1 |
23:54:10 |
rus-ita |
econ. |
ведущий игрок |
operatore di primo piano (на рынке) |
Lantra |
2 |
23:49:34 |
eng-rus |
gen. |
trained eye |
намётанный глаз |
bookworm |
3 |
23:47:33 |
rus-fre |
market. |
целевая аудитория |
public cible |
Lyra |
4 |
23:40:03 |
rus-fre |
inet. |
всплывающее окно |
fenêtre publicitaire |
Lyra |
5 |
23:18:59 |
rus-ger |
subl. |
чаять |
warten |
AlexandraM |
6 |
23:15:37 |
rus-ger |
gen. |
омолаживание |
Verjüngung |
AlexandraM |
7 |
23:11:50 |
rus-fre |
med. |
сердечная тень |
ombre cardiaque |
Пума |
8 |
22:57:50 |
eng-rus |
relig. |
gopher wood |
дерево гофер (из него был постоен Ноев ковчег; больше нигде не упоминается) |
aguardiente |
9 |
22:55:01 |
rus-fre |
gen. |
паспортные данные |
données personnelles |
Lyra |
10 |
22:46:48 |
eng-rus |
gen. |
smother one's pride |
смирить свою гордыню |
ustug80 |
11 |
22:46:15 |
rus-ger |
chem. |
содержание твёрдых частиц |
Festkörpergehalt |
War7ock |
12 |
22:39:53 |
rus-ita |
adv. |
визуальные составляющие |
elementi grafici |
Lantra |
13 |
22:39:18 |
eng-rus |
gen. |
baby carrier |
сумка-кенгуру |
ustug80 |
14 |
22:37:09 |
rus-spa |
footb. |
потрясающий гол |
golazo |
Alexander Matytsin |
15 |
22:35:19 |
rus-spa |
footb. |
выиграть Чемпионат |
ganar la Liga |
Alexander Matytsin |
16 |
22:34:43 |
rus-spa |
footb. |
команда футбольного клуба "Реал Мадрид" |
conjunto blanco |
Alexander Matytsin |
17 |
22:33:51 |
rus-ita |
gen. |
высокие достижения |
alte prestazioni |
Lantra |
18 |
22:32:55 |
eng-rus |
automat. |
large system |
крупномасштабная система |
translator911 |
19 |
22:31:54 |
rus-spa |
gen. |
гуманитарная помощь |
ayuda humanitaria |
Alexander Matytsin |
20 |
22:31:34 |
rus-spa |
gen. |
гуманитарная помощь |
asistencia humanitaria |
Alexander Matytsin |
21 |
22:30:52 |
rus-spa |
fin. |
финансовая пирамида |
estafa piramidal |
Alexander Matytsin |
22 |
22:27:53 |
rus-spa |
traf. |
государственный номер автомобиля |
matrícula |
Alexander Matytsin |
23 |
22:27:35 |
eng-rus |
gen. |
warped conception/ conceptions |
искажённое представление (of/ about) |
bookworm |
24 |
22:23:18 |
rus-spa |
law |
иск об экстрадиции |
demanda de extradición |
Alexander Matytsin |
25 |
22:22:47 |
rus-spa |
gen. |
нарушать молчание |
romper el silencio |
Alexander Matytsin |
26 |
22:21:56 |
rus-lav |
cleric. |
завет |
derība |
V.Safronov |
27 |
22:20:59 |
rus-spa |
gen. |
вопреки всему |
contra viento y marea |
Alexander Matytsin |
28 |
22:19:42 |
rus-spa |
gen. |
просроченный |
fuera de plazo |
Alexander Matytsin |
29 |
22:18:32 |
rus-spa |
fig. |
с дальним прицелом |
de largo alcance |
Alexander Matytsin |
30 |
22:16:55 |
eng-rus |
gen. |
day bag |
сумка |
bookworm |
31 |
22:14:32 |
rus-spa |
gen. |
бестактная шутка |
broma de mal gusto |
Alexander Matytsin |
32 |
22:14:10 |
rus-lav |
gen. |
сундук |
skirsts |
V.Safronov |
33 |
22:11:49 |
rus-spa |
gen. |
нести расходы |
correr con gastos |
Alexander Matytsin |
34 |
22:11:17 |
rus-ger |
gen. |
история началась в ... году, веке |
Geschichte reicht zurück bis (история к.-либо страны, организации и т. д.) |
Abete |
35 |
22:10:38 |
rus-spa |
gen. |
собственноручно |
de su puño y letra |
Alexander Matytsin |
36 |
22:10:33 |
rus-lav |
gen. |
изнашивать |
izdeldēt |
V.Safronov |
37 |
22:09:35 |
rus-spa |
gen. |
на общую сумму |
por un importe total |
Alexander Matytsin |
38 |
22:08:10 |
eng-rus |
gen. |
the weather is turning cold |
холодает |
bookworm |
39 |
22:07:24 |
eng-rus |
gen. |
the weather is turning |
погода меняется |
bookworm |
40 |
22:04:54 |
rus-spa |
publ.util. |
служба уборки |
servicio de limpieza |
Alexander Matytsin |
41 |
22:02:55 |
rus-spa |
gen. |
светоотражающий жилет |
chaleco fluorescente |
Alexander Matytsin |
42 |
22:00:46 |
rus-ita |
oil.proc. |
пластичная смазка |
grasso |
Lantra |
43 |
22:00:08 |
rus-spa |
gen. |
летнее солнце |
sol veraniego |
Alexander Matytsin |
44 |
21:55:09 |
eng-rus |
med. |
multiple organ dysfunction syndrome |
полиорганная недостаточность |
RD3QG |
45 |
21:55:03 |
eng-rus |
neurol. |
coiling |
закрытие просвета аневризмы сосуда при помощи введения в просвет микроспирали или баллона |
Pustelga |
46 |
21:52:08 |
eng-rus |
gen. |
metal detection wand |
ручной металлодетектор |
bookworm |
47 |
21:50:10 |
eng-rus |
gen. |
metal detector wand |
ручной металлодетектор |
bookworm |
48 |
21:46:25 |
rus-spa |
gen. |
безработный |
trabajador en paro |
Alexander Matytsin |
49 |
21:42:58 |
rus-ger |
gen. |
участок трассы |
Wertungsprüfung (в гонках) |
owant |
50 |
21:42:08 |
rus-ger |
hist. |
ромеи |
Rhomäer |
AlexandraM |
51 |
21:41:50 |
rus-lav |
cleric. |
бродяга |
tekulis |
V.Safronov |
52 |
21:38:10 |
rus-ger |
med. |
червеобразные мышцы кисти |
wurmförmige Handmuskeln (множ.числ.) |
marinik |
53 |
21:32:02 |
rus-ger |
gen. |
перелезать |
hinübersteigen |
AlexandraM |
54 |
21:27:10 |
eng-rus |
journ. |
ASME |
Американское общество издателей журналов (American Society of Magazine Editors) |
littlebreath |
55 |
21:23:39 |
rus-fre |
med. |
коагулограмма |
coagulogramme |
Пума |
56 |
21:23:24 |
eng-rus |
EU. |
Action Programme for the Development of Continuing Vocational Training in the European Community |
Европейская стратегическая программа научных исследований и технологического развития в сфере информациональной подготовке в европейском сообществе |
LeParapluieVert |
57 |
21:07:59 |
eng-rus |
gen. |
statement of earnings |
справка о заработной плате |
Alexander Demidov |
58 |
21:00:43 |
eng-rus |
gen. |
hiring order |
приказ о приёме на работу |
Alexander Demidov |
59 |
20:47:53 |
eng-rus |
hist. |
curule seat |
курульное кресло (sella curulis) |
bookworm |
60 |
20:43:22 |
rus-fre |
med. |
АЧТВ |
temps partiel de thromboplastine activée |
Пума |
61 |
20:31:16 |
eng-rus |
EU. |
Trans-European Mobility Programme for University Studies |
программа трансъевропейской мобильности для университетских исследований |
LeParapluieVert |
62 |
20:30:56 |
rus-fre |
EU. |
программа трансъевропейской мобильности для университетских исследований |
Programme de mobilité transeuropéenne pour l'enseignement supérieur |
LeParapluieVert |
63 |
20:25:12 |
eng-rus |
mil. |
loudspeaker communications |
ГГС (громкоговорящая связь) |
WiseSnake |
64 |
20:20:14 |
rus-ger |
gen. |
Новалис |
Novalis (немецкий писатель) |
amsterdam |
65 |
20:09:42 |
eng-rus |
gen. |
medical expert board |
клинико-экспертная комиссия |
Alexander Demidov |
66 |
20:05:44 |
eng-rus |
ecol. |
unsustainable |
нерациональный (в некоторых контекстах) |
Olga Martinenco |
67 |
20:02:36 |
rus-fre |
med. |
пояснично-крестцовый радикулит |
radiculite lombo-sacrée |
Пума |
68 |
19:59:18 |
rus-fre |
med. |
дисциркуляторная энцефалопатия |
encéphalopathie discirculatoire |
Пума |
69 |
19:56:00 |
eng-rus |
gen. |
accidents at home |
несчастные случаи в быту |
Alexander Demidov |
70 |
19:55:34 |
eng-rus |
gen. |
walrus tusk |
моржовый клык |
shergilov |
71 |
19:52:01 |
eng-rus |
pharm. |
Center for Veterinary Medicine |
центр ветеринарной медицины |
Andy |
72 |
19:51:22 |
eng-rus |
gen. |
serial number |
серия и номер |
Alexander Demidov |
73 |
19:49:16 |
eng-rus |
obs. |
walrus tusk |
рыбий зуб |
shergilov |
74 |
19:40:05 |
eng |
abbr. tech. |
Low Pressure Steam |
LPS (пар низкого давления) |
ihnatkovich |
75 |
19:39:10 |
rus-ger |
gen. |
стоимость участия |
Nenngeld (в соревнованиях) |
owant |
76 |
19:37:59 |
rus-spa |
gen. |
рыбалка |
pesca (идти на рыбалку - ir de pesca) |
zethololo |
77 |
19:12:56 |
eng-rus |
gen. |
breast-feeding breaks |
перерывы для кормления ребёнка |
Alexander Demidov |
78 |
19:11:51 |
eng-rus |
gen. |
unravel |
рушиться (fail) |
makhno |
79 |
19:11:03 |
rus-fre |
commer. |
аукционный дом |
hôtel des ventes |
Lyra |
80 |
18:56:44 |
eng-rus |
gen. |
agreeable |
достойный |
Butterfly812 |
81 |
18:54:36 |
rus-dut |
gen. |
пара |
het koppel |
superlenchik |
82 |
18:41:32 |
eng-rus |
sport. |
course |
поле для гольфа |
Will |
83 |
18:40:05 |
eng |
abbr. tech. |
LPS |
Low Pressure Steam (пар низкого давления) |
ihnatkovich |
84 |
18:35:05 |
eng-rus |
law |
declaration of incompatibility |
заявление о несовместимости с национальным законодательством (оговорка) |
Harold AltEg |
85 |
18:32:28 |
eng-rus |
gen. |
reflect current changes in the society |
отражать происходящие в обществе изменения |
Harold AltEg |
86 |
18:27:38 |
eng-rus |
slang |
tweaked |
Находиться под влиянием наркотиков (метамфетамина) |
AndyTom |
87 |
18:24:04 |
rus-est |
econ. |
норма дохода |
tulunorm |
Марина Раудар |
88 |
18:24:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
bunkering |
хищение продуктов, перекачиваемых по трубопроводу (это действие чаще всего сопряжено с незаконным проникновением в трубопровод с помощью врезки) |
Godzilla |
89 |
18:06:33 |
eng-rus |
virol. |
viral escape |
уклонение вируса (вирус мутирует и приобретает лекарственную устойчивость) |
dzimmu |
90 |
18:06:02 |
eng-rus |
mil. |
mil |
д.у. (деление угломера) |
WiseSnake |
91 |
18:03:31 |
rus-dut |
gen. |
радио-и телевещание |
omroep |
superlenchik |
92 |
18:00:13 |
eng-rus |
EU. |
exchange of young workers |
обмен молодыми рабочими |
LeParapluieVert |
93 |
17:59:53 |
rus-dut |
gen. |
канал телевидения |
zender |
superlenchik |
94 |
17:58:16 |
eng-rus |
med. |
tubule of the nephron |
каналец нефрона |
Dimpassy |
95 |
17:57:56 |
eng-rus |
EU. |
balance between supply and demand in the employment market |
баланс между предложением и спросом на рынке труда |
LeParapluieVert |
96 |
17:57:36 |
eng-rus |
med. |
tubules of the nephron |
канальцы нефрона |
Dimpassy |
97 |
17:57:21 |
eng-rus |
med. |
urinary tubule of the nephron |
каналец нефрона |
Dimpassy |
98 |
17:57:07 |
eng-rus |
med. |
nephron tubule |
каналец нефрона |
Dimpassy |
99 |
17:52:29 |
eng-rus |
EU. |
free choice of employment |
свободный выбор работы |
LeParapluieVert |
100 |
17:49:34 |
eng-rus |
EU. |
abolishing ali qualifying periods and other restriction |
отмена всех квалификационных сроков и других ограничений |
LeParapluieVert |
101 |
17:49:15 |
rus-fre |
EU. |
отмена всех квалификационных сроков и других ограничений |
élimination de tous les délais et autres restriction |
LeParapluieVert |
102 |
17:44:53 |
eng-rus |
mil. |
spike antenna |
антенна-штырь |
WiseSnake |
103 |
17:42:29 |
eng-rus |
EU. |
stay in a Member State for the purpose of employment |
находиться в одном из государств-членов в целях работы по найму |
LeParapluieVert |
104 |
17:39:24 |
eng-rus |
gen. |
muscle |
делать что-либо с применением силы |
Elenq |
105 |
17:38:02 |
rus-ger |
med. |
спиральная компьютерная томография |
Spiral-CT |
Praline |
106 |
17:37:05 |
eng-rus |
gen. |
muscle |
делать что-то, применяя силу (в прямом или переносном смысле) |
Elenq |
107 |
17:36:36 |
rus-ger |
med. |
Аллергодиагностика |
Allergiediagnostik |
Praline |
108 |
17:35:02 |
eng-rus |
EU. |
move freely within the territory of Member States |
свободно передвигаться по территории государств-членов |
LeParapluieVert |
109 |
17:34:19 |
eng-rus |
saying. uncom. |
kill two birds with one brick |
убить двух зайцев одним выстрелом (намного чаще используется "kill two birds with one stone") |
Sun2day |
110 |
17:33:04 |
rus-ger |
med. |
измерение плотности костей |
Knochendichtemessung |
Praline |
111 |
17:32:58 |
eng-rus |
idiom. |
recreate the wheel |
изобретать велосипед |
Sun2day |
112 |
17:29:42 |
rus-ger |
med. |
степ-тест на содержание лактата в крови |
Laktatstufentest |
Praline |
113 |
17:27:21 |
eng-rus |
EU. |
free movement of services |
свободное движение услуг |
LeParapluieVert |
114 |
17:23:19 |
rus-ger |
med. |
водородный дыхательный тест |
Wasserstoffatemtest |
Praline |
115 |
17:23:02 |
rus-ger |
med. |
водородный дыхательный тест |
H2-Atemtest |
Praline |
116 |
17:22:46 |
eng-rus |
EU. |
Free movement of persons |
свободное движение лиц |
LeParapluieVert |
117 |
17:22:27 |
rus-fre |
EU. |
свободное движение лиц |
Libre circulation des personnes |
LeParapluieVert |
118 |
17:20:18 |
eng-rus |
toxicol. |
Neoantigenicity |
неоантигенность |
masenda |
119 |
17:18:41 |
eng-rus |
med. |
treatment option |
метод лечения |
dr_denver |
120 |
17:17:06 |
eng-rus |
EU. |
Total or oartial drawback of duties or charges |
полный или частичный возврат пошлин или сборов |
LeParapluieVert |
121 |
17:16:41 |
rus-fre |
EU. |
полный или частичный возврат пошлин или сборов |
Ristourne totale ou partielle des droits et des taxes |
LeParapluieVert |
122 |
17:12:23 |
eng-rus |
EU. |
formalities imposed on trade |
формальности, установленные для торговли |
LeParapluieVert |
123 |
17:12:17 |
rus-ger |
med. |
рефлекторная световая реография |
Licht-Reflexions-Rheographie |
Praline |
124 |
17:09:31 |
eng-rus |
dril. |
horizontal leg |
боковой горизонтальный ствол |
City Monk |
125 |
17:09:20 |
eng-rus |
EU. |
Products in free circulation in Member States |
товары, находящиеся в свободном обращении в государствах-членах |
LeParapluieVert |
126 |
17:01:34 |
rus-fre |
EU. |
товары, поступающие из третьих стран |
Produits en provenance de pays tiers |
LeParapluieVert |
127 |
17:01:03 |
eng-rus |
EU. |
Products coming from third countries |
товары, поступающие из третьих стран |
LeParapluieVert |
128 |
17:00:31 |
eng-rus |
O&G |
wet cement |
жидкий цементный раствор |
Bauirjan |
129 |
16:58:21 |
eng-rus |
gen. |
reflexologist |
рефлексотерапевт |
markovka |
130 |
16:52:27 |
eng-rus |
EU. |
disturb the functioning of the common market |
нарушать функционирование общего рынка |
LeParapluieVert |
131 |
16:50:18 |
eng-rus |
gen. |
vanity |
гордость |
Butterfly812 |
132 |
16:49:29 |
eng-rus |
med. |
needle aspirate |
отобранный шприцем аспират |
Игорь_2006 |
133 |
16:49:12 |
rus-fre |
EU. |
отступление от положений настоящего договора |
Dérogation aux règles du présent Traité |
LeParapluieVert |
134 |
16:48:44 |
eng-rus |
EU. |
Derogation from the rules of this Treaty |
отступление от положений настоящего договора |
LeParapluieVert |
135 |
16:44:48 |
rus-dut |
gen. |
кассир |
loketbediende |
superlenchik |
136 |
16:44:13 |
rus-fre |
EU. |
существенное ухудшение экономического положения в каком-либо регионе |
Alteration grave d'une situation économique régionale |
LeParapluieVert |
137 |
16:42:33 |
eng-rus |
EU. |
Serious deterioration in the economie situation of a given area |
существенное ухудшение экономического положения в каком-либо регионе |
LeParapluieVert |
138 |
16:36:44 |
eng-rus |
EU. |
European financial area |
европейское финансовое пространство |
LeParapluieVert |
139 |
16:32:40 |
eng-rus |
EU. |
Completion of the internal market |
завершение создания внутреннего рынка |
LeParapluieVert |
140 |
16:27:40 |
eng-rus |
EU. |
White Paper on completion of the internal market |
белая книга о завершении создания внутреннего рынка |
LeParapluieVert |
141 |
16:19:33 |
eng-rus |
gen. |
pull into |
входить в состав |
TransMaster |
142 |
16:12:52 |
rus-ger |
IT |
сопоставление образцов |
Mustervergleich (pattern matching) |
owant |
143 |
16:12:13 |
eng-rus |
polit.econ. |
emerging economies |
растущие экономики (из выступления Д.Медведева) |
dinchik %) |
144 |
16:12:11 |
rus-ita |
chem. |
Эол |
eolo |
adamonit |
145 |
16:05:06 |
eng-rus |
biol. |
subnivean |
под слоем снега (lemmings are subnivean animals) |
Blueish |
146 |
16:04:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Process Safety Information |
Информация о безопасности производства (PSI; специальная группа, занимающаяся сверкой чертежей на рабочем участке при сдаче объекта) |
Tatprokh |
147 |
16:02:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
routing sheet |
список утверждающих лиц |
Tatprokh |
148 |
15:47:04 |
eng-rus |
mil. |
victorious march |
победное шествие |
mermaid_22 |
149 |
15:44:22 |
eng-rus |
hydraul. |
straight connector |
раструбная муфта |
dmsea |
150 |
15:43:43 |
eng-rus |
hydraul. |
weld elbow |
раструбный отвод |
dmsea |
151 |
15:37:30 |
eng-rus |
gen. |
historic area of the city |
историческая часть города |
lilly1980 |
152 |
15:36:39 |
eng-rus |
gen. |
duvet cover |
пододеяльник |
WelcomeMaria |
153 |
15:35:39 |
eng-rus |
gen. |
wanderthirst |
страсть к путешествиям |
ElvisMULOTR |
154 |
15:35:13 |
eng-rus |
mil. |
display and guidance system |
система вывешивания и наведения |
WiseSnake |
155 |
15:17:19 |
eng-rus |
polit.econ. |
market investment capacity |
инвестиционная ёмкость рынка |
dinchik %) |
156 |
15:11:47 |
eng-rus |
gen. |
any or all |
частично, либо полностью |
Ivan Pisarev |
157 |
15:08:55 |
eng-rus |
law |
for the time being |
на определённое время |
Ivan Pisarev |
158 |
15:06:55 |
rus-ger |
rel., christ. |
Храм Христа Спасителя |
Christ-Erlöser-Kathedrale |
AlexandraM |
159 |
15:02:31 |
rus-ger |
IT |
массив |
Feld (англ. array; чаще употребляется заимствованное слово Das Array) |
owant |
160 |
15:01:28 |
eng-rus |
water.suppl. |
Abonent Operation Center |
ЦРА (Центр по Работе с Абонентами (водоканал)) |
batir_annayev |
161 |
14:53:35 |
eng-rus |
mil. |
fire monitoring system |
система контроля огня |
WiseSnake |
162 |
14:49:25 |
eng-rus |
gen. |
maternity certificate |
декретный больничный листок |
Alexander Demidov |
163 |
14:44:06 |
eng-rus |
mil. |
computer stand |
подставка для компьютера |
WiseSnake |
164 |
14:30:13 |
eng-rus |
med. |
directional power doppler |
направленный энергетический доплер |
dogis |
165 |
14:28:45 |
eng-rus |
IT |
IQML |
Интеллектуальный язык разметок для вопросников (Intelligent Questionnaire Markup Language) |
Азери |
166 |
14:26:36 |
rus-ita |
gen. |
раскрученный бренд, артист |
gettonato |
Briciola25 |
167 |
14:26:13 |
rus-ger |
IT |
конфликт на уровне имен |
Namenskonflikt (англ. name clash) |
owant |
168 |
14:17:20 |
eng-rus |
gen. |
maternity certificate |
декретный больничный лист |
Alexander Demidov |
169 |
14:17:06 |
rus-ger |
book. |
целесообразный |
zweckvoll |
Bedrin |
170 |
14:12:45 |
eng-rus |
O&G |
riser margin |
запас плотности бурового раствора (на случай удаления водоотделяющей колонны) |
schenn |
171 |
14:12:00 |
eng-rus |
med. |
pulse wave doppler |
Импульсно волновой допплер (применяется для количественной оценки кровотока в сосудах) |
dogis |
172 |
14:10:54 |
rus-ger |
med. |
наложение стомы |
Stoma-Versorgung |
Praline |
173 |
14:07:42 |
eng-rus |
mil. |
target-seeking missile |
ракета с головкой самонаведения |
Alex_Odeychuk |
174 |
14:05:44 |
rus-ger |
gen. |
Германское общество взаимопомощи студентов Deutsche Studentenwerk |
DSW (Уточнение: правильно Deutsches Studentenwerk (ср.р.!) или без прилагательного: Studentenwerke (pl.) jl_) |
Alex89 |
175 |
14:05:34 |
rus-ger |
gen. |
стылый |
kalt |
ddrevs |
176 |
14:03:14 |
rus-dut |
gen. |
памятная доска |
plaquette |
Janneke Groeneveld |
177 |
14:02:43 |
eng-rus |
mil. |
tandem warhead |
тандемная головная часть |
Alex_Odeychuk |
178 |
14:01:45 |
rus-ger |
ed. |
обучаемость |
Studierbarkeit |
Alex89 |
179 |
13:58:41 |
eng-rus |
mil. |
air-to-surface missile firing test |
стрельбовое испытание ракет класса "воздух-земля" |
Alex_Odeychuk |
180 |
13:55:42 |
rus-dut |
bible.term. |
манна небесная |
manna uit de lucht |
Janneke Groeneveld |
181 |
13:51:10 |
eng-rus |
product. |
anti-ship cruise missile manufacturer |
производитель противокорабельных крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
182 |
13:51:07 |
rus-ger |
ed. |
начальная военная подготовка |
Vormilitärische Ausbildung |
Валерия Георге |
183 |
13:50:54 |
rus-ger |
med. |
минимально-инвазивная хирургия |
Schlüssellochchirurgie |
Praline |
184 |
13:50:41 |
eng-rus |
mil. |
anti-ship cruise missile manufacturer |
завод-изготовитель противокорабельных крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:50:09 |
eng-rus |
mil. |
cruise missile manufacturer |
завод-изготовитель крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
186 |
13:49:51 |
eng-rus |
product. |
cruise missile manufacturer |
производитель крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:46:08 |
eng-rus |
mil. |
anti-ship cruise missile plant |
завод по производству противокорабельных крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:45:46 |
eng-rus |
mil. |
cruise missile plant |
завод по производству крылатых ракет |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:44:14 |
eng-rus |
mil. |
anti-ship cruise missile |
ПКР ("противокорабельная крылатая ракета") |
Alex_Odeychuk |
190 |
13:43:51 |
eng-rus |
mil. |
anti-ship cruise missile |
противокорабельная крылатая ракета |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:43:23 |
rus-spa |
gen. |
изнанка, оборот |
revés |
Lagarto |
192 |
13:41:20 |
eng-rus |
anat. |
middle meatus |
средняя часть носового хода |
Игорь_2006 |
193 |
13:40:34 |
eng-rus |
mil. |
penetration aids |
средства прорыва ПРО |
Alex_Odeychuk |
194 |
13:40:15 |
eng-rus |
mil. |
penetration aids |
комплекс средств прорыва ПРО |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:39:29 |
eng-rus |
gen. |
give a new lease of life |
дать новую жизнь (про предметы) |
MariAlex |
196 |
13:06:56 |
eng-rus |
brit. |
blackboard rubber |
тряпка для стирания с доски |
tanya1357 |
197 |
13:04:21 |
eng-rus |
brit. |
noticeboard |
доска объявлений |
tanya1357 |
198 |
12:59:02 |
rus-ger |
tech. |
подмоторная плита |
Schlittenplatte (англ. аналог: slide plate) |
IrinkaD |
199 |
12:58:20 |
rus-ger |
gen. |
балахон позорный |
Schandkleid |
ddrevs |
200 |
12:57:21 |
rus-ger |
bible.term. |
прародительский грех |
Ursünde |
AlexandraM |
201 |
12:53:02 |
rus-spa |
gen. |
партизан |
partisano |
Ivan Gribanov |
202 |
12:52:24 |
rus-ger |
bible.term. |
курить |
riechen an (курениями) |
AlexandraM |
203 |
12:50:34 |
rus-ger |
tech. |
клапан в сборе |
Ventilsatz |
IrinkaD |
204 |
12:48:15 |
rus-ger |
gen. |
балахон |
Kittel |
ddrevs |
205 |
12:47:45 |
rus-ger |
tech. |
гайка с трапецеидальной резьбой |
Trapezgewindemutter |
IrinkaD |
206 |
12:36:49 |
rus-ger |
bible.term. |
курения |
Räucherwerk |
AlexandraM |
207 |
12:36:14 |
rus-spa |
bank. |
счёт расчёта с покупателями |
cuenta colectora |
bania83 |
208 |
12:34:25 |
eng-rus |
fin. |
revenue management chain |
цепочка доставки прибыли |
Julchonok |
209 |
12:31:56 |
rus-ger |
bible.term. |
благовония |
Gewürze Pl |
AlexandraM |
210 |
12:24:44 |
rus-ger |
bible.term. |
Скиния |
Wohnung |
AlexandraM |
211 |
12:21:46 |
eng-rus |
prof.jarg. |
hair steamer |
вапоризатор для волос (аппарат для обработки волос паром в ходе выполнения различных процедур с ними) |
Olgusik |
212 |
12:17:48 |
rus-ger |
gen. |
исчезнуть с лица земли |
vom Erdboden verschwinden |
Abete |
213 |
12:12:10 |
eng |
gen. |
WIC |
walk-in closet (гардеробная комната) |
x741 |
214 |
12:11:02 |
rus-ger |
bible.term. |
призирать |
blicken (auf) |
AlexandraM |
215 |
12:10:41 |
eng-rus |
gen. |
Psychiatric Assistance Act |
Закон о психиатрической помощи (из материалов ЕСПЧ) |
Allle |
216 |
12:06:10 |
rus-ger |
bible.term. |
первородный |
Erstling |
AlexandraM |
217 |
12:04:11 |
rus-ger |
busin. |
аудируемое лицо |
testierte Organisation |
Siegie |
218 |
11:54:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
Соединитель для корпуса |
Gehäusekupplung |
Mäxchen |
219 |
11:40:57 |
eng-rus |
mil., avia. |
ASQR |
требования к качеству, предъявляемые в отношении поставщиков аэрокосмического оборудования (Aerospace Supplier Quality Requirements (Индия)) |
Шандор |
220 |
11:31:33 |
eng-rus |
gen. |
be communicated to and acknowledged by |
быть извещённым под роспись |
Alexander Demidov |
221 |
11:25:04 |
eng-rus |
gen. |
dependable, trustworthy, reliable |
безотказный |
ek23 |
222 |
11:06:15 |
rus-ger |
tech. |
флакон аэрозольного распылителя |
Sprühflasche |
IrinkaD |
223 |
11:03:48 |
rus-ger |
tech. |
направляющая планка |
Führungsblech |
IrinkaD |
224 |
10:54:19 |
rus |
abbr. milk. |
СЦЖК |
жирные кислоты со средней длиной углеродной цепи |
shpak_07 |
225 |
10:53:56 |
eng-rus |
gen. |
be informed of and acknowledge |
быть ознакомленным под роспись с |
Alexander Demidov |
226 |
10:53:35 |
eng-rus |
gen. |
be informed of and acknowledge |
быть под роспись ознакомленным с |
Alexander Demidov |
227 |
10:53:18 |
rus-ger |
tech. |
сепарационный диск |
Separierscheibe |
IrinkaD |
228 |
10:52:54 |
eng-rus |
O&G |
single cement |
разовая подача цемента |
Bauirjan |
229 |
10:52:16 |
eng-rus |
O&G |
single slurry |
разовая закачка цементного раствора |
Bauirjan |
230 |
10:47:19 |
eng-rus |
mil., avia. |
MRLS |
перечень запасных частей, рекомендованных производителем (Индия; Manufacturer's Recommended List of Spares) |
Шандор |
231 |
10:43:27 |
eng |
abbr. med. |
NPV |
non-perfused volume |
harser |
232 |
10:35:42 |
eng-rus |
fig. |
headwinds |
препятствия |
susanka |
233 |
10:30:18 |
eng-rus |
fin. |
issued in an ad-hoc fashion when |
специально выпускаемый при возникновении (англ. перевод предложен пользователем Shumov) |
Forum Saver |
234 |
10:29:54 |
eng-rus |
idiom. |
at each other's throat |
быть готовыми перегрызть друг другу глотки |
Баян |
235 |
10:27:26 |
eng-rus |
idiom. |
at each other's throat |
враждовать (to go / be at each other's throat) |
Баян |
236 |
10:27:20 |
eng-rus |
fin. |
liquidity T-bills |
высоколиквидные казначейские обязательства (англ. перевод предложен пользователем 123; напр.: 95% валютных резервов России инвестированы в высоколиквидные кратко- и среднесрочные казначейские обязательства правительств США и Германии.) |
Forum Saver |
237 |
10:25:00 |
eng-rus |
fin. |
selective trust account |
селективный трастовый счёт (англ. перевод предложен пользователем 123; напр.: Банком развития Совета Европы открыт "селективный трастовый счет", на который в виде процентов начисляется часть его прибыли, а также разовые пожертвования и субсидии на выполнение проектов, имеющих особое социальное значение в наиболее нуждающихся государствах-членах.) |
Forum Saver |
238 |
10:22:15 |
eng-rus |
fin. |
STA |
единый казначейский счёт ("single treasury account") |
Forum Saver |
239 |
10:21:50 |
eng-rus |
fin. |
single treasury account |
единый казначейский счёт |
Forum Saver |
240 |
10:21:14 |
eng |
abbr. stat. |
GEneric Statistical MESsage |
GESMES (родовое статистическое сообщение - формат Евростата для передачи данных) |
Азери |
241 |
10:16:23 |
eng-rus |
mil., avia. |
IP |
соглашение о "честной игре" (integrity pact) |
Шандор |
242 |
10:15:01 |
eng-rus |
mil., avia. |
EMD |
конкурсное обеспечение (earnest money deposit) |
Шандор |
243 |
10:13:25 |
rus-ger |
tech. |
уплотняющий профиль с полочкой |
Fahnenprofildichtung |
IrinkaD |
244 |
10:11:57 |
eng-rus |
bank. |
prospective customer's business performance analysis |
анализ деятельности потенциального клиента (англ. перевод предложен пользователем felog) |
Forum Saver |
245 |
10:10:36 |
rus-ger |
tech. |
профиль с полочкой |
Fahnenprofil |
IrinkaD |
246 |
10:10:12 |
eng-rus |
gen. |
put forward arguments |
приводить аргументы (for ... – в пользу ...; англ. перевод предложен пользователем felog) |
Forum Saver |
247 |
10:08:18 |
eng-rus |
med. |
cold preparation |
средство от насморка и кашля (обычно отпускаемое без рецепта) |
Dimpassy |
248 |
10:05:16 |
eng-rus |
law |
Organizational Meeting |
Организационное собрание (Совета Директоров) |
Ivan Pisarev |
249 |
9:56:59 |
rus-ger |
busin. |
элемент затрат |
Kostenstelle |
Siegie |
250 |
9:55:27 |
eng-rus |
med. |
hepatic function |
функция печени |
Dimpassy |
251 |
9:40:28 |
eng-rus |
med. |
Division of Acquired Immunodeficiency Syndrome |
отделение исследований СПИД (Национального института аллергологии и инфекционных заболеваний США) |
Dimpassy |
252 |
9:40:03 |
eng |
abbr. med. |
DAIDS |
Division of Acquired Immunodeficiency Syndrome (отделение исследований СПИД Национального института аллергологии и инфекционных заболеваний США) |
Dimpassy |
253 |
9:37:01 |
eng-rus |
med. |
uriniferous tubules of the kidney |
канальцы нефрона |
Dimpassy |
254 |
9:36:18 |
eng-rus |
med. |
urinary ducts of the kidney |
канальцы нефрона |
Dimpassy |
255 |
9:32:47 |
rus-spa |
gen. |
раздвижная дверь |
puerta corredera |
Arandela |
256 |
9:31:52 |
eng-rus |
mil., avia. |
FTI |
аппаратура для проведения лётных испытаний (Flight Test Instrumentation) |
Шандор |
257 |
9:28:43 |
eng-rus |
anat. |
tendinous arch of levator ani muscle |
сухожильная дуга мышцы, поднимающей задний проход |
Игорь_2006 |
258 |
9:21:14 |
eng |
abbr. stat. |
GESMES |
GEneric Statistical MESsage (родовое статистическое сообщение - формат Евростата для передачи данных) |
Азери |
259 |
9:20:12 |
eng-rus |
med. |
temporarily withhold therapy |
временно прекратить лечение |
Dimpassy |
260 |
9:18:42 |
eng-rus |
anat. |
maxillary dental arcade |
верхняя зубная дуга |
Игорь_2006 |
261 |
9:18:14 |
eng-rus |
mil., avia. |
ASTE |
ведомство ASTE (букв. ведомство тестирования ЛА и систем; Aircraft and System Testing Establishment) |
Шандор |
262 |
9:18:01 |
eng-rus |
law |
affirmative vote |
утвердительное голосование |
Ivan Pisarev |
263 |
9:14:57 |
rus-ger |
busin. |
складочные капиталы |
gebündeltes Kapital |
Siegie |
264 |
9:11:39 |
eng-rus |
anat. |
superficial palmar arterial arch |
поверхностная ладонная артериальная дуга |
Игорь_2006 |
265 |
9:09:38 |
eng-rus |
tech. |
incoming shift |
принимающая смена |
xltr |
266 |
9:08:53 |
eng-rus |
tech. |
outgoing shift |
сдающая смена |
xltr |
267 |
9:08:43 |
eng-rus |
progr. |
pipeline debugger |
отладчик конвейеров |
harser |
268 |
9:00:04 |
eng-rus |
econ. |
the former Eastern bloc |
страны бывшего восточного блока |
bigmaxus |
269 |
8:58:37 |
eng-rus |
tech. |
punchlist |
ведомость неоконченных работ (Punch list is generally a list of uncompleted tasks or "to-do" items. The phrase takes its name from the historical process of punching a hole in the margin of the document, next to one of the items on the list. This indicated that the work was completed for that particular task. Two copies of the list were punched at the same time to provide an identical record.) |
xltr |
270 |
8:57:29 |
eng-rus |
econ. |
on the plus side |
положительная сторона |
bigmaxus |
271 |
8:48:03 |
eng-rus |
econ. |
the European data |
официальные данные по Европейским странам (значения варьируются в зависимости от контекста) |
bigmaxus |
272 |
8:46:27 |
eng-rus |
econ. |
real wage |
хорошая заработная плата |
bigmaxus |
273 |
8:44:54 |
eng-rus |
econ. |
middle management positions |
должности среднего руководящего звена |
bigmaxus |
274 |
8:43:04 |
eng-rus |
econ. |
low-wage countries |
страны с низкой заработной платой |
bigmaxus |
275 |
8:41:47 |
eng-rus |
econ. |
shift production |
смена производства |
bigmaxus |
276 |
8:40:05 |
eng-rus |
gen. |
job stability |
стабильная работа |
bigmaxus |
277 |
8:38:05 |
eng-rus |
gen. |
statutory instrument |
постановление правительства (a government or executive order of subordinate legislation [in the UK] (NOED)) |
Alexander Demidov |
278 |
8:36:32 |
eng-rus |
gen. |
day-to-day job |
временная работа |
bigmaxus |
279 |
8:35:13 |
eng-rus |
gen. |
job tenure |
трудовой стаж |
bigmaxus |
280 |
8:33:51 |
eng-rus |
gen. |
economic insecurity |
шаткость экономики |
bigmaxus |
281 |
8:31:45 |
eng-rus |
gen. |
employee tenure |
непрерывный стаж |
bigmaxus |
282 |
8:30:30 |
eng-rus |
anat. |
arcus pedis longitudinalis pars medialis |
медиальный продольный свод стопы |
Игорь_2006 |
283 |
8:30:19 |
eng-rus |
gen. |
layoffs and downsizing |
увольнения и сокращения (касательно места работы и труда) |
bigmaxus |
284 |
8:29:18 |
eng-rus |
anat. |
medial longitudinal arch of foot |
медиальный продольный свод стопы |
Игорь_2006 |
285 |
8:22:35 |
eng-rus |
anat. |
arcus pedis longitudinalis pars lateralis |
латеральный продольный свод стопы |
Игорь_2006 |
286 |
8:21:47 |
eng-rus |
anat. |
lateral longitudinal arch of foot |
латеральный продольный свод стопы |
Игорь_2006 |
287 |
8:19:38 |
eng-rus |
anat. |
Langer arch |
дуга Лангера |
Игорь_2006 |
288 |
8:14:13 |
eng-rus |
anat. |
arcus venosus juguli |
угол ярёмной вены |
Игорь_2006 |
289 |
8:02:49 |
eng-rus |
gen. |
part-time pattern |
режим неполного рабочего времени |
Alexander Demidov |
290 |
7:52:56 |
eng-rus |
gen. |
shorter working hours |
неполное рабочее время |
Alexander Demidov |
291 |
7:43:07 |
eng-rus |
med. |
common cold |
вирусная инфекция верхних дыхательных путей |
Dimpassy |
292 |
7:41:52 |
eng-rus |
gen. |
working and leisure time |
рабочее время и время отдыха |
Alexander Demidov |
293 |
7:38:25 |
eng-rus |
anat. |
arcus venosus dorsalis pedis |
венозная дуга стопы |
Игорь_2006 |
294 |
7:33:08 |
eng |
abbr. med. |
VURI |
viral upper respiratory tract infection (вирусная инфекция верхних дыхательных путей) |
Dimpassy |
295 |
7:29:04 |
eng-rus |
anat. |
arcus volaris profundus |
глубокая ладонная дуга |
Игорь_2006 |
296 |
7:28:18 |
eng-rus |
anat. |
deep palmar arterial arch |
глубокая ладонная артериальная дуга |
Игорь_2006 |
297 |
7:24:13 |
eng-rus |
anat. |
deep crural arch |
подвздошно-лобковый тракт (фиброзная пластинка, утолщение поперечной фасции внизу живота) |
Игорь_2006 |
298 |
7:23:55 |
eng-rus |
anat. |
iliopubic tract |
подвздошно-лобковый тракт (фиброзная пластинка, утолщение поперечной фасции внизу живота) |
Игорь_2006 |
299 |
7:23:37 |
eng-rus |
auto. |
scissor doors |
двери гильотинного типа (Ламбо-двери – ноу-хау прославленного бренда Lamborghini) |
YuriDDD |
300 |
7:17:22 |
eng-rus |
auto. |
six-speed automatic gearbox |
шестиступенчатая автоматическая коробка передач |
YuriDDD |
301 |
6:37:43 |
eng-rus |
genet. |
sequence data library |
библиотека последовательностей |
shergilov |
302 |
5:55:51 |
eng-rus |
anat. |
arcus branchiales |
висцеральные дуги |
Игорь_2006 |
303 |
5:53:42 |
eng-rus |
anat. |
branchial arches |
висцеральные дуги (парные дугообразные хрящевые пластинки жаберного скелета низших позвоночных и зародышей высших позвоночных (включая человека)) |
Игорь_2006 |
304 |
5:49:25 |
eng-rus |
inf. |
boys on that side, girls on this side |
мальчики налево, девочки направо |
Censonis |
305 |
5:48:32 |
eng-rus |
abbr. |
RNCIM |
ВКПМ (Russian National Collection of Industrial Microorganisms – Всероссийская коллекция промышленных микроорганизмов.) |
shergilov |
306 |
5:47:32 |
eng-rus |
anat. |
superior palpebral arterial arch |
дуга верхнего века |
Игорь_2006 |
307 |
5:46:37 |
eng-rus |
econ. |
equity research analyst |
аналитик рынка акций |
YelenaPestereva |
308 |
5:45:55 |
eng-rus |
anat. |
inferior palpebral arterial arch |
дуга нижнего века |
Игорь_2006 |
309 |
5:45:28 |
eng-rus |
biol. |
Russian National Collection of Industrial Microorganisms |
Всероссийская коллекция промышленных организмов |
shergilov |
310 |
5:40:09 |
eng-rus |
anat. |
arterial arches of colon |
артериальные дуги толстой кишки |
Игорь_2006 |
311 |
5:19:25 |
eng-rus |
med. |
palatoglossal arch |
небно-язычная дуга |
Игорь_2006 |
312 |
5:18:38 |
eng-rus |
anat. |
anterior palatine arch |
небно-язычная дуга |
Игорь_2006 |
313 |
5:18:02 |
eng-rus |
anat. |
arcus anterior atlantis |
передняя дуга атланта |
Игорь_2006 |
314 |
5:17:05 |
eng-rus |
anat. |
arcus alveolaris maxillae |
альвеолярная дуга верхней челюсти |
Игорь_2006 |
315 |
5:15:39 |
eng-rus |
anat. |
arcus alveolaris mandibulae |
альвеолярная дуга нижней челюсти |
Игорь_2006 |
316 |
4:25:26 |
rus-fre |
journ. |
Джейрахско-Ассинский госуд. историко-архитектурный и природный музей-заповедник |
Musée-sanctuaire naturel et historico-architectural d'Etat de Djeirakh-Assa |
Voledemar |
317 |
4:22:51 |
eng-rus |
chem. |
methylnitrosoguanidine |
метилнитрозогуанидин |
shergilov |
318 |
4:21:24 |
rus-fre |
journ. |
подвергнуть мучительной смерти |
vouer à une mort atroce |
Voledemar |
319 |
4:21:03 |
rus-fre |
journ. |
прикорм |
ressource supplémentaire |
Voledemar |
320 |
4:20:11 |
rus-fre |
jarg. |
подколоть |
taquiner |
Voledemar |
321 |
4:19:52 |
rus-fre |
jarg. |
ботаник |
tronche фр., nerd квеб. |
Voledemar |
322 |
4:19:28 |
rus-fre |
jarg. |
баян |
la blague qui a fait le tour du monde |
Voledemar |
323 |
4:18:04 |
rus-fre |
polit. |
ДОСААФ |
Association paramilitaire sovietique DOSAAF (DOSAAF - Association "volontaire" de soutien à l'Armée, l'Aviation et la Flotte. faq.bigip.mine.nu:8008/dico/dicoD.php) |
Voledemar |
324 |
4:17:10 |
rus-fre |
polit. |
Институт современного бизнеса |
Institut des affaires contemporaines |
Voledemar |
325 |
4:16:41 |
rus-fre |
polit. |
по настоящее время |
jusqu'à présent |
Voledemar |
326 |
4:16:21 |
rus-fre |
polit. |
по российским стандартам |
conformément aux normes comptables russes |
Voledemar |
327 |
4:15:55 |
rus-fre |
polit. |
психология общая |
psychologie generale |
Voledemar |
328 |
4:15:30 |
rus-fre |
polit. |
организация и ведение бухгалтерского учёта |
organisation et tenue de la comptabilité |
Voledemar |
329 |
4:15:02 |
rus-fre |
polit. |
отечественная история |
histoire nationale |
Voledemar |
330 |
4:14:39 |
rus-fre |
polit. |
количество аудиторных часов |
nombre d'heures de cours |
Voledemar |
331 |
4:13:58 |
rus-fre |
polit. |
итоговая оценка |
note finale |
Voledemar |
332 |
4:13:19 |
rus-fre |
polit. |
защита дипломного проекта |
soutenance de la thèse, du projet de fin d'études |
Voledemar |
333 |
4:12:28 |
rus-fre |
polit. |
выполнение дипломного проекта на тему |
exécution du projet de fin d'études intitulé |
Voledemar |
334 |
4:11:32 |
rus-fre |
polit. |
алгебра и начала анализа |
algèbre et notions d'analyse mathématiques |
Voledemar |
335 |
4:10:58 |
rus-fre |
polit. |
Финансово-экономический колледж |
Institut de finances et d'économie |
Voledemar |
336 |
4:10:31 |
rus-fre |
polit. |
Удостоверение Мастера Спорта СССР |
certificat de maître ès sports de l'URSS |
Voledemar |
337 |
4:10:07 |
rus-fre |
polit. |
Основы права |
fondements du droit Canadian |
Voledemar |
338 |
4:09:45 |
rus-fre |
polit. |
Культура речи |
art du langage |
Voledemar |
339 |
4:09:17 |
rus-fre |
polit. |
регионовед/регионоведение |
études régionales |
Voledemar |
340 |
4:08:32 |
rus-fre |
agric. |
человек и общество |
éducation civique |
Voledemar |
341 |
4:07:45 |
rus-fre |
agric. |
техническое обеспечение процессов сельскохозяйственного производства |
Approvisionnement technique des processus de production agricole |
Voledemar |
342 |
4:05:26 |
rus-fre |
polit. |
трудовое профессиональное обучение |
travaux manuels |
Voledemar |
343 |
4:04:53 |
rus-fre |
ed. |
школьная гигиена и возрастная физиология |
hygiene scolaire et physiologie par tranche d'age |
Voledemar |
344 |
4:04:05 |
rus-fre |
polit. |
средний персонал |
personnel infirmier |
Voledemar |
345 |
4:02:39 |
rus-fre |
ed. |
"неполное" среднее образование |
n' a pas achevé le cycle secondaire |
Voledemar |
346 |
4:01:04 |
rus-fre |
polit. |
"шахматно-политическая партия" авторский фразеологизм |
partie d'échecs politiques |
Voledemar |
347 |
3:59:49 |
rus-fre |
polit. |
силовыe ведомствa |
Force publique |
Voledemar |
348 |
3:59:20 |
rus-fre |
polit. |
социально-экономическое самочувствие |
climat social et économique |
Voledemar |
349 |
3:58:43 |
rus-fre |
polit. |
творческий рост |
développement de leur potentiel créatif |
Voledemar |
350 |
3:57:59 |
rus-fre |
polit. |
формируется научная школа |
c'est notamment sous sa direction que se forme une approche école scientifique de. |
Voledemar |
351 |
3:57:19 |
rus-fre |
polit. |
федеральный округ |
district fédéral |
Voledemar |
352 |
3:56:40 |
rus-fre |
tech. |
радиомодемный сегмент |
wi-fi |
Voledemar |
353 |
3:55:59 |
rus-fre |
polit. |
режим спецпоселения |
régime ou mesure de peuplement spécial |
Voledemar |
354 |
3:55:34 |
rus-fre |
polit. |
Особый путь Германии |
voie à part de l'Allemagne |
Voledemar |
355 |
3:55:07 |
rus-fre |
polit. |
Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии |
Agence fédérale russe pour la régulation technique et la métrologie |
Voledemar |
356 |
3:52:54 |
rus-fre |
polit. |
битый небитого везёт |
à malin, malin et demi on trouve toujours plus fort et rusé que soi |
Voledemar |
357 |
3:47:15 |
rus-fre |
polit. |
в обозримом будущем |
dans un futur proche |
Voledemar |
358 |
3:46:54 |
rus-fre |
polit. |
гагаузское |
Gagaouzes |
Voledemar |
359 |
3:46:38 |
rus-fre |
polit. |
заниматься исследовательскими работами |
mener un travail de recherche |
Voledemar |
360 |
3:45:53 |
rus-fre |
polit. |
инновационная экономика |
économie de l'innovation |
Voledemar |
361 |
3:45:32 |
rus-fre |
polit. |
научно-практическая конференция |
conférence scientifique avec la partie pratique |
Voledemar |
362 |
3:45:02 |
rus-fre |
lit. |
наиболее полное собрание литературы |
la plus importante collection |
Voledemar |
363 |
3:44:26 |
rus-fre |
polit. |
отмечаться наградами |
être couronné par des prix |
Voledemar |
364 |
3:43:53 |
rus-fre |
polit. |
организатор сети |
initiateur du réseau |
Voledemar |
365 |
3:43:32 |
rus-fre |
polit. |
Института сравнительного анализа выборов |
Centre d\'études comparatives des élections |
Voledemar |
366 |
3:43:09 |
rus-fre |
polit. |
Института современного развития |
Institut de développement contemporain |
Voledemar |
367 |
3:42:46 |
rus-fre |
polit. |
Во исполнение поручения |
Sur commission |
Voledemar |
368 |
3:41:22 |
rus-fre |
mil. |
старший лейтенант vs лейтенант |
lieutenant-chef vs lieutenant |
Voledemar |
369 |
3:40:02 |
rus-fre |
mining. |
шип |
colette fermée / colette en pointe / colette pointue (большинство бриллиантов имели шип) |
Voledemar |
370 |
3:39:06 |
rus-fre |
mining. |
клиньевая огранка |
taille en ciseaux |
Voledemar |
371 |
3:37:53 |
rus-fre |
geol. |
аргиллитоподобный |
argileux |
Voledemar |
372 |
3:37:36 |
rus-fre |
geol. |
алсвролит |
aleurolite |
Voledemar |
373 |
3:37:09 |
rus-fre |
geol. |
белогорская свита |
suite/série de Bélogorsk |
Voledemar |
374 |
3:36:43 |
rus-fre |
geol. |
песок низкой сортировки |
sable grossier |
Voledemar |
375 |
3:35:57 |
rus-fre |
geogr. |
Сен-Дени, Аньер и Нантер |
Saint-Denis, Asnières and Nanterre |
Voledemar |
376 |
3:35:35 |
rus-fre |
geogr. |
поселковый округ |
district rural |
Voledemar |
377 |
3:34:18 |
rus-fre |
mil. |
силовые ведомства |
les structures de force |
Voledemar |
378 |
3:33:51 |
rus-fre |
mil. |
дослать патрон |
chambrer une cartouche |
Voledemar |
379 |
3:33:32 |
rus-fre |
mil. |
командир ППС милиции |
chef de service policier de patrouille |
Voledemar |
380 |
3:32:52 |
rus-fre |
mil. |
по штату и на лицо |
effectifs en ETP / effectifs physiques |
Voledemar |
381 |
3:32:23 |
rus-fre |
mil. |
Генерал-майор внутренней службы |
general de brigade du service interieur |
Voledemar |
382 |
3:31:27 |
rus-fre |
busin. |
Закрытое акционерное общество ЗАО и Открытое акционерное общество ОАО |
Société anonyme à capital fermé et société anonyme à capital ouvert |
Voledemar |
383 |
3:30:25 |
rus-fre |
biol. |
некроз пряди большого сальника |
nécrose d\'une frange épiploïque du grand épiploon |
Voledemar |
384 |
3:29:33 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
оргалит |
panneau de fibres de bois |
Voledemar |
385 |
3:28:45 |
rus-fre |
bot. |
тюльпан Гесснера |
tulipe de Gesner, tulipe des jardins |
Voledemar |
386 |
3:28:13 |
rus-fre |
bot. |
ресурсоведение |
science des ressources végétales plantes médicinales |
Voledemar |
387 |
3:27:46 |
rus-fre |
bot. |
Богородичная трава |
Osmonde royale |
Voledemar |
388 |
3:22:33 |
rus-fre |
biol. |
отдельные популяции мальков |
certaines populations d'alevins |
Voledemar |
389 |
3:22:11 |
rus-fre |
biol. |
институт экологии Волжского бассейна |
Institut d'écologie du Bassin de la Volga |
Voledemar |
390 |
3:21:43 |
rus-fre |
biol. |
тропность |
affinité |
Voledemar |
391 |
3:20:54 |
rus-fre |
busin. |
подготовка и сдача отчетности в налоговые органы |
préparation et remise des rapports comptables aux services fiscaux des impôts |
Voledemar |
392 |
3:20:52 |
eng-rus |
mil. |
battery commander |
КБ (командир батареи) |
WiseSnake |
393 |
3:20:18 |
rus-fre |
busin. |
начальник отдела партнёрских продаж |
chef des ventes indirectes |
Voledemar |
394 |
3:19:52 |
rus-fre |
busin. |
восстановление бухгалтерского учёта |
rétablissement comptable |
Voledemar |
395 |
3:19:17 |
rus-fre |
busin. |
большие обороты |
gestion de gros chiffres d'affaires |
Voledemar |
396 |
3:18:49 |
rus-fre |
busin. |
акт составлен в том, что |
Le présent procès-verbal est établi et certifie que... |
Voledemar |
397 |
3:18:09 |
eng-rus |
mil. |
battery executive officer |
СОБ (старший офицер батареи) |
WiseSnake |
398 |
3:17:50 |
rus-fre |
busin. |
КЕС комиссия европейского союза |
CUE Commission de l'Union européenne |
Voledemar |
399 |
3:16:24 |
rus-fre |
astr. |
размещенные акции |
actions placées |
Voledemar |
400 |
3:16:01 |
rus-fre |
astr. |
АОЗТ |
société fermée |
Voledemar |
401 |
3:15:05 |
rus-fre |
astr. |
объектов наземного сегмента |
les sites du segment terrestre |
Voledemar |
402 |
3:13:48 |
rus-fre |
astr. |
Сборочно-испытательного комплекса |
Les installations d'assemblage et d'essai |
Voledemar |
403 |
3:12:43 |
rus-fre |
auto. |
расходные материалы |
consommables |
Voledemar |
404 |
3:11:01 |
rus-fre |
astronaut. |
Долговременные обитаемые станции |
stations spatiales ou orbitales permanentes |
Voledemar |
405 |
3:10:19 |
rus-fre |
missil. |
самонаводящаяся ракета |
missile autoguidé |
Voledemar |
406 |
3:08:18 |
rus-fre |
med. |
провокационные пробы |
tests de provocation |
Voledemar |
407 |
3:08:02 |
rus-fre |
med. |
пустырник пятилопастной |
léonure quinquélobé |
Voledemar |
408 |
3:07:12 |
rus-fre |
med. |
одноплодные роды |
Grossesse unique |
Voledemar |
409 |
3:06:53 |
rus-fre |
med. |
нейросонография |
Echographie cérébrale |
Voledemar |
410 |
3:06:29 |
rus-fre |
med. |
надлонная область |
région sus-pubienne |
Voledemar |
411 |
3:06:05 |
rus-fre |
med. |
на ночь |
au coucher |
Voledemar |
412 |
3:05:48 |
rus-fre |
med. |
метод перебора |
choix / méthode empirique |
Voledemar |
413 |
3:05:08 |
rus-fre |
med. |
контрастное исследование |
examen avec produit de contraste |
Voledemar |
414 |
3:04:16 |
rus-fre |
med. |
инфузории спиростомы |
infusoires ciliates / ciliés Spirostomum |
Voledemar |
415 |
3:03:49 |
rus-fre |
med. |
диапедезно-геморрагический инсульт |
Hémorragie cérébrale/méningée |
Voledemar |
416 |
3:03:25 |
rus-fre |
med. |
гемигипестезия |
hémihypoesthésie |
Voledemar |
417 |
3:02:57 |
rus-fre |
med. |
государственное учреждение здравоохранения |
Etablissement d'état de la santé publiquе |
Voledemar |
418 |
3:02:23 |
rus-fre |
med. |
верхняя граница нормы |
limite supérieure de la normale |
Voledemar |
419 |
3:01:53 |
rus-fre |
med. |
взвешенный по Т1 |
pondéré en T1 |
Voledemar |
420 |
3:01:18 |
eng-rus |
microbiol. |
clarifying filtration |
осветление фильтрованием |
shergilov |
421 |
3:00:42 |
rus-fre |
med. |
выполнять всю полость |
remplit toute la cavité |
Voledemar |
422 |
2:59:31 |
eng-rus |
mil. |
self-propelled howitzer |
СГ (самоходная гаубица) |
WiseSnake |
423 |
2:59:14 |
rus-fre |
med. |
высшие психические функции |
fonctions psychiques supérieures |
Voledemar |
424 |
2:58:48 |
rus-fre |
med. |
высшая нервная деятельность |
Activite nerveuse superieure |
Voledemar |
425 |
2:58:25 |
rus-fre |
med. |
больница скорой медицинской помощи |
hôpital des urgences |
Voledemar |
426 |
2:57:59 |
rus-fre |
med.appl. |
аппаратная ошибка |
erreur technique |
Voledemar |
427 |
2:57:05 |
rus-fre |
med. |
С-77 сегментоядерные нейтрофилы |
polynucléaires neutrophiles adulttes 77 |
Voledemar |
428 |
2:55:45 |
rus-fre |
med. |
Основы реабилитации ЛФК лечебная физкультура |
bases/principes de la réhabilitation gymnastique médicale |
Voledemar |
429 |
2:54:33 |
rus-fre |
med. |
пальцевое ректальное исследование ПРИ |
palpation rectale |
Voledemar |
430 |
2:53:28 |
rus-fre |
med. |
Кал на углеводы. |
tests d'absorption des hydrates de carbone |
Voledemar |
431 |
2:53:00 |
rus-fre |
med. |
ретард |
ñapsules retard |
Voledemar |
432 |
2:52:36 |
rus-fre |
med. |
фиточай |
tisane /infusion à base de plantes médicinales |
Voledemar |
433 |
2:51:51 |
rus-fre |
med. |
штатное расписание |
tableau d'effectifs |
Voledemar |
434 |
2:51:23 |
rus-fre |
med. |
эпикриз |
épicrise |
Voledemar |
435 |
2:50:50 |
rus-fre |
med. |
эпителизация |
épithélialisation / épithélisation |
Voledemar |
436 |
2:48:31 |
rus-fre |
med. |
стационар |
hopital |
Voledemar |
437 |
2:48:10 |
rus-fre |
med. |
субхондральные отделы |
régions sous-chondrales |
Voledemar |
438 |
2:47:42 |
rus-fre |
med. |
суррогатном материнстве |
mère porteuse |
Voledemar |
439 |
2:47:21 |
rus-fre |
med. |
суставный отросток |
apophyse articulaire |
Voledemar |
440 |
2:46:54 |
rus-fre |
med. |
сегментоядерные/пал |
neutrophiles segmentés / métamyélocytes |
Voledemar |
441 |
2:46:14 |
rus-fre |
med. |
опорно-двигательный |
appareil locomoteur |
Voledemar |
442 |
2:45:54 |
rus-fre |
med. |
деформирующий спонд |
spondylose déformante |
Voledemar |
443 |
2:45:21 |
rus-fre |
med. |
в п/з |
0-10 leucocytes par champ |
Voledemar |
444 |
2:39:54 |
eng-rus |
fig. |
fierce |
жесть (в переносном смысле) |
Franka_LV |
445 |
2:38:33 |
eng-rus |
gen. |
at yearend |
по итогам года |
Alex Lilo |
446 |
2:03:12 |
eng-rus |
mil. |
system control of operations |
СКО (системный контроль операций) |
WiseSnake |
447 |
2:01:46 |
eng-rus |
mil. |
strategic control of operations |
СКО (стратегическое командование операциями) |
WiseSnake |
448 |
1:37:18 |
eng-rus |
gen. |
well-functioning |
отлаженный |
tfennell |
449 |
1:36:04 |
eng-rus |
mil. |
multi-purpose light-armored towing vehicle |
МТЛБ (многоцелевой тягач легкобронированный) |
WiseSnake |
450 |
1:22:59 |
eng-rus |
law |
patent / trademark / copyright owner |
правообладатель |
tfennell |
451 |
1:19:54 |
eng-rus |
law |
patent holder |
правообладатель |
tfennell |
452 |
1:15:40 |
eng-rus |
gen. |
having to do with clothes |
вещевой |
Alex Lilo |
453 |
0:56:00 |
eng-rus |
int.rel. |
Integration Committee |
Интеграционный комитет (постоянно действующий орган Евразийского экономического сообщества wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
454 |
0:50:24 |
eng-rus |
int.rel. |
the Interstate Council of the Eurasian Economic Community |
Межгосударственный Совет Евразийского экономического сообщества (evrazes.com) |
Denis Lebedev |
455 |
0:48:23 |
eng-rus |
int.rel. |
interstate council |
межгосударственный совет |
Denis Lebedev |
456 |
0:43:34 |
rus-est |
gen. |
кончик носа |
ninaots |
bdvain |
457 |
0:34:58 |
eng-rus |
gen. |
catch twenty-two |
парадоксальная ситуация (A paradoxical situation that has no happy ending.) |
Franka_LV |
458 |
0:30:56 |
eng-rus |
med. |
local injection therapy |
локальная инъекционная терапия |
ННатальЯ |
459 |
0:23:40 |
rus-fre |
mech. |
затянуть / соединить |
accoster les écrous ((например, детали). не оставляя) осевого зазора.) |
Voledemar |
460 |
0:21:32 |
rus-fre |
mech. |
Количество остановок / Этажных дверей |
Arrêt \ accès |
Voledemar |
461 |
0:21:10 |
rus-fre |
mech. |
прекращение подачи энергии |
condamnation |
Voledemar |
462 |
0:20:46 |
rus-fre |
mech. |
ограничить доступ |
consigner |
Voledemar |
463 |
0:20:29 |
rus-fre |
mech. |
задняя боковина |
flan arriere |
Voledemar |
464 |
0:20:05 |
rus-fre |
mech. |
холостой удар |
frappe à vide |
Voledemar |
465 |
0:19:47 |
rus-fre |
mech. |
Номинальный потребляемый ток |
intensité absorbée |
Voledemar |
466 |
0:19:23 |
rus-fre |
mech. |
кассета гайковёрта домкрата |
la cassette vérin |
Voledemar |
467 |
0:18:42 |
rus-fre |
mech. |
механика и автоматика |
mécanique automatisme |
Voledemar |
468 |
0:18:22 |
rus-fre |
mech. |
омега-компенсатор |
oméga de deflecteur |
Voledemar |
469 |
0:17:09 |
rus-fre |
mech. |
на всём пути транспортировки |
parcours |
Voledemar |
470 |
0:15:35 |
rus-fre |
mech. |
быстроходные ворота |
porte rapide |
Voledemar |
471 |
0:15:16 |
rus-fre |
mech. |
предварительная затяжка |
pré-contraindre |
Voledemar |
472 |
0:14:53 |
rus-fre |
mech. |
цилиндр с кожухом |
vérin bâche |
Voledemar |
473 |
0:14:21 |
rus-fre |
mech. |
покомпонентное изображение |
Vue éclatée |
Voledemar |
474 |
0:12:40 |
rus-fre |
metrol. |
метр водяного столба |
m.c.l. (metre de colonne liquide) |
Voledemar |
475 |
0:11:20 |
rus-fre |
met. |
контроль содержания примесей |
ТерминПеревод Запись ввела contrôle antimelange antimixing |
Voledemar |
476 |
0:10:50 |
rus-fre |
met. |
вес упаковки обшивки |
poids tapis douves |
Voledemar |
477 |
0:09:38 |
rus-fre |
int.rel. |
существо дела |
fond |
Voledemar |
478 |
0:09:32 |
eng-rus |
med. |
functional blockage |
функциональная блокада |
ННатальЯ |
479 |
0:08:24 |
rus-fre |
mil. |
ручное автоматическое скорострельное оружие |
armes de poing à tir rapide |
Voledemar |
480 |
0:07:30 |
rus-fre |
journ. |
абсолютные и исторически конкретные |
droits absolus et situés |
Voledemar |
481 |
0:07:03 |
rus-fre |
journ. |
Европа, одна из движущих сил глобализации |
L'Europe, une puissance dans la mondialisation - |
Voledemar |
482 |
0:06:11 |
eng-rus |
inf. |
rig |
обрамлять |
SkyOrchid |
483 |
0:06:07 |
rus-fre |
journ. |
синдром кувад или синдром "беременного" мужчины |
Une couvade |
Voledemar |
484 |
0:04:44 |
eng-rus |
inf. |
preside |
возвышаться |
SkyOrchid |
485 |
0:01:33 |
eng-rus |
gen. |
automotive components |
автокомпоненты |
Denis Lebedev |