1 |
23:32:38 |
rus-spa |
cinema |
суккулент |
planta crasa (растения, имеющие особые ткани для запасания воды в листьях (алоэ, агавы, толстянковые и другие) или стеблях (кактусовые, некоторые молочаи и другие), тип ксерофитов.) |
oyorl |
2 |
22:55:44 |
eng-rus |
gen. |
burst out crying |
разрыдаться |
sophistt |
3 |
22:53:20 |
eng-rus |
gen. |
give a nickname |
дать прозвище |
'More |
4 |
22:39:00 |
eng-rus |
gen. |
insofar |
в той мере |
Stas-Soleil |
5 |
22:21:44 |
eng-rus |
trav. |
calmer |
менее экстремальный (calmer rides) |
sankozh |
6 |
22:21:42 |
rus-khm |
gen. |
нераспустившийся |
ដែលលូតលាស់ឡើងមិនរួច (о цветке) |
yohan_angstrem |
7 |
22:21:19 |
rus-khm |
gen. |
мозоль |
ស្បែកក្រិន |
yohan_angstrem |
8 |
22:21:00 |
rus-khm |
gen. |
недоразвитый фрукт |
ផ្លែឈើក្រិន |
yohan_angstrem |
9 |
22:20:34 |
rus-khm |
gen. |
мозоль |
ក្រិនប៉ិង |
yohan_angstrem |
10 |
22:20:12 |
rus-khm |
gen. |
помощь |
ឧបការកិច្ច |
yohan_angstrem |
11 |
22:19:50 |
eng-rus |
trav. |
sensational |
грандиозный (sensational waterslides) |
sankozh |
12 |
22:19:45 |
rus-khm |
gen. |
помощь |
ឧបការក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
13 |
22:19:24 |
rus-khm |
gen. |
заявить о нейтралитете |
ប្រកាសអព្យាក្រឹត |
yohan_angstrem |
14 |
22:19:01 |
rus-khm |
gen. |
придерживаться нейтралитета |
កាន់អព្យាក្រឹត |
yohan_angstrem |
15 |
22:18:41 |
rus-khm |
gen. |
нейтралитет |
អព្យាក្រឹតភាព |
yohan_angstrem |
16 |
22:18:18 |
rus-khm |
gen. |
нейтральный |
អព្យាក្រឹត |
yohan_angstrem |
17 |
22:17:52 |
rus-khm |
gen. |
нейтральный |
អព្យាក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
18 |
22:17:28 |
rus-khm |
gen. |
декрет |
សេចក្តីព្រាងក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
19 |
22:17:11 |
rus-khm |
gen. |
религиозные правила |
សាសនក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
20 |
22:16:52 |
rus-khm |
gen. |
исполненные обязанности |
សមិទ្ធក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
21 |
22:16:35 |
rus-khm |
gen. |
выполненная работа |
សមិទ្ធក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
22 |
22:16:01 |
rus-khm |
gen. |
заклад |
សច្ចា |
yohan_angstrem |
23 |
22:15:26 |
rus-khm |
gen. |
заклад |
សច្ចការ |
yohan_angstrem |
24 |
22:14:58 |
rus-khm |
gen. |
правдивая речь |
សត្យាក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
25 |
22:14:40 |
rus-khm |
gen. |
честная жизнь |
សត្យាក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
26 |
22:14:05 |
rus-khm |
gen. |
декрет |
វិនយក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
27 |
22:13:45 |
rus-khm |
gen. |
монокультура |
ឯកវប្បកម្ម (сельскохозяйственная) |
yohan_angstrem |
28 |
22:13:06 |
rus-khm |
gen. |
садовничество |
សាកវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
29 |
22:12:39 |
rus-khm |
gen. |
лесоразведение |
រុក្ខវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
30 |
22:12:21 |
rus-khm |
gen. |
разведение деревьев |
រុក្ខវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
31 |
22:12:02 |
rus-khm |
gen. |
древоводство |
រុក្ខវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
32 |
22:11:45 |
rus-khm |
gen. |
лесоводство |
រុក្ខវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
33 |
22:10:55 |
rus-khm |
gen. |
мультипрофильное сельское хозяйство |
ពហុវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
34 |
22:10:25 |
rus-khm |
gen. |
интенсивное сельское хозяйство |
ប្រពលវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
35 |
22:10:08 |
rus-khm |
gen. |
охрана младенчества |
ទារកវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
36 |
22:09:43 |
rus-khm |
gen. |
коллективное хозяйство |
វប្បកម្មប្រមូលផ្តុំ |
yohan_angstrem |
37 |
22:09:17 |
rus-khm |
gen. |
выращивание растений |
វប្បកម្មដំណាំ |
yohan_angstrem |
38 |
22:08:54 |
rus-khm |
gen. |
совмещение сельскохозяйственных культур при посадке |
វប្បកម្មឆ្លាស់ |
yohan_angstrem |
39 |
22:08:33 |
rus-khm |
gen. |
животноводство |
វប្បកម្មចចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
40 |
22:08:14 |
rus-khm |
gen. |
рыбное хозяйство |
វប្បកម្មចិញ្ចឹមត្រី |
yohan_angstrem |
41 |
22:07:10 |
rus-khm |
gen. |
смешанное сельское хозяйство |
វប្បកម្មចំរុះ |
yohan_angstrem |
42 |
22:06:47 |
rus-khm |
gen. |
сельско-хозяйственная деятельность |
វប្បក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
43 |
22:06:22 |
rus-khm |
royal |
реестр правительственных дел |
សៀវភៅរាជកិច្ច |
yohan_angstrem |
44 |
22:05:53 |
rus-khm |
royal |
королевские обязанности |
រាជក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
45 |
22:05:33 |
rus-khm |
royal |
персональный слуга короля |
រាជក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
46 |
22:04:57 |
rus-khm |
gen. |
реинтеграция в кхмерское сообщество |
ឱសារណកម្មក្នុងសហគមខ្មែរ |
yohan_angstrem |
47 |
22:04:32 |
rus-khm |
gen. |
импорт |
អាហរណកម្ម |
yohan_angstrem |
48 |
22:03:56 |
rus-khm |
gen. |
борьба |
រណក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
49 |
22:03:05 |
rus-khm |
gen. |
война |
រណក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
50 |
22:02:33 |
rus-khm |
gen. |
официальный государственный документ |
រដ្ឋក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
51 |
22:01:57 |
rus-khm |
gen. |
свод военных законов |
យោធក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
52 |
22:01:28 |
rus-khm |
gen. |
деятельность Будды |
ពុទ្ធក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
53 |
22:01:09 |
rus-khm |
gen. |
подготовительная работа |
បុព្វក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
54 |
22:00:41 |
rus-khm |
gen. |
закон природы |
ធម្មក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
55 |
22:00:22 |
rus-khm |
gen. |
рисоводство |
ក្សេត្រក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
56 |
22:00:05 |
rus-khm |
gen. |
земледелие |
ក្សេត្រក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
57 |
21:59:01 |
rus-khm |
rel., budd. |
кодекс поведения буддийского духовенства |
ក្រឹត្យសង្ឃ |
yohan_angstrem |
58 |
21:58:39 |
rus-khm |
gen. |
правило |
ក្រឹត្យវិន័យ |
yohan_angstrem |
59 |
21:58:22 |
rus-khm |
gen. |
правило |
ក្រឹត្យច្បាប់ |
yohan_angstrem |
60 |
21:57:56 |
rus-khm |
gen. |
королевский эдикт |
ព្រះរាជ្យក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
61 |
21:57:29 |
rus-khm |
gen. |
королевский эдикт |
រាជក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
62 |
21:57:08 |
rus-khm |
gen. |
закон |
ក្រិត្យក្រម |
yohan_angstrem |
63 |
21:56:48 |
rus-khm |
gen. |
декрет |
ក្រឹត្យ |
yohan_angstrem |
64 |
21:56:05 |
rus-khm |
gen. |
декрет |
ក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
65 |
21:55:02 |
rus-khm |
gen. |
обязанность |
ក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
66 |
21:54:47 |
rus-khm |
gen. |
моральное обязательство |
ក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
67 |
21:54:19 |
rus-khm |
gen. |
работа |
ក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
68 |
21:53:54 |
rus-khm |
gen. |
дело |
ក្រិត្យ |
yohan_angstrem |
69 |
21:32:09 |
rus-ita |
gen. |
пародист |
imitatore (Giorgio Panariello è un comico, cabarettista, imitatore, attore e conduttore televisivo italiano wikipedia.org) |
Leokhari |
70 |
21:26:41 |
eng-rus |
trav. |
horse riding tour |
конная прогулка |
sankozh |
71 |
21:18:36 |
eng-rus |
context. |
launchpad |
транзитный пункт (the city is used as a launchpad by visiting climbers) |
sankozh |
72 |
21:11:05 |
rus-ita |
lab.law. |
судья по трудовым спорам |
giudice di lavoro |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:10:46 |
eng-rus |
elev. |
tracking error |
ошибка обратной связи |
translator911 |
74 |
21:08:52 |
eng-rus |
lit. |
Committee of 300 |
"Комитет 300" |
igisheva |
75 |
21:07:10 |
eng-rus |
for.pol. |
expat |
соотечественник за рубежом (a person temporarily or permanently residing in a country other than that of the person's upbringing) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:55:33 |
rus-spa |
gen. |
расчёска |
el peine de cojín (расчёска-массажка) |
DinaAlex |
77 |
20:42:49 |
rus-spa |
gen. |
тапочки |
las zapatillas de casa (домашние тапочки) |
DinaAlex |
78 |
20:28:17 |
eng-rus |
gen. |
renoviction |
ремонтное выселение (выселение под предлогом капитального ремонта (renovation + eviction)) |
votono |
79 |
20:24:29 |
rus-spa |
gen. |
удлинитель типа "пилот" |
regleta |
DinaAlex |
80 |
20:17:05 |
rus-fre |
gen. |
подвернуть ногу |
se tord la cheville |
z484z |
81 |
20:06:47 |
rus-spa |
gen. |
катушка для удочки |
molinete |
DinaAlex |
82 |
19:53:27 |
eng-rus |
mil. |
concentration |
наряд (сил, средств и т. п., т. е. – количество и качество выделенного для решения той или иной задачи) |
Vadim Rouminsky |
83 |
19:42:13 |
eng-rus |
pharma. |
consumer package |
вторичная тара |
eugeene1979 |
84 |
19:20:11 |
rus-ger |
med. |
возникший |
einsetzend (напр.: симптом: plötzlich einsetzendes Symptom) |
Daniyal |
85 |
19:01:31 |
eng-rus |
gen. |
open to the public |
открытый для общего доступа |
sankozh |
86 |
18:59:32 |
rus-heb |
gen. |
недостижимый |
לא בר השגה |
Баян |
87 |
18:58:29 |
rus-heb |
gen. |
достижимый |
בר השגה |
Баян |
88 |
18:55:13 |
eng-rus |
gen. |
maritime history |
история мореплавания |
sankozh |
89 |
18:20:44 |
rus-heb |
hist. |
крестовый поход |
מסע צלב |
Баян |
90 |
18:13:57 |
eng-ukr |
avia. |
flight plan change message |
повідомлення щодо зміни плану польоту (gov.ua) |
bojana |
91 |
18:13:03 |
eng-ukr |
avia. |
flight plan message |
повідомлення щодо плану польоту (gov.ua) |
bojana |
92 |
18:11:33 |
eng-ukr |
avia. |
ATC flight plan proposal message |
повідомлення щодо запропонованого плану польоту органом УПР (УПР – управління повітряним рухом gov.ua) |
bojana |
93 |
18:10:17 |
eng-rus |
trav. |
historic ruins |
древние руины |
sankozh |
94 |
18:09:47 |
eng-ukr |
avia. |
flight plan cancellation message |
повідомлення щодо анулювання плану польоту (gov.ua) |
bojana |
95 |
18:08:35 |
eng-ukr |
avia. |
delay message |
повідомлення щодо затримки (gov.ua) |
bojana |
96 |
18:07:42 |
eng-ukr |
avia. |
arrival message |
повідомлення щодо прибуття (gov.ua) |
bojana |
97 |
18:06:32 |
eng-ukr |
avia. |
radio communication failure |
відмова радіозв'язку (gov.ua) |
bojana |
98 |
18:05:11 |
eng-ukr |
avia. |
transfer of control point |
точка передачі контролю (gov.ua) |
bojana |
99 |
18:04:05 |
eng-ukr |
avia. |
estimated off-block time |
розрахунковий час прибирання колодок (коли ПС почне рух, пов'язаний з вильотом gov.ua) |
bojana |
100 |
18:01:36 |
eng-ukr |
avia. |
estimated off-block data |
розрахункова дата прибирання колодок (коли ПС почне рух, пов'язаний з вильотом gov.ua) |
bojana |
101 |
17:59:30 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic services reporting office |
пункт збору донесень щодо обслуговування повітряного руху (gov.ua) |
bojana |
102 |
17:58:26 |
eng-ukr |
avia. |
filed flight plan |
поданий план польоту (gov.ua) |
bojana |
103 |
17:57:17 |
eng-ukr |
avia. |
aircraft identification |
пізнавальний індекс повітряного судна (gov.ua) |
bojana |
104 |
17:54:38 |
eng-ukr |
avia. |
accepting unit |
диспетчер, що приймає (управління повітряним рухом gov.ua) |
bojana |
105 |
17:54:33 |
eng-ukr |
avia. |
accepting unit |
орган, що приймає (управління повітряним рухом gov.ua) |
bojana |
106 |
17:50:05 |
rus-ger |
tech. |
офицер по охране судна |
Schiffssicherheitsbeauftragter |
dolmetscherr |
107 |
17:49:45 |
rus-ger |
tech. |
офицер охраны судна |
Schiffssicherheitsbeauftragter |
dolmetscherr |
108 |
17:48:52 |
eng-ukr |
avia. |
transferring controller |
диспетчер, що передає управління повітряним рухом (gov.ua) |
bojana |
109 |
17:46:22 |
rus-ger |
tech. |
Рыбопоисковая аппаратура |
Fischortungsgeräte |
dolmetscherr |
110 |
17:45:58 |
eng-ukr |
gen. |
operational air traffic |
операційний повітряний рух (gov.ua) |
bojana |
111 |
17:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
report |
зведення (meteorological report – метеорологічне зведення gov.ua) |
bojana |
112 |
17:40:44 |
eng-ukr |
avia. |
rescue coordination center |
координаційний центр пошуку та рятування (gov.ua) |
bojana |
113 |
17:09:38 |
eng-ukr |
avia. |
general air traffic |
загальний повітряний рух (gov.ua) |
bojana |
114 |
17:05:51 |
eng-rus |
context. |
food stall |
место для перекуса |
sankozh |
115 |
16:56:01 |
eng-ukr |
avia. |
approach control office |
диспетчерський орган підходу (gov.ua) |
bojana |
116 |
16:54:45 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic control service |
управління повітряним рухом (диспетчерське обслуговування повітряного руху gov.ua) |
bojana |
117 |
16:52:55 |
eng-ukr |
avia. |
automatic dependent surveillance |
автоматичне залежне спостереження (gov.ua) |
bojana |
118 |
16:51:53 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical fixed service |
авіаційна фіксована служба (gov.ua) |
bojana |
119 |
16:51:00 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical mobile service |
авіаційна рухома служба (gov.ua) |
bojana |
120 |
16:41:48 |
eng-ukr |
avia. |
centralized SSR code assignment and management system |
система централізованого розподілу та управління кодами вторинної радіолокації (gov.ua) |
bojana |
121 |
16:39:36 |
rus-spa |
gen. |
щётка для душа |
el cepillo corporal (щётка с ручкой для купания в душе, ванне) |
DinaAlex |
122 |
16:37:09 |
rus-spa |
gen. |
мочалка |
la cinta para lavar la espalda (длинная мочалка с ручками (для душа, ванны)) |
DinaAlex |
123 |
16:36:48 |
eng-ukr |
avia. |
ATS data exchange presentation |
формат протоколу обміну даними щодо ОПР (gov.ua) |
bojana |
124 |
16:31:07 |
rus-khm |
gen. |
нераспустившийся |
ដែលលូតលាស់ឡើងមិនរួច (о цветке) |
yohan_angstrem |
125 |
16:29:08 |
eng-ukr |
avia. |
central flow management unit |
центральний орган організації потоків повітряного руху (gov.ua) |
bojana |
126 |
16:23:05 |
eng-rus |
gen. |
engineering computations |
инженерные вычисления |
Johnny Bravo |
127 |
16:22:54 |
eng-rus |
gen. |
engineering computations |
технические вычисления |
Johnny Bravo |
128 |
16:22:46 |
eng-rus |
gen. |
engineering computing |
технические вычисления |
Johnny Bravo |
129 |
15:59:27 |
eng |
geol. |
Plaisancian Stage |
Plaisancian |
MichaelBurov |
130 |
15:58:46 |
eng |
geol. |
Plaisancian sequence |
Pl |
MichaelBurov |
131 |
15:54:32 |
eng-rus |
stratigr. |
Piacentian sequence |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
132 |
15:53:53 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian sequence |
пьяченциан |
MichaelBurov |
133 |
15:53:32 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian sequence |
пьяченца |
MichaelBurov |
134 |
15:52:16 |
eng-rus |
stratigr. |
Piacentian Stage |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
135 |
15:52:00 |
eng-rus |
stratigr. |
Piacentian Stage |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
136 |
15:51:38 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian Stage |
пьяченциан |
MichaelBurov |
137 |
15:51:28 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian Stage |
пьяченца |
MichaelBurov |
138 |
15:51:15 |
eng-ukr |
avia. |
auxiliary aviation search and rescue centre |
авіаційний допоміжний центр пошуку і рятування (gov.ua) |
bojana |
139 |
15:50:29 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian time |
пьяченциан |
MichaelBurov |
140 |
15:50:17 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian time |
пьяченца |
MichaelBurov |
141 |
15:49:27 |
eng-rus |
geochron. |
Piacentian Age |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
142 |
15:49:11 |
eng-rus |
geochron. |
Piacentian Age |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
143 |
15:48:58 |
eng-rus |
geochron. |
Piacentian Age |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
144 |
15:47:20 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian |
пьяченциан |
MichaelBurov |
145 |
15:45:57 |
eng-rus |
geol. |
Piacentian Age |
пьяченциан |
MichaelBurov |
146 |
15:40:52 |
eng-ukr |
avia. |
very high frequency omnidirectional range |
всебічно направлений азимутальний радіомаяк діапазону ДВЧ (gov.ua) |
bojana |
147 |
15:39:24 |
eng-ukr |
avia. |
universal time coordinated |
всесвітній скоординований час (gov.ua) |
bojana |
148 |
15:38:12 |
eng-ukr |
avia. |
upper flight information region |
верхній район польотної інформації (gov.ua) |
bojana |
149 |
15:37:30 |
eng-ukr |
avia. |
traffic information broadcasts by aircraft |
радіомовна передача повітряним судном інформації про повітряний рух (gov.ua) |
bojana |
150 |
15:36:05 |
eng-rus |
publish. |
general readership |
для широкой публики (This is his first book for a general readership.) |
diyaroschuk |
151 |
15:35:33 |
eng-ukr |
avia. |
towering cumulus clouds |
баштоподібна купчаста хмарність значної вертикальної протяжності (gov.ua) |
bojana |
152 |
15:34:49 |
eng-ukr |
avia. |
short term conflict warning |
попередження про конфліктну ситуацію (gov.ua) |
bojana |
153 |
15:31:12 |
eng-ukr |
avia. |
standard instrument arrival |
стандартне прибуття за приладами (gov.ua) |
bojana |
154 |
15:30:30 |
eng-ukr |
avia. |
surface movement radar |
радіолокатор контролю наземного руху (gov.ua) |
bojana |
155 |
15:29:56 |
eng-ukr |
avia. |
standard instrument departure |
стандартний виліт за приладами (gov.ua) |
bojana |
156 |
15:29:15 |
eng-ukr |
avia. |
required surveillance performance |
характеристики спостереження, що вимагаються (gov.ua) |
bojana |
157 |
15:26:57 |
eng-ukr |
avia. |
required communication performance |
характеристики зв'язку, що вимагаються (gov.ua) |
bojana |
158 |
15:25:09 |
eng-ukr |
avia. |
reduced vertical separation minimum |
скорочений мінімум вертикального ешелонування (gov.ua) |
bojana |
159 |
15:23:33 |
rus-dut |
econ. |
энергосбережение |
energiebesparing |
Wif |
160 |
15:22:30 |
eng-ukr |
avia. |
Q-code |
Q-код (gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
161 |
15:21:55 |
eng-ukr |
avia. |
question normal height sea level pressure |
тиск, приведений до середнього рівня моря за стандартною атмосферою (QNH – кодове позначення тиску, приведеного до середнього рівня моря за стандартною атмосферою з використанням Q-коду (question normal height-sea level pressure (Q-code)) gov.ua) |
bojana |
162 |
15:21:35 |
eng-rus |
geol. |
Pia |
пьяченций |
MichaelBurov |
163 |
15:20:48 |
eng-rus |
geol. |
Pia |
пьяченца |
MichaelBurov |
164 |
15:20:20 |
eng-rus |
geol. |
Pia |
пьяченциан |
MichaelBurov |
165 |
15:11:45 |
rus |
geol. |
плезан |
плезанское время |
MichaelBurov |
166 |
15:06:08 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian strata |
MichaelBurov |
167 |
15:05:38 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian sequence |
MichaelBurov |
168 |
15:05:09 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian Stage |
MichaelBurov |
169 |
15:04:36 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian time |
MichaelBurov |
170 |
14:59:02 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian Age |
MichaelBurov |
171 |
14:58:07 |
eng |
geol. |
Pl |
Plaisancian |
MichaelBurov |
172 |
14:54:41 |
eng |
geol. |
Plaisancian strata |
Plaisancian |
MichaelBurov |
173 |
14:54:20 |
eng |
geol. |
Plaisancian time |
Plaisancian |
MichaelBurov |
174 |
14:53:59 |
eng |
geol. |
Plaisancian Age |
Plaisancian |
MichaelBurov |
175 |
14:53:23 |
eng |
geol. |
Plaisancian sequence |
Plaisancian |
MichaelBurov |
176 |
14:50:11 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian sequence |
MichaelBurov |
177 |
14:49:33 |
rus-fre |
logist. |
чек-лист |
check-list |
Пума |
178 |
14:43:20 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian strata |
MichaelBurov |
179 |
14:41:05 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian time |
MichaelBurov |
180 |
14:40:28 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian Stage |
MichaelBurov |
181 |
14:39:04 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian |
MichaelBurov |
182 |
14:38:21 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacentian |
MichaelBurov |
183 |
14:38:01 |
rus-ita |
law |
внештатный сотрудник |
personale parasubordinato collaboratori autonomi e/o parasubordinati |
massimo67 |
184 |
14:35:48 |
eng |
geol. |
Pia |
Piacenzian Age |
MichaelBurov |
185 |
14:35:46 |
rus-ita |
law |
гражданско-правовой договор |
contratto di lavoro parasubordinato (Договор гражданско-правового характера (договор ГПХ) с определенной натяжкой для РФ, т.к. Гражданско-правовой договор, прикрывающий фактические трудовые отношения, неправомерен; contratto di collaborazione esterna; договор возмездного оказания услуг; договор с внештатным работником; По договору ГПХ могут работать внештатные специалисты: строители, бухгалтеры, агенты по недвижимости, писатели и другие; Внештатный сотрудник, оформляемый по гражданско-правовому договору: rapporto di lavoro subordinato o parasubordinato (ad esempio, un contratto di collaborazione esterna)) |
massimo67 |
186 |
14:27:58 |
rus-ita |
law |
внештатный сотрудник |
lavoratore parasubordinato (работающий по договору ГПХ; исполнитель, который не состоит в штате; l lavoratore parasubordinato è una figura a metà strada tra il subordinato e l'autonomo; Il collaboratore, infatti, analogamente ad un lavoratore autonomo, si impegna a compiere un'opera o un servizio a favore del committente; Si collocano a metà tra i lavoratori dipendenti e i professionisti con partita Iva iscritti a un albo; suddividere in due gruppi: i collaboratori con attività di collaborazione coordinata e continuativa o con contributi versati dal committente entro il mese successivo alla ricezione del compenso e i professionisti con partita Iva che non fanno riferimento a una cassa previdenziale, come invece avviene per giornalisti, avvocati, eccetera: rapporto di lavoro subordinato o parasubordinato (ad esempio, un contratto di collaborazione esterna)) |
massimo67 |
187 |
14:27:30 |
rus-ita |
law |
внештатный сотрудник |
collaboratore (работающий по договору ГПХ; исполнитель, который не состоит в штате; l lavoratore parasubordinato è una figura a metà strada tra il subordinato e l'autonomo; Il collaboratore, infatti, analogamente ad un lavoratore autonomo, si impegna a compiere un'opera o un servizio a favore del committente; Si collocano a metà tra i lavoratori dipendenti e i professionisti con partita Iva iscritti a un albo; suddividere in due gruppi: i collaboratori con attività di collaborazione coordinata e continuativa o con contributi versati dal committente entro il mese successivo alla ricezione del compenso e i professionisti con partita Iva che non fanno riferimento a una cassa previdenziale, come invece avviene per giornalisti, avvocati, eccetera: rapporto di lavoro subordinato o parasubordinato (ad esempio, un contratto di collaborazione esterna)) |
massimo67 |
188 |
14:27:29 |
eng-ukr |
avia. |
field elevation pressure |
тиск на рівні аеродрому (gov.ua) |
bojana |
189 |
14:27:11 |
rus-ger |
med. |
кровяные пластинки |
Bruchstücke (("отломки", образовавшиеся при распаде мегакариоцитов)) |
Daniyal |
190 |
14:23:50 |
eng-ukr |
avia. |
question field elevation |
тиск на порозі злітно-посадкової смуги (gov.ua) |
bojana |
191 |
14:23:32 |
eng-rus |
stratigr. |
Piacenzian sequence |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
192 |
14:22:23 |
eng-ukr |
avia. |
question field elevation |
тиск на рівні аеродрому (gov.ua) |
bojana |
193 |
14:20:59 |
eng-rus |
stratigr. |
Piacentian sequence |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
194 |
14:18:35 |
eng-ukr |
gen. |
performance-based |
заснований на характеристиках (gov.ua) |
bojana |
195 |
14:16:23 |
eng-ukr |
avia. |
airmen |
персонал, пов'язаній з виконанням польотів (gov.ua) |
bojana |
196 |
14:09:14 |
eng-rus |
geochron. |
Piacentian time |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
197 |
14:07:53 |
rus-ita |
law |
судья по вопросам труда и социальной защиты |
giudice di lavoro (по аналогии:) с Министерством труда и социальной защиты, a giudicare in particolari materie attinenti al diritto del lavoro, della previdenza e dell'assistenza obbligatorie, но не только; Il giudice del lavoro, peraltro, non giudica solo le cause di lavoro ma anche quelle relative ai contratti agrari, alla previdenza e all'assistenza obbligatoria, alla repressione delle condotte antisindacali, alla repressione delle discriminazioni sessuali sul luogo di lavoro e delle altre discriminazioni. La sua competenza è dunque molto vasta.) |
massimo67 |
198 |
13:51:28 |
eng-rus |
gen. |
awe-inspiring |
прекрасный (an awe-inspiring citadel) |
sankozh |
199 |
13:45:44 |
eng-rus |
gen. |
dissuasive |
сдерживающий |
Stas-Soleil |
200 |
13:26:13 |
eng-ukr |
avia. |
non-directional beacon |
ненаправлений радіомаяк (gov.ua) |
bojana |
201 |
13:25:09 |
eng-ukr |
avia. |
minimum safety altitude warning |
попередження щодо мінімальної безпечної висоти польоту (gov.ua) |
bojana |
202 |
13:24:31 |
eng-ukr |
avia. |
instrumental landing system |
система посадки метрового діапазону за приладами (gov.ua) |
bojana |
203 |
13:24:04 |
eng-ukr |
gen. |
International Organization for Standardization |
Міжнародна організація щодо стандартизації (ISO gov.ua) |
bojana |
204 |
13:23:01 |
eng-ukr |
avia. |
flight information zone |
зона польотної інформації (gov.ua) |
bojana |
205 |
13:22:36 |
eng-ukr |
avia. |
distance measuring equipment |
всебічно направлений далекомірний радіомаяк діапазону УВЧ (gov.ua) |
bojana |
206 |
13:17:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
prespecified interim results |
предварительные промежуточные результаты |
Olga47 |
207 |
13:15:55 |
eng-ukr |
gen. |
outdoor |
на природі (gardening, cycling or any other outdoor pursuit desired) |
bojana |
208 |
13:14:26 |
rus-ita |
law |
судебный орган |
ufficio giudiziario (Una volta individuato l’ufficio giudiziario competente per materia e valore, dovrà inquadrarsi la giurisdizione territoriale di riferimento; domicilio eletto dal primo nel Comune in cui ha sede l'ufficio giudiziario adito) |
massimo67 |
209 |
13:14:24 |
eng-ukr |
gen. |
foreshadow |
прообраз |
bojana |
210 |
13:11:55 |
eng-ukr |
gen. |
daylight time |
літній час (daylight saving(s) time (DST) / daylight saving(s) / daylight time / summer time – місцевий час, який встановлюється на певній території на літній період року wikipedia.org) |
bojana |
211 |
13:02:28 |
rus-ita |
law |
суд |
ufficio giudiziario (Che cosa significa "Ufficio giudiziario"? È l'ufficio, affiancato ad un giudice, che svolge tutta l'attività strumentale a quella dell'autorità giudiziaria l'organo giudiziario (fa parte dell'ufficio, ad esempio, la cancelleria): Una volta individuato l’ufficio giudiziario competente per materia e valore, dovrà inquadrarsi la giurisdizione territoriale di riferimento; domicilio eletto dal primo nel Comune in cui ha sede l'ufficio giudiziario adito) |
massimo67 |
212 |
13:00:25 |
eng-rus |
inf. |
hog heaven |
поросячий восторг |
synth |
213 |
12:58:09 |
rus-ita |
law |
изложение фактов |
allegazione (onere di allegazione; Ma che cosa significa allegare un fatto? Nel linguaggio giuridico il termine allegazione si usa frequentemente per descrivere due attività completamente diverse: allegazione come narrazione (allego, cioè espongo un fatto); allegazione come produzione (allego, cioè produco un documento). Qui stiamo parlando di allegazione nel primo significato, nel senso cioè di esposizione compiuta dei fatti rilevanti di causa. dall'art. 163, terzo comma, n. 4, c.p.c. si ricava che l'attore deve esporre i fatti costituenti le ragioni della domanda nell'atto di citazione;: dall’art. 167 c.p.c. si ricava che il convenuto deve prendere posizione sui fatti allegati dall’attore) |
massimo67 |
214 |
12:52:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
Society of Hematology Oncology |
Общество гематологической онкологии (SOHO) |
Olga47 |
215 |
12:45:36 |
rus-heb |
Iran |
Корпус стражей исламской революции |
משמרות המהפכה האסלאמית |
Баян |
216 |
12:41:54 |
eng-rus |
slang |
have nothing on |
не иметь предъяв (к кому-л.) |
Abysslooker |
217 |
12:40:32 |
eng-rus |
gen. |
I have nothing on him |
я ничего не могу ему предъявить |
Abysslooker |
218 |
12:39:20 |
rus-ita |
law |
общий порядок рассмотрения дела |
rito ordinario del processo (rito ordinario di cognizione; ordinario giudizio di cognizione; processo ordinario; fasi del processo civile ordinario; il rito (ordinario, abbreviato, patteggiamento, decreto penale di condanna) con cui è stato celebrato il processo: перейти к рассмотрению дела в общем порядке; celebrazione della causa con il rito ordinario di cognizione; Il giudizio abbreviato è un rito alternativo di celebrazione del processo rispetto al rito ordinario; dispone la prosecuzione secondo le norme del rito ordinario; Reati giudicati con rito ordinario e abbreviato; Passaggio dal rito ordinario al rito sommario di cognizione) |
massimo67 |
219 |
12:21:06 |
rus-heb |
gen. |
перепродажа |
מכירה מחדש |
Баян |
220 |
12:15:00 |
rus-ita |
law |
в общем порядке |
secondo il rito ordinario (рассмотрение дела; processo di ordinaria cognizione; secondo le norme del rito ordinario; trattare la causa con il rito ordinario; a seconda del rito (ordinario, sommario, speciale etc); rito ordinario monocratico e il rito ordinario collegiale: Рассмотрение дела судьей единолично осуществляется в общем порядке; giudice pronuncia un'ordinanza di mutamento del rito da speciale ad ordinario; se il giudice rileva non sussistere i presupposti per il giudizio semplificato, dispone la prosecuzione secondo le norme del rito; prosecuzione del processo nelle forme del rito ordinario) |
massimo67 |
221 |
11:51:17 |
rus-ita |
law |
скамья присяжных заседателей |
banco dei giurati (скамья присяжных; коллегии присяжных заседателей: Запасные присяжные заседатели занимают на скамье присяжных заседателей места, специально отведенные для них председательствующим) |
massimo67 |
222 |
11:50:22 |
rus-ita |
law |
слушатель судебного заседания |
visitatore (spettatore; посетитель суда, наблюдатель; присутствовать в качестве слушателя в судебном заседании: Il singolo visitatore che desideri assistere a un’udienza pubblica della Corte di giustizia o del Tribunale è pregato di presentarsi all’ingresso per i visitatori, munito della propria carta d’identità; Если судебное заседание открытое, присутствовать на нем может любой гражданин. Посетители присаживаются на скамьи, предназначенные для слушателей; Посетители суда имеют право: осуществлять проход в здание суда и залы судебных заседаний суда в установленные дни и часы) |
massimo67 |
223 |
11:38:22 |
rus-ger |
ed. |
свободная арендная плата |
freier Mietzins (Einige Bestandsobjekte sind bei der Gestaltung ihrer Miete frei. Das heißt die Miethöhe dieser Objekte kann man auch nicht beschränken. Und das ist ein Großteil der Mietobjekte in Österreich.) |
hagzissa |
224 |
11:30:06 |
rus-heb |
electr.eng. |
шунтирующий резистор |
מיצד |
Баян |
225 |
11:23:20 |
rus-ita |
gen. |
достопочтенный |
eccellentissimo |
massimo67 |
226 |
11:22:01 |
rus-heb |
electr.eng. |
диод Шоттки |
דיודת שוטקי |
Баян |
227 |
11:09:58 |
eng-rus |
gen. |
gel carrier |
гель-носитель |
emirates42 |
228 |
10:53:43 |
rus-ita |
law |
документарные ценные бумаги |
titoli in forma cartolare (Документарные ценные бумаги могут быть предъявительскими (ценными бумагами на предъявителя), ордерными и именными; Сегодня ценные бумаги могут существовать как в бумажной, так и в электронной форме; Ценная бумага может не иметь физической бумажной формы: strumenti finanziari sono nominativi o al portatore e se sono in forma cartolare o dematerializzata; La quasi totalità dei titoli accentrati è gestita in forma dematerializzata; i titoli ancora rappresentati in forma cartolare sono raggruppati in certificati di grosso taglio (certificati globali o maxi certificati)) |
massimo67 |
229 |
10:42:39 |
rus-heb |
int. law. |
агрессивная война |
מלחמה תוקפנית |
Баян |
230 |
10:01:22 |
eng-rus |
gen. |
a man of magnificent physique |
великолепно сложённый мужчина (Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
231 |
9:58:02 |
eng-rus |
formal |
of the utmost importance |
величайшей важности ("That is a State secret of the utmost importance." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
232 |
9:48:53 |
eng-rus |
disappr. |
without substance |
бессодержательный |
ART Vancouver |
233 |
9:32:10 |
eng-rus |
med. |
continued access program |
программа дальнейшего предоставления препарата |
amatsyuk |
234 |
9:28:29 |
eng-rus |
med. |
continued access |
предоставление препарата после исследования |
amatsyuk |
235 |
9:27:50 |
eng-rus |
med. |
continued access |
возможность применения препарата после исследования |
amatsyuk |
236 |
9:26:48 |
eng-rus |
med. |
continued access |
дальнейшее предоставление препарата |
amatsyuk |
237 |
9:25:20 |
eng-rus |
med. |
continued access |
возможность дальнейшего лечения препаратом |
amatsyuk |
238 |
9:21:58 |
rus-ger |
psychol. |
поведение в экстремальных ситуациях |
extremes Verhalten |
dolmetscherr |
239 |
9:14:58 |
eng-rus |
gen. |
fairly commonplace |
вполне заурядный (Japanese fishermen accepted them as a part of everyday life and were well acquainted with them, with sightings being fairly commonplace. Throughout the 16th to 19th centuries, it was not considered particularly unusual for fishermen to tell of seeing these enigmatic beings swimming alongside their boats or attempting to steal fish from their nets. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
240 |
9:10:25 |
eng-rus |
formal |
consume |
вкусить (The Ningyo were believed to cry tears of pearl, and it was thought that eternal youth and beauty would be imparted upon any human being who consumed a mermaid’s flesh. Many legends tell of women eating the flesh of a Ningyo and miraculously ceasing to age, or reverting to a younger, more beautiful form. -- любого человека, вкусившего плоти русалки (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
241 |
9:04:18 |
eng-rus |
gen. |
human beings |
люди (ед.ч. – a human being = человек (а не некое *существо*): We're human beings, not "resources". • "Babies, like all human beings, come with abilities to detect the emotions of sadness and anger, as well as the emotions of joy and pleasure." (Dr. Tom Boyce)) |
ART Vancouver |
242 |
8:53:15 |
eng-ukr |
gen. |
solder |
лютувати метал |
Zafer |
243 |
8:52:53 |
eng-rus |
gen. |
vary |
отличаться один от другого (in sth. – по своим характеристикам, качеству и т.п.: "Atmospheric rivers vary in intensity and impacts," states Environment Canada. -- отличаются одна от другой по своей интенсивности и воздействию • Physical descriptions of Japanese mermaids vary; however they generally differ in appearance from the traditional image of the beautiful maiden torsos with fish tails common to Western mermaid lore. (mysteriousuniverse.org) • The total fee charged by each vendor varies. • Individual results may vary based upon your age and physical condition. – индивидуальные результаты могут быть различными / могут отличаться в зависимости от возраста и физического состояния
) |
ART Vancouver |
244 |
8:45:22 |
eng-rus |
fig. |
show |
отличаться (чем-л.: His works showed a unique flair for lightness and vivacity of design.) |
ART Vancouver |
245 |
8:19:08 |
eng-rus |
formal |
vary |
иметь разные характеристики ("Atmospheric rivers vary in intensity and impacts," states Environment Canada. -- имеют разную интенсивность и воздействие) |
ART Vancouver |
246 |
8:06:45 |
eng-rus |
cliche. |
if that is the case |
если дело обстоит таким образом (The lack of any new sightings or evidence suggests that if these things ever existed at all, then they may well have already gone extinct or are close to it. If that is the case, then perhaps we will never know what they were or are. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
247 |
8:06:28 |
eng-rus |
cliche. |
if that is the case |
если это так (The lack of any new sightings or evidence suggests that if these things ever existed at all, then they may well have already gone extinct or are close to it. If that is the case, then perhaps we will never know what they were or are. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
248 |
7:50:56 |
rus-pol |
anat. |
субдуральное пространство |
przestrzeń przymózgowa |
paseal |
249 |
7:11:09 |
eng-rus |
cliche. |
call out to sb. |
окликнуть (There have even been accounts of homes being besieged by rock throwing Kenmun. One man told of seeing a small, dark form sitting alone on the beach one evening, which he at first took to be a child. When he called out to it, the figure suddenly whirled around in surprise and the man was astonished to see that it was a hairy creature like a small ape. This creature proceeded to start throwing rocks at the terrified man, even chasing him to his nearby home, where it continued to pelt the dwelling with rocks for some time before leaving the area. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
250 |
6:54:16 |
eng-rus |
gen. |
pelt with rocks |
забрасывать камнями (There have even been accounts of homes being besieged by rock throwing Kenmun. One man told of seeing a small, dark form sitting alone on the beach one evening, which he at first took to be a child. When he called out to it, the figure suddenly whirled around in surprise and the man was astonished to see that it was a hairy creature like a small ape. This creature proceeded to start throwing rocks at the terrified man, even chasing him to his nearby home, where it continued to pelt the dwelling with rocks for some time before leaving the area. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
251 |
6:49:49 |
eng-rus |
gen. |
take a look around |
оглядеться (The curious rancher took a look around and didn’t see anything unusual, but he became aware of a thick, pungent stench in the air. It was not until the smell passed that the cows finally regained their composure. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
252 |
6:39:25 |
eng-rus |
gen. |
sure sign |
верный знак (Its favorite foods are said to be fish, crab, and octopus, as well as shellfish and snails, and indeed it is thought that a sure sign of a Kenmun’s tree is the shellfish and snail shells littering the area under it. (mysteriousuniverse.org) • Если зажигалка перестаёт работать, это верный знак того, что пора бросать курить! • Это верный знак того, что все хорошо. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
253 |
6:30:45 |
eng-rus |
trav. |
beautiful scenery |
прекрасные пейзажи (Known for their pristine locales, beautiful scenery, and gorgeous beaches, the Ryukyu islands of Japan also have plenty of mysteries, and throughout these islands there have long been said to lurk strange creatures that have so far eluded our understanding. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
254 |
6:29:14 |
eng-rus |
gen. |
scenery |
пейзажи ("Young Baskerville stared eagerly out of the window and cried aloud with delight as he recognized the familiar features of the Devon scenery." – Sir Arthur Conan Doyle • "All at once there were limitless horizons. -- (...) Experiences more stimulating than champagne. Scenery, grander than anything I had ever seen. A new world in the making." (Gwen Cash, 1938) -- великолепные пейзажи) |
ART Vancouver |
255 |
6:26:13 |
eng-rus |
trav. |
untouched wild places |
нетронутые дебри (Out past the fringes of the modern view of Japan as a place of bustling metropolises, there are huge expanses of wilderness, untouched wild places, and pristine sea sides and lakes. (mysteriousuniverse.org) • забытая деревня в нетронутых дебрях Урала (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
256 |
6:16:54 |
rus-spa |
mexic. |
система общественного транспорта |
Sistema de Transporte Colectivo |
YuriTranslator |
257 |
6:16:50 |
eng-rus |
gen. |
be struck and killed by a train |
попасть под поезд (He also detailed the 'Purple Lady' haunting in Salt Lake City. In 1910, a woman and her fiancé were arguing at the train depot, and her engagement ring was thrown on the tracks. When she went to retrieve it, she was struck and killed by an oncoming train. Then, in 1947, a woman reported seeing a spirit in the ladies restroom wearing a purple dress in the style of the early 1900s, which was what some say the woman who died had been wearing. Since then, many others have reported seeing a female ghost in different parts of the train station, as well as lights turning on and off, water taps turning on full blast, disembodied voices and other apparitions in addition to the Purple Lady. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
258 |
6:15:24 |
rus-spa |
mexic. |
Агентство городского управления |
Agencia de Gestión Urbana (AGU) |
YuriTranslator |
259 |
6:12:20 |
rus-spa |
mexic. |
Федеральная энергетическая комиссия |
CFE (Comisión Federal de Electricidad) |
YuriTranslator |
260 |
6:08:20 |
eng-rus |
gen. |
sealed off |
опечатанный (о комнате, квартире: Another haunted location he mentioned is the Congress Plaza Hotel in Chicago, where a woman jumped with her two young sons from the window of room 1252. "That room is so haunted...cursed would be a better word," he remarked. "They don't allow anyone to stay in it. In fact, the room is sealed off; they even took the doorknob off the door." (coasttocoastam.com) -- этот номер опечатан) |
ART Vancouver |
261 |
5:59:57 |
eng-rus |
astr. |
in one's totality |
целиком (Some 31 million people in North America have the opportunity to view the eclipse in its totality, but he emphasized the importance of safety during the eclipse, warning against staring directly at the Sun without proper eye protection. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
262 |
5:08:53 |
eng-rus |
gen. |
beloved |
дорогой (В значении любимый.) |
TranslationHelp |
263 |
5:08:31 |
eng-rus |
gen. |
beloved |
обожаемый |
TranslationHelp |
264 |
4:56:30 |
rus-spa |
archit. |
прозрачные перегородки |
cancelería |
YuriTranslator |
265 |
4:17:56 |
eng-rus |
gen. |
make a bad decision |
принять неправильное решение |
TranslationHelp |
266 |
4:14:12 |
eng-rus |
gen. |
that may be so |
возможно, это так |
TranslationHelp |
267 |
4:07:10 |
eng-rus |
polit. |
mock tunnel |
имитационный туннель (В контексте Кореи) |
Anastasia_Kht |
268 |
4:05:21 |
eng-rus |
for.pol. |
mock tunnel |
тоннель для проникновения на Юг (Северная Корея) |
alhvd |
269 |
4:01:07 |
eng-rus |
gen. |
mock tunnel |
инфильтрационный туннель |
Alexandra_Kuzmenko |
270 |
3:45:56 |
rus-spa |
archit. |
межевой план и официальный номер земельного участка |
constancia de alineamiento y numero oficial |
YuriTranslator |
271 |
3:32:56 |
rus-spa |
gen. |
мебель для ванной комнаты |
muebles hidrosanitarios |
YuriTranslator |
272 |
3:21:42 |
eng-ukr |
avia. |
area proximity warning |
попередження про наближення до зони обмеження польотів (gov.ua) |
bojana |
273 |
3:20:38 |
eng-ukr |
avia. |
Aerodrome Flight Information Zone |
аеродромна зона польотної інформації (AFIZ gov.ua) |
bojana |
274 |
3:19:58 |
eng-ukr |
avia. |
aerodrome flight information service |
польотно-інформаційне обслуговування на аеродромі (gov.ua) |
bojana |
275 |
3:17:39 |
eng-ukr |
avia. |
Aeronautical Information Regulation and Control |
особливий порядок розповсюдження аеронавігаційної інформації (AIRAC gov.ua) |
bojana |
276 |
3:14:57 |
eng-ukr |
avia. |
landing decision point |
точка прийняття рішення про посадку (gov.ua) |
bojana |
277 |
3:12:49 |
eng-ukr |
gen. |
hazard analysis and critical control points |
система аналізу небезпечних факторів та контролю у критичних точках (gov.ua) |
bojana |
278 |
3:08:41 |
rus-spa |
archit. |
транспортные и инженерные коммуникации |
circulaciones |
YuriTranslator |
279 |
3:08:37 |
eng-ukr |
econ. |
time-in-position |
час перебування на робочому місці (gov.ua) |
bojana |
280 |
3:06:59 |
eng-ukr |
ling. |
spelling alphabet |
фонетичний алфавіт (акрофонічне присвоєння кодових слів літерам алфавіту з метою спрощення вимовляння та розуміння голосових повідомлень незалежно від мови, що використовується gov.ua) |
bojana |
281 |
3:05:30 |
eng-ukr |
avia. |
conventional navigation |
традиційна навігація (gov.ua) |
bojana |
282 |
3:04:56 |
eng-ukr |
avia. |
flyover waypoint |
точка на шляху flyover (точка на шляху "flyover" – точка на шляху, у якій починається розворот із метою виходу на наступну ділянку маршруту або схеми gov.ua) |
bojana |
283 |
3:04:03 |
eng-ukr |
avia. |
fly-by waypoint |
точка на шляху fly-by (точка на шляху "fly-by" – передбачає попередження розвороту з метою забезпечення виходу на наступну ділянку маршруту або схеми по дотичній gov.ua) |
bojana |
284 |
3:01:43 |
eng-ukr |
avia. |
waypoint |
точка на шляху (gov.ua) |
bojana |
285 |
3:01:13 |
eng-ukr |
avia. |
change-over point |
точка переключення (gov.ua) |
bojana |
286 |
3:00:49 |
eng-ukr |
avia. |
transfer of control |
передання контролю (transfer of control point – точка передання контролю gov.ua) |
bojana |
287 |
3:00:05 |
eng-ukr |
avia. |
transfer of control point |
точка передання контролю (gov.ua) |
bojana |
288 |
2:59:30 |
eng-ukr |
avia. |
terminal control area |
термінальний диспетчерський район (gov.ua) |
bojana |
289 |
2:59:05 |
eng-ukr |
avia. |
station declination |
схилення станції (gov.ua) |
bojana |
290 |
2:58:28 |
eng-ukr |
avia. |
alert phase |
стадія "ТРИВОГА" (gov.ua) |
bojana |
291 |
2:57:22 |
eng-ukr |
avia. |
uncertainty phase |
стадія "НЕВИЗНАЧЕНІСТЬ" (gov.ua) |
bojana |
292 |
2:56:20 |
eng-ukr |
avia. |
distress phase |
стадія "ЛИХО" (gov.ua) |
bojana |
293 |
2:55:41 |
eng-ukr |
avia. |
performance-based surveillance |
спостереження, засноване на характеристиках (gov.ua) |
bojana |
294 |
2:54:44 |
eng-ukr |
avia. |
required surveillance performance specification |
специфікація характеристик спостереження, що вимагаються (gov.ua) |
bojana |
295 |
2:54:18 |
eng-ukr |
avia. |
required communication performance specification |
специфікація характеристик зв'язку, що вимагаються (gov.ua) |
bojana |
296 |
2:53:10 |
eng-ukr |
gen. |
duty period |
службовий час (gov.ua) |
bojana |
297 |
2:52:35 |
eng-ukr |
avia. |
fatigue risk management system |
система управління ризиками, пов'язаними із втомою (gov.ua) |
bojana |
298 |
2:51:29 |
eng-ukr |
avia. |
safety management system |
система управління безпекою польотів (gov.ua) |
bojana |
299 |
2:51:01 |
eng-ukr |
avia. |
air-taxiing |
руління у повітрі (gov.ua) |
bojana |
300 |
2:48:51 |
eng-ukr |
avia. |
radio navigation service |
радіонавігаційне обслуговування (gov.ua) |
bojana |
301 |
2:48:10 |
eng-ukr |
avia. |
automatic dependent surveillance broadcast |
радіомовне автоматичне залежне спостереження (gov.ua) |
bojana |
302 |
2:47:22 |
eng-ukr |
avia. |
reporting point |
пункт передачі донесень (gov.ua) |
bojana |
303 |
2:45:58 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic services reporting office |
пункт збору повідомлень щодо ОПР (ОПР – обслуговування повітряного руху gov.ua) |
bojana |
304 |
2:45:15 |
eng-ukr |
avia. |
instrument flight procedure design service provider |
провайдер послуг дизайну процедур польотів за приладами (суб'єкт авіаційної діяльності, що забезпечує ... процедури польотів за приладами gov.ua) |
bojana |
305 |
2:44:04 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic service provider |
провайдер послуг ОПР (ОПР – обслуговування повітряного руху gov.ua) |
bojana |
306 |
2:42:57 |
eng-ukr |
avia. |
instrument meteorological conditions |
приладові метеорологічні умови (gov.ua) |
bojana |
307 |
2:42:25 |
eng-ukr |
avia. |
apron management service |
послуги з управління на пероні (gov.ua) |
bojana |
308 |
2:40:20 |
eng-ukr |
gen. |
non-duty |
позаслужбовий (non-duty period – позаслужбовий час gov.ua) |
bojana |
309 |
2:39:48 |
eng-ukr |
gen. |
non-duty period |
позаслужбовий час (gov.ua) |
bojana |
310 |
2:39:11 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic services airspace |
повітряний простір обслуговування повітряного руху (повітряний простір ОПР gov.ua) |
bojana |
311 |
2:37:57 |
eng-ukr |
avia. |
apron |
перон (визначена ділянка сухопутного аеродрому, призначена для розміщення ПС із метою посадки та висадки пасажирів, завантаження й розвантаження пошти, вантажу, заправки, стоянки або технічного обслуговування gov.ua) |
bojana |
312 |
2:35:49 |
eng-ukr |
avia. |
transferring unit |
орган, що передає (gov.ua) |
bojana |
313 |
2:34:41 |
eng-ukr |
avia. |
performance-based navigation |
навігація, заснована на характеристиках (gov.ua) |
bojana |
314 |
2:34:10 |
eng-ukr |
avia. |
area navigation specification |
специфікація зональної навігації (gov.ua) |
bojana |
315 |
2:33:45 |
eng-ukr |
avia. |
required navigation performance |
специфікація навігаційних характеристик, що вимагаються (gov.ua) |
bojana |
316 |
2:33:13 |
eng-ukr |
avia. |
navigation specification |
навігаційна специфікація (gov.ua) |
bojana |
317 |
2:32:45 |
eng-ukr |
gen. |
human performance |
можливості людини (gov.ua) |
bojana |
318 |
2:30:47 |
eng-ukr |
avia. |
rescue coordination centre |
координаційний центр пошуку і рятування (gov.ua) |
bojana |
319 |
2:30:19 |
eng-ukr |
avia. |
airspace concept |
концепція повітряного простору (gov.ua) |
bojana |
320 |
2:27:53 |
eng-ukr |
avia. |
automatic dependent surveillance – contract |
контрактне автоматичне залежне спостереження (ADS-C gov.ua) |
bojana |
321 |
2:24:02 |
eng-ukr |
avia. |
manoeuvring area |
зона маневрування (gov.ua) |
bojana |
322 |
2:23:07 |
eng-ukr |
avia. |
performance-based communication |
зв'язок, заснований на характеристиках (gov.ua) |
bojana |
323 |
2:22:16 |
eng-ukr |
avia. |
data link communications |
зв'язок по лінії передачі даних (gov.ua) |
bojana |
324 |
2:21:48 |
eng-ukr |
avia. |
destination alternate |
запасний аеродром для аеродрому призначення (alternate aerodrome – запасний аеродром gov.ua) |
bojana |
325 |
2:21:14 |
eng-ukr |
avia. |
en-route alternate |
запасний аеродром на маршруті (alternate aerodrome – запасний аеродром gov.ua) |
bojana |
326 |
2:20:10 |
eng-ukr |
avia. |
take-off alternate |
запасний аеродром при зльоті (alternate aerodrome – запасний аеродром gov.ua) |
bojana |
327 |
2:19:04 |
eng-ukr |
avia. |
declared capacity |
задекларована пропускна спроможність (системи диспетчерського ОПР gov.ua) |
bojana |
328 |
2:14:04 |
eng-ukr |
avia. |
Controller Pilot Data Link Communications |
електрозв'язок "диспетчер – пілот" по лінії передачі даних (controller – pilot data link communications gov.ua) |
bojana |
329 |
2:09:05 |
eng-ukr |
avia. |
printed communications |
друкований зв'язок (gov.ua) |
bojana |
330 |
2:08:10 |
eng-ukr |
avia. |
control unit |
диспетчерський орган (gov.ua) |
bojana |
331 |
2:07:40 |
eng-ukr |
avia. |
approach control unit |
диспетчерський орган підходу (gov.ua) |
bojana |
332 |
2:06:43 |
eng-ukr |
avia. |
downstream clearance |
диспетчерський дозвіл у напрямку польоту (gov.ua) |
bojana |
333 |
2:05:46 |
eng-ukr |
avia. |
downstream |
у напрямку польоту (downstream clearance – диспетчерський дозвіл у напрямку польоту gov.ua) |
bojana |
334 |
2:02:10 |
eng-ukr |
avia. |
air – ground communication |
двосторонній зв'язок "повітря – земля" (gov.ua) |
bojana |
335 |
2:00:11 |
eng-ukr |
avia. |
air traffic controller |
диспетчер управління повітряним рухом (gov.ua) |
bojana |
336 |
1:56:44 |
eng-ukr |
avia. |
geodetic datum |
база геодезичних координат (gov.ua) |
bojana |
337 |
1:56:14 |
eng-ukr |
gen. |
human factors principles |
аспекти людського фактора (gov.ua) |
bojana |
338 |
1:55:06 |
eng-ukr |
avia. |
control service |
диспетчерське обслуговування (gov.ua) |
bojana |
339 |
1:53:31 |
eng-ukr |
avia. |
voice-automatic terminal information service |
автоматичне термінальне інформаційне обслуговування за допомогою авіаційного електрозв'язку (надання ATIS шляхом розповсюдження постійних та повторюваних мовних повідомлень gov.ua) |
bojana |
340 |
1:52:37 |
eng-ukr |
avia. |
data link automatic terminal information service |
автоматичне термінальне інформаційне обслуговування за допомогою лінії передачі даних (D-ATIS gov.ua) |
bojana |
341 |
1:51:37 |
eng-ukr |
avia. |
Automatic Terminal Information Service |
автоматичне термінальне інформаційне обслуговування (ATIS gov.ua) |
bojana |
342 |
1:50:25 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical fixed service |
аеронавігаційне фіксоване обслуговування (gov.ua) |
bojana |
343 |
1:49:47 |
eng-ukr |
avia. |
aeronautical mobile service |
аеронавігаційне мобільне обслуговування (gov.ua) |
bojana |
344 |
1:49:14 |
eng-ukr |
avia. |
alerting service |
аварійне обслуговування (gov.ua) |
bojana |
345 |
1:46:51 |
eng-ukr |
avia. |
safety survey |
огляд із безпеки польотів (gov.ua) |
bojana |
346 |
1:41:27 |
rus-ger |
ed. |
умение справляться с поставленной задачей |
Aufgabenbewältigung |
golowko |
347 |
1:38:50 |
eng-ukr |
med. |
point of care |
час надання медичної допомоги (point in time when clinicians deliver healthcare products and services to patients at the time of care wikipedia.org) |
bojana |
348 |
1:36:35 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing |
експрес-аналіз (за місцем надання медичної допомоги, у присутності пацієнта; bedside testing / near patient testing / extra laboratory testing = medical diagnostic testing at or near the point of care – that is, at the time and place of patient care wikipedia.org) |
bojana |
349 |
1:36:16 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing |
аналіз за місцем надання медичної допомоги (bedside testing / near patient testing / extra laboratory testing = medical diagnostic testing at or near the point of care – that is, at the time and place of patient care wikipedia.org) |
bojana |
350 |
1:35:53 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing |
швидке проведення аналізів у присутності пацієнта (rapid detection of analytes near to the patient, which facilitates better disease diagnosis, monitoring, and management; bedside testing / near patient testing / extra laboratory testing = medical diagnostic testing at or near the point of care – that is, at the time and place of patient care uni-ruse.bg, wikipedia.org) |
bojana |
351 |
1:33:27 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing |
тестування на місці надання медичної допомоги (bedside testing / near patient testing / extra laboratory testing = medical diagnostic testing at or near the point of care – that is, at the time and place of patient care kpi.ua, wikipedia.org) |
bojana |
352 |
1:32:24 |
rus-ita |
gen. |
быть несогласным |
dissentire |
Avenarius |
353 |
1:30:23 |
eng-rus |
neur.net. |
single-layer perceptron |
однослойный перцептрон |
Nik-On/Off |
354 |
1:30:16 |
eng-ukr |
med. |
clinical point of care |
час надання медичної допомоги (point in time when clinicians deliver healthcare products and services to patients at the time of care wikipedia.org) |
bojana |
355 |
1:19:58 |
rus-ger |
ed. |
организатор курсов |
Kursträger (например, иностранных языков) |
golowko |
356 |
1:19:09 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing device |
пристрій для надання медичної допомоги на місці (приклад – портативний глюкометр:
) |
bojana |
357 |
1:18:09 |
rus-ger |
ed. |
Заявление на получение допуска к прохождению интеграционных курсов |
Antrag auf Zulassung zur Teilnahme am Integrationskurs |
golowko |
358 |
1:15:36 |
eng-ukr |
med. |
point-of-care testing device |
мобільний пристрій для лабораторної діагностики (приклад – портативний глюкометр) |
bojana |
359 |
0:55:37 |
rus-ita |
gen. |
качаться на волнах |
ondeggiare (la barca cominciò a ondeggiare) |
Avenarius |
360 |
0:34:58 |
rus-spa |
law |
кадастровый учёт |
cuenta catastral |
YuriTranslator |
361 |
0:30:56 |
rus-spa |
law |
положительное административное молчание |
afirmativa ficta |
YuriTranslator |
362 |
0:30:22 |
rus-spa |
law |
отрицательное административное молчание |
negativa ficta |
YuriTranslator |
363 |
0:27:39 |
rus-ita |
gen. |
бутылочка для уксуса |
acetiera |
Avenarius |
364 |
0:23:16 |
rus-ita |
sport. |
универсиада |
Universiadi |
Avenarius |
365 |
0:22:21 |
eng-ukr |
med. |
antiseptic action |
антисептична дія (edu.ua) |
bojana |
366 |
0:20:19 |
eng-ukr |
med. |
antibacterial drug |
бактерицидний препарат (edu.ua) |
bojana |
367 |
0:19:32 |
eng-ukr |
med. |
antifungal drug |
протигрибковий препарат (edu.ua) |
bojana |
368 |
0:17:36 |
rus-ita |
fr. |
киш |
quiche (torta salata, a base di uova, carne e verdura) |
Avenarius |
369 |
0:17:11 |
eng-ukr |
med. |
sanitary indicator microorganisms |
санітарно-показові мікроорганізми (edu.ua) |
bojana |
370 |
0:12:55 |
eng-ukr |
med. |
course of infection |
перебіг інфекції (dsau.dp.ua) |
bojana |
371 |
0:09:17 |
eng-ukr |
med. |
patient with |
хворий на (patients with pulmonary tuberculosis edu.ua) |
bojana |
372 |
0:07:57 |
eng-ukr |
med. |
disease course |
перебіг хвороби (edu.ua) |
bojana |
373 |
0:03:48 |
rus-ita |
gen. |
быть противным |
schifare |
Avenarius |
374 |
0:03:23 |
rus-ita |
gen. |
вызывать отвращение |
schifare (il suo modo di comportarsi ha schifato tutti) |
Avenarius |
375 |
0:01:58 |
eng-ukr |
gen. |
social awareness |
соціальна обізнаність (kiev.ua) |
bojana |
376 |
0:00:23 |
eng-ukr |
med. |
drug-resistant agent |
збудник, стійкий до лікарських засобів (kiev.ua) |
bojana |