1 |
23:59:45 |
rus-ger |
gen. |
поколения устройств |
Bauelementgenerationen |
Бадриддин Рахматов |
2 |
23:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
short |
малый ростом ("short" – прилагательное, а не существительное) |
Gruzovik |
3 |
23:59:11 |
rus-ger |
med. |
послеродовая лихорадка |
Kinderbettfieber |
vadim_shubin |
4 |
23:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
small children |
малые дети |
Gruzovik |
5 |
23:58:35 |
rus-ger |
med. |
послеродовая лихорадка |
Kindbettfieber |
vadim_shubin |
6 |
23:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very effective |
малоэффективный |
Gruzovik |
7 |
23:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
noiseless |
малошумный |
Gruzovik |
8 |
23:54:31 |
rus-ger |
mining. |
место обрушения |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
9 |
23:54:09 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
short-wooled |
малошёрстый |
Gruzovik |
10 |
23:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little sensitivity |
малочувствительный |
Gruzovik |
11 |
23:53:25 |
rus-ger |
build.struct. |
место обвала |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
12 |
23:52:26 |
rus-ger |
bank. |
депозитный счёт |
Kautionskonto |
Vorbild |
13 |
23:52:17 |
rus-ger |
low |
один из тех, которые понаехали |
Kuffnucke (ругательство в отношении иностранца) |
Iryna_mudra |
14 |
23:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
small in numbers |
малочисленный |
Gruzovik |
15 |
23:50:21 |
eng-rus |
OHS |
deliberate near miss |
нарушение работником требований охраны труда, повлёкшее за собой заведомо создание реальной угрозы наступления тяжких последствий (таких как несчастный случай на производстве, авария, катастрофа) |
vatnik |
16 |
23:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
small number |
малочисленность |
Gruzovik |
17 |
23:49:54 |
rus-ger |
law |
кража с проникновением |
Einbruch |
Andrey Truhachev |
18 |
23:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
of inferior quality |
малоценный |
Gruzovik |
19 |
23:49:23 |
eng-rus |
law |
burglary |
взлом с кражей |
Andrey Truhachev |
20 |
23:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pauciflorous |
малоцветковый |
Gruzovik |
21 |
23:49:10 |
rus-ger |
med. |
клеточные отпечатки |
Zellabdrücke |
q-gel |
22 |
23:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik traf. |
of road little used |
малохоженый |
Gruzovik |
23 |
23:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
unproductive |
малохлебный |
Gruzovik |
24 |
23:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
yielding small amount of grain |
малохлебный |
Gruzovik |
25 |
23:47:25 |
rus-ger |
bank. |
доверительное управление |
treuhänderische Verwaltung |
Vorbild |
26 |
23:46:51 |
rus-ger |
med. |
трепанобиоптат |
durch Trepanation gewonnenes Biopsat |
q-gel |
27 |
23:43:33 |
rus-ger |
low |
паразит |
Azzlack |
Iryna_mudra |
28 |
23:43:00 |
eng-rus |
automat. |
propagation reaction |
реакция роста |
ssn |
29 |
23:42:13 |
rus-ger |
bank. |
промежуточный счёт |
Verwahrkonto |
Vorbild |
30 |
23:39:51 |
rus-ger |
mil. |
подавив последние очаги сопротивления |
nach Brechung des letzten Widerstandes |
Andrey Truhachev |
31 |
23:39:04 |
eng-rus |
|
challenge excepted |
вызов принят |
albaricoque |
32 |
23:36:11 |
eng-rus |
busin. |
process frustration |
нарушение процесса |
ssn |
33 |
23:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
sperm |
малофья |
Gruzovik |
34 |
23:34:04 |
rus-ger |
hydr. |
место пролома |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
35 |
23:33:48 |
eng-rus |
sat.comm. |
video contribution |
доставка видеосигнала |
ixtra |
36 |
23:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very comforting |
малоутешительный |
Gruzovik |
37 |
23:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very compliant |
малоуступчивый |
Gruzovik |
38 |
23:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
unstable |
малоустойчивый |
Gruzovik |
39 |
23:32:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsuccessful |
малоуспешный |
Gruzovik |
40 |
23:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsuccessfulness |
малоуспешность |
Gruzovik |
41 |
23:31:44 |
rus-ger |
construct. |
провал |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
42 |
23:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
underachievers |
малоуспевающие (of students) |
Gruzovik |
43 |
23:31:29 |
rus-ger |
construct. |
пролом |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
44 |
23:31:13 |
rus-ger |
construct. |
брешь |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
45 |
23:30:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardly succeeding |
малоуспевающий |
Gruzovik |
46 |
23:30:40 |
rus-ger |
low |
паразит |
Aslak (также используется как оскорбление кого-н. Синоним Azzlack) |
Iryna_mudra |
47 |
23:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fidgety |
малоусидчивый |
Gruzovik |
48 |
23:30:07 |
eng-ger |
construct. |
breaching point |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
49 |
23:29:44 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
low-yield crops |
малоурожайные культуры |
Gruzovik |
50 |
23:29:17 |
eng-rus |
automat. |
process flow diagram |
графическая схема процесса |
ssn |
51 |
23:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
rarely used |
малоупотребительный |
Gruzovik |
52 |
23:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
rare usage |
малоупотребительность |
Gruzovik |
53 |
23:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
of limited intellect |
малоумный |
Gruzovik |
54 |
23:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving little milk |
малоудойливый (= малоудойный) |
Gruzovik |
55 |
23:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very successful |
малоудачливый |
Gruzovik |
56 |
23:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
not conclusive |
малоубедительный |
Gruzovik |
57 |
23:25:18 |
eng-rus |
automat. |
process flow |
производственный поток |
ssn |
58 |
23:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
not exacting |
малотребовательный |
Gruzovik |
59 |
23:24:06 |
rus-ger |
mil. |
место вклинения |
Einbruchstelle |
Andrey Truhachev |
60 |
23:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
of small tonnage |
малотоннажный |
Gruzovik |
61 |
23:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient talent |
малоталантливый |
Gruzovik |
62 |
23:23:18 |
eng-rus |
mech. |
little play |
небольшой люфт (небольшой зазор) |
Sokosokolov |
63 |
23:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
of small importance |
малосущественный |
Gruzovik |
64 |
23:22:58 |
eng-rus |
idiom. |
lap up |
щёлкать жалом (контекстуально) |
grafleonov |
65 |
23:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
paucity |
малость |
Gruzovik |
66 |
23:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
not stable |
малостойкий |
Gruzovik |
67 |
23:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
short-timer |
малосрочный |
Gruzovik |
68 |
23:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient abilities |
малоспособный |
Gruzovik |
69 |
23:19:39 |
rus-ger |
pejor. invect. |
черномазый |
Kanake (перевод приблизительный, Kanake – ругательство, используется в отношении лиц средиземноморской внешности, синонимы Kanaker, Kanacke) |
Iryna_mudra |
70 |
23:19:06 |
rus-ger |
mil. |
напичканная минными заграждениями главная полоса обороны |
das mit Minensperren durchsetzte Hauptkampffeld |
Andrey Truhachev |
71 |
23:19:05 |
eng-rus |
inet. |
interactive experiences |
интерактивный контент (e.g., interactive experiences that users can view on their phone) |
Alex_Odeychuk |
72 |
23:18:39 |
eng-rus |
IT |
interactive experiences |
интерактивный материал |
Alex_Odeychuk |
73 |
23:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
inconclusive |
малосостоятельный |
Gruzovik |
74 |
23:18:06 |
eng-rus |
progr. |
process engine |
движок программы |
ssn |
75 |
23:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
poor |
малосостоятельный |
Gruzovik |
76 |
23:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
inadequately salted |
малосольный |
Gruzovik |
77 |
23:17:08 |
rus-ger |
mil. |
напичканный минами |
mit Minensperren durchsetzt |
Andrey Truhachev |
78 |
23:17:05 |
eng-rus |
progr. |
process documentation |
документация по процессам |
ssn |
79 |
23:16:32 |
rus-ger |
mil. |
напичканная минами главная полоса обороны |
das mit Minensperren durchsetzte Hauptkampffeld |
Andrey Truhachev |
80 |
23:16:30 |
eng-rus |
OHS |
occupational safety and production control service |
СОТиПК (служба охраны труда и производственного контроля) |
Homebody |
81 |
23:16:01 |
eng-rus |
progr. |
process directory |
рабочий каталог |
ssn |
82 |
23:15:04 |
eng-rus |
progr. |
process dimension |
измерение процесса |
ssn |
83 |
23:12:24 |
eng-rus |
progr. |
process developer |
разработчик процессов |
ssn |
84 |
23:11:48 |
rus-ger |
mil. |
прорваться |
durchstoßen |
Andrey Truhachev |
85 |
23:06:53 |
eng-rus |
fig. |
backup plan |
запасной аэродром |
grafleonov |
86 |
23:06:45 |
eng-rus |
fig. |
ready way out of trouble |
запасной аэродром |
grafleonov |
87 |
23:06:35 |
eng-rus |
progr. |
process control documentation |
документация по управлению процессом |
ssn |
88 |
23:04:46 |
eng-rus |
progr. |
process control computer |
компьютер для управления ТП |
ssn |
89 |
23:04:15 |
eng-rus |
cook. |
white zucchini squash |
кабачок (используемый в приготовлении блюд в России) |
Анна Ф |
90 |
23:01:09 |
eng |
abbr. |
process colour |
process color |
ssn |
91 |
23:00:56 |
eng-rus |
progr. |
process colour |
смесевой цвет |
ssn |
92 |
23:00:26 |
eng |
abbr. |
process color |
process colour |
ssn |
93 |
22:59:35 |
eng-rus |
progr. |
process color |
смесевой цвет |
ssn |
94 |
22:58:11 |
rus-ger |
baker. |
На заре эры информационных технологий |
in den Anfängen des IT-Einsatzes |
daring |
95 |
22:57:29 |
eng-rus |
polit. |
suspicious deals |
коррупционные схемы (BBC) |
arturmoz |
96 |
22:55:11 |
eng |
abbr. |
process bench marking |
process bench-marking |
ssn |
97 |
22:50:52 |
eng-rus |
progr. |
process automation engine |
механизм автоматизации процессов |
ssn |
98 |
22:48:23 |
eng-rus |
idiom. |
backbite |
говорить за глаза (someone) |
Andrey Truhachev |
99 |
22:47:52 |
rus-ger |
idiom. |
говорить за глаза |
hinter jemandes Rücken reden |
Andrey Truhachev |
100 |
22:47:04 |
eng-rus |
automat. |
process evaluation |
оценка процесса |
ssn |
101 |
22:43:04 |
eng-rus |
automat. |
production change-over |
перестановка производства |
ssn |
102 |
22:41:51 |
eng-rus |
bank. |
loan out |
давать кредит |
BrinyMarlin |
103 |
22:40:22 |
eng-rus |
polit. |
Panama Papers |
панамские документы (один из крупнейших в истории случаев утечки данных) |
K48 |
104 |
22:40:04 |
eng-rus |
busin. |
stand-in |
подставное лицо |
BrinyMarlin |
105 |
22:39:31 |
eng-rus |
automat. |
production break down |
простой производства |
ssn |
106 |
22:35:33 |
eng-rus |
idiom. |
behind someone's back |
за глаза |
Andrey Truhachev |
107 |
22:35:22 |
eng-rus |
automat. |
product checking |
испытание изделий |
ssn |
108 |
22:29:38 |
rus-epo |
geogr. |
Закавказье |
Suda Kaŭkazujo (https://eo.wikipedia.org/wiki/Suda_KaЕkazio) |
Andrey Truhachev |
109 |
22:29:04 |
rus-epo |
geogr. |
Закавказье |
Suda Kaŭkazio |
Andrey Truhachev |
110 |
22:27:10 |
rus-ita |
geogr. |
Закавказье |
Caucaso del Sud (https://it.wikipedia.org/wiki/Transcaucasia) |
Andrey Truhachev |
111 |
22:26:27 |
rus-dut |
geogr. |
Закавказье |
Zuidelijke Kaukasus (https://nl.wikipedia.org/wiki/Transkaukasië) |
Andrey Truhachev |
112 |
22:26:03 |
rus-dut |
geogr. |
Закавказье |
Transkaukasië |
Andrey Truhachev |
113 |
22:25:26 |
rus-spa |
geogr. |
Закавказье |
Transcaucasia |
Andrey Truhachev |
114 |
22:24:12 |
rus-fre |
geogr. |
Закавказье |
Caucase du Sud (https://fr.wikipedia.org/wiki/Transcaucasie) |
Andrey Truhachev |
115 |
22:23:37 |
eng-rus |
automat. |
process condition |
условие процесса |
ssn |
116 |
22:22:58 |
rus-est |
geogr. |
Закавказье |
Lґuna-Kaukaasia |
Andrey Truhachev |
117 |
22:21:23 |
eng-rus |
med. |
motive nerve |
двигательный нерв |
Влад93 |
118 |
22:19:27 |
eng-rus |
progr. |
process computer |
УВМ |
ssn |
119 |
22:19:01 |
rus-ger |
inf. |
зависать |
festliegen |
Andrey Truhachev |
120 |
22:17:57 |
eng-rus |
progr. |
process computer |
управляющая вычислительная машина |
ssn |
121 |
22:17:42 |
eng-rus |
bank. |
sweetheart loan |
кредит "по знакомству" (на особо выгодных условиях) |
BrinyMarlin |
122 |
22:16:55 |
eng-rus |
inf. |
overhyped |
много шума из ничего |
arturmoz |
123 |
22:15:12 |
rus-epo |
psychol. |
практическая психология |
praktika psikologio |
Andrey Truhachev |
124 |
22:14:49 |
rus-lav |
psychol. |
практическая психология |
praktiskā psiholoģija |
Andrey Truhachev |
125 |
22:14:12 |
rus-est |
psychol. |
практическая психология |
praktilise psühholoogia |
Andrey Truhachev |
126 |
22:12:09 |
rus-ita |
psychol. |
практическая психология |
psicologia pratica |
Andrey Truhachev |
127 |
22:11:52 |
eng-rus |
|
walk of shame |
после вчерашнего |
ParanoIDioteque |
128 |
22:11:21 |
rus-afr |
psychol. |
практическая психология |
praktiese sielkunde |
Andrey Truhachev |
129 |
22:11:19 |
eng-rus |
progr. |
plant computer system |
компьютерная система для управления производством |
ssn |
130 |
22:10:39 |
eng-rus |
progr. |
plant computer system |
вычислительная система для управления производством (АСУП) |
ssn |
131 |
22:10:36 |
rus-ita |
|
рация |
walkie-talkie (англ.) |
spanishru |
132 |
22:10:22 |
rus-dut |
psychol. |
практическая психология |
praktische psychologie |
Andrey Truhachev |
133 |
22:09:52 |
eng-rus |
|
self-nurturing |
забота о себе |
VLZ_58 |
134 |
22:09:27 |
eng-rus |
O&G |
production operations |
эксплуатирование скважины |
Johnny Bravo |
135 |
22:09:09 |
rus-fre |
psychol. |
практическая психология |
psychologie appliquée |
Andrey Truhachev |
136 |
22:08:28 |
rus-spa |
psychol. |
практическая психология |
psicología práctica |
Andrey Truhachev |
137 |
22:07:21 |
eng-rus |
psychol. |
practical psychology |
практическая психология |
Andrey Truhachev |
138 |
21:59:20 |
eng-rus |
O&G |
log reviews |
обзор данных |
Johnny Bravo |
139 |
21:59:10 |
rus-ita |
|
светоотражающая наклейка |
adesivo riflettente |
spanishru |
140 |
21:58:47 |
eng-rus |
telecom. |
saw tooth wave |
пилообразный сигнал |
ssn |
141 |
21:57:50 |
eng-rus |
telecom. |
saw-tooth wave |
пилообразный сигнал |
ssn |
142 |
21:57:33 |
eng-rus |
|
split personality |
двойственная природа (a city with a split personality) |
Bullfinch |
143 |
21:56:03 |
eng-rus |
O&G |
cutting evaluations |
оценка бурового шлама |
Johnny Bravo |
144 |
21:55:23 |
eng-rus |
|
Ponzi scheme |
финансовая пирамида |
Taras |
145 |
21:52:05 |
eng-rus |
stylist. |
demetonimisation |
деметонимизация |
Оксана Od.Ua |
146 |
21:50:57 |
rus-ger |
construct. |
площадь утечки |
Leckagefläche (англ. leakage area) |
deleted_user |
147 |
21:48:28 |
eng-rus |
O&G |
water flooding |
заводнение скважины |
Johnny Bravo |
148 |
21:48:13 |
eng-rus |
O&G |
water flooding |
обводнение скважины |
Johnny Bravo |
149 |
21:47:39 |
rus-ger |
construct. |
площадь утечки |
Lecklagefläche (англ. leakage area) |
deleted_user |
150 |
21:46:38 |
eng-rus |
progr. |
peripheral setup |
конфигурирование периферийных устройств |
ssn |
151 |
21:46:34 |
eng |
inet. |
WebRTC |
Web Real-Time Communication (коммуникации в реальном времени) |
Artjaazz |
152 |
21:46:09 |
rus-ita |
|
дополнительный внешний аккумулятор |
batteria portatile |
spanishru |
153 |
21:46:00 |
eng-rus |
O&G |
enhanced recovery |
третичная добыча |
Johnny Bravo |
154 |
21:45:58 |
rus-ger |
|
содержание скота на пастбище |
die Beweidung |
Adel.B |
155 |
21:45:57 |
eng-rus |
lab.law. |
denial of compensation |
лишение компенсации (при увольнении) |
vatnik |
156 |
21:45:47 |
rus-ita |
|
портативное зарядное устройство |
batteria portatile |
spanishru |
157 |
21:45:25 |
rus-ita |
|
портативное зарядное устройство |
power bank |
spanishru |
158 |
21:44:25 |
eng-rus |
progr. |
peripheral register space |
пространство регистров устройств |
ssn |
159 |
21:43:00 |
eng-rus |
O&G |
centrifugal pumping system |
система эксплуатации центробежными насосами |
Johnny Bravo |
160 |
21:39:23 |
eng-rus |
O&G |
hydraulic pumping system |
система эксплуатации гидравлическими винтовыми насосами |
Johnny Bravo |
161 |
21:38:55 |
eng-rus |
hockey. |
wrap the puck around the post |
сделать бросок из-за ворот |
VLZ_58 |
162 |
21:38:48 |
eng-rus |
progr. |
peripheral register |
регистр устройства (в некоторых процессорных архитектурах, в особенности для встраиваемых систем, такие регистры, отображаемые на адреса главной памяти, позволяют программе управлять устройством, записывая или считывая данные в ячейки памяти с фиксированными адресами; другие байты регистра содержат код операции и флаги результатов операции ввода-вывода. Обычно все регистры устройств отображаются в некотором выделенном диапазоне адресов размером от 32 до 256 байт, называемом пространством регистров устройств. Один из первых примеров такой архитектуры – микропроцессор LSI-11 корпорации DEC) |
ssn |
163 |
21:38:43 |
eng-rus |
|
at the bottom of the hill |
у подножья горы/холма |
Оксана Od.Ua |
164 |
21:38:33 |
eng-rus |
hockey. |
wrap the puck around the post |
забить гол из-за ворот (Sullivan tried wrapping around the post only to be stopped by Michal Neuvirth. – Салливэн попытался забить гол из-за ворот, но Михал Нойвирт защитил свои ворота.) |
VLZ_58 |
165 |
21:36:45 |
eng-rus |
hockey. |
wrap the puck around the boards |
перевести шайбу за воротами от борта к борту (Heatley wrapped the puck around the boards behind the net to the right-side wall. – Хитли перевёл шайбу за воротами от левого борта к правому.) |
VLZ_58 |
166 |
21:36:14 |
rus-ger |
construct. |
труба отопления |
Heizungsrohr |
marinik |
167 |
21:35:35 |
eng-rus |
hockey. |
wraparound |
гол "по-бобровски" (Такие голы в России назвали в честь Всеволода Боброва, который нередко заставлял вратарей вынимать шайбу из своих ворот после бросков из-за ворот.) |
VLZ_58 |
168 |
21:34:57 |
eng-rus |
|
black hole of a budget |
чёрная дыра бюджета |
Оксана Od.Ua |
169 |
21:34:47 |
eng-rus |
slang |
btard |
замкнутый человек |
Johnny Bravo |
170 |
21:34:10 |
rus-ger |
mil. |
прямой обзор |
unmittelbar Einblick |
Nick Kazakov |
171 |
21:33:14 |
eng-rus |
hockey. |
wraparound |
гол, забитый броском из-за ворот (Just 22 seconds later, Patrice Bergeron capitalized with a backhanded wraparound that slipped through Niittymaki’s legs to give Canada a 1-0 lead.) |
VLZ_58 |
172 |
21:28:02 |
eng-rus |
|
the last thing someone wants |
меньше всего хотеть (The last thing I want is another hole in my head. – Меньше всего я хочу, чтобы мне проделали ещё одну дырку в голове. Вместо "want" может употребляться "need".) |
VLZ_58 |
173 |
21:26:14 |
eng |
progr. |
peripheral processing unit |
PPU |
ssn |
174 |
21:23:37 |
rus-ger |
nautic. |
зарифлять грот |
das Grosssegel reffen |
deleted_user |
175 |
21:19:30 |
eng-rus |
O&G |
well completion |
завершение скважины |
Johnny Bravo |
176 |
21:16:44 |
eng-rus |
inf. |
Fingers crossed |
удачи (Fingers crossed for your driving test!) |
VLZ_58 |
177 |
21:14:14 |
eng-rus |
abbr. |
no order required |
рассмотрение приказа не требуется |
Johnny Bravo |
178 |
21:11:30 |
eng-rus |
fash. |
double rolled handles |
двойные круглые ручки |
Анна Ф |
179 |
21:11:23 |
eng |
abbr. |
NOR |
no order required |
Johnny Bravo |
180 |
21:11:17 |
rus-ger |
nautic. |
наименьший ход, при котором судно слушается руля |
Steuerungsfahrt (англ. steerage way) |
deleted_user |
181 |
21:04:51 |
eng-rus |
oncol. |
objective tumour response |
объективный ответ опухоли |
Andy |
182 |
21:02:54 |
eng-rus |
prop.&figur. |
hem in |
брать в кольцо (He was hemmed in by reporters as he tried to leave the courthouse.) |
VLZ_58 |
183 |
21:01:35 |
eng-rus |
notar. |
not in contract |
контрактом не оговорено |
Johnny Bravo |
184 |
21:01:02 |
eng-rus |
|
hem in |
ущемлять (He felt hemmed in by the school's rules. [=he felt that the rules prevented him from acting freely]) |
VLZ_58 |
185 |
21:00:25 |
eng-rus |
notar. |
not in contract |
контрактом не определёно |
Johnny Bravo |
186 |
20:58:01 |
eng-rus |
railw. |
track relaying train |
путеукладочный поезд |
slitely_mad |
187 |
20:57:16 |
eng-rus |
|
in a small way |
отчасти |
Bullfinch |
188 |
20:56:52 |
eng-rus |
hockey. |
wrist |
выполнить кистевой бросок (Kozlov gathered it behind the goal line and fed it back to Ovechkin, who wristed it past Brodeur for his fifth goal in six games.) |
VLZ_58 |
189 |
20:56:18 |
rus-ita |
trav. |
выживальщик |
survivalista |
spanishru |
190 |
20:55:48 |
rus-ita |
trav. |
паракорд |
paracord |
spanishru |
191 |
20:55:42 |
eng-rus |
progr. |
peripheral operation |
функционирование периферийного устройства |
ssn |
192 |
20:55:33 |
eng-rus |
hockey. |
get good wood |
мощно бросить (Kapanen got good wood on the shot, but Lalime blocked the puck with his left arm.) |
VLZ_58 |
193 |
20:54:59 |
rus-ger |
mil. |
повторно захватить |
wiedergewinnen |
Nick Kazakov |
194 |
20:53:39 |
eng-rus |
progr. |
peripheral network |
периферийная сеть |
ssn |
195 |
20:52:23 |
eng-rus |
polit. |
tinpot |
мелкий (a tinpot (tin-pot) dictator) |
VLZ_58 |
196 |
20:51:54 |
eng-rus |
O&G |
mud testing equipment |
оборудование для тестирования бурового раствора |
Johnny Bravo |
197 |
20:51:28 |
eng |
abbr. oil |
MTE |
mud testing equipment |
Johnny Bravo |
198 |
20:50:40 |
eng-rus |
|
mixed blessing |
смешанное удовольствие |
ParanoIDioteque |
199 |
20:50:28 |
eng-rus |
O&G |
moving out |
вывоз оборудования с буровой площадки |
Johnny Bravo |
200 |
20:50:00 |
eng-rus |
O&G |
moving out rig |
вывоз бурового станка с буровой площадки |
Johnny Bravo |
201 |
20:48:57 |
eng-rus |
amer. |
pick up and leave |
взять и уйти (собрав все свои вещи) |
Bullfinch |
202 |
20:48:30 |
eng-rus |
amer. |
pick up and go |
взять и уйти |
Bullfinch |
203 |
20:47:48 |
eng-rus |
brit. |
up and off |
взять и уйти (past simple – upped and offed) |
Bullfinch |
204 |
20:47:39 |
eng-rus |
brit. |
up and off |
просто взять и уйти (past simple – upped and offed) |
Bullfinch |
205 |
20:44:23 |
eng |
abbr. |
indic |
indication |
Johnny Bravo |
206 |
20:44:16 |
eng-rus |
hockey. |
whistle-tooter |
судья (Этот сленгизм может иметь пренебрежительную окраску.) |
VLZ_58 |
207 |
20:41:19 |
eng-rus |
phys. |
peripheral model |
периферическая модель |
ssn |
208 |
20:40:57 |
eng-rus |
hockey. |
windup |
замах |
VLZ_58 |
209 |
20:40:22 |
eng-rus |
hockey. |
utility player |
универсальный игрок (Garpenlov battled injuries and was a decent utility player for the Panthers over the next three seasons.) |
VLZ_58 |
210 |
20:39:29 |
eng-rus |
ed. |
ecd |
Раннее развитие детей (Early Childhood Development) |
Stacey_Utah |
211 |
20:38:57 |
eng-rus |
inf. |
thirty-something |
тридцать с хвостиком |
Val_Ships |
212 |
20:38:30 |
eng-rus |
inf. |
thirty-something |
тридцать с небольшим (о возрасте) |
Val_Ships |
213 |
20:35:28 |
eng-rus |
O&G |
basic directional tools |
основные инструменты для отклонения скважины |
Johnny Bravo |
214 |
20:33:10 |
eng-rus |
inf. |
thirty-something |
тридцать с лишним (I'm guessing she's thirty-something) |
Val_Ships |
215 |
20:32:51 |
rus-ita |
|
взбудораженный |
esagitato |
Avenarius |
216 |
20:32:16 |
eng-rus |
progr. |
peripheral limited program |
программа с производительностью, ограничиваемой периферийными устройствами |
ssn |
217 |
20:27:56 |
eng-rus |
TV |
Thirtysomething |
тридцать с хвостиком (о возрасте) |
Val_Ships |
218 |
20:27:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
large study |
крупное исследование |
Andy |
219 |
20:27:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
large trial |
крупное исследование |
Andy |
220 |
20:25:58 |
eng-rus |
sport. |
whitewash |
"сухарь" |
VLZ_58 |
221 |
20:25:00 |
eng-rus |
inf. |
thirtyish |
около тридцати (лет: when she looks at her thirtyish mother) |
Val_Ships |
222 |
20:23:42 |
rus-ita |
inf. |
предок |
matusa (от Matusalemme) |
Avenarius |
223 |
20:21:56 |
eng-rus |
railw. |
Heavy Haul Road |
тяжеловесная железнодорожная магистраль |
slitely_mad |
224 |
20:21:33 |
eng-rus |
railw. |
Heavy Haul Road |
тяжеловесная железная дорога |
slitely_mad |
225 |
20:16:52 |
eng-rus |
med. |
community clinic |
амбулаторная неспециализированная больница |
Dimpassy |
226 |
20:14:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
co-primary objective |
сопутствующая основная цель |
Andy |
227 |
20:13:32 |
eng-rus |
|
co-primary |
сопервичный |
Andy |
228 |
20:12:36 |
eng-rus |
tech. |
calibration bath |
калибровочная ванна |
Andrey_Koz |
229 |
20:06:08 |
eng-rus |
|
All-Russian Society of the Deaf |
Всероссийское общество глухих |
.ehnne |
230 |
20:04:23 |
eng-rus |
|
stop using |
отказаться от |
Tanya Gesse |
231 |
19:55:47 |
eng-rus |
mil. |
ceasefire |
временное прекращение огня (a temporary suspension of fighting) |
Val_Ships |
232 |
19:54:42 |
eng-rus |
progr. |
peripheral interface |
интерфейс с внешним устройством |
ssn |
233 |
19:52:32 |
eng-rus |
mil. |
unilateral ceasefire |
одностороннее прекращения боевых операций |
Val_Ships |
234 |
19:51:07 |
eng-rus |
mil. |
unilateral ceasefire |
одностороннее прекращения боевых действий (обычно временное) |
Val_Ships |
235 |
19:48:54 |
rus-ita |
|
перекус |
spuntino |
spanishru |
236 |
19:48:10 |
eng-rus |
mil. |
white zucchini squash |
кабачок (a temporary suspension of fighting, typically one during which peace talks take place, if any) |
Val_Ships |
237 |
19:47:36 |
eng-rus |
|
Bridge footway |
пешеходная часть моста (google.com.ua) |
ROGER YOUNG |
238 |
19:46:55 |
eng-rus |
phys. |
peripheral event |
периферическое событие |
ssn |
239 |
19:43:17 |
eng-rus |
TV |
Thirtysomething |
Тридцать с хвостиком (American television series) |
Val_Ships |
240 |
19:42:42 |
eng-rus |
pharm. |
sprinkle capsule |
вскрываемая капсула |
iwona |
241 |
19:42:24 |
eng-rus |
progr. |
peripheral equipment operator |
оператор периферийных устройств |
ssn |
242 |
19:40:20 |
eng-rus |
progr. |
peripheral equipment |
периферийные устройства |
ssn |
243 |
19:38:40 |
eng-rus |
dril. |
porous reservoir rocks |
пористые породы залежей |
Johnny Bravo |
244 |
19:38:17 |
eng-rus |
|
bare-bones agenda |
программа-минимум |
Tanya Gesse |
245 |
19:37:59 |
eng-rus |
inf. |
drone |
дармоед (a person who lives on the labor of others) |
Val_Ships |
246 |
19:37:55 |
eng-rus |
|
since its very establishment |
с начала своего существования |
.ehnne |
247 |
19:35:43 |
rus-ger |
law |
прошито, пронумеровано и скреплено печатью |
verschnürt, nummeriert und versiegelt |
Лорина |
248 |
19:33:25 |
eng-rus |
avia. |
drone |
брать в кольцо (UAV; an acronym for Unmanned Aerial Vehicle) |
Val_Ships |
249 |
19:31:59 |
eng-rus |
progr. |
peripheral controller |
контроллер периферии |
ssn |
250 |
19:28:23 |
rus-spa |
fant./sci-fi. |
нежить |
no muerto |
spanishru |
251 |
19:28:13 |
eng-rus |
progr. |
peripheral control |
управление периферийными устройствами |
ssn |
252 |
19:27:06 |
rus-ita |
fant./sci-fi. |
нежить |
morto vivente |
spanishru |
253 |
19:24:19 |
eng-rus |
IT |
peripheral component interconnection |
локальная шина стандарта PCI |
ssn |
254 |
19:24:11 |
eng-rus |
hydrol. |
River Basin Management |
комплексное управление речным бассейном |
Hot-Ice |
255 |
19:23:15 |
eng-rus |
IT |
peripheral component interconnection |
локальная шина для подключения периферийных компонентов |
ssn |
256 |
19:21:27 |
eng-rus |
|
Artium Baccalaureus |
'сухарь' (академическая степень или квалификация высшего образования, присуждаемая после прохождения обучения по выбранной специальности в области гуманитарных или естественных наук) |
ВВладимир |
257 |
19:20:34 |
eng-rus |
|
Baccalaureus Artium |
бакалавр гуманитарных наук (академическая степень или квалификация высшего образования, присуждаемая после прохождения обучения по выбранной специальности в области гуманитарных наук или естественных наук) |
ВВладимир |
258 |
19:18:10 |
rus-lav |
|
n...., n.... ни ..., ни... |
nedz |
edtim7 |
259 |
19:17:53 |
eng |
abbr. |
peripheral component interconnect slot |
peripheral component interconnection slot |
ssn |
260 |
19:15:48 |
eng-rus |
med. |
at 5 o'clock position |
на 5 часах условного циферблата |
WiseSnake |
261 |
19:13:35 |
eng-rus |
med. |
spinoglenoid notch |
большая вырезка лопатки (а notch which serves to connect the supraspinatous fossa and infraspinatous fossa) |
ZarinD |
262 |
19:13:21 |
eng |
abbr. |
Peripheral Component Interconnect Industrial Computers Manufacturers Group |
PCI Industrial Computers Manufacturers Group |
ssn |
263 |
19:12:05 |
eng-rus |
med. |
suprascapular notch |
вырезка лопатки |
ZarinD |
264 |
19:08:54 |
eng-rus |
med. |
MDC |
ИКД (измеряемый коэффициент диффузии) |
WiseSnake |
265 |
19:08:40 |
eng-rus |
med. |
measured diffusion coefficient |
измеряемый коэффициент диффузии |
WiseSnake |
266 |
19:03:43 |
eng-rus |
|
suggest |
давать основание усматривать |
Stas-Soleil |
267 |
19:03:33 |
eng-rus |
psychol. |
manifest content |
манифестное содержание (сна) |
tess durbey |
268 |
19:03:04 |
eng-rus |
psychol. |
manifest content |
явное содержание (сна) |
tess durbey |
269 |
18:56:00 |
rus-ger |
offic. |
в надлежащем случае |
zutreffendenfalls |
Лорина |
270 |
18:52:35 |
eng-rus |
food.serv. |
maternal environment |
внутриутробная среда |
sheetikoff |
271 |
18:39:08 |
rus-ger |
|
излагать факт |
die Tatsache darlegen |
Лорина |
272 |
18:38:49 |
rus-ger |
|
изложить факт |
die Tatsache darlegen |
Лорина |
273 |
18:38:13 |
eng-rus |
law |
final and transitional provisions |
заключительные и переходные положения |
yurtranslate23 |
274 |
18:35:01 |
rus-ger |
law |
обращаться за совершением нотариального действия |
sich für die Vornahme der notariellen Handlung anwenden |
Лорина |
275 |
18:34:34 |
rus-ger |
law |
обратиться за совершением нотариального действия |
sich für die Vornahme der notariellen Handlung anwenden |
Лорина |
276 |
18:32:43 |
eng-rus |
inf. |
shit |
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens" (it happens) и "give shit" (give heed) |
Vadim Rouminsky |
277 |
18:29:36 |
rus-ger |
law |
временно исполняющий обязанности нотариуса |
amtlich bestellte Vertreterin des Notars |
Лорина |
278 |
18:27:53 |
eng-rus |
inf. |
been there, done that |
этим меня уже не удивишь |
Val_Ships |
279 |
18:25:45 |
eng-rus |
welf. |
signing |
сурдоперевод |
temcat |
280 |
18:17:25 |
eng-rus |
|
texturizing shears |
филировочные ножницы (Это будет точнее. они used to reduce hair thickness, to create special texturizing effects, or to blend layered hair) |
rodionkoyev |
281 |
18:16:01 |
eng-rus |
inf. |
been there, done that |
всё видел, всё знаю (same as "I have experienced that before") |
Val_Ships |
282 |
18:15:15 |
eng-rus |
|
fall in with |
совпадать (это совпало с его желанием...) |
grigoriy_m |
283 |
18:12:38 |
eng-rus |
|
in the search for |
в поисках (чего-либо) |
Bullfinch |
284 |
18:10:03 |
rus-ger |
mus. |
ситар |
Sitar |
libranta |
285 |
18:07:10 |
rus-ita |
|
комната |
cubiculo |
Alaricus |
286 |
18:06:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
senior adviser on terrorist financing |
старший советник по вопросам финансирования терроризма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
287 |
18:05:59 |
eng-rus |
law |
a transfer of equity |
передача имущества (A transfer of equity is a transaction where legal ownership of a property changes hands or equity is increased or decreased, often resulting from a change in circumstances.) |
Drozdova |
288 |
18:05:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
adviser on terrorist financing |
советник по вопросам финансирования терроризма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
289 |
18:04:36 |
eng-rus |
law |
transfer the equity |
передать имущество |
Drozdova |
290 |
18:03:56 |
eng-rus |
law |
transfer the equity |
передавать имущество (wikipedia.org) |
Drozdova |
291 |
18:02:57 |
eng-rus |
|
borderline value |
пограничное значение |
m_rakova |
292 |
17:56:19 |
eng-rus |
polit. |
constitutional republic |
конституционная республика (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
293 |
17:54:41 |
eng-rus |
baker. |
pick face |
участок комплектации |
daring |
294 |
17:54:33 |
eng-rus |
polit. |
conservative cause |
дело консерватизма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
295 |
17:39:52 |
eng-rus |
polit. |
common-sense conservative |
здравомыслящий консерватор (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
296 |
17:36:17 |
eng-rus |
oncol. |
multihormonal adenome |
мультигормональная аденома |
SvetlanaC |
297 |
17:34:26 |
rus-ger |
mil. |
по радиосвязи |
durch Funk |
Nick Kazakov |
298 |
17:32:58 |
rus-spa |
logist. |
перевозка сборных грузов |
grupaje |
smovas |
299 |
17:31:06 |
rus-ger |
law |
вид регистрации |
Anmeldungsart (по месту жительства) |
Лорина |
300 |
17:30:09 |
eng-rus |
tech. |
multipoint temperature sensor |
многоточечный датчик температуры |
Andrey_Koz |
301 |
17:29:46 |
eng-rus |
tech. |
multipoint sensor |
многоточечный датчик |
Andrey_Koz |
302 |
17:28:43 |
rus-ger |
|
самиздат |
Eigenverlag (в составе выражения "erschienen im Eigenverlag"// M. Sager Jugend in der Mühle des Krieges, 2001. – 260 S.) |
Sol12 |
303 |
17:26:37 |
eng-rus |
oncol. |
non-functioning tumor |
Гормональнонеактивная опухоль (endocrine-inactive tumor) |
SvetlanaC |
304 |
17:23:58 |
eng-rus |
|
adventures |
перипетии (sometimes fits) |
Tanya Gesse |
305 |
17:22:54 |
eng-rus |
|
stovetop |
варочная панель |
SAKHstasia |
306 |
17:21:25 |
rus-ger |
inf. |
продолжительность дня |
Länge des Tages |
Iryna_mudra |
307 |
17:20:05 |
eng-rus |
med. |
bone marrow examination |
исследование костного мозга |
Andy |
308 |
17:17:19 |
rus-ita |
|
мальчишник |
festa di addio al celibato |
spanishru |
309 |
17:13:42 |
eng-rus |
insur. |
non-owned locations |
локации, не принадлежащие Страхователю (хранение товара) |
ktj456 |
310 |
17:03:34 |
rus-ita |
|
визажист |
truccatore |
spanishru |
311 |
16:57:15 |
eng-rus |
tobac. |
tobacco stem |
табачный стебель |
ktj456 |
312 |
16:54:16 |
eng |
abbr. |
peripheral component interconnection card |
peripheral component interconnect card |
ssn |
313 |
16:54:00 |
eng-rus |
el. |
peripheral component interconnection card |
плата расширения стандарта PCI |
ssn |
314 |
16:53:40 |
eng |
abbr. |
peripheral component interconnect card |
peripheral component interconnection card |
ssn |
315 |
16:52:54 |
eng-rus |
el. |
peripheral component interconnect card |
плата расширения стандарта PCI |
ssn |
316 |
16:48:04 |
rus-ita |
|
обменяться обручальными кольцами |
scambiarsi gli anelli |
spanishru |
317 |
16:42:52 |
eng-rus |
progr. |
peripheral component interconnection bus |
шина взаимодействия периферийных компонентов |
ssn |
318 |
16:42:31 |
eng-rus |
progr. |
peripheral component interconnect bus |
шина взаимодействия периферийных компонентов |
ssn |
319 |
16:38:36 |
eng |
abbr. |
peripheral component interconnection bus |
peripheral component interconnect bus |
ssn |
320 |
16:38:22 |
eng-rus |
el. |
peripheral component interconnection bus |
локальная шина для подключения периферийных компонентов |
ssn |
321 |
16:38:03 |
eng |
abbr. |
peripheral component interconnect bus |
peripheral component interconnection bus |
ssn |
322 |
16:35:48 |
rus-ita |
|
под звуки |
al suono di |
spanishru |
323 |
16:35:23 |
eng-rus |
el. |
peripheral component interconnect bus |
локальная шина для подключения периферийных компонентов |
ssn |
324 |
16:34:28 |
rus-ger |
|
шаманство |
Schamanismus |
tanja1201 |
325 |
16:31:16 |
eng-rus |
el. |
peripheral component interconnect bridge |
мост шины стандарта PCI |
ssn |
326 |
16:31:05 |
eng-rus |
sport. |
jell |
сыгрываться (We had a tough start and we are just jelling as a group now.) |
VLZ_58 |
327 |
16:28:31 |
eng-rus |
progr. |
chipping |
производство микросхем |
ssn |
328 |
16:25:05 |
rus-ita |
|
сказочный |
da favola |
spanishru |
329 |
16:25:03 |
eng-rus |
progr. |
peripheral chip |
специализированная микросхема периферийного устройства |
ssn |
330 |
16:23:23 |
eng-rus |
progr. |
peripheral chip |
периферийный чип (в одноплатных компьютерах – специализированная микросхема периферийного устройства, такого, как ЦАП, АЦП, таймеры и т.п.) |
ssn |
331 |
16:19:32 |
eng-rus |
phys.chem. |
stable radical |
стабильный свободный радикал |
igisheva |
332 |
16:18:55 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
galvinoxyl |
гальвиноксильный |
igisheva |
333 |
16:14:41 |
eng-rus |
patents. |
according to the invention |
предлагаемый |
igisheva |
334 |
16:14:12 |
rus-spa |
auto. |
метод линейной скорости остывания |
Método de Rango de Enfriamiento Lineal |
serdelaciudad |
335 |
16:12:01 |
eng-rus |
progr. |
computer peripheral |
периферийный компьютер |
ssn |
336 |
16:11:19 |
eng-rus |
progr. |
computer peripheral |
вычислительная машина для управления внешним оборудованием |
ssn |
337 |
16:10:55 |
rus-spa |
auto. |
метод оптической регистрации поэтапного охлаждения |
Método de Enfriamiento Gradual con Detección Óptica |
serdelaciudad |
338 |
16:08:27 |
eng-rus |
microel. |
custom peripheral |
заказная периферийная интегральная схема |
ssn |
339 |
16:08:10 |
rus-ger |
arts. |
живописность |
pittoresker Eindruck |
q-gel |
340 |
16:05:50 |
rus-ger |
arts. |
живописность |
das Malerische (Vorschlag lt. academic.ru) |
q-gel |
341 |
16:05:35 |
rus |
abbr. phys. |
МЭК |
метилэтилкетоновый экстракт |
igisheva |
342 |
16:04:59 |
rus-ger |
arts. |
живописность |
malerischer Charakter (Vorschlag lt. academic.ru) |
q-gel |
343 |
16:03:44 |
eng-rus |
|
regard |
принятие во внимание |
Stas-Soleil |
344 |
16:00:49 |
eng-rus |
progr. |
single system image |
единый образ системного диска |
ssn |
345 |
16:00:48 |
rus |
abbr. org.chem. |
МЭК |
метилэтилкетоновый |
igisheva |
346 |
16:00:01 |
eng-rus |
progr. |
single system image backup |
единый образ системного диска |
ssn |
347 |
15:58:45 |
eng-rus |
progr. |
single system image backup |
единая резервная копия системного диска |
ssn |
348 |
15:56:04 |
eng-rus |
progr. |
creating a system image backup |
создание резервной копии системного диска |
ssn |
349 |
15:55:52 |
rus-spa |
geol. |
энергодисперсионный рентгеноспектральный флуоресцентный анализ |
espectroscopia de fluorescencia con energía - dispersiva de rayos X |
serdelaciudad |
350 |
15:55:48 |
rus-ita |
|
разработать |
elaborare |
spanishru |
351 |
15:54:56 |
eng-rus |
progr. |
system image backup |
образ системного диска |
ssn |
352 |
15:54:37 |
eng-rus |
progr. |
system image backup |
резервная копия системного диска |
ssn |
353 |
15:54:29 |
eng-rus |
polym. |
radical inhibitor |
радикальный ингибитор |
igisheva |
354 |
15:53:21 |
eng-rus |
comp., MS |
system image backup |
резервная копия образа системы (Windows 10) |
ssn |
355 |
15:52:36 |
eng-rus |
comp., MS |
system image backup |
архивный образ системы (Windows 10) |
ssn |
356 |
15:52:29 |
eng-rus |
comp., MS |
system image backup |
архив образа системы (Windows 10) |
ssn |
357 |
15:50:20 |
eng-rus |
comp., MS |
system image backup |
архивация образа системы |
ssn |
358 |
15:48:41 |
eng-rus |
|
be to be |
сбыться |
DEniZZrus |
359 |
15:45:09 |
eng-rus |
|
contemptible |
малопочтенный |
grigoriy_m |
360 |
15:40:53 |
eng-rus |
idiom. |
immortal teaching of Marx, Engels and Lenin |
бессмертное учение Маркса-Энгельса-Ленина |
grafleonov |
361 |
15:39:23 |
eng-rus |
|
scoot |
драпать |
scherfas |
362 |
15:36:14 |
rus-spa |
|
загрязнённость механическими включениями |
contaminación particulada |
serdelaciudad |
363 |
15:35:44 |
rus-spa |
pharm. |
загрязнённость частицами |
contaminación particulada |
serdelaciudad |
364 |
15:35:09 |
rus-spa |
oil.proc. |
загрязнённость |
contaminación particulada |
serdelaciudad |
365 |
15:34:34 |
rus-spa |
microel. |
дисперсное загрязнение |
contaminación particulada |
serdelaciudad |
366 |
15:32:10 |
rus-spa |
chem. |
избыточная вода |
agua libre |
serdelaciudad |
367 |
15:30:35 |
eng-rus |
scient. |
in terms of something |
с точки зрения (чего-либо) |
igisheva |
368 |
15:30:01 |
eng-rus |
idiom. |
sports regimen |
спортивный режим |
grafleonov |
369 |
15:29:25 |
rus-spa |
auto. |
цифровой измерительный прибор |
medidor digital |
serdelaciudad |
370 |
15:28:06 |
eng-rus |
mater.sc. |
handling properties |
обрабатываемость |
igisheva |
371 |
15:25:34 |
eng-rus |
progr. |
driver for a backup device |
драйвер устройства резервного копирования |
ssn |
372 |
15:23:58 |
eng-rus |
bank. |
merchant ID |
идентификационный номер продавца |
Ying |
373 |
15:21:07 |
eng-rus |
polit. |
political juggernaut |
политический тяжеловес (CNN) |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:20:33 |
rus-ger |
law |
Рыбинский муниципальный район |
Ortsteil Rybinsk |
Лорина |
375 |
15:18:05 |
rus-spa |
tech. |
малогабаритный прибор с закрытым тиглем для определения температуры вспышки |
equipo de copa cerrada de escala reducida |
serdelaciudad |
376 |
15:17:59 |
rus-ger |
topon. |
Республика Татарстан |
Republik Tatarstan |
Лорина |
377 |
15:16:40 |
rus-ger |
topon. |
Нижнекамск |
Nischnekamsk (город в России) |
Лорина |
378 |
15:11:30 |
rus-spa |
met. |
рентгеноспектральный анализ |
Espectrometria de Rayos X |
serdelaciudad |
379 |
15:08:54 |
rus-ger |
progr. |
архитектура программного обеспечения |
Software-Architektur |
AndrewDeutsch |
380 |
15:06:13 |
eng-rus |
idiom. |
whatever happened, has happened |
что случилось, то случилось |
grafleonov |
381 |
14:59:45 |
eng-rus |
mater.sc. |
mixing properties |
смешиваемость |
igisheva |
382 |
14:59:39 |
eng-rus |
mater.sc. |
mixing properties |
замешиваемость |
igisheva |
383 |
14:53:57 |
eng-rus |
progr. |
system image |
образ системного диска |
ssn |
384 |
14:40:09 |
rus-spa |
oil |
флуоресцентно-хроматографический метод анализа |
método de absorción de indicador fluorescente |
serdelaciudad |
385 |
14:39:51 |
eng |
abbr. sat.comm. |
TRX |
Transmitter/Receiver (=Transponder) |
ixtra |
386 |
14:37:51 |
eng-rus |
inf. |
spare no expense to gratify someone fancies |
ни в чём себе не отказывать |
grafleonov |
387 |
14:37:35 |
eng-rus |
|
miscommunication |
несогласованное действие |
VLZ_58 |
388 |
14:35:08 |
rus-ita |
med. |
придаток яичка |
epididimo |
Timote Suladze |
389 |
14:34:13 |
eng-rus |
inf. |
no-account |
раздолбай |
grafleonov |
390 |
14:33:48 |
rus-spa |
cem. |
ареометрический анализ для определения плотности |
método del hidrómetro |
serdelaciudad |
391 |
14:33:05 |
rus-spa |
mining. |
гидрометрический метод седиментационного анализа |
método del hidrómetro |
serdelaciudad |
392 |
14:33:00 |
eng-rus |
progr. |
power options control panel |
панель управления электропитания |
ssn |
393 |
14:32:41 |
eng-rus |
idiom. |
at half-strength |
вполсилы |
grafleonov |
394 |
14:29:47 |
rus-ita |
trav. |
обзорная экскурсия |
visita panoramica |
spanishru |
395 |
14:29:42 |
eng-rus |
law |
incorporated in |
зарегистрированный в/на (company A incorporated in Cyprus – Копания А зарегистрированная на Кипре) |
Krystin |
396 |
14:29:30 |
eng |
abbr. |
more power options |
advanced power options |
ssn |
397 |
14:29:20 |
eng |
abbr. |
advanced power options |
more power options |
ssn |
398 |
14:26:50 |
eng-rus |
progr. |
device power options |
параметры включения устройства |
ssn |
399 |
14:26:15 |
rus-spa |
tech. |
ламповый метод для определения содержания серы в нефтепродуктах |
método de la lámpara |
serdelaciudad |
400 |
14:25:46 |
eng-rus |
progr. |
device power |
включение устройства |
ssn |
401 |
14:23:06 |
rus-spa |
auto. |
дистиллятное топливо |
combustible destilado |
serdelaciudad |
402 |
14:22:26 |
eng-rus |
progr. |
more power options |
дополнительные параметры электропитания |
ssn |
403 |
14:22:05 |
eng-rus |
obs. |
God didn't grudge someone, something |
Бог не обидел |
grafleonov |
404 |
14:21:34 |
rus-ger |
neol. |
встречаться |
daten (vt,от англ. date (Wen datet Meryem Uzerli in 2016?)) |
OLGA P. |
405 |
14:20:36 |
eng-rus |
progr. |
power options |
параметры электропитания |
ssn |
406 |
14:18:40 |
eng-rus |
med. |
dentate line |
зубчатая линия (прямой кишки) |
irinaloza23 |
407 |
14:12:55 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
PMCs |
private military contractors |
Игорь Миг |
408 |
14:12:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mercenaries |
наёмники |
Игорь Миг |
409 |
14:12:15 |
rus-ita |
fash. |
портфолио |
book fotografico |
spanishru |
410 |
14:10:37 |
eng-rus |
progr. |
creating a restore point |
создание точки восстановления |
ssn |
411 |
14:09:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
PMC |
наёмник |
Игорь Миг |
412 |
14:09:35 |
rus-fre |
tech. |
кривая равного качества |
courbe d'isoqualité |
I. Havkin |
413 |
14:09:07 |
eng-rus |
tech. |
isoquality curve |
кривая равного качества |
I. Havkin |
414 |
14:08:14 |
rus-ita |
inet. |
веб-портфолио |
e-portfolio |
spanishru |
415 |
14:05:04 |
eng-rus |
|
reed holes |
дырочки губной гармошки |
scherfas |
416 |
14:02:06 |
rus-ita |
|
оформить |
definire |
spanishru |
417 |
14:00:58 |
rus-ita |
med. |
с/3 |
terzo medio (средняя треть) |
Timote Suladze |
418 |
13:59:42 |
rus-fre |
tech. |
на котором по оси абсцисс ординат отложен... |
mettant en abscisse en ordonnée |
I. Havkin |
419 |
13:57:20 |
eng-rus |
|
distant look |
отсутствующий взгляд |
scherfas |
420 |
13:56:59 |
eng-rus |
|
full of oneself |
зазнавшийся (We mustn't be full of ourselves. – Мы не должны зазнаваться) |
VLZ_58 |
421 |
13:50:58 |
eng-rus |
progr. |
layout considerations |
рекомендации по оформлению графика |
capissimo |
422 |
13:50:46 |
rus-ger |
construct. |
выравнивающая шпатлёвка |
Fließspachtelmasse |
marinik |
423 |
13:50:21 |
rus-ger |
construct. |
выравнивающая шпатлёвочная смесь |
Fließspachtelmasse |
marinik |
424 |
13:49:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold a memorial service |
проводить/провести траурную церемонию |
Игорь Миг |
425 |
13:48:15 |
eng-rus |
progr. |
Variable memory |
изменяемая память |
Orangeptizza |
426 |
13:47:51 |
eng-rus |
progr. |
Invariable memory |
неизменяемая память |
Orangeptizza |
427 |
13:47:42 |
eng-rus |
unions. |
key meeting |
ответственное заседание |
Кунделев |
428 |
13:45:10 |
eng-rus |
|
distant look |
рассеянный взгляд |
scherfas |
429 |
13:42:55 |
eng-rus |
med. |
pulmonary haemorrhage |
лёгочное кровотечение |
Andy |
430 |
13:41:39 |
eng-rus |
med. |
gastrointestinal perforation |
перфорация желудочно-кишечного тракта |
Andy |
431 |
13:40:30 |
rus-ger |
construct. |
монтажный набор для укладки |
Verlegeset (напр., ламината) |
marinik |
432 |
13:37:12 |
eng-rus |
|
alternatively |
же (or alternatively – или же) |
Stas-Soleil |
433 |
13:35:07 |
eng-rus |
|
Annex SL |
Приложение SL (ISO) |
grafleonov |
434 |
13:34:54 |
eng-rus |
med. |
treatment-emergent adverse drug reaction |
нежелательная лекарственная реакция, возникшая после начала лечения |
Andy |
435 |
13:34:53 |
eng-rus |
|
or alternatively |
или же |
Stas-Soleil |
436 |
13:33:43 |
eng-rus |
progr. |
long-term guest |
часто посещающий ваш дом близкий друг |
ssn |
437 |
13:33:36 |
eng-rus |
dipl. |
policeman to the world |
мировой жандарм (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:32:47 |
eng-rus |
|
near-contemporary |
практически современник |
Bullfinch |
439 |
13:32:40 |
eng-rus |
|
while we are on the subject |
коль речь зашла |
VLZ_58 |
440 |
13:31:57 |
eng-rus |
|
lore |
легенда (о перс. и событиях вымышл. реальностей) |
Avidaliver |
441 |
13:27:56 |
eng-rus |
tech. |
helium leakage test |
испытание на утечку гелия |
Andrey_Koz |
442 |
13:20:57 |
eng-rus |
hockey. |
be in the doghouse |
сидеть на банке |
VLZ_58 |
443 |
13:20:36 |
eng-rus |
progr. |
roommates |
совместно проживающие в одном помещении несколько взрослых пользователей |
ssn |
444 |
13:15:40 |
eng-rus |
astronaut. |
expandable space module |
расширяемый космический модуль |
Sergei Aprelikov |
445 |
13:14:57 |
eng-rus |
tech. |
fabricated thermowell |
составной термокарман |
Andrey_Koz |
446 |
13:13:15 |
eng-rus |
tech. |
spring-loaded measurement insert |
подпружиненная измерительная вставка |
Andrey_Koz |
447 |
13:05:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
secure |
брать под свой контроль |
Игорь Миг |
448 |
13:02:36 |
rus-ita |
ling. |
перефразирование |
parafrasi |
spanishru |
449 |
12:59:13 |
rus-ger |
construct. |
пароизоляционная плёнка |
Dampfbremsfolie (пароизоляционная подложка) |
marinik |
450 |
12:57:18 |
rus-ger |
wood. |
алюминиевая клейкая лента |
Aluminiumband (алюминиевый скотч) |
marinik |
451 |
12:55:14 |
eng-rus |
sexol. |
cumpie |
"кремовый пирог" |
VLZ_58 |
452 |
12:52:53 |
rus-ita |
|
принимать близко к сердцу |
farne una questione personale |
spanishru |
453 |
12:51:22 |
rus-ger |
wood. |
шов расширения |
Bewegungsfuge |
marinik |
454 |
12:51:12 |
rus-ger |
|
военкомат |
Musterungsbehörde |
Николай Бердник |
455 |
12:49:41 |
rus-ger |
wood. |
расширительный шов |
Bewegungsfuge |
marinik |
456 |
12:48:50 |
eng-rus |
|
work for |
украшать |
VLZ_58 |
457 |
12:46:28 |
eng-rus |
|
dead behind the eyes |
безэмоциональный |
VLZ_58 |
458 |
12:44:35 |
eng-rus |
|
dead behind the eyes |
опустошённый (He was dead behind the eyes for over a year after his daughter passed away unexpectedly.) |
VLZ_58 |
459 |
12:38:57 |
rus-spa |
|
гостеприимный хозяин |
anfitrión hospitalario |
spanishru |
460 |
12:38:45 |
eng-rus |
|
Violence Against Women Act |
Закон об искоренении насилия в отношении женщин (The Committee notes with satisfaction the suppression of inhuman practices discriminating against women, as well as the adoption of the Elimination of Violence against Women Act in 2009 – Комитет с удовлетворением отмечает пресечение бесчеловечной дискриминационной практики в отношении женщин, а также принятие Закона об искоренении насилия в отношении женщин в 2009 году.) |
twinkie |
461 |
12:38:41 |
rus-spa |
|
радушный хозяин |
anfitrión hospitalario |
spanishru |
462 |
12:38:33 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
apple of my eye anyway |
радость моих очей |
katyameteooorovna |
463 |
12:37:15 |
rus-ger |
med. |
ретинопатия |
Netzhautschaden |
EHermann |
464 |
12:36:01 |
rus-ger |
med. |
поражение сетчатки |
Netzhautschaden |
EHermann |
465 |
12:28:24 |
eng-rus |
unions. |
pensions administration |
администрирование пенсий |
Кунделев |
466 |
12:25:48 |
eng-rus |
inf. |
stealable |
уворовываемый |
Sergei Aprelikov |
467 |
12:25:10 |
eng-rus |
inf. |
stealable |
захапываемый |
Sergei Aprelikov |
468 |
12:22:56 |
rus-ita |
med. |
синдром раздражённого кишечника |
sindrome del colon irritabile |
spanishru |
469 |
12:21:54 |
rus-ita |
med. |
синдром раздражённого кишечника |
SII |
spanishru |
470 |
12:21:18 |
rus-ita |
med. |
СРК |
sindrome dell'intestino irritabile |
spanishru |
471 |
12:20:52 |
rus-ita |
med. |
синдром раздражённого кишечника |
sindrome dell'intestino irritabile |
spanishru |
472 |
12:14:31 |
eng-rus |
med. |
gyral pattern |
характер рельефа извилин (коры головного мозга) |
гарпия |
473 |
12:09:42 |
rus-ger |
construct. |
ксилолитовая стяжка |
Steinholzestrich |
marinik |
474 |
12:09:23 |
eng-rus |
|
peripherally |
отдалённо |
ssn |
475 |
12:08:29 |
eng-rus |
progr. |
peripherally |
периферийно |
ssn |
476 |
12:08:05 |
rus-ger |
build.mat. |
ксилолитовая стяжка |
Steinholzestrich (ксилолитная) |
marinik |
477 |
12:05:15 |
eng-rus |
busin. |
casual dress code |
свободная форм одежды |
andrew_egroups |
478 |
12:04:07 |
rus-spa |
oil |
метод испытания в бомбе напр. количественное определение серы в нефтепродуктах сжиганием в бомбе |
Método General de la Bomba |
serdelaciudad |
479 |
11:58:47 |
eng-rus |
genet. |
human tumor xenograft model |
модель ксенотрансплантата опухоли у человека |
Andy |
480 |
11:56:36 |
rus-spa |
chem. |
закрытый тигель Пенски-Мартенса |
Probador Pensky-Martens de Copa Cerrada |
serdelaciudad |
481 |
11:52:58 |
eng-rus |
transp. |
two-way loop |
двусторонний кольцевой маршрут |
sevkevich |
482 |
11:51:09 |
eng-rus |
|
no matter what |
всё равно |
arturmoz |
483 |
11:50:16 |
rus-spa |
fire. |
закрытый прибор Тага для определения температуры вспышки нефтепродуктов |
Equipo de Copa Cerrada |
serdelaciudad |
484 |
11:49:57 |
eng-rus |
photo. |
architectural photographer |
специалист по архитектурной фотосъёмке (архитектурная фотосъёмка представляет собой отдельный жанр фотографии, задача которого – привлекательным для наблюдателя образом отразить красоту зданий, сооружений и строительных конструкций. Основные заказчики архитектурной фотосъёмки – строительные компании, агентства недвижимости, рекламные компании; CNN) |
Alex_Odeychuk |
485 |
11:45:01 |
eng-rus |
|
of high society |
великосветский |
valtih1978 |
486 |
11:42:33 |
eng-rus |
|
hedge the issue |
уклоняться от вопроса |
Дмитрий_Р |
487 |
11:41:38 |
eng-rus |
|
assimilation coach |
адаптационный тренер |
Translation_Corporation |
488 |
11:40:56 |
eng-wel |
|
sinner |
pechadur |
Yerkwantai |
489 |
11:40:12 |
eng-rus |
chem. |
monosodium glutamate |
натрия глутамат |
Andy |
490 |
11:40:07 |
eng-wel |
|
offender |
camweithredwr |
Yerkwantai |
491 |
11:39:37 |
eng-wel |
|
wicked person |
anwireddwr |
Yerkwantai |
492 |
11:39:03 |
eng-wel |
|
injustice |
anghyfiawnaeth |
Yerkwantai |
493 |
11:37:51 |
eng-wel |
|
justice |
uniondeb |
Yerkwantai |
494 |
11:36:46 |
eng-wel |
|
righteous |
iawnwedd |
Yerkwantai |
495 |
11:35:45 |
rus-ger |
baker. |
экспедиционные площади |
Versandhallen |
daring |
496 |
11:35:18 |
eng-wel |
|
righteousness |
iawnedd |
Yerkwantai |
497 |
11:34:12 |
eng-wel |
|
righteousness |
iawnder |
Yerkwantai |
498 |
11:33:16 |
eng-wel |
|
self-righteousness |
hunangyfiawnder |
Yerkwantai |
499 |
11:32:21 |
eng-rus |
|
vaguely familiar |
смутно знакомо |
Bullfinch |
500 |
11:26:41 |
eng-rus |
tech. |
terminal head |
соединительная головка (термометра) |
Andrey_Koz |
501 |
11:26:22 |
eng-rus |
|
complete mayhem |
полный хаос |
Дмитрий_Р |
502 |
11:25:40 |
eng-rus |
tech. |
measurement insert |
измерительная вставка |
Andrey_Koz |
503 |
11:21:51 |
eng-rus |
|
horribly familiar |
до боли знакомый |
Bullfinch |
504 |
11:21:50 |
eng-rus |
|
depressingly familiar |
до боли знакомый |
Bullfinch |
505 |
11:19:48 |
rus-ger |
med. |
гипергликемия |
Überzuckerung |
EHermann |
506 |
11:11:39 |
eng-rus |
refr.mat. |
ferrule |
фланцевая труба |
Alex_UmABC |
507 |
11:10:52 |
rus-ita |
|
есть недоработки в том, что касается |
г lacunoso nella parte relativa |
Assiolo |
508 |
11:10:22 |
eng-wel |
|
chieftain |
gofeddon |
Yerkwantai |
509 |
11:09:52 |
eng-wel |
|
loathed |
ffieiddiedig |
Yerkwantai |
510 |
11:09:28 |
rus-ita |
|
с недоработками |
lacunoso |
Assiolo |
511 |
11:08:48 |
eng-wel |
|
dissolution |
datgorfforiad |
Yerkwantai |
512 |
11:06:41 |
eng-wel |
|
misbeliever |
camgredwr |
Yerkwantai |
513 |
10:59:47 |
eng-rus |
|
commercial production organization |
Производственно-коммерческая фирма |
ROGER YOUNG |
514 |
10:50:12 |
eng-rus |
|
idle gossip |
пустые сплетни |
Bullfinch |
515 |
10:48:44 |
eng-rus |
|
it is common gossip that |
об этом все говорят |
Bullfinch |
516 |
10:42:32 |
eng-rus |
|
ham it up |
вести себя неестественно |
ad_notam |
517 |
10:40:36 |
eng-rus |
|
smear the snot |
вытирать сопли |
ad_notam |
518 |
10:37:15 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
peroxygen-bearing |
пероксидсодержащий |
igisheva |
519 |
10:34:24 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
peroxygen |
перекисный кислород |
igisheva |
520 |
10:33:25 |
eng-rus |
chem.comp. |
peroxy compound |
пероксисоединение |
igisheva |
521 |
10:32:02 |
rus-ger |
construct. |
бордюрная лента бордюр для обоев |
Tapetenborte |
marinik |
522 |
10:29:59 |
rus-ger |
construct. |
обойный бордюр |
Tapetenbordüre |
marinik |
523 |
10:29:21 |
rus-ger |
construct. |
бордюрная лента бордюр для обоев |
Tapetenbordüre |
marinik |
524 |
10:27:21 |
eng-rus |
patents. |
of the invention |
предлагаемый |
igisheva |
525 |
10:23:44 |
eng-rus |
busin. |
event badge |
бейдж для мероприятия |
andrew_egroups |
526 |
10:17:48 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
perbenzoate |
пербензоатный |
igisheva |
527 |
10:16:34 |
rus-ger |
|
слабослышащий |
schwerhörig |
SKY |
528 |
10:15:27 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxybenzoate |
эфир пероксобензойной кислоты |
igisheva |
529 |
10:15:26 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxybenzoate |
эфир пероксибензойной кислоты |
igisheva |
530 |
10:15:25 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxybenzoate |
эфир надбензойной кислоты |
igisheva |
531 |
10:15:24 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxybenzoate |
соль пероксобензойной кислоты |
igisheva |
532 |
10:15:23 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxybenzoate |
соль пербензойной кислоты |
igisheva |
533 |
10:15:22 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy benzoate |
эфир пероксобензойной кислоты |
igisheva |
534 |
10:15:21 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy benzoate |
эфир пероксибензойной кислоты |
igisheva |
535 |
10:15:20 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy benzoate |
эфир надбензойной кислоты |
igisheva |
536 |
10:15:19 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy benzoate |
соль пероксобензойной кислоты |
igisheva |
537 |
10:15:18 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy benzoate |
соль пербензойной кислоты |
igisheva |
538 |
10:15:17 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
эфир пероксобензойной кислоты |
igisheva |
539 |
10:15:16 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
эфир пероксибензойной кислоты |
igisheva |
540 |
10:15:15 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
эфир надбензойной кислоты |
igisheva |
541 |
10:15:14 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
соль пероксобензойной кислоты |
igisheva |
542 |
10:15:13 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
соль пербензойной кислоты |
igisheva |
543 |
10:15:12 |
eng-rus |
org.chem. |
perbenzoate |
надбензоат |
igisheva |
544 |
10:12:18 |
eng-rus |
tech. |
raw part weight |
чёрный вес (вес заготовки, из которой изготавливают деталь) |
tannin |
545 |
10:06:05 |
eng-rus |
dentist. |
Closed-flap |
без откидывания лоскута (применительно к хирургической процедуре) |
irinaloza23 |
546 |
10:06:01 |
rus |
abbr. org.chem. |
БП |
бензоил-пероксид |
igisheva |
547 |
10:01:02 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacetate |
эфир перуксусной кислоты |
igisheva |
548 |
10:01:01 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacetate |
эфир пероксиуксусной кислоты |
igisheva |
549 |
10:01:00 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacetate |
эфир надуксусной кислоты |
igisheva |
550 |
10:00:59 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacetate |
соль пероксоуксусной кислоты |
igisheva |
551 |
10:00:58 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacetate |
соль пероксиуксусной кислоты |
igisheva |
552 |
10:00:57 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acetate |
эфир перуксусной кислоты |
igisheva |
553 |
10:00:56 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acetate |
эфир пероксиуксусной кислоты |
igisheva |
554 |
10:00:55 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acetate |
эфир надуксусной кислоты |
igisheva |
555 |
10:00:54 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acetate |
соль пероксоуксусной кислоты |
igisheva |
556 |
10:00:53 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acetate |
соль надуксусной кислоты |
igisheva |
557 |
10:00:52 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
эфир перуксусной кислоты |
igisheva |
558 |
10:00:51 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
эфир пероксиуксусной кислоты |
igisheva |
559 |
10:00:50 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
эфир надуксусной кислоты |
igisheva |
560 |
10:00:49 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
соль пероксоуксусной кислоты |
igisheva |
561 |
10:00:48 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
соль надуксусной кислоты |
igisheva |
562 |
9:58:28 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
peroxy-acid |
надкислотный |
igisheva |
563 |
9:58:27 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
peracid |
надкислотный |
igisheva |
564 |
9:57:48 |
eng-rus |
chem.comp. |
peracid |
пероксикислота |
igisheva |
565 |
9:57:28 |
eng-rus |
med. |
equivalent radiation doze |
ЭДО |
Alex_UmABC |
566 |
9:55:35 |
eng-rus |
progr. |
print standard graphics |
графика типографского стандарта качества |
capissimo |
567 |
9:53:56 |
eng-rus |
org.chem. |
peracetate |
надацетат |
igisheva |
568 |
9:50:40 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
перэфир (простой) |
igisheva |
569 |
9:50:32 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
перэфир (простой) |
igisheva |
570 |
9:50:24 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
перэфир (простой) |
igisheva |
571 |
9:49:06 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
пероксоэфир (простой) |
igisheva |
572 |
9:48:58 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
пероксоэфир (простой) |
igisheva |
573 |
9:48:50 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
пероксоэфир (простой) |
igisheva |
574 |
9:48:21 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
пероксиэфир (простой) |
igisheva |
575 |
9:47:52 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
пероксиэфир (простой) |
igisheva |
576 |
9:47:43 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
пероксиэфир (простой) |
igisheva |
577 |
9:47:09 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
пероксидный эфир (простой) |
igisheva |
578 |
9:47:00 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
пероксидный эфир (простой) |
igisheva |
579 |
9:46:50 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
пероксидный эфир (простой) |
igisheva |
580 |
9:46:13 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
перекисный эфир (простой) |
igisheva |
581 |
9:46:01 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
перекисный эфир (простой) |
igisheva |
582 |
9:45:37 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
перекисный эфир (простой) |
igisheva |
583 |
9:45:22 |
eng-rus |
org.chem. |
perester |
перекисный эфир (сложный) |
igisheva |
584 |
9:43:34 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyether |
надэфир (простой) |
igisheva |
585 |
9:43:25 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ether |
надэфир (простой) |
igisheva |
586 |
9:43:04 |
eng-rus |
org.chem. |
perether |
надэфир (простой) |
igisheva |
587 |
9:40:03 |
rus-spa |
med. |
паспорт безопасности химической продукции |
Hoja de Datos de Seguridad del Material |
serdelaciudad |
588 |
9:39:21 |
rus-spa |
oil |
сведения о безопасности продукта |
Hoja de Datos de Seguridad del Material |
serdelaciudad |
589 |
9:38:42 |
rus-spa |
tech. |
данные по безопасной эксплуатации материалов |
Hoja de Datos de Seguridad del Material |
serdelaciudad |
590 |
9:37:48 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
перэфир (сложный) |
igisheva |
591 |
9:37:35 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
пероксоэфир (сложный) |
igisheva |
592 |
9:37:17 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
пероксиэфир (сложный) |
igisheva |
593 |
9:36:51 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
пероксидный эфир (сложный) |
igisheva |
594 |
9:36:38 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
перекисный эфир (сложный) |
igisheva |
595 |
9:35:55 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
пероксидный эфир (сложный) |
igisheva |
596 |
9:35:45 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
перекисный эфир (сложный) |
igisheva |
597 |
9:35:15 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyacid ester |
надэфир (сложный) |
igisheva |
598 |
9:34:15 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
перэфир (сложный) |
igisheva |
599 |
9:34:02 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
пероксоэфир (сложный) |
igisheva |
600 |
9:33:50 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
пероксиэфир (сложный) |
igisheva |
601 |
9:33:17 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
надэфир (сложный) |
igisheva |
602 |
9:33:12 |
eng-rus |
progr. |
value type |
тип-значение |
capissimo |
603 |
9:32:31 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
эфир пероксокислоты |
igisheva |
604 |
9:32:30 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy acid ester |
сложный перекисный эфир |
igisheva |
605 |
9:31:24 |
eng-rus |
IT |
useful feature |
полезный функционал |
capissimo |
606 |
9:29:34 |
eng-rus |
org.chem. |
perester |
сложный перэфир |
igisheva |
607 |
9:29:07 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
сложный перекисный эфир |
igisheva |
608 |
9:29:06 |
eng-rus |
org.chem. |
perester |
сложный перекисный эфир |
igisheva |
609 |
9:27:02 |
rus-ita |
|
сближаться |
contattare |
Sergei Aprelikov |
610 |
9:24:58 |
rus-spa |
|
сближаться |
contactar |
Sergei Aprelikov |
611 |
9:19:32 |
eng-rus |
stat. |
rescale |
перемасштабировать (график), прошкалировать (данные), нормализовать (данные) |
capissimo |
612 |
9:19:25 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
perester |
надэфирный |
igisheva |
613 |
9:19:12 |
rus-fre |
|
сближаться |
contacter |
Sergei Aprelikov |
614 |
9:18:39 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
перэфир |
igisheva |
615 |
9:17:38 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
пероксоэфир |
igisheva |
616 |
9:17:00 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
пероксиэфир (сложный) |
igisheva |
617 |
9:16:02 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyester |
пероксидный эфир (сложный) |
igisheva |
618 |
9:15:54 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
пероксидный эфир (сложный) |
igisheva |
619 |
9:14:38 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyester |
перекисный эфир (сложный) |
igisheva |
620 |
9:14:28 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
перекисный эфир (сложный) |
igisheva |
621 |
9:13:54 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxyester |
надэфир (сложный) |
igisheva |
622 |
9:10:19 |
eng-rus |
inf. |
gusher |
рана, из которой хлещет кровь |
Stevvie |
623 |
9:08:11 |
rus-ger |
|
сближаться |
kontaktieren |
Sergei Aprelikov |
624 |
9:02:02 |
eng-rus |
|
contact |
сближаться |
Sergei Aprelikov |
625 |
8:59:17 |
eng-rus |
law |
stealable |
незаконно присваиваемый |
Sergei Aprelikov |
626 |
8:56:12 |
eng-rus |
|
custom software |
специальные программы (Custom software (also known as bespoke software or tailor-made software) is software that is specially developed for some specific organization or other user. As such, it can be contrasted with the use of software packages developed for the mass market, such as commercial off-the-shelf (COTS) software, or existing free software. WK) |
Alexander Demidov |
627 |
8:49:25 |
eng-rus |
law |
stealable |
угоняемый |
Sergei Aprelikov |
628 |
8:23:56 |
eng-rus |
tech. |
ammonium nitrate and fuel oil |
аммиачная селитра/дизельное топливо (АСДТ; ANFO) |
Larissa B |
629 |
8:22:23 |
eng-rus |
inf. |
catch the blame |
быть обвинённым |
Linch |
630 |
8:12:46 |
eng-rus |
org.chem. |
ketone peroxide |
кетоноперекись |
igisheva |
631 |
8:08:57 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
hydroperoxide |
гидроперекисный |
igisheva |
632 |
8:06:22 |
eng |
abbr. cosmet. |
SGAIS |
Subject Global Aesthetic Improvement Scale |
ННатальЯ |
633 |
8:05:57 |
eng |
abbr. cosmet. |
PGAIS |
Physician Global Aesthetic Improvement Scale |
ННатальЯ |
634 |
8:05:22 |
eng |
abbr. cosmet. |
FBCWS |
Fabi/ Bolton Chest Wrinkle Scale |
ННатальЯ |
635 |
8:01:28 |
eng-rus |
unions. |
human resources |
штатный состав |
Кунделев |
636 |
7:58:47 |
eng-rus |
unions. |
human resources costs |
затраты на персонал |
Кунделев |
637 |
7:57:57 |
rus-ger |
trav. |
туристическое предложение в менеджменте по туризму-совокупность услуг и продуктов, которые подаются на рассмотрение клиента, туриста |
Reiseangebot |
GrebNik |
638 |
7:56:04 |
rus-ger |
trav. |
туристическое предложение в менеджменте по туризму-совокупность услуг и продуктов, которые подаются на рассмотрение клиенту, туристу |
Reiseangebot (vokrug-sveta.com.ua) |
GrebNik |
639 |
7:51:31 |
rus-ger |
mil. |
комбат |
BtlKdr |
Andrey Truhachev |
640 |
7:41:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
congested link |
слабая межсистемная связь |
PKuntu |
641 |
7:36:34 |
eng-rus |
unions. |
Facilities Department |
отдел содержания зданий |
Кунделев |
642 |
7:29:34 |
eng-rus |
med. |
International Society for Aerosols in Medicine |
Международное общество по использованию аэрозолей в медицине |
Shauchenka |
643 |
7:29:04 |
rus-fre |
auto. |
Двухрычажная независимая подвеска |
suspension indépendante à double triangulation |
traducteur1983 |
644 |
6:51:43 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
polyperoxide |
полиперекисный |
igisheva |
645 |
6:51:15 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
polymeric-peroxide |
полиперекисный |
igisheva |
646 |
6:50:39 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
poly-peroxide |
полиперекисный |
igisheva |
647 |
6:50:03 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
oligomeric-peroxide |
олигоперекисный |
igisheva |
648 |
6:49:38 |
eng-rus |
org.chem. |
oligomeric peroxide |
олигомерная перекись |
igisheva |
649 |
6:49:33 |
eng |
abbr. |
LoC IUT |
Letter of Competence in Intrauterine Techniques (свидетельство о присвоении квалификации в области внутриматочных технологий) |
kat_j |
650 |
6:43:06 |
eng-rus |
polym. |
poly-peroxide |
полимерная перекись |
igisheva |
651 |
6:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently aware |
малосознательный |
Gruzovik |
652 |
6:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
insipid |
малосодержательный |
Gruzovik |
653 |
6:29:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
having a small amount of snow |
малоснежный |
Gruzovik |
654 |
6:28:47 |
eng-rus |
unions. |
Central Finance Costs |
централизованные расходы на финансирование |
Кунделев |
655 |
6:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
not very sensible |
малосмысленный |
Gruzovik |
656 |
6:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very talkative |
малословный |
Gruzovik |
657 |
6:26:56 |
rus-ger |
ed. |
застрять |
festliegen |
Andrey Truhachev |
658 |
6:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-speed |
малоскоростной |
Gruzovik |
659 |
6:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
low-powered |
малосильный |
Gruzovik |
660 |
6:25:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
weak |
малосильный |
Gruzovik |
661 |
6:25:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
few-seeded |
малосемянный |
Gruzovik |
662 |
6:24:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
LRCS |
Лиценциат Королевского колледжа хирургов (Великобритания) |
kat_j |
663 |
6:23:51 |
rus-ger |
ed. |
стопориться |
festliegen |
Andrey Truhachev |
664 |
6:22:50 |
rus-ger |
auto. |
забуксовать |
festliegen |
Andrey Truhachev |
665 |
6:20:48 |
eng |
abbr. clin.trial. |
LMSSA |
Licentiate in Medicine and Surgery of the Society of Apothecaries (medical qualification, Britain) |
kat_j |
666 |
6:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Little Russian |
малороссиянин (= малоросс; Ukrainian) |
Gruzovik |
667 |
6:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Little Russian |
малороссийский (Ukrainian) |
Gruzovik |
668 |
6:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Little Russian |
малорос (= малоросс; Ukrainian) |
Gruzovik |
669 |
6:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
quiet |
малоречивый |
Gruzovik |
670 |
6:12:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
not sufficiently profitable |
малорентабельный |
Gruzovik |
671 |
6:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
rare-costate |
малорёберный |
Gruzovik |
672 |
6:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very rational |
малорациональный |
Gruzovik |
673 |
6:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very reasonable |
малорассудительный |
Gruzovik |
674 |
6:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
oligotomous |
малорассечённый |
Gruzovik |
675 |
6:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
not widespread |
малораспространённый |
Gruzovik |
676 |
6:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
reticent |
малоразговорчивый |
Gruzovik |
677 |
6:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
undeveloped |
малоразвитой (= малоразвитый) |
Gruzovik |
678 |
6:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
backwardness |
малоразвитость |
Gruzovik |
679 |
6:06:45 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
weakly radioactive |
малорадиоактивный |
Gruzovik |
680 |
6:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
low-grade of ore |
малопроцентный |
Gruzovik |
681 |
6:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
low-output |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
682 |
6:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
low-yielding |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
683 |
6:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
unproductive |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
684 |
6:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little efficiency |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
685 |
6:04:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
not productive |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
686 |
6:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
not fruitful |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
687 |
6:03:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
not efficient |
малопроизводительный (= малопродуктивный) |
Gruzovik |
688 |
6:03:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
low-output |
малопродуктивный |
Gruzovik |
689 |
6:02:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
not efficient |
малопродуктивный |
Gruzovik |
690 |
6:02:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very demanding |
малопритязательный |
Gruzovik |
691 |
6:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking in decency |
малопристойный |
Gruzovik |
692 |
6:01:31 |
eng-rus |
org.chem. |
dialkyl peroxide |
перекись диалкила |
igisheva |
693 |
6:00:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
poorly-adapted |
малоприспособленный |
Gruzovik |
694 |
5:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
hardly applicable |
малоприменимый |
Gruzovik |
695 |
5:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little profit |
малоприбыльный |
Gruzovik |
696 |
5:58:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
seldom-visited |
малопосещаемый |
Gruzovik |
697 |
5:57:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult to understand |
малопонятный |
Gruzovik |
698 |
5:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very bright |
малопонятливый |
Gruzovik |
699 |
5:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-worn |
малопоношенный |
Gruzovik |
700 |
5:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
yeomanly of landowners |
малопоместный |
Gruzovik |
701 |
5:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
not capacious |
малопоместительный |
Gruzovik |
702 |
5:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
bit by bit |
мало-помалу |
Gruzovik |
703 |
5:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little use |
малополезный |
Gruzovik |
704 |
5:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
almost new |
малоподержанный |
Gruzovik |
705 |
5:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently prepared |
малоподготовленный |
Gruzovik |
706 |
5:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amphiarthrodial joint |
малоподвижный сустав |
Gruzovik |
707 |
5:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
sedentary life |
малоподвижный образ жизни |
Gruzovik |
708 |
5:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
not mobile |
малоподвижный |
Gruzovik |
709 |
5:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
poor soil |
малоплодородная почва |
Gruzovik |
710 |
5:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-productive |
малоплодородный |
Gruzovik |
711 |
5:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
bearing little fruit |
малоплодовый |
Gruzovik |
712 |
5:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
small crop results |
малоплодие |
Gruzovik |
713 |
5:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very nutritious |
малопитательный |
Gruzovik |
714 |
5:46:06 |
eng-rus |
org.chem. |
diacyl-peroxide |
диацилпероксидный |
igisheva |
715 |
5:45:44 |
eng-rus |
org.chem. |
diacylperoxide |
перекись диацила |
igisheva |
716 |
5:45:25 |
eng-rus |
org.chem. |
diacyl peroxide |
диацилпероксид |
igisheva |
717 |
5:40:05 |
eng-rus |
unions. |
continue as planned |
идти по плану |
Кунделев |
718 |
5:37:44 |
eng-rus |
clin.trial. |
Body of the report |
основная часть отчёта |
kat_j |
719 |
5:32:04 |
eng-rus |
unions. |
assisted delegate |
делегат, получающий материальную помощь (для участия в конференции (авиаперелет, гостиница, суточные)) |
Кунделев |
720 |
5:25:36 |
eng-rus |
unions. |
volatile sector |
непредсказуемый сектор |
Кунделев |
721 |
4:38:57 |
rus-ger |
mil., artil. |
командир батареи |
BttrChef |
Andrey Truhachev |
722 |
4:38:43 |
ger |
mil., artil. |
Batteriechef |
BttrChef |
Andrey Truhachev |
723 |
4:37:43 |
ger |
mil., artil. |
BttrChef |
Batteriechef (http://dic.academic.ru/dic.nsf/ger_rus/16787/Batteriechef) |
Andrey Truhachev |
724 |
4:35:45 |
rus-ger |
mil., artil. |
командир батареи |
Battr.-Chef |
Andrey Truhachev |
725 |
4:34:48 |
ger |
mil., artil. |
Battr.-Chef |
Batteriechef |
Andrey Truhachev |
726 |
4:24:27 |
eng-rus |
unions. |
home union |
семейный профсоюз (многопрофильный как Ver.di, в котором могут состоять все члены семьи, работающие в разных отраслях) |
Кунделев |
727 |
4:11:25 |
eng-ger |
mil., artil. |
close-support fire |
unmittelbare Feuerunterstützung |
Andrey Truhachev |
728 |
4:11:24 |
eng-ger |
mil., artil. |
close supporting fire |
unmittelbare Feuerunterstützung |
Andrey Truhachev |
729 |
4:10:55 |
rus-ger |
mil., artil. |
непосредственная огневая поддержка |
unmittelbare Feuerunterstützung |
Andrey Truhachev |
730 |
4:08:29 |
eng-rus |
unions. |
investigation of engagement |
изучение возможностей увеличения членства |
Кунделев |
731 |
4:05:11 |
eng-rus |
unions. |
engagement |
увеличение членства |
Кунделев |
732 |
3:59:43 |
eng-rus |
sport, bask. |
full court pressure |
прессинг по всей площадке в защите |
MrBucketz |
733 |
3:58:34 |
rus-ger |
mil. |
по настоянию батальона |
auf Drängen des Bataillons |
Andrey Truhachev |
734 |
3:54:12 |
rus-ger |
mil. |
доложить о прибытии |
sich melden |
Andrey Truhachev |
735 |
3:54:11 |
rus-ger |
mil. |
"доложиться" |
sich melden |
Andrey Truhachev |
736 |
3:51:55 |
rus-ger |
mil., artil. |
офицер-корректировщик огня |
Beobachtungsoffizier |
Andrey Truhachev |
737 |
3:51:15 |
rus-ger |
mil., artil. |
офицер-корректировщик огня |
Beobachtungsoffizier (В 1967-1970 годах служил офицером-корректировщиком огня на сторожевых кораблях проекта 50 в 4-й флотилии в Варнемюнде) |
Andrey Truhachev |
738 |
3:49:00 |
rus-ger |
mil., artil. |
корректировщик огня в звании офицера |
Beobachtungsoffizier |
Andrey Truhachev |
739 |
3:47:37 |
ger |
mil., artil. |
B.-Offz |
Artilleriebeobachtungsoffizier |
Andrey Truhachev |
740 |
3:47:20 |
ger |
mil., artil. |
B.-Offz |
Artillerie-Beobachtungsoffizier |
Andrey Truhachev |
741 |
3:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
of person undependable |
малоосновательный |
Gruzovik |
742 |
3:46:05 |
ger |
mil., artil. |
B.-Offz |
Beobachtungsoffizier |
Andrey Truhachev |
743 |
3:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-developed area |
малоосвоенный район |
Gruzovik |
744 |
3:40:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently assimilated |
малоосвоенный |
Gruzovik |
745 |
3:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
having little experience |
малоопытный |
Gruzovik |
746 |
3:39:04 |
ger |
mil. |
B-Dienst |
Funkbeobachtungs- oder Entschlüsselungsdienst (Вермахт: http://www.forum-der-wehrmacht.de/index.php/Thread/1468-Abkürzungen-der-Wehrmacht-A-bis-Z/) |
Andrey Truhachev |
747 |
3:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very dangerous |
малоопасный |
Gruzovik |
748 |
3:37:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
uncommunicative |
малообщительный |
Gruzovik |
749 |
3:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
having little education |
малообразованный |
Gruzovik |
750 |
3:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently polished |
малообработанный |
Gruzovik |
751 |
3:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently enriched |
малообогащённый |
Gruzovik |
752 |
3:32:44 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
fair with some clouds |
малооблачная погода |
Gruzovik |
753 |
3:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
slightly overcast |
малооблачный |
Gruzovik |
754 |
3:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
having few inhabitants |
малообитаемый |
Gruzovik |
755 |
3:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
not sufficiently provided for |
малообеспеченный |
Gruzovik |
756 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently considered |
малообдуманный |
Gruzovik |
757 |
3:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinly-populated |
малонаселённый |
Gruzovik |
758 |
3:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparse population |
малонаселённость |
Gruzovik |
759 |
3:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
of road little used |
малонаезженный (малоезженый, малоезженный) |
Gruzovik |
760 |
3:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
undependable |
малонадёжный |
Gruzovik |
761 |
3:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
shallow of soil |
маломощный |
Gruzovik |
762 |
3:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
small concern |
маломощное предприятие |
Gruzovik |
763 |
3:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
lacking power |
маломощный |
Gruzovik |
764 |
3:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
low-powered motor |
маломощный двигатель |
Gruzovik |
765 |
3:18:44 |
rus-ger |
|
невероятным путём |
auf unglaubliche Art und Weise |
Andrey Truhachev |
766 |
3:18:30 |
rus-ger |
|
невероятным путём |
in einer unglaublichen Weise |
Andrey Truhachev |
767 |
3:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
low-capacity |
маломощный |
Gruzovik |
768 |
3:18:15 |
rus-ger |
|
невероятным путём |
auf unglaubliche Weise |
Andrey Truhachev |
769 |
3:17:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
weak |
маломощный |
Gruzovik |
770 |
3:16:49 |
eng-rus |
|
in an incredible way |
невероятным путём |
Andrey Truhachev |
771 |
3:16:38 |
eng-rus |
|
in an incredible manner |
невероятным путём |
Andrey Truhachev |
772 |
3:16:20 |
eng-rus |
|
in an extraordinary display |
невероятным путём |
Andrey Truhachev |
773 |
3:16:05 |
eng-rus |
|
in incredibly ways |
невероятным путём |
Andrey Truhachev |
774 |
3:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
weak |
маломочный |
Gruzovik |
775 |
3:15:48 |
eng-rus |
|
in an unbelievable way |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
776 |
3:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having small resources |
маломочный |
Gruzovik |
777 |
3:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
small |
малометражный |
Gruzovik |
778 |
3:13:22 |
rus-ger |
|
невероятным образом |
auf unglaubliche Art und Weise |
Andrey Truhachev |
779 |
3:13:06 |
rus-ger |
|
невероятным образом |
in einer unglaublichen Weise |
Andrey Truhachev |
780 |
3:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
having an insufficient number of seats |
маломестный |
Gruzovik |
781 |
3:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
very short person |
маломерок |
Gruzovik |
782 |
3:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
small size of shoes or dresses |
маломерок (= маломерка) |
Gruzovik |
783 |
3:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
small size of shoes or dresses |
маломерка |
Gruzovik |
784 |
3:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
halfway |
мало-маля (= мало-мальски) |
Gruzovik |
785 |
3:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
to the slightest extent |
мало-маля (= мало-мальски) |
Gruzovik |
786 |
3:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in the slightest degree |
мало-маля (= мало-мальски) |
Gruzovik |
787 |
3:00:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
least |
маломальский |
Gruzovik |
788 |
2:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the slightest extent |
мало-мальски |
Gruzovik |
789 |
2:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarcity of people |
малолюдье |
Gruzovik |
790 |
2:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarcity of people |
малолюдство (= малолюдность) |
Gruzovik |
791 |
2:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
thinly-populated |
малолюдный |
Gruzovik |
792 |
2:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
scarcity of people |
малолюдность |
Gruzovik |
793 |
2:55:56 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
having a small number of horses |
малолошадный |
Gruzovik |
794 |
2:54:58 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
car with small cylinder capacity |
малолитражный автомобиль |
Gruzovik |
795 |
2:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of small cylinder capacity |
малолитражный |
Gruzovik |
796 |
2:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
car with small cylinder capacity |
малолитражка |
Gruzovik |
797 |
2:53:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
paucifolious |
малолистный |
Gruzovik |
798 |
2:53:14 |
eng-rus |
relig. |
in immense ways |
невероятным образом (God wants to have a relationship with you through your prayer life, and it will change you in immense ways,") |
Andrey Truhachev |
799 |
2:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
young Cossack who did not serve in the military |
малолеток |
Gruzovik |
800 |
2:51:43 |
eng-rus |
|
in an incredible manner |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
801 |
2:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
child |
малолеток |
Gruzovik |
802 |
2:50:40 |
eng-rus |
|
in an almost incredible way |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
803 |
2:49:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
juvenile |
малолетняя |
Gruzovik |
804 |
2:49:42 |
eng-rus |
|
in a truly stunning way |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
805 |
2:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
very young |
малолетний |
Gruzovik |
806 |
2:48:42 |
eng-rus |
|
in incredibly ways |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
807 |
2:48:08 |
eng-rus |
|
in an extraordinary display |
невероятным образом |
Andrey Truhachev |
808 |
2:47:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
young Cossack who did not serve in the military |
малолетка (= малолеток) |
Gruzovik |
809 |
2:46:57 |
rus-ger |
|
невероятным образом |
auf unglaubliche Weise |
Andrey Truhachev |
810 |
2:45:06 |
eng-rus |
|
as easy as shelling peas |
щёлкать как орешки |
valtih1978 |
811 |
2:45:04 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
peroxyester |
надэфирный |
igisheva |
812 |
2:44:40 |
eng-rus |
org.chem. |
peroxy ester |
надэфир (сложный) |
igisheva |
813 |
2:39:42 |
eng-rus |
inorg.chem. |
peroxy carbonate |
пероксокарбонатный |
igisheva |
814 |
2:38:56 |
eng-rus |
inorg.chem. |
peroxy carbonate |
перкарбонат |
igisheva |
815 |
2:38:02 |
rus-ger |
|
в настоящий момент |
zum jetzigen Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
816 |
2:35:50 |
rus-ger |
|
в настоящий момент |
zum gegenwärtigen Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
817 |
2:35:25 |
rus-ger |
|
в настоящий момент |
im gegenwärtigen Augenblick |
Andrey Truhachev |
818 |
2:34:54 |
eng-rus |
|
at the present moment |
в настоящий момент |
Andrey Truhachev |
819 |
2:34:09 |
eng-rus |
|
the present moment |
настоящий момент |
Andrey Truhachev |
820 |
2:33:25 |
rus-ger |
|
настоящий момент |
gegenwärtiger Zeitpunkt |
Andrey Truhachev |
821 |
2:33:01 |
rus-ger |
|
настоящий момент |
gegenwärtiger Augenblick |
Andrey Truhachev |
822 |
2:31:19 |
eng-rus |
|
cumbrousness |
неуклюжесть |
eugenealper |
823 |
2:30:13 |
eng-rus |
|
cumbrous |
неуклюжий |
eugenealper |
824 |
2:21:03 |
eng-rus |
relig. |
cruciform halo |
крещатый нимб |
Супру |
825 |
1:41:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
stahl column |
ребойлер |
oniko |
826 |
1:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
scarcity of forests |
малолесье |
Gruzovik |
827 |
1:26:58 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
malol |
малол (wikipedia.org) |
Gruzovik |
828 |
1:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sickle-cell anemia |
малокровие с серповидными эритроцитами |
Gruzovik |
829 |
1:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
malignant anemia |
злокачественное малокровие |
Gruzovik |
830 |
1:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient nutrients |
малокормный |
Gruzovik |
831 |
1:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient competence |
малокомпетентный |
Gruzovik |
832 |
1:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
consisting of few rooms |
малокомнатный |
Gruzovik |
833 |
1:08:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
consisting of few apartments |
малоквартирный |
Gruzovik |
834 |
1:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient qualification |
малоквалифицированный |
Gruzovik |
835 |
1:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
low-calorie |
малокалорийный |
Gruzovik |
836 |
1:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
scantily explored |
малоисследованный |
Gruzovik |
837 |
1:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient experience |
малоискушённый |
Gruzovik |
838 |
1:04:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
unskilled |
малоискусный |
Gruzovik |
839 |
1:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little interest |
малоинтересный |
Gruzovik |
840 |
1:01:31 |
rus-ger |
tech. |
система голосовых коммуникаций |
Voice-System |
SKY |
841 |
0:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very cultured |
малоинтелигентный |
Gruzovik |
842 |
0:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little initiative |
малоинициативный |
Gruzovik |
843 |
0:56:11 |
eng-rus |
med. |
central compartment volume of distribution |
объём распределения в центральном компартменте |
Andy |
844 |
0:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
low-induction |
малоиндукционный |
Gruzovik |
845 |
0:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
needy |
малоимущий |
Gruzovik |
846 |
0:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
insufficiently explored |
малоизученный |
Gruzovik |
847 |
0:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
little-known |
малоизведанный |
Gruzovik |
848 |
0:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
oligodontous |
малозубый (= малозубчатый) |
Gruzovik |
849 |
0:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little significance |
малозначущий (= малозначащий) |
Gruzovik |
850 |
0:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little importance |
малозначущий (= малозначащий) |
Gruzovik |
851 |
0:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little significance |
малозначительный (= малозначащий) |
Gruzovik |
852 |
0:43:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
unimportance |
малозначительность |
Gruzovik |
853 |
0:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little significance |
малозначащий |
Gruzovik |
854 |
0:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfamiliar |
малознакомый |
Gruzovik |
855 |
0:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
semi-malignant |
малозлокачественный |
Gruzovik |
856 |
0:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
having insufficient arable land |
малоземельный |
Gruzovik |
857 |
0:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
shortage of arable land |
малоземельность (= малоземелье) |
Gruzovik |
858 |
0:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
shortage of arable land |
малоземелье |
Gruzovik |
859 |
0:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sparsely-populated |
малозаселённый |
Gruzovik |
860 |
0:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
of little interest |
малозанятный |
Gruzovik |
861 |
0:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
unobtrusive |
малозаметный |
Gruzovik |
862 |
0:36:09 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
low-capacitance |
малоёмкостный |
Gruzovik |
863 |
0:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
small-capacity |
малоёмкий |
Gruzovik |
864 |
0:35:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
unfrequented |
малоезжий |
Gruzovik |
865 |
0:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
of horse, etc little ridden |
малоеженый |
Gruzovik |
866 |
0:33:08 |
eng-rus |
genet. |
neonatal Fc receptor |
неонатальный Fc-рецептор |
Andy |
867 |
0:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
poor eater |
малоежка |
Gruzovik |
868 |
0:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
infinitesimal |
бесконечно малое |
Gruzovik |
869 |
0:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
one small thing is missing |
за малым дело стало |
Gruzovik |
870 |
0:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
just under |
без малого |
Gruzovik |
871 |
0:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
at the least |
самое малое |
Gruzovik |
872 |
0:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
a little |
малое |
Gruzovik |
873 |
0:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
faintheartedly |
малодушно |
Gruzovik |
874 |
0:21:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chicken out |
малодушничать |
Gruzovik |
875 |
0:18:38 |
eng-rus |
med. |
negligible irritant |
незначительный раздражитель |
Ulenspiegel |
876 |
0:14:29 |
eng-rus |
tech. |
sinterized silicon carbide |
спечённый карбид кремния |
Andrey_Koz |
877 |
0:10:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
faintheartedness |
малодушие |
Gruzovik |
878 |
0:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
chicken out |
малодушествовать (impf of смалодушествовать) |
Gruzovik |
879 |
0:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose heart |
малодушествовать (impf of смалодушествовать) |
Gruzovik |
880 |
0:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cowardice |
малодушество |
Gruzovik |
881 |
0:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
not very remunerative |
малодоходный |
Gruzovik |
882 |
0:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
difficult to access |
малодоступный |
Gruzovik |
883 |
0:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
inaccessibility |
малодоступность |
Gruzovik |
884 |
0:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
improbable |
малодостоверный |
Gruzovik |
885 |
0:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
not persuasive |
малодоказательный |
Gruzovik |
886 |
0:02:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
giving little milk |
малодойный |
Gruzovik |