1 |
23:59:38 |
rus-spa |
agric. |
синдром снижения яйценоскости |
síndrome de caída de la postura |
spanishru |
2 |
23:55:05 |
rus-ger |
gen. |
направляющий тубус |
Führungshülse ( mst.ru) |
folkman85 |
3 |
23:52:11 |
rus-fre |
gen. |
яснее ясного |
c'est clair et net |
NikaGorokhova |
4 |
23:44:41 |
eng |
abbr. |
GVP |
Group Vice President; General Vice President; Global Vice President |
Johnny Bravo |
5 |
23:37:04 |
rus-spa |
gen. |
послабление требований |
relajación de los requisitos |
spanishru |
6 |
23:30:09 |
rus-ger |
fire. |
пожарный автомобиль быстрого реагирования |
Schnellangriffsfahrzeug (пожарный жаргон RIV´s (англ. Rapid Intervention Vehicle)) |
marinik |
7 |
23:29:00 |
rus-dut |
gen. |
мелочь монеты |
muntgeld |
mica2007 |
8 |
23:24:25 |
eng-rus |
gen. |
agency for payments |
Агентство по вопросам выплат |
tania_mouse |
9 |
23:22:20 |
ukr-baq |
met. |
твердий розчин заміщення |
ordezkapen-aleazioak |
Yuriy Sokha |
10 |
23:20:43 |
ukr-baq |
met. |
твердий розчин вкорінення |
aleazio interstizialak |
Yuriy Sokha |
11 |
23:19:06 |
rus-ger |
fire. |
покрытие посадочной полосы пеной |
Landebahnbeschäumung (покрытие ВПП слоем (воздушно-механической) пены) |
marinik |
12 |
23:15:05 |
ukr-baq |
met. |
бронза |
brontze |
Yuriy Sokha |
13 |
23:12:10 |
ukr-baq |
phys. |
cила тертя |
marruskadura-indar |
Yuriy Sokha |
14 |
23:09:44 |
ukr-baq |
phys. |
температура плавлення |
urtze-puntu |
Yuriy Sokha |
15 |
23:04:45 |
ukr-baq |
chem. |
валентність |
balentzia |
Yuriy Sokha |
16 |
23:03:07 |
rus-heb |
gen. |
мне кажется, что |
-נדמה לי ש |
Баян |
17 |
23:02:52 |
rus-heb |
gen. |
я полагаю, что |
-סְבוּרַנִּי ש |
Баян |
18 |
23:02:12 |
rus-heb |
gen. |
как это ни прискорбно |
עם כל הצער שבדבר |
Баян |
19 |
23:02:11 |
rus-heb |
gen. |
к большому сожалению |
למרבה הצער |
Баян |
20 |
23:02:10 |
rus-heb |
gen. |
к её большому счастью |
למזלה הַרַב |
Баян |
21 |
23:02:09 |
rus-heb |
gen. |
к твоей великой радости |
לשמחתְךָ הַרַבָּה |
Баян |
22 |
23:02:08 |
rus-heb |
gen. |
по правде говоря |
למען האמת |
Баян |
23 |
23:01:43 |
rus-ger |
law |
носить штрафной характер |
einen Strafcharakter haben |
Лорина |
24 |
22:59:48 |
rus-spa |
virol. |
свободный от специфических патогенов |
exento de agentes patógenos específicos |
spanishru |
25 |
22:59:28 |
ukr-baq |
met. |
латунь |
letoi |
Yuriy Sokha |
26 |
22:57:17 |
rus-spa |
virol. |
болезнь Ньюкасла |
enfermedad de Newcastle |
spanishru |
27 |
22:56:37 |
eng-rus |
virol. |
VND |
болезнь Ньюкасла |
spanishru |
28 |
22:56:21 |
eng-rus |
virol. |
virulent Newcastle disease |
болезнь Ньюкасла |
spanishru |
29 |
22:55:50 |
rus-heb |
inf. |
дело в том, что |
-הקטע הוא ש |
Баян |
30 |
22:55:03 |
rus-ger |
fire. |
лафетный ствол, установленный на бампере |
Frontmonitor (иногда под бампером пожарного автомобиля) |
marinik |
31 |
22:54:51 |
rus-spa |
virol. |
вирус болезни Марека |
virus de la enfermedad de Marek |
spanishru |
32 |
22:53:29 |
ukr-baq |
gen. |
коваль |
errementari |
Yuriy Sokha |
33 |
22:53:20 |
rus-spa |
virol. |
вирус лейкоза птиц |
virus de la leucosis aviar |
spanishru |
34 |
22:52:30 |
ukr-baq |
gen. |
рибалка |
arrantzari |
Yuriy Sokha |
35 |
22:51:13 |
ukr-baq |
gen. |
мисливець |
ehiztari |
Yuriy Sokha |
36 |
22:49:52 |
rus-ger |
fire. |
лафетный ствол , установленный на крыше |
Dachmonitor (кузова пожарного автомобиля) |
marinik |
37 |
22:49:49 |
rus-spa |
virol. |
вирус инфекционного бурсита птиц |
virus de bursitis infecciosa aviar |
spanishru |
38 |
22:48:43 |
eng-rus |
virol. |
infectious bursal disease virus |
вирус инфекционного бурсита |
spanishru |
39 |
22:48:33 |
ukr-baq |
geogr. |
Верхня Австрія |
Austria Garaia |
Yuriy Sokha |
40 |
22:47:23 |
rus-spa |
virol. |
вирус инфекционного бронхита птиц |
virus de bronquitis infecciosa aviar |
spanishru |
41 |
22:47:05 |
ukr-baq |
geogr. |
Нижня Австрія |
Austria Beherea |
Yuriy Sokha |
42 |
22:46:46 |
eng-rus |
virol. |
avian infectious bronchitis virus |
вирус инфекционного бронхита птиц |
spanishru |
43 |
22:44:43 |
rus-spa |
virol. |
вирус анемии цыплят |
virus de la anemia del pollo |
spanishru |
44 |
22:43:35 |
rus-ger |
gen. |
Активация метаболизма |
Stoffwechselaktivierung |
bluemchen_yuliya |
45 |
22:43:18 |
rus-heb |
gen. |
постепенно |
אט-אט |
Баян |
46 |
22:41:20 |
eng-rus |
virol. |
avian rhinotracheitis virus |
вирус ринотрахеита птиц |
spanishru |
47 |
22:40:42 |
rus-spa |
virol. |
ортореовирус птиц |
orthoreovirus aviar |
spanishru |
48 |
22:39:43 |
eng-rus |
virol. |
avian orthoreovirus |
ортореовирус птиц |
spanishru |
49 |
22:37:18 |
rus-spa |
virol. |
вирус нефрита птиц |
virus de la nefritis aviar |
spanishru |
50 |
22:37:05 |
rus-ger |
gen. |
дистракционные щипцы |
Distraktionszange |
folkman85 |
51 |
22:36:46 |
rus-ger |
gen. |
компрессионные щипцы |
Kompressionszange |
folkman85 |
52 |
22:36:18 |
eng-rus |
virol. |
Avian Nephritis Virus |
вирус нефрита птиц |
spanishru |
53 |
22:34:37 |
rus-fre |
law |
посягательства на имущество |
infractions contre le patrimoine |
eugeene1979 |
54 |
22:34:36 |
rus-fre |
law |
преступление против собственности |
infractions contre le patrimoine |
eugeene1979 |
55 |
22:34:27 |
rus-rum |
gen. |
когда-то |
odinioară |
serdelaciudad |
56 |
22:34:22 |
eng-rus |
virol. |
avian encephalomyelitis virus |
вирус энцефаломиелита птиц |
spanishru |
57 |
22:33:22 |
rus-spa |
virol. |
вирус энцефаломиелита птиц |
virus de la encefalomielitis aviar |
spanishru |
58 |
22:33:15 |
rus-rum |
gen. |
уступить в цене |
a lăsa mai ieftin |
serdelaciudad |
59 |
22:31:44 |
rus-rum |
gen. |
оставить на чье-либо попечение |
a lăsa în grija cuiva |
serdelaciudad |
60 |
22:31:26 |
rus-ger |
fire. |
бак для пенообразователя |
Schaummitteltank (ёмкость) |
marinik |
61 |
22:30:03 |
rus-rum |
gen. |
оставлять |
lăsa |
serdelaciudad |
62 |
22:29:45 |
rus-spa |
biol. |
птичий |
aviar |
spanishru |
63 |
22:29:40 |
rus-ger |
gen. |
с дорсолатеральной стороны |
streckseitig (по / на заднебоковой поверхности) |
jurist-vent |
64 |
22:27:05 |
rus-rum |
gen. |
простофиля |
găgăuţă |
serdelaciudad |
65 |
22:24:58 |
rus-rum |
gen. |
гордиев узел |
nod gordian |
serdelaciudad |
66 |
22:23:31 |
rus-epo |
gen. |
отражаться |
respeguliĝi |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:23:29 |
rus-rum |
gen. |
вражда |
duşmănie |
serdelaciudad |
68 |
22:22:41 |
rus-rum |
gen. |
питать вражду к кому-л. |
duşmăni |
serdelaciudad |
69 |
22:22:17 |
rus-ger |
fire. |
пожарнотехническое вооружение |
feuerwehrtechnische Beladung |
marinik |
70 |
22:21:49 |
rus-rum |
gen. |
враг |
duşmăn |
serdelaciudad |
71 |
22:21:37 |
rus-ger |
fire. |
пожарнотехническое вооружение |
feuerwehrtechnische Ausstattung |
marinik |
72 |
22:20:49 |
rus-rum |
gen. |
враждебный |
duşmănos |
serdelaciudad |
73 |
22:09:18 |
rus-spa |
law |
акт расследования |
informe de investigación |
spanishru |
74 |
22:08:21 |
rus-ger |
gen. |
авиационный споттинг |
Planespotting (Flugzeuge beobachten) |
marinik |
75 |
22:08:03 |
rus-spa |
econ. |
претензионное письмо |
carta de reclamación |
spanishru |
76 |
22:06:16 |
rus-epo |
gen. |
просыпающийся |
vekiĝanta |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:06:02 |
rus-epo |
gen. |
просыпавшийся |
vekiĝanta |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:04:24 |
rus-epo |
ling. |
совокупность речевых шаблонов английского языка |
aro de anglaj ŝablonoj |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:04:07 |
rus-epo |
ling. |
речевые шаблоны английского языка |
anglaj ŝablonoj |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:03:31 |
rus-epo |
ling. |
грамматически корректный английский язык |
ĝusta angla |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:02:47 |
rus-epo |
inet. |
нажать на ссылку для немедленной загрузки версии в формате PDF |
premi la ligilon por tuja elŝuto de la PDF-versio |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:02:06 |
rus-epo |
inet. |
немедленная загрузка |
tuja elŝuto (de ... - чего именно) |
Alex_Odeychuk |
83 |
22:01:53 |
rus-epo |
inet. |
скачивание |
elŝuto |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:00:29 |
rus-epo |
hist. |
долго жить в восточных колониях |
longe loĝi en la orientaziaj kolonioj |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:00:07 |
rus-epo |
hist. |
жить в восточных колониях |
loĝi en la orientaziaj kolonioj |
Alex_Odeychuk |
86 |
21:59:46 |
rus-epo |
gen. |
беженец |
rifuĝanto |
Alex_Odeychuk |
87 |
21:59:11 |
rus-epo |
scient. |
защитить кандидатскую диссертацию |
doktoriĝi |
Alex_Odeychuk |
88 |
21:58:32 |
rus-epo |
gen. |
на лестнице |
en ŝtuparo |
Alex_Odeychuk |
89 |
21:57:16 |
rus-epo |
gen. |
лёжа на земле |
kuŝante surtere |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:54:57 |
rus-epo |
psychol. |
предубеждения |
antaŭjuĝoj |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:54:46 |
rus-epo |
gen. |
предубеждение |
antaŭjuĝado |
Alex_Odeychuk |
92 |
21:54:33 |
rus-ger |
fire. |
ствол-пробойник |
Löschlanze (пробивной ствол/ствол-лом) |
marinik |
93 |
21:53:27 |
rus-epo |
scient. |
хабилитация |
habilitiĝo |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:52:41 |
rus-epo |
lit. |
юбилейная книга в честь 80-летия Гастона Варенгьена |
festlibro por la 80a naskiĝtago de Gaston Waringhien |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:50:48 |
rus-epo |
ling. |
полностью подстроиться |
perfekte konformiĝi |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:50:33 |
rus-epo |
commer. |
сезонная скидка в книжной службе на все ассортиментные позиции |
la ĝenerala sesona rabato en la libroservo |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:49:04 |
rus-epo |
inet. |
сетевая страница |
retpaĝo |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:44:55 |
rus-epo |
inet. |
распространение интернета |
la disvastiĝo de interreto |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:43:26 |
rus-fre |
law |
коллекторская компания |
société d'encaissement |
eugeene1979 |
100 |
21:41:13 |
rus-epo |
gen. |
страны, где проживает подавляющее большинство человечества |
la landoj, kie loĝas la plej granda parto de la homaro |
Alex_Odeychuk |
101 |
21:40:59 |
rus-ger |
gen. |
зажимная головка |
Biegekopf (eng. Bending head) |
folkman85 |
102 |
21:40:55 |
rus-spa |
electr.eng. |
к.с.в. - коэффициент стоячей волны |
relación de ondas estacionarias |
serdelaciudad |
103 |
21:38:42 |
rus-spa |
electr.eng. |
характеристика амплитудно-частотная |
característica amplitud-frecuencia |
serdelaciudad |
104 |
21:38:23 |
rus-dut |
gen. |
сидеть об одежде, галстуке |
vaststrikken |
Сова |
105 |
21:37:31 |
rus-spa |
electr.eng. |
характеристика амплитудно-фазовая |
característica amplitud-fase |
serdelaciudad |
106 |
21:34:59 |
rus-ger |
fire. |
пожарный аэродромный автомобиль |
Flugfeldlöschfahrzeug (ПАА) |
marinik |
107 |
21:32:53 |
rus-spa |
electr.eng. |
отношение плеч измерительного моста |
relación de brazos del puente |
serdelaciudad |
108 |
21:32:51 |
rus-spa |
econ. |
успешное сотрудничество |
colaboración fructífera |
spanishru |
109 |
21:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
latchet used to fasten a bast shoe to the leg |
оборка (= обора) |
Gruzovik |
110 |
21:31:09 |
eng-rus |
|
chase |
псовая охота |
Vadim Rouminsky |
111 |
21:31:01 |
eng-rus |
inf. |
in batches |
пачками |
Liv Bliss |
112 |
21:30:42 |
rus-epo |
geogr. |
во всех населённых пунктах по всему миру |
en ĉiuj urboj kaj vilaĝoj de la mondo |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:30:11 |
rus-epo |
geogr. |
во всех городах и деревнях мира |
en ĉiuj urboj kaj vilaĝoj de la mondo |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:30:05 |
rus-ger |
|
на следующей странице |
auf der nächsten Seite |
Лорина |
115 |
21:29:59 |
rus-spa |
electr.eng. |
осмотр повреждений |
reconocimiento de averías |
serdelaciudad |
116 |
21:29:04 |
rus-spa |
electr.eng. |
осмотр |
inspección |
serdelaciudad |
117 |
21:27:00 |
rus-ger |
construct. |
снабжающая линия |
Versorgungslinie |
Лорина |
118 |
21:23:40 |
rus-spa |
econ. |
аутсорсинговые услуги |
servicios de externalización |
spanishru |
119 |
21:18:01 |
rus-spa |
|
уборочный инвентарь |
utensilios de limpieza |
spanishru |
120 |
21:11:23 |
rus-ger |
|
без изменений в динамике |
verlaufsstabil |
jurist-vent |
121 |
21:05:48 |
rus-spa |
|
переупаковка |
reenvase |
spanishru |
122 |
21:04:15 |
rus-ger |
|
выгибатель стержня |
Stabbiegezange (eng. Rod Bender) |
folkman85 |
123 |
21:00:47 |
rus-spa |
econ. |
установившаяся практика работы дистрибьюторов |
buenas prácticas de distribución |
spanishru |
124 |
20:59:46 |
eng-rus |
|
registration organization |
регистрационная организация |
tania_mouse |
125 |
20:55:00 |
eng-rus |
|
identifiable |
определённо устанавливаемый |
Stas-Soleil |
126 |
20:53:57 |
rus-dut |
|
вращающееся кресло |
draaistoel |
Сова |
127 |
20:51:47 |
rus-spa |
econ. |
цепь поставок |
cadena de suministro |
spanishru |
128 |
20:44:14 |
rus-ger |
fire. |
стационарный лафетный ствол |
Monitor (монтируемый на пожарном автомобиле) |
marinik |
129 |
20:40:13 |
rus-ger |
|
пожарный автомобиль специального назначения |
Sonderlöschfahrzeug (специальный пожарный автомобиль) |
marinik |
130 |
20:39:58 |
eng-rus |
|
discriminatory pricing |
ценовая дискриминация |
A.Rezvov |
131 |
20:39:24 |
rus-ger |
|
старческая дегенерация макулы |
senile Makuladegeneration |
jurist-vent |
132 |
20:39:18 |
eng-rus |
mech.eng. |
ductile behaviour |
вязкое поведение |
grafleonov |
133 |
20:39:08 |
rus-ger |
fire. |
см. Sonderlöschmittelfahrzeug |
Sonderlöschfahrzeug |
marinik |
134 |
20:38:26 |
rus-ger |
fire. |
пожарный автомобиль целевого применения |
Sonderlöschmittelfahrzeug |
marinik |
135 |
20:36:27 |
rus-ger |
|
старческая дегенерация макулы |
altersabhängige Makuladegeneration (согласно МКБ) |
jurist-vent |
136 |
20:35:55 |
eng-rus |
|
additional renal artery |
добавочная почечная артерия ( nih.gov) |
Jasmine_Hopeford |
137 |
20:35:43 |
rus-ger |
|
возрастная дегенерация макулы |
altersabhängige Makuladegeneration |
jurist-vent |
138 |
20:31:34 |
rus-ger |
|
отслойка пигментного эпителия |
Pigmentepithelabhebung |
jurist-vent |
139 |
20:26:24 |
eng-rus |
|
factor in |
включить в рассмотрение (что-либо) |
A.Rezvov |
140 |
20:23:54 |
eng-rus |
med. |
total malignancy score |
суммарный балл злокачественности (СБЗ) |
Jasmine_Hopeford |
141 |
19:59:25 |
rus-dut |
|
медленный |
slepend |
Сова |
142 |
19:57:57 |
rus-ger |
fire. |
пожарный ствол |
Hohlstrahlrohr (перевод неверный marinik) |
PAV-Sun |
143 |
19:51:48 |
rus-ger |
|
бизнес, в основе которого лежит дубликация |
Duplikationsgeschäft (Сетевой маркетинг. Дубликация – это очень важная тема в сетевом маркетинге, потому что, если у компании поставлена определенная система и люди могут её повторить, то у компании мощный рост и больше людей становится успешными. armelle-mir.ru) |
Евгения Ефимова |
144 |
19:51:33 |
rus-ger |
fire. |
протеиновый пенообразователь |
Proteinschaummittel |
marinik |
145 |
19:50:49 |
rus-ger |
fire. |
белковый пенообразователь |
Proteinschaummittel |
marinik |
146 |
19:49:51 |
rus-dut |
|
промежуток времени |
tijdspanne (м. б. тж. ж. р.) |
Сова |
147 |
19:42:23 |
rus-ger |
law |
неустранение |
Nichtbehebung |
Лорина |
148 |
19:42:13 |
eng-rus |
|
bounded rational consumers |
потребители с ограниченной рациональностью |
A.Rezvov |
149 |
19:42:11 |
rus-ger |
law |
неустранение |
Nichtbeseitigung |
Лорина |
150 |
19:41:35 |
rus-ger |
|
предприятие общественного питания |
Gemeinschaftsverpflegungsbetrieb (заведение) |
marinik |
151 |
19:39:58 |
rus-ger |
fin. |
уплата платежа |
Zahlungsleistung |
Лорина |
152 |
19:39:37 |
rus-ger |
fin. |
уплата платежа |
Leistung der Zahlung |
Лорина |
153 |
19:30:05 |
eng-rus |
mech.eng. |
elastic shakedown |
упругая приспособляемость |
grafleonov |
154 |
19:20:50 |
rus-ger |
biol. |
ящер |
Pangolin |
OLGA P. |
155 |
19:19:22 |
eng-rus |
|
United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court |
Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд (undocs.org) |
'More |
156 |
19:14:58 |
rus-ger |
fire. |
охлаждение дымовых газов |
Rauchgaskühlung |
marinik |
157 |
19:13:40 |
rus-dut |
law |
заместитель государственного обвинителя |
substituut-officier van justitie |
Сова |
158 |
19:11:14 |
eng |
abbr. |
SDT |
sequential decision tree |
ssn |
159 |
19:02:21 |
rus-dut |
inf. |
однокашник |
studievriend |
Сова |
160 |
19:01:45 |
rus-dut |
|
товарищ по учёбе в вузе, техникуме |
studievriend |
Сова |
161 |
18:58:51 |
rus-dut |
|
начальник полиции |
hoofdcommissaris |
Сова |
162 |
18:49:01 |
eng-rus |
fire. |
pilot cylinder |
пусковой баллон (баллон со сжатым газом для включения модулей газового пожаротушения в составе батареи) |
Firiel |
163 |
18:43:13 |
eng-rus |
|
kitty litter |
наполнитель для кошачьего туалета |
A.Rezvov |
164 |
18:42:45 |
eng-rus |
|
kitty litter pan |
лоток для кошачьего туалета |
A.Rezvov |
165 |
18:41:25 |
eng |
abbr. |
SDT |
segment descriptor table |
ssn |
166 |
18:37:08 |
rus-ger |
|
радиосвязь |
drahtlose Kommunikation |
Gaist |
167 |
18:36:57 |
rus-ger |
|
беспроводная связь |
drahtlose Kommunikation |
Gaist |
168 |
18:36:56 |
eng-rus |
|
nasty |
омерзительный |
OLGA P. |
169 |
18:36:19 |
eng-rus |
|
cat litter pan |
лоток для кошачьего туалета |
A.Rezvov |
170 |
18:33:12 |
rus-ger |
law |
безосновательно |
grundlos |
Лорина |
171 |
18:30:44 |
eng-rus |
|
Government Commission on Monitoring Foreign Investment in the Russian Federation |
Правительственная комиссия по контролю за осуществлением иностранных инвестиций в Российской Федерации (Согласно оф. сайту Правительства Российской Федерации -  government.ru) |
aldrignedigen |
172 |
18:28:33 |
rus-spa |
econ. |
задним числом |
retroactivamente |
DiBor |
173 |
18:24:14 |
rus-ita |
IT |
встроенный |
integrato (sistema integrato - встроенная система) |
zanzarina |
174 |
18:20:43 |
eng-rus |
law |
from the date of its execution |
с момента его подписания |
Elina Semykina |
175 |
18:20:12 |
eng-rus |
|
leader |
система помощи машинисту leader |
Moonranger |
176 |
18:18:28 |
eng-rus |
|
track brake control |
управление рельсовым тормозом |
Moonranger |
177 |
18:16:59 |
eng-rus |
|
wheel slide protection valves |
клапаны противоюзной защиты |
Moonranger |
178 |
18:16:27 |
eng-rus |
construct. |
prefabricated house |
домокомплект |
vgsankov |
179 |
18:12:49 |
eng-rus |
law |
by prepaid registered letter |
предварительно оплаченным заказным письмом |
Elina Semykina |
180 |
18:12:21 |
eng-rus |
law |
by prepaid registered mail |
предварительно оплаченным заказным письмом |
Elina Semykina |
181 |
18:10:59 |
eng-rus |
law |
hand over in person |
лично вручать |
Elina Semykina |
182 |
18:10:41 |
eng-rus |
st.exch. |
equality stake |
пакет акций (I've got an equity stake, so can't really complain about pressure) |
natasha5555 |
183 |
18:09:26 |
eng-rus |
law |
against acknowledgement of receipt |
под расписку о получении |
Elina Semykina |
184 |
18:07:38 |
eng |
abbr. |
Fellow of Academy of Sciences |
FASc (Индия) |
vgsankov |
185 |
18:06:46 |
eng |
abbr. |
Fellow of the Indian Academy of Sciences |
FASc (Индия, https://www.ias.ac.in/Fellowship/Fellowship/) |
vgsankov |
186 |
18:04:02 |
eng-rus |
|
regional and commmutor trains |
междугородние и пригородные поезда |
Moonranger |
187 |
18:03:15 |
eng |
abbr. |
FNA |
Fellow of National Academy (Индия) |
vgsankov |
188 |
18:02:21 |
eng-rus |
|
house-broken |
приученный к туалету (о домашнем животном) |
vgsankov |
189 |
18:00:49 |
rus |
abbr. med. |
ОСД |
основы сестринского дела |
vgsankov |
190 |
17:58:59 |
rus-spa |
|
Росздравнадзор |
El Servicio Federal de Control de la Atención Médica y del Desarrollo Social |
spanishru |
191 |
17:55:32 |
eng |
abbr. |
RMS |
retail measurement service |
vgsankov |
192 |
17:51:57 |
eng-rus |
fin. |
IBNER |
РПНЗУ (Резерв понесенных, но недостаточно заявленных убытков, Incurred but not enough reported reserve) |
vgsankov |
193 |
17:51:17 |
eng-rus |
fin. |
Incurred but not enough reported reserve |
Резерв понесенных, но недостаточно заявленных убытков (РПНЗУ, IBNER) |
vgsankov |
194 |
17:49:05 |
eng-rus |
inf. |
straight-up-and-down |
полный (That's straight-up-and-down bullshit! He's a straight-up-and-down idiot!) |
Wakeful dormouse |
195 |
17:48:45 |
eng-rus |
fin. |
OFS |
предложение о продаже (Offer For Sale) |
vgsankov |
196 |
17:48:22 |
rus-ger |
|
держатель для капсул |
Kapselaufnahme (Кофемашина) |
Gaist |
197 |
17:44:08 |
rus-ger |
|
приёмное гнездо |
Aufnahme |
Gaist |
198 |
17:38:09 |
eng-rus |
context. |
on top of |
на фоне |
Гера |
199 |
17:36:46 |
eng-rus |
law |
one-off agreement |
разовый договор (e.g. The reason being that consent is not a one-off agreement, it is ongoing and is an actively managed choice. apricitycompliance.co.uk) |
Elina Semykina |
200 |
17:35:15 |
eng-rus |
fin. |
Retail Individual Investors |
розничные индивидуальные инвесторы (RII) |
vgsankov |
201 |
17:34:42 |
eng-rus |
fin. |
RII |
розничные индивидуальные инвесторы (Retail Individual Investors) |
vgsankov |
202 |
17:32:26 |
eng-rus |
law |
personal data protection |
ЗПДн (защита персональных данных) |
Elina Semykina |
203 |
17:31:53 |
eng-rus |
fin. |
Non-Institutional Investors |
неинституциональные инвесторы (NII) |
vgsankov |
204 |
17:31:26 |
eng-rus |
fin. |
NII |
неинституциональные инвесторы (Non-Institutional Investors) |
vgsankov |
205 |
17:30:17 |
eng-rus |
law |
capital representative |
представитель акционера |
vgsankov |
206 |
17:27:45 |
eng |
abbr. med. |
MOT |
Master of Occupational Therapy |
vgsankov |
207 |
17:26:16 |
eng-rus |
law |
work-related results of intellectual activity |
служебные результаты интеллектуальной деятельности ( , ГОСТ Р 56823-2015 Интеллектуальная собственность. Служебные результаты интеллектуальной деятельности cntd.ru) |
vgsankov |
208 |
17:20:51 |
rus-ger |
law |
начало деятельности |
Aufnahme der Tätigkeit |
Лорина |
209 |
17:15:05 |
eng-rus |
dentist. |
IMPA |
угол между осью нижнего резца и плоскостью нижней челюсти (Lower Incisor to Mandibular Plane) |
Krambambul'ka |
210 |
17:10:16 |
rus-ger |
law |
месячная арендная плата |
monatliche Miete |
Лорина |
211 |
17:09:59 |
rus-ger |
law |
месячная арендная плата |
monatliche Mietgebühr |
Лорина |
212 |
17:01:17 |
rus-ger |
|
мозоли |
Clavi |
SvetDub |
213 |
17:00:14 |
rus-ita |
|
Министерство здравоохранения |
Ministero della Salute (офиц. название c 2001 г. (Италия)) |
livebetter.ru |
214 |
16:59:08 |
eng-rus |
|
with no obligation towards |
без (каких-либо) обязательств со стороны (в отношении) (кого-либо) |
Johnny Bravo |
215 |
16:51:27 |
rus-ger |
|
полинейропатия критических состояний |
Critical Illness Polyneuropathie |
Brücke |
216 |
16:46:27 |
eng-rus |
law |
amount payable |
сумма, подлежащая уплате |
Elina Semykina |
217 |
16:46:07 |
rus-ger |
law |
установить право |
Recht festsetzen |
Лорина |
218 |
16:45:55 |
rus-ger |
law |
устанавливать право |
Recht festsetzen |
Лорина |
219 |
16:43:59 |
rus-spa |
tech. |
соединительная гайка-втулка |
tuerca bocarda |
Jelly |
220 |
16:39:26 |
eng-rus |
|
malignant fibrous histiocytoma |
злокачественная фиброзная гистиоцитома |
Гера |
221 |
16:35:31 |
eng-rus |
|
roll No. |
номер, присваиваемый студенту при поступлении (в Индии) |
Johnny Bravo |
222 |
16:29:41 |
eng-rus |
|
flatly deny |
категорически отрицать |
A.Rezvov |
223 |
16:25:01 |
eng-rus |
|
site in charge |
начальник участка |
Johnny Bravo |
224 |
16:24:34 |
rus-spa |
|
структурное подразделение |
subdivisión estructural |
ulkomaalainen |
225 |
16:22:07 |
rus-spa |
|
составитель документа, лицо, оформляющее кредит |
formalizador |
ulkomaalainen |
226 |
16:20:49 |
rus-ger |
|
рекомендованное медикаментозное лечение |
Medikationsvorschlag |
jurist-vent |
227 |
16:19:38 |
eng-rus |
econ. |
the lowest offer |
минимально приемлемая цена (пример: Even though the house was the same, and even with the same market data, the higher the house’s listing price, the higher the participants’ estimate of the property’s appraised value, appropriate advertised selling price, reasonable price to pay for the house, and the lowest offer they would accept for this house if the subject were the seller.) |
A.Rezvov |
228 |
16:19:14 |
eng-rus |
police |
controlled purchase operation |
контрольная закупка (so-called "controlled purchase operations" are underway to sniff out bottle shops and other venues that are prepared to sell drink to minors.) |
Rslan |
229 |
16:04:33 |
rus |
abbr. |
КС |
клиентская служба (servicio cliente) |
ulkomaalainen |
230 |
16:03:53 |
rus-spa |
|
клиентская служба |
servicio cliente |
ulkomaalainen |
231 |
15:55:24 |
rus-spa |
med. |
клинические рекомендации |
guía de práctica clínica |
Noia |
232 |
15:54:40 |
eng-rus |
|
listing price |
заявленная цена |
A.Rezvov |
233 |
15:46:32 |
eng-rus |
st.exch. |
requote |
перекотировка (Перекотировка (или реквот) представляет собой запрос от брокера к трейдеру о том, согласен ли тот на исполнение заявки по изменившимся котировкам.) |
Alice Volkov |
234 |
15:44:16 |
eng-rus |
|
listing price |
прейскурантная цена |
A.Rezvov |
235 |
15:42:01 |
rus-spa |
|
за период |
para el periodo |
ulkomaalainen |
236 |
15:33:07 |
eng-rus |
chem. |
alkoxymethyl |
алкоксиметил |
VladStrannik |
237 |
15:32:36 |
eng-rus |
|
Statistical Classification of Economic Activities in the European Community |
Классификатор видов экономической деятельности Европейского сообщества |
Баян |
238 |
15:32:22 |
eng-rus |
rel., christ. |
stavropegial monastery |
ставропигиальный монастырь |
Andrey Truhachev |
239 |
15:28:46 |
eng-rus |
|
evaluate residential property |
оценить жилую недвижимость |
A.Rezvov |
240 |
15:28:22 |
eng-ger |
rel., christ. |
Augustinian monastery |
Augustinerkloster |
Andrey Truhachev |
241 |
15:27:49 |
eng-rus |
|
at the Customer's premises |
на территории Заказчика (как вариант) |
Elina Semykina |
242 |
15:27:10 |
eng-rus |
|
real estate agent |
риелтор |
A.Rezvov |
243 |
15:23:28 |
eng-rus |
rel., christ. |
Augustinian monastery |
августинский монастырь |
Andrey Truhachev |
244 |
15:22:59 |
rus-ger |
rel., christ. |
августинский монастырь |
Augustinerkloster |
Andrey Truhachev |
245 |
15:20:26 |
eng-rus |
chem. |
pyridyl methyl ammonium |
пиридилметиламмоний |
VladStrannik |
246 |
15:16:24 |
rus-ger |
law |
акт экспертизы содержания алкоголя в крови |
Blutalkoholgutachten (более узкое значение, чем "акт освидетельствования состояния алкогольного опьянения") |
russana |
247 |
15:15:45 |
eng-rus |
psychol. |
subject |
испытуемый |
A.Rezvov |
248 |
15:07:14 |
eng-rus |
psychol. |
discount |
недооценивать |
A.Rezvov |
249 |
15:05:27 |
eng-rus |
philos. |
arbitrary will |
произвольная воля (The time-honored phrase by which this freedom has often been described is therefore 'independence of the arbitrary will of another'.) |
aldrignedigen |
250 |
15:04:16 |
eng-rus |
|
torque split |
распределение крутящего момента |
DenisDenis |
251 |
15:00:30 |
rus-ger |
|
шутовской |
buffonesk |
madame_popova |
252 |
14:57:28 |
eng-rus |
|
malacic changes |
маляционные изменения |
Гера |
253 |
14:56:54 |
rus-ger |
law |
по своей вине |
durch eigenes Verschulden |
Лорина |
254 |
14:52:13 |
eng-rus |
|
intermittent fasting |
периодическое голодание |
sissoko |
255 |
14:51:18 |
eng-rus |
psychol. |
the experience |
обстановка |
A.Rezvov |
256 |
14:45:37 |
eng-rus |
|
in orderly fashion |
in an orderly fashion |
4uzhoj |
257 |
14:31:44 |
rus-fre |
bank. |
требования к организационной структуре |
exigences en matière d'organisation |
Anastasiia Sh |
258 |
14:26:03 |
rus-fre |
|
по-разному |
de diverses manières |
I. Havkin |
259 |
14:25:08 |
eng-rus |
psychol. |
dispositional and situational factors |
склонности и обстоятельства |
A.Rezvov |
260 |
14:24:36 |
rus-fre |
|
по-разному |
de diverses façons |
I. Havkin |
261 |
14:24:11 |
eng-rus |
psychol. |
situational factors |
обстоятельства (напр., проведения эксперимента) |
A.Rezvov |
262 |
14:19:49 |
eng-rus |
|
hypoglycemic death |
смерть от гипогликемии |
Гера |
263 |
14:15:04 |
eng-rus |
hindi |
First Division |
с оценкой отлично (в индийских дипломах) |
Odnodoom |
264 |
14:06:23 |
eng-rus |
|
give one's account |
давать показания (только в контексте) |
4uzhoj |
265 |
14:05:02 |
eng-rus |
context. |
in an orderly fashion |
по порядку (Can you tell us, in orderly fashion, what happened on that day? The last time you saw him, what you did, what you heard?) |
4uzhoj |
266 |
14:04:25 |
eng-rus |
prof.jarg. |
Lead Electrical |
ведущий электрик |
Johnny Bravo |
267 |
13:49:08 |
rus-spa |
therm.eng. |
опускной колодец |
cajón de aire comprimido |
serdelaciudad |
268 |
13:48:51 |
eng-rus |
chem. |
pyridnyl methyl bromide |
пиридинилметилбромид |
VladStrannik |
269 |
13:48:14 |
rus-heb |
|
по их мнению |
לדעתם |
Баян |
270 |
13:48:13 |
rus-heb |
|
не может считаться |
אין בה משום |
Баян |
271 |
13:48:12 |
rus-heb |
|
то |
אז (союз-следствия) |
Баян |
272 |
13:48:10 |
eng-rus |
chem. |
dimethyl dicarboxylate |
диметилдикарбоксилат |
VladStrannik |
273 |
13:45:52 |
eng-rus |
winemak. |
V. S. O. |
особой выдержки (very special old) |
baletnica |
274 |
13:44:03 |
eng-rus |
winemak. |
VVSOP |
дополнительно выдержанный (very very superior old pale(обозначение на этикетке коньяков и бренди с выдержкой более 6 лет) |
baletnica |
275 |
13:42:09 |
eng-rus |
winemak. |
T2T |
двухъярусная шпалера (two-tiered trellis) |
baletnica |
276 |
13:41:30 |
rus-spa |
med. |
риккетсиозный |
rickettsial |
spanishru |
277 |
13:40:33 |
eng-rus |
|
USDHHS |
Министерство здравоохранения и проблем человека США (United States Department of Health and Human Services) |
baletnica |
278 |
13:38:53 |
eng-rus |
|
SAMHSA |
Служба оказания помощи алкоголикам и наркоманам (Substance Abuse and Mental Health Services (при Министерстве здравоохранения США)) |
baletnica |
279 |
13:35:56 |
eng-rus |
|
NCADI |
Национальный информационный центр по алкоголизму и наркомании (National Clearinghouse For Alcohol And Drug Information (подразделение SAMHSA, США) |
baletnica |
280 |
13:35:09 |
rus-heb |
|
нет |
לָאו (синоним לא) |
Баян |
281 |
13:33:57 |
eng-rus |
winemak. |
NAWB |
Национальная ассоциация виноделов и пивоваров (National Association of Wine and Beer Makers (Великобритания)) |
baletnica |
282 |
13:32:28 |
eng-rus |
winemak. |
NABI |
Национальная ассоциация импортеров спиртных напитков. (National Assocation of Baverage Importers. (США. представляет интересы импортеров вина, пива и крепких алкогольных напитков)) |
baletnica |
283 |
13:30:38 |
rus-heb |
|
искренний |
כן |
Баян |
284 |
13:30:17 |
rus-heb |
|
да |
כן (утверд. частица) |
Баян |
285 |
13:27:53 |
eng-rus |
winemak. |
witblits |
алкогольный напиток, дистиллированный из фруктов |
baletnica |
286 |
13:22:56 |
rus-ger |
|
инфлюенсер |
Influencer (thequestion.ru) |
Евгения Ефимова |
287 |
13:21:42 |
eng-rus |
|
Greenwich |
Гринвич |
pt |
288 |
13:21:23 |
eng-rus |
bot. |
growth root |
ростовой корень |
baletnica |
289 |
13:18:52 |
eng-rus |
bot. |
vegetative root system |
вегетативная корневая система |
baletnica |
290 |
13:18:24 |
eng-rus |
bot. |
rachis-like root system |
стержневая корневая система |
baletnica |
291 |
13:17:40 |
eng-rus |
bot. |
seed root system |
семенная корневая система |
baletnica |
292 |
13:17:38 |
rus-heb |
|
по-моему |
(נראה לי (ש |
Баян |
293 |
13:17:27 |
rus-heb |
|
по-моему |
(נדמה לי (ש |
Баян |
294 |
13:16:04 |
eng-rus |
bot. |
root seedling |
корнесобственный саженец |
baletnica |
295 |
13:14:11 |
eng-rus |
polym. |
short chain polymers |
короткозвенные полимеры |
baletnica |
296 |
13:13:04 |
eng-rus |
winemak. |
funleaf |
короткоузлие винограда |
baletnica |
297 |
13:13:03 |
eng-rus |
ecol. |
hydrobiota |
гидробиота (yandex.ru) |
xakepxakep |
298 |
13:05:23 |
rus-heb |
|
чтобы |
כדי + שם פועל (+ инфинит.) |
Баян |
299 |
12:49:08 |
rus-spa |
med. |
радиационная медицина |
radiología médica |
spanishru |
300 |
12:48:44 |
eng-rus |
social.sc. |
spring effect |
эффект пружины |
grafleonov |
301 |
12:43:51 |
eng-rus |
product. |
security post |
постовое помещение |
Yeldar Azanbayev |
302 |
12:42:54 |
rus-heb |
|
в то время, как |
-תוך כדי ש |
Баян |
303 |
12:40:22 |
eng-rus |
immunol. |
radiolabelled |
радиомеченый |
Гера |
304 |
12:32:07 |
eng-rus |
winemak. |
sour mash |
смесь новой бражки и бражки оставшейся от предыдущего прогона |
baletnica |
305 |
12:31:59 |
eng-rus |
sport. |
dry-fire a bow |
спустить тетиву без стрелы (Сделать холостой выстрел, натянув и отпустив тетиву без стрелы. Чревато фатальной поломкой всего лука) |
Zamatewski |
306 |
12:25:23 |
eng-rus |
|
delicate sauce |
нежный соус |
Technical |
307 |
12:18:20 |
rus-heb |
law |
трудовой доход |
הכנסה מיגיעה אישית |
Баян |
308 |
12:17:58 |
rus-spa |
econ. |
ЛАКБ |
Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños |
spanishru |
309 |
12:17:47 |
rus-spa |
econ. |
Сообщество стран Латинской Америки и Карибского бассейна |
Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños |
spanishru |
310 |
12:16:34 |
eng-rus |
|
Community of Latin American and Caribbean States |
ЛАКБ |
spanishru |
311 |
12:16:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
50Acute Anti-Chemoalgesic Dose |
доза, вызывающая острое обезболивание после химического раздражения в 50случаев ( proz.com) |
Игорь_2006 |
312 |
12:16:03 |
rus-heb |
|
последовательный |
עקבי |
Баян |
313 |
12:15:24 |
rus-ger |
|
закрывающее устройство |
Verschließeinrichtung |
Александр Рыжов |
314 |
12:14:23 |
rus-ger |
law |
передать в безвозмездное пользование |
zur unentgeltlichen Nutzung übergeben |
Лорина |
315 |
12:07:31 |
eng |
abbr. pharma. |
A-ACAD50 |
50% Acute Anti-Chemoalgesic Dose |
Игорь_2006 |
316 |
12:07:23 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Europa League |
Лига Европы UEFA |
Johnny Bravo |
317 |
12:01:49 |
eng-fre |
|
en fonction de |
according to |
Linera |
318 |
12:01:37 |
eng-fre |
|
en fonction de |
regarding to |
Linera |
319 |
11:51:34 |
eng-rus |
|
not to miss one's chance to retort |
не оставаться в долгу |
Victor_G |
320 |
11:50:04 |
rus-ger |
|
дата выдачи лекарственного средства |
Abgabedatum in der Apotheke |
el_th |
321 |
11:48:28 |
eng |
abbr. footb. |
AB |
Appeals Body |
Johnny Bravo |
322 |
11:46:24 |
eng |
abbr. footb. |
CEDB |
Control, Ethics and Disciplinary Body |
Johnny Bravo |
323 |
11:39:20 |
eng-rus |
product. |
escalate into |
перерасти |
Yeldar Azanbayev |
324 |
11:28:56 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Women's Champions League |
Лига чемпионов UEFA среди женщин |
Johnny Bravo |
325 |
11:28:10 |
rus-spa |
|
Страна Басков |
Euskadi |
dbashin |
326 |
11:27:46 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Women's Futsal Championship |
Чемпионат Европы по мини-футболу среди женщин |
Johnny Bravo |
327 |
11:27:06 |
eng-rus |
footb. |
UEFA Under-19 Futsal Championship |
Чемпионат Европы по мини-футболу среди юношеских команд |
Johnny Bravo |
328 |
11:24:24 |
eng-rus |
|
be under probation |
находиться под надзором (руководством, наблюдением) |
Johnny Bravo |
329 |
11:22:05 |
eng-rus |
footb. |
match suspension |
снятие с участия в матче |
Johnny Bravo |
330 |
11:19:11 |
eng-rus |
winemak. |
aphrometer |
афрометр (Aphrometer, for in-bottle measurement of the pressure of carbon dioxide (CO2).) |
baletnica |
331 |
11:16:47 |
eng-rus |
footb. |
invasion of the field of play |
массовое выбегание болельщиков на поле |
Johnny Bravo |
332 |
11:10:36 |
eng-rus |
law |
repeat offences |
повторно совершаемые правонарушения |
Johnny Bravo |
333 |
11:07:37 |
eng-rus |
uncom. |
deceitful |
пролганный |
Супру |
334 |
11:06:22 |
eng-rus |
chem. |
DCS |
Распределённая Система Управления (Distributed control systems (DCS) are used in industrial and civil engineering applications to monitor and control distributed equipment with remote human intervention.) |
Kugelblitz |
335 |
11:06:19 |
rus-ger |
pharma. |
федеральная палата аптекарей |
Bundesapothekerkammer |
kreecher |
336 |
11:05:55 |
ger |
abbr. pharma. |
BAK |
Bundesapothekerkammer |
kreecher |
337 |
11:05:43 |
eng-rus |
footb. |
International Football Association Board Laws of the Game |
Правила игры Правления Международной Футбольной Ассоциации |
Johnny Bravo |
338 |
11:05:16 |
eng |
abbr. footb. |
The International Football Association Board Laws of the Game |
IFAB LoG |
Johnny Bravo |
339 |
11:05:09 |
rus-ger |
pharma. |
земельная палата аптекарей |
Landesapothekerkammer |
kreecher |
340 |
11:02:53 |
eng-rus |
footb. |
Football Against Racism in Europe |
сеть, которая борется против расизма и ксенофобии в европейском футболе |
Johnny Bravo |
341 |
11:02:20 |
eng |
abbr. footb. |
FARE |
Football Against Racism in Europe |
Johnny Bravo |
342 |
10:46:14 |
eng-rus |
law |
fill the lacuna |
восполнить пробел |
Johnny Bravo |
343 |
10:40:01 |
rus-spa |
microbiol. |
коэффициент относительной чувствительности |
FRR |
spanishru |
344 |
10:39:36 |
rus-spa |
microbiol. |
КОЧ |
factor de respuesta relativo |
spanishru |
345 |
10:39:26 |
rus-spa |
microbiol. |
коэффициент относительной чувствительности |
factor de respuesta relativo |
spanishru |
346 |
10:35:58 |
rus-spa |
microbiol. |
ультрацентрифуга |
ultracentrifugadora |
spanishru |
347 |
10:32:41 |
rus-spa |
microbiol. |
инокулятор |
inoculante |
spanishru |
348 |
10:32:35 |
eng-rus |
|
joint-agency |
совместный (напр., в названиях операций правоохранительных органов и т.п.: Operation Sovereign Borders is a joint agency operation introduced to minimise the amount of unlawful maritime arrivals and people smuggling into Australia's border.) |
4uzhoj |
349 |
10:32:02 |
eng-rus |
context. |
joint-agency |
межведомственный (проводимый совместно несколькими органами; перевод подходит не для всех случаев) |
4uzhoj |
350 |
10:31:19 |
eng-rus |
|
joint-agency |
объединённый (напр., в названиях операций правоохранительных органов и т.п.) |
4uzhoj |
351 |
10:30:26 |
rus-spa |
tech. |
оптико-волоконный кабель, встроенный в грозотрос |
сable de guardia con fibra óptica |
Baykus |
352 |
10:29:50 |
rus |
abbr. |
оптико-волоконный кабель, встроенный в грозотрос |
ОКГТ |
Baykus |
353 |
10:28:29 |
rus-spa |
abbr. |
ОКГТ |
сable de guardia con fibra óptica |
Baykus |
354 |
10:22:40 |
rus-ger |
|
опасность разбрызгивания |
Spritzgefahr |
Александр Рыжов |
355 |
10:20:55 |
rus-spa |
microbiol. |
абактериальный |
abacteriano |
spanishru |
356 |
10:00:31 |
rus-heb |
|
начистоту |
בכנות |
Баян |
357 |
9:57:49 |
eng-rus |
demogr. |
Donian |
донец |
Tamerlane |
358 |
9:50:34 |
eng-rus |
footb. |
IFAB |
Международный совет футбольных ассоциаций |
Johnny Bravo |
359 |
9:48:49 |
rus-ger |
|
блокирующий клапан |
Blockventil |
Александр Рыжов |
360 |
9:48:06 |
rus-ger |
|
блокирующая задвижка |
Blockventil |
Александр Рыжов |
361 |
9:48:05 |
rus-ger |
|
запорный вентиль |
Blockventil |
Александр Рыжов |
362 |
9:44:06 |
eng-rus |
|
with the consequence that |
в результате чего |
Johnny Bravo |
363 |
9:43:44 |
eng-rus |
zool. |
denning site |
лежбище (львов в саванне) |
lady_west |
364 |
9:43:32 |
rus-heb |
|
к несчастью |
דָּא עָקָא |
Баян |
365 |
9:42:00 |
eng-rus |
|
safety and security regulations |
правила по охране труда и обеспечению безопасности |
Johnny Bravo |
366 |
9:41:41 |
rus-heb |
|
ложка дёгтя в бочке мёда |
אַלְיָה וְקוֹץ בָּהּ |
Баян |
367 |
9:39:35 |
eng-rus |
police |
submit peacebly to arrest |
не оказывать сопротивления при задержании (Thus, when a person believes he or she is being arrested unlawfully by an identified police officer, Alaska law requires that person to submit peaceably to the officer and wait to litigate the validity of the arrest in a court of law.) |
4uzhoj |
368 |
9:38:33 |
rus-heb |
|
чистосердечный |
כן |
Баян |
369 |
9:35:29 |
eng |
abbr. footb. |
EDI |
ethics and disciplinary inspector |
Johnny Bravo |
370 |
9:31:55 |
rus |
abbr. med. |
НАПД |
непрерывный амбулаторный перитонеальный диализ |
Natalya Rovina |
371 |
9:31:17 |
rus-tur |
med. |
непрерывный амбулаторный перитонеальный диализ |
sürekli ayaktan periton diyalizi |
Natalya Rovina |
372 |
9:30:08 |
tur |
abbr. med. |
SAPD |
sürekli ayaktan periton diyalizi |
Natalya Rovina |
373 |
9:29:00 |
eng-rus |
|
disinvent |
"разизобрести" обратно |
natasha396 |
374 |
9:28:24 |
eng |
abbr. |
Angiotensin II receptor blockers |
ARBs |
Natalya Rovina |
375 |
9:21:58 |
eng |
abbr. med. |
ACR |
acute rejection |
Natalya Rovina |
376 |
9:16:25 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TGS |
Tengiz General Services |
Yeldar Azanbayev |
377 |
9:15:44 |
eng-rus |
garden. |
wardian case |
флорариум |
Julia_V2 |
378 |
9:10:50 |
rus-spa |
psychol. |
нейролингвистическое программирование |
programación neurolingüística |
serdelaciudad |
379 |
8:59:52 |
eng-rus |
cardiol. |
PNI |
повреждение диафрагмального нерва (phrenic nerve injury) |
MariaFuraeva |
380 |
8:59:31 |
eng-rus |
market. |
non-essential printing |
неоправданное использование печати |
translator911 |
381 |
8:57:07 |
eng-rus |
pharm. |
insulin antibody |
антитело к инсулину |
Гера |
382 |
8:56:35 |
rus-spa |
psychol. |
психонейроиммунология |
psiconeuroinmunología |
serdelaciudad |
383 |
8:52:09 |
eng-rus |
chem. |
tribromo product |
трибромзамещенный продукт |
VladStrannik |
384 |
8:51:40 |
eng-rus |
chem. |
dibromo product |
дибромзамещенный продукт |
VladStrannik |
385 |
8:50:51 |
eng-rus |
chem. |
monobromo product |
монобромзамещённый продукт |
VladStrannik |
386 |
8:47:30 |
eng-rus |
chem. |
butyl hydrogen peroxide |
бутилгидропероксид |
VladStrannik |
387 |
8:45:43 |
eng-rus |
chem. |
cyclohexanecarbonitrile |
циклогексанкарбонитрил |
VladStrannik |
388 |
8:45:05 |
eng-rus |
chem. |
methylpropionitrile |
метилпропионитрил |
VladStrannik |
389 |
8:23:10 |
eng-rus |
|
kidney paired donation |
парное донорство почки |
Natalya Rovina |
390 |
7:25:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
foot patrol |
пешее патрулирование |
Yeldar Azanbayev |
391 |
7:08:40 |
eng-rus |
law |
oppressive transaction |
кабальная сделка |
Eminent_Dutchess |
392 |
7:05:02 |
eng-rus |
pipes. |
variable spring hanger |
пружинная опора переменного усилия |
Лео |
393 |
7:04:37 |
eng-rus |
law |
share transfer |
переход доли |
Eminent_Dutchess |
394 |
6:49:15 |
eng-rus |
|
take a bead on |
прицелиться (в кого-либо, во что-либо) |
КГА |
395 |
6:41:21 |
rus-ger |
med.appl. |
соединительный механизм |
Steckmechanismus |
Io82 |
396 |
6:28:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
expensive assets |
дорогостоящие имущества |
Yeldar Azanbayev |
397 |
6:26:41 |
eng-rus |
O&G |
WRM |
ЗКЛ (Западная кольцевая линия West ring main) |
Burkitov Azamat |
398 |
6:25:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
where there are |
где имеется |
Yeldar Azanbayev |
399 |
6:19:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on the night |
в ночь |
Yeldar Azanbayev |
400 |
4:37:59 |
eng-rus |
|
fly someone out |
организовывать перелёт для (кого-либо; To arrange for someone to fly to a particular destination. In this usage, a noun or pronoun can be used between "fly" and "out." I'm going to fly your sister out for her birthday) |
IreneBlack |
401 |
3:41:55 |
eng-rus |
pharm. |
Biologics Licence Application |
заявление о лицензировании биопрепарата |
peregrin |
402 |
3:35:01 |
eng-rus |
adv. |
advertising product |
рекламный продукт |
Ying |
403 |
3:19:46 |
eng-rus |
idiom. |
be in the middle of doing something |
быть занятым |
Ivan Pisarev |
404 |
3:11:01 |
eng-rus |
pharm. |
anti-drug antibody |
антитело к лекарству (АКЛ) |
peregrin |
405 |
1:43:10 |
rus-ger |
construct. |
на фасаде |
an der Fassade |
Лорина |
406 |
1:37:06 |
rus-ger |
law |
единоличное право родительской опеки |
alleiniges Sorgerecht |
Leo1985 |
407 |
1:00:19 |
rus-ger |
law |
обеспечение условий |
Schaffung der Voraussetzungen |
Лорина |
408 |
1:00:00 |
rus-ger |
law |
обеспечение условий |
Schaffung der Bedingungen |
Лорина |
409 |
0:00:34 |
eng-rus |
|
put up there with |
ставить в один ряд с (a service to others which puts him up there with firemen and lifeboatmen – by Neil Lyndon) |
Tamerlane |