1 |
23:59:37 |
eng-rus |
progr. |
shader language |
язык программирования шейдеров (разновидность языка потокового программирования (stream programming language); предназначается для применения в КГА – для обработки специальных типов данных (напр., цветов), для создания различных визуальных эффектов в трёхмерной графике) |
ssn |
2 |
23:56:42 |
rus-ger |
med. |
эностома |
Kompaktainsel (eine Insel kortikalen Knochens im Markraum) |
EVA-T |
3 |
23:56:02 |
eng |
progr. |
ray tracing system |
ray tracing machine |
ssn |
4 |
23:56:01 |
eng-rus |
progr. |
stream program language |
язык потокового программирования (обычно языки потокового программирования (ЯПП) представляют собой расширения языков Си и C++) |
ssn |
5 |
23:55:00 |
eng |
progr. |
ray-tracing engine |
ray tracing machine |
ssn |
6 |
23:54:15 |
eng |
progr. |
ray tracing engine |
ray tracing machine |
ssn |
7 |
23:53:19 |
eng |
progr. |
ray-tracing machine |
ray tracing machine |
ssn |
8 |
23:52:25 |
eng-rus |
progr. |
stream program |
потоковая программа (1) программа для потокового процессора (stream processor) 2) программа на языке потокового программирования) |
ssn |
9 |
23:50:38 |
rus-fre |
tech. |
удаленный |
distant |
I. Havkin |
10 |
23:50:37 |
eng-rus |
fin. |
Fixed Rate Bond |
облигация с фиксированной процентной ставкой |
Alexander Matytsin |
11 |
23:49:27 |
eng-rus |
progr. |
stream programming |
программирование потоковой обработки |
ssn |
12 |
23:49:17 |
eng-rus |
fin. |
perpetual FRN |
бессрочное ОПлС |
Alexander Matytsin |
13 |
23:47:04 |
rus-fre |
electr.eng. |
с помощью проводного соединения |
par voie filaire |
I. Havkin |
14 |
23:46:05 |
eng-rus |
progr. |
dataflow programming |
программирование обработки потоков данных (в программах, предназначенных для потоковой обработки, описывается не поток команд, а поток данных) |
ssn |
15 |
23:44:25 |
eng |
abbr. progr. |
dataflow diagram |
data-flow diagram |
ssn |
16 |
23:42:44 |
eng-rus |
fin. |
FRN |
ОПлС (обязательство с плавающей ставкой) |
Alexander Matytsin |
17 |
23:40:44 |
eng |
abbr. progr. |
dataflow computer |
dataflow machine |
ssn |
18 |
23:38:42 |
eng-rus |
fin. |
collared FRN |
ОПлС с фиксированным коридором процентной ставки |
Alexander Matytsin |
19 |
23:37:18 |
eng-rus |
fin. |
reverse FRN |
обратное ОПлС |
Alexander Matytsin |
20 |
23:35:44 |
eng |
progr. |
local illumination |
direct illumination |
ssn |
21 |
23:35:12 |
eng-rus |
progr. |
dataflow computer |
потоковая машина (Syn: dataflow machine) |
ssn |
22 |
23:33:22 |
eng-rus |
fin. |
floored FRN |
ОПлС с фиксированным минимумом процентной ставки |
Alexander Matytsin |
23 |
23:32:32 |
eng-rus |
fin. |
capped FRN |
ОПС с фиксированным максимумом процентной ставки |
Alexander Matytsin |
24 |
23:31:46 |
eng-rus |
progr. |
dataflow architecture |
архитектура на основе потоков данных (эта архитектура не является фон-неймановской (пристонской); она была реализована в многопроцессорном компьютере Connection Machine) |
ssn |
25 |
23:30:22 |
eng-rus |
baseb. |
outfielder |
аутфилдер, игрок обороняющейся команды, патрулирующий внешнее поле (правый полевой, центральный и левый игроки) |
NightHunter |
26 |
23:26:34 |
eng-ger |
psychol. |
mental block |
geistige Sperre |
Andrey Truhachev |
27 |
23:26:13 |
eng-rus |
math. |
occupied site |
занятый узел |
вовка |
28 |
23:23:21 |
eng-rus |
fin. |
deleveraged FRN |
ОПлС без рычага |
Alexander Matytsin |
29 |
23:22:34 |
rus-ger |
med. |
предсердножелудочковая блокада |
Herzblock |
Andrey Truhachev |
30 |
23:21:35 |
rus-ger |
med. |
сердечная блокада |
Herzblock |
Andrey Truhachev |
31 |
23:21:07 |
eng-rus |
fin. |
floater |
обязательство с плавающей ставкой |
Alexander Matytsin |
32 |
23:18:05 |
eng-rus |
fin. |
structured FRN |
структурированное ОПлС |
Alexander Matytsin |
33 |
23:17:30 |
eng-rus |
fin. |
leveraged FRN |
ОПлС с рычагом |
Alexander Matytsin |
34 |
23:17:26 |
eng-rus |
el. |
simultaneous broadcast |
репортаж с места событий напр. с трассы автогонок по замкнутой системе телевидения |
ssn |
35 |
23:14:28 |
eng-rus |
el. |
multilingual broadcast |
многоязычное вещание |
ssn |
36 |
23:11:30 |
eng |
abbr. el. |
colorcast |
color television broadcast |
ssn |
37 |
23:10:16 |
eng-rus |
el. |
colorcast |
вести цветную телевизионную передачу |
ssn |
38 |
23:09:52 |
rus-ger |
relig. |
голгофская жертва |
Golgathaopfer |
myschkin |
39 |
23:09:36 |
eng-rus |
el. |
colorcast |
цветная телепередача |
ssn |
40 |
23:08:29 |
eng-rus |
el. |
coast-to-coast broadcast |
вещание на всю территорию США |
ssn |
41 |
23:07:38 |
eng |
abbr. el. |
amplitude-modulation broadcast |
amplitude-modulation radio broadcast |
ssn |
42 |
23:06:33 |
eng-rus |
el. |
amplitude-modulation broadcast |
радиопередача с использованием амплитудной модуляции |
ssn |
43 |
23:04:06 |
eng |
abbr. progr. |
Webcast |
webcasting |
ssn |
44 |
23:02:35 |
eng-rus |
baseb. |
cup |
'чашечка' или "ракушка" для защиты области паха при игре |
NightHunter |
45 |
23:02:00 |
eng-rus |
progr. |
webcast |
веб-трансляция |
ssn |
46 |
23:01:18 |
eng |
abbr. progr. |
Webcast |
webcast |
ssn |
47 |
23:00:19 |
eng-rus |
progr. |
Webcast |
Web-вещание (широковещательная передача (напр., аудиоматериалов) через Интернет) |
ssn |
48 |
22:58:13 |
eng-rus |
progr. |
datacasting |
широковещательная рассылка данных (передача Web-страниц или других мультимедиа-данных при помощи средств широковещательного телевидения, в том числе на мобильные телефоны) |
ssn |
49 |
22:56:23 |
eng-rus |
progr. |
data sheet |
технические данные (микросхемы; тж. спецификация; полная спецификация (технические данные) на конкретную микросхему, включая электрические параметры, временные диаграммы, описание портов, регистров, команд и т.д.) |
ssn |
50 |
22:53:05 |
eng-rus |
progr. |
databook |
руководство по применению (единый том, описывающий спецификации и использование одного или более электронных компонентов) |
ssn |
51 |
22:49:38 |
eng-rus |
progr. |
datablade |
инструмент для работы с БД (термин впервые появился в СУБД IBM Informix для обозначения подключаемых модулей, DataBlade, которые реализуют самые различные функции, напр., полнотекстовый поиск по документам, автоматическую рубрикацию текстов документов и последующий поиск документов по тематическим рубрикам, управление картографическими данными, поиск по изображениям и их характеристикам, финансовый анализ и др.) |
ssn |
52 |
22:48:25 |
rus-fre |
gen. |
плановая экономика |
économie planifiée |
Lyra |
53 |
22:46:38 |
rus-ger |
fig. |
целое |
Block |
Andrey Truhachev |
54 |
22:46:35 |
rus-spa |
gen. |
а |
mientras que (El primer número (sistólico) es frecuentemente alto (más de 140 mmHg), mientras que el segundo número (diastólico) es normal.) |
I. Havkin |
55 |
22:44:57 |
rus-ger |
fig. |
единство |
Block |
Andrey Truhachev |
56 |
22:44:44 |
rus-ger |
fig. |
монолит |
Block |
Andrey Truhachev |
57 |
22:44:25 |
eng |
progr. |
data-flow diagram |
dataflow diagram |
ssn |
58 |
22:44:12 |
eng-rus |
progr. |
dynamic page |
динамическая страница сайта (размещённый на сайте HTML-документ, содержащий средства динамического обновления его содержимого и/или средства взаимодействия с ним посетителя сайта, а также анимированные (напр., с помощью Java-аплетов) элементы изображений. Чтобы сделать страницы динамическими были разработаны так называемые скриптовые языки программирования, напр., PHP, JavaScript, Ruby и др. Ant: static page) |
ssn |
59 |
22:43:17 |
eng-rus |
vulg. |
cockmuncher |
хуесос |
e_kaplin |
60 |
22:40:44 |
eng |
progr. |
dataflow machine |
dataflow computer |
ssn |
61 |
22:40:33 |
rus-ita |
gen. |
настой |
tisana |
Avenarius |
62 |
22:39:28 |
rus-ita |
gen. |
а |
mentre ((это союз, его надо поместить под соответствующей рубрикой) Emergono due generazioni di new media: la prima risalente agli anni '80 mentre la seconda rappresentata dall'universo di Internet.) |
I. Havkin |
63 |
22:38:00 |
eng-rus |
progr. |
database-driven site |
сайт на основе базы данных (один из самых распространённых вариантов реализации динамических веб-страниц (dynamic Web page, dynamic website); когда информация, хранящаяся в БД, меняется, веб-страница, связанная с этой БД, также меняется соответственно и автоматически, без вмешательства человека) |
ssn |
64 |
22:34:52 |
eng-rus |
baseb. |
gap |
ромб |
NightHunter |
65 |
22:34:19 |
eng-rus |
baseb. |
short-stop |
игрок защиты, находящийся между 2-й и 3-й базой. |
NightHunter |
66 |
22:32:09 |
eng-rus |
progr. |
database-backed |
имеющий базу данных |
ssn |
67 |
22:30:58 |
eng-rus |
progr. |
database trigger |
триггер БД (тип процедур, хранящихся вместе с объектами базы данных и автоматически выполняющихся, когда используются определённые команды SQL (обычно те, которые модифицируют данные), т.е. управляются событиями и невидимы для пользователя. Некоторые поставщики называют такие процедуры правилами (rules). Триггеры служат для обеспечения ссылочной целостности данных, собирают сведения о действиях пользователя, о системных событиях и т.д.) |
ssn |
68 |
22:30:21 |
rus-ger |
relig. |
голгофская жертва |
Opfer von Golgatha |
myschkin |
69 |
22:30:02 |
eng-rus |
st.exch. |
foreign exchange spot |
спотовая сделка с иностранной валютой |
andrew_egroups |
70 |
22:29:38 |
eng-rus |
st.exch. |
FX spot |
спотовая сделка с иностранной валютой |
andrew_egroups |
71 |
22:27:04 |
rus-ger |
fig. |
подводный камень |
Zwistigkeiten |
AlexandraM |
72 |
22:26:19 |
eng-rus |
progr. |
database support |
поддержка работы с БД (напр., в ЯВУ) |
ssn |
73 |
22:25:50 |
rus-ger |
ling. |
языковое планирование |
Sprachplanung |
Andrey Truhachev |
74 |
22:23:36 |
rus-ger |
ling. |
языковое планирование |
Language Engineering |
Andrey Truhachev |
75 |
22:23:23 |
rus-ger |
ling. |
языковая инженерия |
Language Engineering |
Andrey Truhachev |
76 |
22:22:55 |
eng-rus |
progr. |
database specialist |
специалист по базам данных |
ssn |
77 |
22:19:16 |
rus-fre |
gen. |
а |
tandis que (L'un des deux anticorps est spécifique de l'antigène, tandis que l'autre réagit aux complexes immuns.) |
I. Havkin |
78 |
22:18:54 |
eng-rus |
progr. |
expansion bottleneck |
узкое место шины расширения |
ssn |
79 |
22:18:04 |
eng-rus |
progr. |
network bottleneck |
узкое место сети (в компьютерной сети – точка (узел, сетевое устройство, сетевой адаптер), где замедляется прохождение и/или обработка пересылаемых данных) |
ssn |
80 |
22:16:12 |
rus-est |
gen. |
животное-жертва |
saakloom |
platon |
81 |
22:14:36 |
eng-rus |
inf. |
I don't give an eff |
мне всё равно |
AlesiaS |
82 |
22:13:59 |
eng-rus |
progr. |
shared nothing architecture |
архитектура без разделения ресурсов (предполагает, что у каждого вычислительного узла своя собственная оперативная память, свои диски и процессоры. Преимуществом такого подхода является отсутствие в системе единого узкого места (bottleneck) и почти пропорциональный рост пропускной способности (вычислительной мощности) сети по мере добавления узлов) |
ssn |
83 |
22:13:03 |
rus-ger |
gen. |
блудное сожительство |
Beiwohnung in Unzucht |
AlexandraM |
84 |
22:12:01 |
rus-fre |
gen. |
оставить в забытьи |
laisser dans l'oubli |
Oksana Mychaylyuk |
85 |
22:11:42 |
rus-ger |
notar. |
электронный реестр ведомства доверительного управления посредством адвоката |
eATHB (elektronisches Anwaltliches Treuhandbuch) |
GalinaMalina |
86 |
22:11:30 |
eng |
el. |
color television broadcast |
colorcast |
ssn |
87 |
22:11:21 |
eng-rus |
progr. |
database sharding |
интеллектуальная фрагментация БД (разбиение громадных баз данных на части (фрагменты) по определённым атрибутам и алгоритмам с целью существенного ускорения доступа к нужным данным; при этом отдельные фрагменты размещаются на множестве серверов SN-архитектуры (см. SN architecture). Именно такой подход обеспечил высокую эффективность поисковых систем Google) |
ssn |
88 |
22:11:12 |
eng-rus |
gen. |
a minor point |
не главное |
scherfas |
89 |
22:11:05 |
eng-rus |
gen. |
media preparator |
средоварка |
Turkmenistan |
90 |
22:09:30 |
rus-ger |
market. |
продакт-плейсмент |
Produktplatzierung (размещение (скрытой) рекламы (в кинофильмах, сериалах, книгах)) |
Andrey Truhachev |
91 |
22:08:22 |
eng-rus |
progr. |
database security |
безопасность баз данных (раздел ИБ, занимающийся защитой содержимого корпоративных БД от несанкционированного доступа, хищения, фальсификации и т.п.) |
ssn |
92 |
22:08:01 |
rus-ger |
notar. |
реестр ведомства доверительного управления |
Treuhandbuch |
GalinaMalina |
93 |
22:07:38 |
eng |
el. |
amplitude-modulation radio broadcast |
amplitude-modulation broadcast |
ssn |
94 |
22:05:08 |
rus-ger |
market. |
размещение продукта с целью рекламы |
Product placement |
Andrey Truhachev |
95 |
22:04:22 |
rus-ger |
market. |
продакт-плейсмент |
Product Placement (размещение (скрытой) рекламы (в кинофильмах, сериалах, книгах) |
Andrey Truhachev |
96 |
22:04:06 |
eng |
progr. |
webcasting |
Webcast |
ssn |
97 |
21:58:50 |
eng-rus |
fin. |
floater |
"коридорная облигация" |
Alexander Matytsin |
98 |
21:56:36 |
eng-rus |
progr. |
conceptual diagram |
концептуальная диаграмма (графическое отображение концептуальной модели (conceptual model)) |
ssn |
99 |
21:55:24 |
eng-rus |
progr. |
conceptual view |
схема БД (см. database schema) |
ssn |
100 |
21:54:23 |
rus-fre |
gen. |
установить урны для голосования |
déposer des urnes (Des urnes y seront déposées) |
Oksana Mychaylyuk |
101 |
21:53:53 |
rus-ger |
market. |
скрытая реклама товаров |
Schleichwerbung |
Andrey Truhachev |
102 |
21:52:34 |
rus-ger |
market. |
скрытая реклама |
Produktplatzierung (реклама товаров и услуг через показ в фильме или подобное) |
Andrey Truhachev |
103 |
21:51:44 |
eng-rus |
progr. |
database schema |
логическая структура данных (тж. схема данных; 1) метаданные, описывающие модель данных (логическую структуру) БД 2) внешнее описание или диаграмма заданной в СУБД структуры записи (список всех полей и их типы, размер и т.д.). Термин был введён в 1971 г. для двухуровневого подхода к описанию структуры БД. Syn: conceptual view) |
ssn |
104 |
21:50:41 |
ger |
market. |
Produktplatzierung |
Product Placement |
Andrey Truhachev |
105 |
21:49:18 |
eng-rus |
invect. |
spac |
дебильный |
igisheva |
106 |
21:49:07 |
eng-rus |
gen. |
prim and proper |
благопристойный (informal usage) |
Andrew Jameson |
107 |
21:48:17 |
eng-rus |
busin. |
guest serviсe |
обслуживание клиентов |
Voledemar |
108 |
21:47:53 |
ger |
market. |
Product Placement |
Produktplatzierung (Werbung durch Platzieren von Waren oder Firmennamen z. B. in Filmen.) |
Andrey Truhachev |
109 |
21:47:27 |
ger |
market. |
Product Placement |
Productplacement |
Andrey Truhachev |
110 |
21:45:52 |
rus-ger |
law |
размещение скрытой рекламы |
Productplacement |
Andrey Truhachev |
111 |
21:45:45 |
eng-rus |
progr. |
database query |
запрос базы данных (процесс извлечения данных из БД для просмотра или правки) |
ssn |
112 |
21:44:24 |
eng-ger |
market. |
product placement |
Productplacement |
Andrey Truhachev |
113 |
21:43:54 |
eng-rus |
invect. |
off one's head |
больной на голову |
igisheva |
114 |
21:43:38 |
eng-ger |
market. |
product placement |
Productplacement |
Andrey Truhachev |
115 |
21:43:20 |
rus-ger |
market. |
продакт-плейсмент |
Productplacement (размещение (скрытой) рекламы (в кинофильмах, сериалах, книгах)) |
Andrey Truhachev |
116 |
21:43:11 |
eng-rus |
progr. |
database publishing |
печать по базе данных (формирование и печать отчётов, счетов, писем и т.п. по информации, хранящейся в одной или нескольких БД. Применяется, в частности, при создании справочников (напр., телефонных) и словарей) |
ssn |
117 |
21:41:35 |
eng-rus |
progr. |
database publishing |
публикация базы данных (выдача отчётов, сводок, уведомлений и т.п. на основе информации, хранящейся в БД) |
ssn |
118 |
21:40:47 |
eng |
abbr. |
database-driven Web pages |
database-driven site |
ssn |
119 |
21:39:52 |
eng |
abbr. |
database-driven Web site |
database-driven site |
ssn |
120 |
21:38:31 |
eng-rus |
invect. |
spacka |
больной на голову |
igisheva |
121 |
21:38:06 |
eng-rus |
fig. |
spacka |
даун |
igisheva |
122 |
21:36:44 |
eng-rus |
progr. |
database object owner |
владелец объекта базы данных |
ssn |
123 |
21:36:18 |
rus-ita |
busin. |
сроком более девяти лет |
ultranovennale |
aht |
124 |
21:36:02 |
eng-rus |
invect. |
spacky |
больной на голову |
igisheva |
125 |
21:35:56 |
eng-rus |
law |
except where specifically indicated |
за исключением специально оговорённых случаев |
Alexander Demidov |
126 |
21:35:35 |
eng-rus |
fig. |
spacky |
дебильный |
igisheva |
127 |
21:34:55 |
eng-rus |
fig. |
spac |
больной на голову |
igisheva |
128 |
21:33:42 |
eng-rus |
fig. |
spac |
даун |
igisheva |
129 |
21:33:29 |
eng-rus |
inf. |
put in a call |
позвонить (особ. человеку, наделённому властными полномочиями или владеющему информацией, в которой нуждается звонящий) |
plushkina |
130 |
21:31:05 |
eng-rus |
progr. |
concept-oriented |
концептуально-ориентированный |
ssn |
131 |
21:31:04 |
rus-ger |
contempt. |
очкарик |
Vierauge |
Ivango |
132 |
21:31:00 |
rus-fre |
gen. |
избрать президента |
élire le président (ses habitants éliront quand même leur président) |
Oksana Mychaylyuk |
133 |
21:30:08 |
rus-ger |
contempt. |
очкарик |
Brillenschlange |
Ivango |
134 |
21:24:33 |
eng-rus |
progr. |
snowflake schema |
схема "снежинка" (в СУБД – расширение схемы "звезда" (см. star schema), в котором каждая конечная таблица исходной звезды, в свою очередь, тоже является звездой) |
ssn |
135 |
21:23:12 |
eng-rus |
progr. |
dimension table |
"размерная" таблица (см. star schema) |
ssn |
136 |
21:22:01 |
eng-rus |
fin. |
floating-rate note |
долговое обязательство с плавающей процентной ставкой |
Alexander Matytsin |
137 |
21:21:35 |
eng-rus |
proced.law. |
authority |
подтверждение полномочий |
igisheva |
138 |
21:21:18 |
eng-rus |
progr. |
fact table |
таблица фактов (см. star schema) |
ssn |
139 |
21:21:05 |
eng-rus |
fin. |
floating-rate note |
облигация с плавающей процентной ставкой |
Alexander Matytsin |
140 |
21:19:26 |
rus-est |
gen. |
поправка |
õiendus |
platon |
141 |
21:19:08 |
eng-rus |
progr. |
star schema |
схема "звезда" (в СУБД – схема расположения таблиц данных, в которой в центре находится таблица фактов (fact table), а её окружают так называемые "размерные" таблицы (dimension table), которые описывают эти факты. Эта схема оптимизирована под бизнес-запросы конечных пользователей и создание отчётов) |
ssn |
142 |
21:16:45 |
rus-est |
media. |
от редакции |
õiendus (опровержения, исправление опечаток и т.д.) |
platon |
143 |
21:15:36 |
eng-rus |
progr. |
entity-attribute-value model |
модель "сущность-атрибут-значение" |
ssn |
144 |
21:15:26 |
eng |
abbr. |
SN architecture |
shared nothing architecture |
ssn |
145 |
21:14:45 |
eng-rus |
offic. |
so authorized |
наделённый соответствующими полномочиями |
igisheva |
146 |
21:14:18 |
eng-rus |
progr. |
semi-structured |
полуструктурированный |
ssn |
147 |
21:14:05 |
eng-rus |
offic. |
so authorized |
уполномоченный на это |
igisheva |
148 |
21:13:49 |
eng-rus |
progr. |
semi-structured model |
полуструктурированная модель |
ssn |
149 |
21:12:51 |
eng-rus |
progr. |
multi-dimensional model |
многомерная модель |
ssn |
150 |
21:11:56 |
eng-rus |
progr. |
concept-oriented model |
концептуально-ориентированная модель |
ssn |
151 |
21:09:42 |
eng-rus |
proced.law. |
court of competent jurisdiction |
суд соответствующей юрисдикции |
igisheva |
152 |
21:07:05 |
eng-rus |
proced.law. |
seek legal advice from |
обращаться за правовой консультацией к |
igisheva |
153 |
21:06:18 |
eng-rus |
progr. |
database manager |
программа управления базой данных |
ssn |
154 |
21:04:08 |
eng-rus |
civ.law. |
cousinage |
кровное родство |
igisheva |
155 |
21:04:00 |
eng-rus |
market. |
page view |
количество просмотров |
Rori |
156 |
21:03:14 |
rus-ger |
med. |
в конце |
a. e. (am Ende) |
EVA-T |
157 |
21:03:05 |
eng-rus |
offic. |
in case of doubt |
в случае сомнений |
igisheva |
158 |
21:01:08 |
eng-rus |
progr. |
index maintenance |
обслуживание индексов (в БД) |
ssn |
159 |
21:00:53 |
eng-rus |
invect. |
idiot |
больной на голову |
igisheva |
160 |
20:59:38 |
eng-rus |
progr. |
database maintenance |
сопровождение БД |
ssn |
161 |
20:58:16 |
eng-rus |
progr. |
database locking |
блокировка доступа к базе данных |
ssn |
162 |
20:55:55 |
eng-rus |
invect. |
half-wit |
межеумок |
igisheva |
163 |
20:55:52 |
eng-rus |
progr. |
database integrity |
целостность БД (некоторые СУБД позволяют задавать условия контроля целостности данных, автоматически проверяемые при изменении записи) |
ssn |
164 |
20:55:35 |
eng-ger |
gen. |
language engineering |
Language Engineering |
Andrey Truhachev |
165 |
20:54:21 |
eng-rus |
invect. |
goose |
осёл на двух копытах |
igisheva |
166 |
20:54:15 |
eng-rus |
progr. |
database integration |
объединение баз данных |
ssn |
167 |
20:53:10 |
eng |
abbr. |
schema of database |
database schema |
ssn |
168 |
20:52:44 |
eng-rus |
fig. |
goose |
дятел |
igisheva |
169 |
20:51:21 |
eng-rus |
progr. |
database form |
форматированный бланк базы данных (структурированное окно или иной презентационный элемент, встроенный в приложение и облегчающий пользователю работу с данными) |
ssn |
170 |
20:50:34 |
eng-rus |
anat. |
periglomerular |
околоклубочковый |
ZarinD |
171 |
20:45:26 |
eng-rus |
corp.gov. |
person other than an individual |
нефизическое лицо |
igisheva |
172 |
20:44:23 |
rus-spa |
gen. |
изжога |
ardor de estomago |
Ксюсан |
173 |
20:43:22 |
eng-rus |
offic. |
record in |
вносить в (о каких-либо сведениях) |
igisheva |
174 |
20:43:13 |
eng-rus |
glass. |
bottle shoulder |
плечо бутылки |
Andy |
175 |
20:35:32 |
eng-rus |
progr. |
database environment |
окружение базы данных |
ssn |
176 |
20:34:02 |
eng-rus |
progr. |
database engineering |
конструирование баз данных (дисциплина, изучающая проектирование, моделирование и создание БД; охватывает также анализ данных, администрирование БД и другие связанные с СУБД вопросы) |
ssn |
177 |
20:30:07 |
eng-rus |
law |
firearms violation |
нарушение обращения с огнестрельным оружием |
plushkina |
178 |
20:29:58 |
eng-rus |
progr. |
database device |
устройство, хранящее базу данных |
ssn |
179 |
20:26:04 |
eng-rus |
progr. |
database connectivity |
связь с БД |
ssn |
180 |
20:22:30 |
eng-rus |
jarg. |
coz |
двоюродная сеструха |
igisheva |
181 |
20:22:23 |
eng-rus |
progr. |
database analyst |
эксперт-аналитик по базам данных |
ssn |
182 |
20:21:47 |
eng-rus |
progr. |
database agent |
агент баз данных |
ssn |
183 |
20:15:40 |
eng-rus |
jarg. |
brah |
брателла |
igisheva |
184 |
20:12:45 |
eng-rus |
jarg. |
siss |
сеструха |
igisheva |
185 |
20:10:04 |
eng-rus |
food.ind. |
sausage clipper |
клиппер |
igisheva |
186 |
20:06:22 |
eng-rus |
IT |
desktop window |
окно рабочего стола (в операционной среде Windows) |
ssn |
187 |
20:03:58 |
eng-rus |
offic. |
immediately after |
сразу после |
igisheva |
188 |
20:02:34 |
eng-rus |
corp.gov. |
non-performance |
непроведение |
igisheva |
189 |
19:58:00 |
eng-rus |
IT |
desktop virtualization |
виртуализация настольных ПК (исполнение VMM на физической настольной машине) |
ssn |
190 |
19:55:34 |
eng-rus |
IT |
desktop video |
настольное компьютерное видео |
ssn |
191 |
19:54:31 |
eng-rus |
IT |
desktop themes changing |
изменение темы оформления рабочего стола |
ssn |
192 |
19:52:53 |
eng-rus |
IT |
desktop tablet |
настольный планшет |
ssn |
193 |
19:50:31 |
eng-rus |
progr. |
desktop publishing template |
шаблон страницы настольной редакционно-издательской системы |
ssn |
194 |
19:49:26 |
eng-rus |
progr. |
desktop publishing software |
ПО для редакционно-издательских работ |
ssn |
195 |
19:46:46 |
eng-rus |
OHS |
paint residue |
остатки лакокрасочных материалов |
translator911 |
196 |
19:42:49 |
eng-rus |
progr. |
embedded programming |
программирование для встраиваемых систем (разработка системного и/или прикладного ПО для встраиваемых систем) |
ssn |
197 |
19:42:45 |
eng-rus |
OHS |
waste management facility |
предприятие по переработке отходов |
translator911 |
198 |
19:39:28 |
eng-rus |
progr. |
desktop programming |
программирование для ПК (в отличие, напр., от программирования для встраиваемых систем) |
ssn |
199 |
19:35:39 |
eng-rus |
progr. |
desktop publishing |
настольная редакционно-издательская система (тж. настольная издательская система, НИС; система, предназначенная для вёрстки печатных изданий: книг, газет, журналов, проспектов и т.д. Термин ввёл Паул Брэйнерд (Paul Brainerd), президент корпорации Aldus, разработавшей программу PageMaker) |
ssn |
200 |
19:34:27 |
eng-rus |
progr. |
desk presentation |
настольная компьютерная презентация |
ssn |
201 |
19:33:41 |
eng-rus |
progr. |
desktop presentation |
настольная компьютерная презентация |
ssn |
202 |
19:32:43 |
eng-rus |
progr. |
desktop presentation |
настольная презентационная система (получила своё название по аналогии с настольной издательской системой) |
ssn |
203 |
19:31:52 |
eng-rus |
OHS |
rags soaked in oil |
пропитанная маслом ветошь |
translator911 |
204 |
19:31:12 |
eng-rus |
progr. |
desktop PC |
настольная ПЭВМ |
ssn |
205 |
19:30:17 |
eng-rus |
progr. |
desktop pattern |
узор рабочего стола (на экране дисплея; образующий текстуру его поверхности) |
ssn |
206 |
19:29:36 |
eng-rus |
law |
in the run-up to the election |
в предвыборный момент |
Alexander Demidov |
207 |
19:28:30 |
rus-ger |
auto. |
пропиточное масло, проникающее масло |
Kriechöl |
krasnaja_shapka |
208 |
19:26:39 |
eng-rus |
polit. |
stalking horse |
технический кандидат (на выборах) |
Fesenko |
209 |
19:24:10 |
eng-rus |
progr. |
desktop metaphor interface |
интерфейс, реализующий концепцию рабочего стола (напр., в среде Windows 95) |
ssn |
210 |
19:22:54 |
eng-rus |
progr. |
desktop metaphor |
образное представление для рабочего стола (напр., пиктограмма) |
ssn |
211 |
19:21:06 |
eng-rus |
progr. |
desktop management interface |
интерфейс стандарта DMI |
ssn |
212 |
19:19:22 |
eng-rus |
invect. |
potatohead |
садовая голова |
igisheva |
213 |
19:18:27 |
eng-rus |
nautic. |
open vessel |
судно с открытой палубой (Англо-русский словарь технических терминов, сайт dic.academic.ru) |
Pomazova |
214 |
19:16:10 |
eng-rus |
IT |
desktop keyboard |
настольная клавиатура |
ssn |
215 |
19:14:27 |
eng-rus |
offic. |
failing which |
в ином случае |
igisheva |
216 |
19:12:49 |
eng-rus |
offic. |
for any reason |
почём-либо |
igisheva |
217 |
19:12:01 |
eng-rus |
IT |
desktop environment |
среда, реализующая концепцию рабочего стола |
ssn |
218 |
19:10:59 |
eng-rus |
corp.gov. |
non-attendance |
неприсутствие |
igisheva |
219 |
19:09:59 |
eng-rus |
progr. |
desktop construct |
компонент рабочего стола |
ssn |
220 |
19:05:34 |
eng-rus |
gen. |
test report form |
свидетельство о результатах экзамена (IELTS) |
4uzhoj |
221 |
19:04:21 |
eng-rus |
IT |
desktop case |
корпус системного блока компьютера с горизонтальным рабочим положением |
ssn |
222 |
19:02:18 |
eng-rus |
progr. |
desktop case |
настольное исполнение |
ssn |
223 |
19:01:21 |
eng-rus |
law |
silly mistake |
глупая ошибка (more hits) |
Alexander Demidov |
224 |
19:00:23 |
eng-rus |
law |
socially disadvantaged |
социально незащищённый (socially disadvantaged sections of the community. OALD) |
Alexander Demidov |
225 |
18:59:40 |
eng-rus |
phys. |
Wick rotation |
поворот Вика |
FluffyChick |
226 |
18:59:15 |
eng-rus |
progr. |
desktop broadband |
широкополосная связь для настольных компьютеров |
ssn |
227 |
18:58:21 |
eng |
abbr. progr. |
desktop applications |
desktop apps |
ssn |
228 |
18:57:17 |
eng-rus |
fig. |
goose |
баклан |
igisheva |
229 |
18:56:58 |
eng-rus |
progr. |
desktop applications |
приложения для настольных ПК |
ssn |
230 |
18:56:07 |
eng-rus |
OHS |
from a health standpoint |
по вредности для здоровья |
translator911 |
231 |
18:54:57 |
eng-rus |
progr. |
desktop application |
настольная прикладная система |
ssn |
232 |
18:53:28 |
eng-rus |
OHS |
protracted or repeated |
длительное или регулярное (воздействие) |
translator911 |
233 |
18:51:55 |
eng-rus |
biol. |
fouler |
обрастатель |
Libellula |
234 |
18:48:50 |
eng-rus |
OHS |
crankcase gas |
картерный газ |
translator911 |
235 |
18:34:43 |
rus-ger |
account. |
сборы за проводку |
Buchungsgebühren |
GalinaMalina |
236 |
18:32:52 |
eng-rus |
OHS |
careless movement |
неосторожное движение |
translator911 |
237 |
18:29:29 |
eng-rus |
fig. |
retard |
даун |
igisheva |
238 |
18:26:27 |
rus-ger |
gen. |
куда ни посмотришь |
wohin man schaut |
rafail |
239 |
18:25:41 |
eng-rus |
fig. |
moron |
даун |
igisheva |
240 |
18:23:32 |
eng-rus |
invect. |
moronic |
идиотичный |
igisheva |
241 |
18:22:24 |
eng-rus |
chem. |
moronic acid |
мороновая кислота |
igisheva |
242 |
18:22:23 |
rus-ger |
auto. |
исходные данные для заявки |
Anforderungsgrundlage (для заказа) |
krasnaja_shapka |
243 |
18:20:52 |
eng-rus |
org.chem. |
tetratriacontahectane |
тетратриаконтагектан |
igisheva |
244 |
18:19:24 |
eng-rus |
org.chem. |
tritriacontahectane |
тритриаконтагектан |
igisheva |
245 |
18:18:03 |
eng-rus |
org.chem. |
triacontahectane |
триаконтагектан |
igisheva |
246 |
18:16:54 |
eng-rus |
org.chem. |
nonacosahectane |
нонакозагектан |
igisheva |
247 |
18:15:26 |
eng-rus |
org.chem. |
octacosahectane |
октакозагектан |
igisheva |
248 |
18:14:15 |
eng-rus |
org.chem. |
heptacosahectane |
гептакозагектан |
igisheva |
249 |
18:13:12 |
eng-rus |
org.chem. |
hexacosahectane |
гексакозагектан |
igisheva |
250 |
18:12:08 |
eng-rus |
org.chem. |
pentacosahectane |
пентакозагектан |
igisheva |
251 |
18:11:10 |
eng-rus |
org.chem. |
tetracosahectane |
тетракозагектан |
igisheva |
252 |
18:08:26 |
eng-rus |
org.chem. |
tricosahectane |
трикозагектан |
igisheva |
253 |
18:07:39 |
eng-rus |
org.chem. |
docosahectane |
докозагектан |
igisheva |
254 |
18:06:38 |
eng-rus |
org.chem. |
heneicosahectane |
генэйкозагектан |
igisheva |
255 |
18:05:00 |
eng-rus |
org.chem. |
nonadecahectane |
нонадекагектан |
igisheva |
256 |
18:04:06 |
eng-rus |
org.chem. |
octadecahectane |
октадекагектан |
igisheva |
257 |
18:02:49 |
eng-rus |
org.chem. |
hexadecahectane |
гексадекагектан |
igisheva |
258 |
18:01:51 |
eng-rus |
org.chem. |
heptadecahectane |
гептадекагектан |
igisheva |
259 |
18:00:16 |
eng-rus |
chem. |
hexadecahectane |
гексадекагептан |
igisheva |
260 |
17:58:29 |
eng-rus |
org.chem. |
pentadecahectane |
пентадекагектан |
igisheva |
261 |
17:58:21 |
eng |
progr. |
desktop apps |
desktop applications |
ssn |
262 |
17:57:47 |
eng-rus |
org.chem. |
tetradecahectane |
тетрадекагектан |
igisheva |
263 |
17:56:38 |
eng-rus |
org.chem. |
tridecahectane |
тридекагектан |
igisheva |
264 |
17:55:49 |
eng-rus |
org.chem. |
dodecahectane |
додекагектан |
igisheva |
265 |
17:53:44 |
eng-rus |
chem. |
undecahectane |
ундекагектан |
igisheva |
266 |
17:53:03 |
eng-rus |
chem. |
decahectane |
декагектан |
igisheva |
267 |
17:52:04 |
eng-rus |
org.chem. |
nonahectane |
нонагектан |
igisheva |
268 |
17:51:21 |
eng-rus |
org.chem. |
octahectane |
октагектан |
igisheva |
269 |
17:50:27 |
eng-rus |
org.chem. |
heptahectane |
гептагектан |
igisheva |
270 |
17:49:43 |
eng-rus |
org.chem. |
hexahectane |
гексагектан |
igisheva |
271 |
17:46:49 |
eng-rus |
pharm. |
lozenge |
пастилка для рассасывания |
Dimpassy |
272 |
17:45:28 |
eng-rus |
org.chem. |
pentahectane |
пентагектан |
igisheva |
273 |
17:44:19 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrahectane |
тетрагектан |
igisheva |
274 |
17:43:34 |
eng-rus |
org.chem. |
trihectane |
тригектан |
igisheva |
275 |
17:42:36 |
eng-rus |
org.chem. |
dohectane |
догектан |
igisheva |
276 |
17:41:40 |
eng-rus |
org.chem. |
henhectane |
генгектан |
igisheva |
277 |
17:40:24 |
eng-rus |
chem. |
eicosahectane |
эйкозагектан |
igisheva |
278 |
17:39:17 |
eng-rus |
org.chem. |
dotriacontahectane |
дотриаконтагектан |
igisheva |
279 |
17:37:32 |
eng-rus |
org.chem. |
hentriacontahectane |
гентриаконтагектан |
igisheva |
280 |
17:35:39 |
eng-rus |
org.chem. |
hectane |
гектан |
igisheva |
281 |
17:33:49 |
eng-rus |
org.chem. |
nonanonacontane |
нонанонаконтан |
igisheva |
282 |
17:32:59 |
eng-rus |
org.chem. |
octanonacontane |
октанонаконтан |
igisheva |
283 |
17:32:24 |
eng-rus |
org.chem. |
heptanonacontane |
гептанонаконтан |
igisheva |
284 |
17:31:27 |
eng-rus |
org.chem. |
hexanonacontane |
гексанонаконтан |
igisheva |
285 |
17:30:47 |
eng-rus |
org.chem. |
pentanonacontane |
пентанонаконтан |
igisheva |
286 |
17:30:01 |
eng-rus |
org.chem. |
tetranonacontane |
тетранонаконтан |
igisheva |
287 |
17:29:16 |
eng-rus |
chem. |
trinonacontane |
тринонаконтан |
igisheva |
288 |
17:28:30 |
eng-rus |
org.chem. |
dononacontane |
дононаконтан |
igisheva |
289 |
17:27:48 |
eng-rus |
org.chem. |
hennonacontane |
геннонаконтан |
igisheva |
290 |
17:26:08 |
eng-rus |
org.chem. |
nonacontane |
нонаконтан |
igisheva |
291 |
17:25:32 |
eng-rus |
org.chem. |
nonaoctacontane |
нонаоктаконтан |
igisheva |
292 |
17:24:59 |
eng-rus |
org.chem. |
octaoctacontane |
октаоктаконтан |
igisheva |
293 |
17:24:16 |
eng-rus |
org.chem. |
heptaoctacontane |
гептаоктаконтан |
igisheva |
294 |
17:23:30 |
eng-rus |
org.chem. |
hexaoctacontane |
гексаоктаконтан |
igisheva |
295 |
17:22:54 |
eng-rus |
org.chem. |
pentaoctacontane |
пентаоктаконтан |
igisheva |
296 |
17:22:14 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraoctacontane |
тетракоктаконтан |
igisheva |
297 |
17:21:28 |
eng-rus |
powd.met. |
UTOX |
заменитель титанового пигмента (UTOX – торговое название) |
Artemie |
298 |
17:20:58 |
eng-rus |
org.chem. |
trioctacontane |
триоктаконтан |
igisheva |
299 |
17:20:16 |
eng-rus |
org.chem. |
dooctacontane |
дооктаконтан |
igisheva |
300 |
17:19:29 |
eng-rus |
tech. |
a. u. |
единица поглощения (absorbance unit) |
dzimmu |
301 |
17:19:20 |
eng-rus |
org.chem. |
henoctacontane |
геноктаконтан |
igisheva |
302 |
17:18:38 |
eng-rus |
org.chem. |
octacontane |
октаконтан |
igisheva |
303 |
17:17:17 |
eng-rus |
org.chem. |
nonaheptacontane |
нонагептаконтан |
igisheva |
304 |
17:16:38 |
eng-rus |
org.chem. |
octaheptacontane |
октагептаконтан |
igisheva |
305 |
17:16:06 |
eng-rus |
org.chem. |
heptaheptacontane |
гептагептаконтан |
igisheva |
306 |
17:15:36 |
eng-rus |
org.chem. |
hexaheptacontane |
гексагептаконтан |
igisheva |
307 |
17:15:23 |
rus-fre |
gen. |
которым почти незнаком ... |
qui n'ont quasiment pas connu (cadres supérieurs qui n'ont quasiment pas connu le communisme) |
Oksana Mychaylyuk |
308 |
17:14:56 |
eng-rus |
org.chem. |
pentaheptacontane |
пентагептаконтан |
igisheva |
309 |
17:14:09 |
eng-rus |
org.chem. |
tetraheptacontane |
тетрагептаконтан |
igisheva |
310 |
17:13:37 |
eng-rus |
org.chem. |
triheptacontane |
тригептаконтан |
igisheva |
311 |
17:13:00 |
eng-rus |
org.chem. |
doheptacontane |
догептаконтан |
igisheva |
312 |
17:12:17 |
eng-rus |
org.chem. |
heptacontane |
гептаконтан |
igisheva |
313 |
17:12:02 |
eng-rus |
agric. |
over-winter |
перезимовать (Встретилось в контексте о микроорганизмах, поражающих клубневые) |
$nakeeye |
314 |
17:11:10 |
eng-rus |
org.chem. |
nonahexacontane |
нонагексаконтан |
igisheva |
315 |
17:10:27 |
eng-rus |
org.chem. |
octahexacontane |
октагексаконтан |
igisheva |
316 |
17:09:59 |
eng-rus |
org.chem. |
heptahexacontane |
гептагексаконтан |
igisheva |
317 |
17:09:27 |
eng-rus |
org.chem. |
hexahexacontane |
гексагексаконтан |
igisheva |
318 |
17:08:44 |
eng-rus |
org.chem. |
pentahexacontane |
пентагексаконтан |
igisheva |
319 |
17:08:31 |
rus-ger |
agric. |
кольцо против самовыдаивания |
Saugentwöhner |
anba |
320 |
17:08:12 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrahexacontane |
тетрагексаконтан |
igisheva |
321 |
17:07:25 |
eng-rus |
org.chem. |
trihexacontane |
тригексаконтан |
igisheva |
322 |
17:06:56 |
eng-rus |
org.chem. |
dohexacontane |
догексаконтан |
igisheva |
323 |
17:06:11 |
eng-rus |
org.chem. |
henhexacontane |
генгексаконтан |
igisheva |
324 |
17:05:13 |
eng-rus |
org.chem. |
hexacontane |
гексаконтан |
igisheva |
325 |
17:04:03 |
eng-rus |
org.chem. |
nonapentacontane |
нонапентаконтан |
igisheva |
326 |
17:03:33 |
eng-rus |
org.chem. |
octapentacontane |
октапентаконтан |
igisheva |
327 |
17:02:55 |
eng-rus |
org.chem. |
heptapentacontane |
гептапентаконтан |
igisheva |
328 |
17:02:19 |
eng-rus |
org.chem. |
hexapentacontane |
гексапентаконтан |
igisheva |
329 |
17:01:50 |
eng-rus |
org.chem. |
pentapentacontane |
пентапентаконтан |
igisheva |
330 |
17:01:06 |
eng-rus |
org.chem. |
tetrapentacontane |
тетрапентаконтан |
igisheva |
331 |
17:00:35 |
eng-rus |
org.chem. |
tripentacontane |
трипентаконтан |
igisheva |
332 |
17:00:13 |
rus-ger |
agric. |
система "корова-телёнок" |
Mutterkuhhaltung |
anba |
333 |
16:59:58 |
eng-rus |
org.chem. |
dopentacontane |
допентаконтан |
igisheva |
334 |
16:58:51 |
eng-rus |
org.chem. |
henpentacontane |
генпентаконтан |
igisheva |
335 |
16:58:09 |
eng-rus |
org.chem. |
pentacontane |
пентаконтан |
igisheva |
336 |
16:57:10 |
eng-rus |
org.chem. |
nonatetracontane |
нонатетраконтан |
igisheva |
337 |
16:56:43 |
eng-rus |
org.chem. |
octatetracontane |
октатетраконтан |
igisheva |
338 |
16:55:57 |
eng-rus |
org.chem. |
heptatetracontane |
гептатетраконтан |
igisheva |
339 |
16:55:33 |
eng-rus |
org.chem. |
hexatetracontane |
гексатетраконтан |
igisheva |
340 |
16:54:27 |
eng-rus |
org.chem. |
pentatetracontane |
пентатетраконтан |
igisheva |
341 |
16:53:57 |
eng-rus |
gen. |
filter out of the room |
потихоньку уходить (People began to filter out of the room.) |
ridge69 |
342 |
16:53:38 |
eng-rus |
org.chem. |
tetratetracontane |
тетратетраконтан |
igisheva |
343 |
16:53:15 |
eng-rus |
org.chem. |
tritetracontane |
тритетраконтан |
igisheva |
344 |
16:52:43 |
eng-rus |
org.chem. |
dotetracontane |
дотетраконтан |
igisheva |
345 |
16:52:15 |
eng-rus |
org.chem. |
hentetracontane |
гентетраконтан |
igisheva |
346 |
16:51:24 |
eng-rus |
org.chem. |
tetracontyl |
тетраконтил |
igisheva |
347 |
16:51:03 |
eng-rus |
org.chem. |
tetracontane |
тетраконтан |
igisheva |
348 |
16:50:49 |
rus-spa |
inet. |
интернет-завсегдатай |
ciberactivista |
Alexander Matytsin |
349 |
16:50:14 |
eng-rus |
org.chem. |
nonatriacontane |
нонатриаконтан |
igisheva |
350 |
16:49:23 |
eng-rus |
org.chem. |
octatriacontane |
октатриаконтан |
igisheva |
351 |
16:48:58 |
eng-rus |
org.chem. |
heptatriacontane |
гептатриаконтан |
igisheva |
352 |
16:47:57 |
eng-rus |
org.chem. |
pentatriacontane |
пентатриаконтан |
igisheva |
353 |
16:47:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
full-wave rectifier |
полнопериодный выпрямитель |
IgBar |
354 |
16:47:29 |
eng-rus |
busin. |
early ternination |
досрочное расторжение |
elena.kazan |
355 |
16:47:22 |
eng-rus |
org.chem. |
tetratriacontane |
тетратриаконтан |
igisheva |
356 |
16:46:44 |
eng-rus |
org.chem. |
tritriacontane |
тритриаконтан |
igisheva |
357 |
16:46:13 |
eng-rus |
met. |
cp-slag |
хлоридный шлак (cp – chloride process; это шлак для производства диоксида титана (TiO2)) |
Artemie |
358 |
16:45:57 |
eng-rus |
org.chem. |
dotriacontane |
дотриаконтан |
igisheva |
359 |
16:45:10 |
eng-rus |
org.chem. |
hentriacontane |
гентриаконтан |
igisheva |
360 |
16:44:56 |
eng-rus |
met. |
sp-slag |
сульфатный шлак (sp – sulphate process; это шлак для производства диоксида титана (TiO2)) |
Artemie |
361 |
16:44:34 |
eng-rus |
org.chem. |
triacontanol |
триаконтанол |
igisheva |
362 |
16:44:16 |
eng-rus |
org.chem. |
triacontanoic acid |
триаконтановая кислота |
igisheva |
363 |
16:43:44 |
eng-rus |
org.chem. |
triacontane |
триаконтан |
igisheva |
364 |
16:43:02 |
eng-rus |
org.chem. |
nonacosanol |
нонакозанол |
igisheva |
365 |
16:42:43 |
eng-rus |
org.chem. |
nonacosane |
нонакозан |
igisheva |
366 |
16:41:58 |
eng-rus |
org.chem. |
octacosyl |
октакозил |
igisheva |
367 |
16:41:45 |
eng-rus |
telecom. |
uptake |
развитие (развитие мобильного широкополосного доступа – mobile broadband uptake) |
hora |
368 |
16:40:33 |
eng-rus |
org.chem. |
pentacosane |
пентакозан |
igisheva |
369 |
16:39:57 |
eng-rus |
org.chem. |
hexacosane |
гексакозан |
igisheva |
370 |
16:39:34 |
eng-rus |
org.chem. |
heptacosane |
гептакозан |
igisheva |
371 |
16:38:59 |
eng-rus |
org.chem. |
hexacosandioic acid |
гексакозандиовая кислота |
igisheva |
372 |
16:35:55 |
eng-rus |
org.chem. |
tetracosandioic acid |
тетракозандиовая кислота |
igisheva |
373 |
16:34:58 |
eng-rus |
org.chem. |
tricosandioic acid |
трикозандиовая кислота |
igisheva |
374 |
16:27:28 |
eng-rus |
gen. |
agency worker |
заёмный работник (работающий через агентство занятости) |
ojka |
375 |
16:25:02 |
eng-rus |
bank. |
draw, accept, make and endorse any bill of exchange or promissory note |
выставить, акцептовать, выписать или индоссировать любой переводной вексель тратту или простой вексель |
СЮШ |
376 |
16:14:13 |
eng-rus |
gen. |
signature page follows |
подписи поставлены на отдельном листе |
4uzhoj |
377 |
16:12:53 |
eng-rus |
nautic. |
rudder pipe |
труба рудерпоста |
НикаОлеговна |
378 |
15:59:28 |
eng-rus |
WTO |
Aggregate Measurement of Support |
Агрегированный показатель поддержки |
Edmir |
379 |
15:54:00 |
eng-rus |
fin. |
inverse floating rate |
обратная плавающая ставка |
Alexander Matytsin |
380 |
15:53:38 |
eng-rus |
bank. |
draw promissory notes |
выставлять простые векселя |
СЮШ |
381 |
15:50:30 |
eng-rus |
anat. |
tufted cell |
пучковая клетка (второй нейрон проводящего пути обонятельного нерва) |
ZarinD |
382 |
15:47:39 |
eng-rus |
anat. |
olfactory knob |
обонятельная булава (утолщение дендрита обонятельного нейрона) |
ZarinD |
383 |
15:41:27 |
eng-rus |
offic. |
entitled to |
с правом на |
igisheva |
384 |
15:37:28 |
eng-rus |
humor. |
alpha male |
первый парень на деревне |
igisheva |
385 |
15:37:00 |
eng-rus |
fin. |
lead lender |
ведущий кредитор |
Alexander Matytsin |
386 |
15:36:18 |
eng-rus |
geol. |
fracturing, dislocation, displacement |
нарушенность |
skatya |
387 |
15:33:03 |
eng-rus |
org.chem. |
docosandioic |
докозандиовый |
igisheva |
388 |
15:32:39 |
eng-rus |
org.chem. |
docosandioic acid |
докозандиовая кислота |
igisheva |
389 |
15:32:25 |
eng-rus |
law |
microfinancier |
микрофинансист |
Alexander Demidov |
390 |
15:29:54 |
rus-spa |
inf. |
устроить заварушку, чтобы не потерять кормушку |
montar el pollo para no perder el chollo |
Alexander Matytsin |
391 |
15:26:07 |
rus-ger |
tech. |
поле допуска |
Toleranzfläche |
Александр Рыжов |
392 |
15:22:52 |
eng-rus |
invest. |
open-ended investment company |
открытая инвестиционная компания |
Alexander Matytsin |
393 |
15:21:16 |
eng-rus |
law |
arrears |
пропуск платежа |
Alexander Demidov |
394 |
15:21:06 |
eng-rus |
law |
default |
пропуск платежа |
Alexander Demidov |
395 |
15:20:31 |
eng-rus |
met. |
pelletising drum |
барабан для гранулирования |
Artemie |
396 |
15:19:43 |
eng-rus |
law |
core risk |
самый главный риск |
Alexander Demidov |
397 |
15:19:31 |
eng-rus |
corp.gov. |
stand adjourned to |
переноситься на (напр., о собрании) |
igisheva |
398 |
15:18:58 |
eng-rus |
corp.gov. |
stand adjourned |
переноситься (напр., о собрании) |
igisheva |
399 |
15:18:47 |
rus-fre |
inf. |
казнь без суда и следствия |
exécution sommaire |
sidalia |
400 |
15:18:02 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
skynet |
Скайнет (Искусственный интеллект, персонаж фильмов о Терминаторах. Вымышленный суперкомпьютер министерства обороны США. Понятие "Скайнет" тесно связано с опасным программным кодом, который может выйти из под контроля человека и привести к Апокалипсису.) |
anadyakov |
401 |
15:16:05 |
eng-rus |
offic. |
as someone may determine |
по чьему-либо усмотрению |
igisheva |
402 |
15:12:12 |
eng-rus |
offic. |
in any other case |
в любом другом случае |
igisheva |
403 |
15:10:21 |
eng-rus |
med. |
O.R. |
операционная (operating room) |
Teana |
404 |
15:09:58 |
eng-rus |
gen. |
chief librarian |
заведующая библиотекой |
Alexander Matytsin |
405 |
15:09:28 |
eng |
abbr. cables |
Copper Clad Steel |
CCS |
Stella70 |
406 |
15:09:09 |
eng-rus |
chem. |
murium |
мурий (гипотетический элемент, оксидом которого считался хлор) |
igisheva |
407 |
15:08:53 |
eng-rus |
bank. |
participation loan |
долевой кредит |
Alexander Matytsin |
408 |
15:08:40 |
eng-rus |
cables |
CCS |
проволока из плакированной медью стали (Copper Clad Steel) |
Stella70 |
409 |
15:08:18 |
eng-rus |
inorg.chem. |
potassium muriate |
хлорид калия |
igisheva |
410 |
15:07:55 |
eng-rus |
gen. |
facility agreement |
договор о предоставлении кредитной линии |
4uzhoj |
411 |
15:07:44 |
eng-rus |
inorg.chem. |
magnesium muriate |
хлорид магния |
igisheva |
412 |
15:07:34 |
eng-rus |
med. |
T.M. |
барабанная перепонка (tympanic membrane) |
Teana |
413 |
15:07:04 |
eng-rus |
chem.comp. |
muriate |
хлорид |
igisheva |
414 |
15:06:35 |
eng-rus |
chem. |
muriatic acid |
хлороводородная кислота |
igisheva |
415 |
15:05:55 |
eng-rus |
chem. |
keto- |
кето ___-___ (в названиях химических соединений) |
igisheva |
416 |
15:03:32 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
chloro- |
хлор - (в названиях химических соединений) |
igisheva |
417 |
15:02:57 |
eng-rus |
mining. |
raised embankment |
намывная дамба |
soa.iya |
418 |
14:59:49 |
eng-rus |
corp.gov. |
valid resolution |
надлежаще оформленное постановление |
igisheva |
419 |
14:58:57 |
eng-rus |
corp.gov. |
valid resolution |
действительное постановление |
igisheva |
420 |
14:55:46 |
eng-rus |
securit. |
proxy form |
доверенность |
igisheva |
421 |
14:54:30 |
eng-rus |
mining. |
tailings embankment |
дамба хвостохранилища |
soa.iya |
422 |
14:53:47 |
eng-rus |
corp.gov. |
if a quorum is present |
при наличии кворума |
igisheva |
423 |
14:47:38 |
eng-rus |
tech. |
pressure retarded osmosis |
ограниченный давлением осмос |
kauliaris |
424 |
14:40:42 |
eng-rus |
tech. |
spray test |
испытание в солевом тумане |
RainChild |
425 |
14:39:29 |
eng-rus |
tech. |
cross-cut test |
испытание сетчатым надрезом, решётчатый надрез |
RainChild |
426 |
14:36:11 |
eng-rus |
lit., f.tales |
Sister Anne |
сестрица Анна (в сказке Ш. Перро "Синяя Борода") |
igisheva |
427 |
14:33:04 |
eng-rus |
inet. |
slashdot effect |
слэшдот-эффект (1. Эффект недоступности веб-сайта из-за большого числа обращений. 2. Мощный всплеск посещаемости веб-сайта, обычно небольшого, после того, как ссылка на этот ресурс появлялась на ленте новостей популярного сетевого издания или блога.) |
anadyakov |
428 |
14:32:34 |
eng |
abbr. law |
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
Sales Convention |
4uzhoj |
429 |
14:30:35 |
rus-ger |
tech. |
характеристики заготовки |
Werkstückdaten |
Александр Рыжов |
430 |
14:24:24 |
rus-ger |
tech. |
скрещивание |
Verschränkung |
Александр Рыжов |
431 |
14:20:29 |
eng-rus |
gen. |
Terms of Payment |
порядок оплаты (статья в договоре // тж. просто Payments) |
4uzhoj |
432 |
14:17:25 |
eng-rus |
hist. |
Catherine de Medicis |
Екатерина Медичи |
igisheva |
433 |
14:09:28 |
eng |
abbr. cables |
CCS |
Copper Clad Steel |
Stella70 |
434 |
14:06:30 |
eng-rus |
gen. |
employee incentive programme |
программа премирования и материального поощрения сотрудников |
4uzhoj |
435 |
14:02:47 |
eng-rus |
IT |
one-way interface |
односторонний интерфейс |
Morning93 |
436 |
14:02:19 |
eng-rus |
folk. |
slenderman |
слендермен (1. Существо из американских городских легенд, которое издалека выглядит как человек.Обитает в лесах или около речек. Тощий человек стучится по ночам людям в двери и окна, и стоит человеку увидеть его лицо, что им овладевает такой ужас, что он не может пошевелиться. 2. В интернет-форумах – вид скримера.) |
anadyakov |
437 |
14:00:22 |
rus-ger |
auto. |
увеличение момента затяжки |
Überziehungsdrehmoment |
krasnaja_shapka |
438 |
13:56:52 |
eng-rus |
law |
loan default |
невозврат по займу |
Alexander Demidov |
439 |
13:53:43 |
eng-rus |
offic. |
proper evidence |
надлежащее подтверждение |
igisheva |
440 |
13:51:11 |
eng |
abbr. tech. |
Counter Sealing Roller |
CSR (в блистерной машине) |
hatamota |
441 |
13:45:19 |
eng |
abbr. tech. |
Blister Forming Roller |
BFR (ролик для формовки блистера) |
hatamota |
442 |
13:43:28 |
eng-rus |
gen. |
martial |
присущий или использовавшийся для войны |
Pippy-Longstocking |
443 |
13:40:50 |
eng-rus |
invect. |
idiotic |
идиотичный |
igisheva |
444 |
13:40:34 |
rus-spa |
gen. |
без ума от |
loco |
Pippy-Longstocking |
445 |
13:39:41 |
rus-spa |
gen. |
ненормальный |
loco |
Pippy-Longstocking |
446 |
13:36:59 |
eng |
abbr. rel., christ. |
Orthodox Christian Network |
OCN (православная организация) |
browser |
447 |
13:36:40 |
eng-rus |
jarg. |
be cater-cousins |
корешиться |
igisheva |
448 |
13:34:15 |
eng-rus |
offic. |
for the purposes of something |
в смысле (чего-либо) |
igisheva |
449 |
13:33:13 |
eng-rus |
offic. |
for all purposes |
во всех смыслах |
igisheva |
450 |
13:32:43 |
eng-rus |
offic. |
for this purpose |
в этом смысле |
igisheva |
451 |
13:30:44 |
eng-rus |
law |
credit scoring |
скоринговая проверка |
Alexander Demidov |
452 |
13:29:52 |
eng-rus |
gen. |
sole trader |
самозанятый (about plumbers for example) |
FleurJulie |
453 |
13:27:52 |
eng-rus |
law |
microloan provider |
микрофинансовая компания |
Alexander Demidov |
454 |
13:26:32 |
eng-rus |
obs. |
in broad daylight |
посередь бела дня |
Rust71 |
455 |
13:19:17 |
rus-fre |
arts. |
принцип матрёшки |
mise en abyme (сон во сне, рассказ в рассказе, спектакль в спектакле, фильм в фильме или картина в картине) |
30STMania |
456 |
13:17:36 |
eng-rus |
arts. |
Paleo-Christian |
раннехристианский |
igisheva |
457 |
13:17:11 |
eng-rus |
chem. |
low extractable |
с низкой экстрагируемостью |
Andy |
458 |
13:14:29 |
eng-rus |
gen. |
one-time compensation |
единовременная компенсация |
4uzhoj |
459 |
13:13:42 |
rus-ger |
gen. |
заядлый |
leidenschaftlich |
Bedrin |
460 |
13:12:51 |
eng-rus |
gen. |
freelancer |
самозанятый (внештатный сотрудник) |
FleurJulie |
461 |
13:12:44 |
rus-ger |
polit. |
последовательность |
Geradlinigkeit (в проведении определенной политики) |
Bedrin |
462 |
13:10:44 |
eng-rus |
electr.eng. |
interredundant |
взаиморезервирующий |
IgBar |
463 |
13:10:22 |
eng-rus |
offic. |
be conclusive |
носить окончательный характер |
igisheva |
464 |
13:03:28 |
eng-rus |
gambl. |
lottery corporation |
лотерейная компания (В США) |
Alexander Oshis |
465 |
13:02:38 |
eng-rus |
gambl. |
lottery company |
лотерейная компания |
Alexander Oshis |
466 |
13:01:45 |
eng-rus |
gen. |
paucity |
мизерность |
driven |
467 |
12:56:14 |
eng-rus |
rel., christ. |
inner rason |
подрясник (одеяние православного духовенства) |
browser |
468 |
12:55:52 |
eng-rus |
obs. |
maiden |
девственник |
igisheva |
469 |
12:53:57 |
eng-rus |
obs. |
maid |
девственник |
igisheva |
470 |
12:52:03 |
eng-rus |
uncom. |
intentionally left blank |
удалено (в тексте закона или статьи договора) |
4uzhoj |
471 |
12:51:11 |
eng |
abbr. tech. |
CSR |
Counter Sealing Roller (в блистерной машине) |
hatamota |
472 |
12:50:12 |
eng-rus |
gen. |
sumo baby |
младенец-богатырь (новорожденный, чей вес значительно превышает норму) |
bojana |
473 |
12:48:48 |
rus-dut |
gen. |
официальный бюллетень |
publicatieblad |
Надушка |
474 |
12:47:46 |
eng-rus |
offic. |
unless a question of law is involved |
при отсутствии вопросов юридического характера |
igisheva |
475 |
12:45:19 |
eng |
abbr. tech. |
BFR |
Blister Forming Roller (ролик для формовки блистера) |
hatamota |
476 |
12:44:56 |
eng-rus |
offic. |
in the absence of fraud |
в отсутствие мошенничества |
igisheva |
477 |
12:44:25 |
eng-rus |
offic. |
unless a question of law is involved |
в отсутствие юридических вопросов |
igisheva |
478 |
12:43:46 |
eng-rus |
tech. |
nominal surfactant concentration |
условная концентрация ПАВ |
Victor_G |
479 |
12:42:32 |
eng-rus |
gen. |
Reference Accounts |
Образцовая отчётность |
4uzhoj |
480 |
12:41:15 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage matching transformer |
трансформатор для согласования напряжений |
IgBar |
481 |
12:41:02 |
eng-rus |
gen. |
Pro-forma financial statements |
Прогноз финансовой отчётности |
4uzhoj |
482 |
12:40:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage matching |
согласование напряжений |
IgBar |
483 |
12:38:10 |
eng |
Игорь Миг abbr. photo. |
DOF |
depth of field |
Игорь Миг |
484 |
12:36:59 |
eng |
abbr. rel., christ. |
OCN |
Orthodox Christian Network (православная организация) |
browser |
485 |
12:35:19 |
eng-rus |
|
death only a breath away |
на волосок от смерти |
Дмитрий_Р |
486 |
12:31:37 |
eng-rus |
fig. |
avunculize |
относиться по-отечески (origin: from Avunculate. The special relationship existing in some societies between a maternal uncle and his sister's son; maternal uncles regarded as a collective body. In the societies where maternal filiation is strongly represented, the role of a father could be taken over by a maternal uncle, who would become a "social father" of his sister's children. wikipedia.org) |
igisheva |
487 |
12:30:18 |
eng-rus |
ethnogr. |
avunculate |
авункулат (The term "avunculate" comes from the Latin word avunculus, which is a kinship term used to describe the brother of the mother, in opposition to the brother of the father, the patruus. In the societies where maternal filiation is strongly represented, the role of a father could be taken over by a maternal uncle, who would become a "social father" of his sister's children. wikipedia.org) |
igisheva |
488 |
12:29:01 |
rus-spa |
|
печальный |
flébil |
Latvija |
489 |
12:27:24 |
eng-rus |
|
in the ordinary course of business |
в очередном порядке |
4uzhoj |
490 |
12:27:17 |
eng-rus |
IT |
trimmed cell |
усечённая ячейка |
Morning93 |
491 |
12:26:53 |
eng-rus |
myth. |
gnomide |
гномида (женщина-гном) |
igisheva |
492 |
12:25:07 |
eng-rus |
IT |
target cell |
целевая ячейка |
Morning93 |
493 |
12:24:47 |
eng-rus |
busin. |
realisable value |
реализуемая стоимость |
igisheva |
494 |
12:22:52 |
eng-rus |
civ.law. |
aunt-in-law |
тётка по свойству |
igisheva |
495 |
12:22:22 |
eng-rus |
mining. |
transloading terminal |
перегрузочный терминал (пункт сопряжения двух видов транспорта) |
soa.iya |
496 |
12:22:15 |
eng-rus |
civ.law. |
uncle-in-law |
дядя жены |
igisheva |
497 |
12:17:26 |
eng-rus |
civ.law. |
granddaughter-in-law |
жена внука |
igisheva |
498 |
12:17:07 |
eng-rus |
civ.law. |
grandson-in-law |
муж внучки |
igisheva |
499 |
12:15:39 |
eng-rus |
civ.law. |
grandmother-in-law |
бабка жены |
igisheva |
500 |
12:15:16 |
eng-rus |
civ.law. |
grandfather-in-law |
дед жены |
igisheva |
501 |
12:13:19 |
eng-rus |
|
for illustrative purposes |
для общего сведения |
4uzhoj |
502 |
12:11:18 |
eng-rus |
invect. |
dotard |
старый маразматик |
igisheva |
503 |
12:11:12 |
eng-rus |
|
sample calculations |
пример расчёта |
4uzhoj |
504 |
12:08:07 |
eng-rus |
disappr. |
ama's girl |
маменькина дочка |
igisheva |
505 |
12:07:46 |
eng-rus |
abbr. |
Configuration Item |
конфигурационная единица |
Morning93 |
506 |
12:02:51 |
eng |
abbr. audit. |
Asia Regional Assosiaton of Parliament Accountants Committee |
ARAPAC |
Шакиров |
507 |
12:02:44 |
eng-rus |
org.chem. |
dodecanoate |
соль додекановой кислоты |
igisheva |
508 |
12:01:50 |
eng-rus |
chem. |
laurate |
лауриновокислая соль |
igisheva |
509 |
11:57:44 |
eng-rus |
law |
according to expert consensus |
по единодушному мнению экспертов |
Alexander Demidov |
510 |
11:57:03 |
eng-rus |
corp.gov. |
remaining something |
остаток (чего-либо) |
igisheva |
511 |
11:55:03 |
eng-rus |
cook. |
high cuisine |
высокая кухня (tophotels.ru) |
owant |
512 |
11:53:24 |
eng-rus |
jarg. |
brah |
братуха |
igisheva |
513 |
11:52:21 |
eng-rus |
mining. |
Svappavaara |
Сваппаваара (wikipedia.org) |
soa.iya |
514 |
11:50:47 |
eng-rus |
civ.law. |
niece-in-law |
жена племянника |
igisheva |
515 |
11:50:20 |
eng-rus |
civ.law. |
nephew-in-law |
муж племянницы |
igisheva |
516 |
11:49:28 |
eng-rus |
|
love-hate relationship |
непростые отношения |
Alexander Demidov |
517 |
11:49:14 |
eng-rus |
mining. |
Pitkajarvi |
Питкаярви (Финляндия) |
soa.iya |
518 |
11:45:10 |
eng-rus |
corp.gov. |
total liabilities |
сумма материальных обязательств |
igisheva |
519 |
11:41:13 |
rus-ger |
lit. |
затаив дыхание |
Atemschaukel (Роман Herta Müller) |
donneralex |
520 |
11:41:11 |
rus-ger |
|
ведущий специалист |
führender Fachmann |
Лорина |
521 |
11:40:14 |
rus-dut |
|
копия верна |
voor eensluidend afschrift |
Virgo1 |
522 |
11:39:21 |
eng-rus |
|
tax efficient |
способствующий снижению объёмов налогообложения |
4uzhoj |
523 |
11:39:17 |
eng-rus |
transp. |
airfreight |
доставлять авиатранспортом |
Technical |
524 |
11:38:14 |
eng-rus |
busin. |
satisfy one's liabilities |
исполнять свои материальные обязательства |
igisheva |
525 |
11:37:03 |
rus-ger |
|
барменша |
Barmixerin |
Лорина |
526 |
11:36:30 |
rus-ger |
|
бармен |
Barmixerin (бармен-женщина) |
Лорина |
527 |
11:35:59 |
eng-rus |
busin. |
in the ordinary course of business |
в процессе нормальной деятельности |
igisheva |
528 |
11:35:11 |
eng-rus |
|
in a tax efficient manner |
таким образом, чтобы максимально снизить налоговые отчисления |
4uzhoj |
529 |
11:34:49 |
eng-rus |
|
tax efficient |
позволяющий максимально снизить налоговые отчисления |
4uzhoj |
530 |
11:33:05 |
rus-ger |
hist. |
княжна |
Fürstin |
Лорина |
531 |
11:16:07 |
eng-rus |
brit. |
sister |
медбрат |
igisheva |
532 |
11:15:53 |
rus-ger |
ed. |
аудиторные |
im Hörsaal (занятия) |
Лорина |
533 |
11:15:11 |
eng-rus |
med. |
brother |
медбрат |
igisheva |
534 |
11:09:32 |
eng-ger |
inet. |
put an offer online |
ein Angebot ins Internet stellen |
Andrey Truhachev |
535 |
11:09:08 |
eng-rus |
egypt. |
Heliopolis |
Илиополь |
igisheva |
536 |
11:08:22 |
eng-ger |
inet. |
put an offer online |
ein Angebot ins Internet stellen |
Andrey Truhachev |
537 |
11:08:18 |
eng-rus |
|
entrance of an apartment building |
подъезд |
Alyona_S |
538 |
11:08:07 |
rus |
disappr. |
маменькина дочка |
μ |
igisheva |
539 |
11:08:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
Barbara of Heliopolis |
Варвара Илиопольская |
igisheva |
540 |
11:07:28 |
eng-ger |
inet. |
put an offer online |
ein Angebot ins Web stellen |
Andrey Truhachev |
541 |
11:06:53 |
rus-ger |
inet. |
разместить рекламу в "сети" |
ein Angebot ins Web stellen |
Andrey Truhachev |
542 |
11:03:31 |
rus-ger |
inet. |
размещать на форуме |
ins Forum stellen |
Andrey Truhachev |
543 |
11:03:01 |
rus-ger |
inet. |
выложить на форуме |
etwas ins Forum stellen |
Andrey Truhachev |
544 |
11:02:51 |
eng |
abbr. audit. |
ARAPAC |
Asia Regional Assosiaton of Parliament Accountants Committee |
Шакиров |
545 |
10:59:41 |
rus-ger |
welf. |
талон на питание |
Essensausweis |
Vladard |
546 |
10:56:57 |
eng-rus |
law |
fast-track lending |
экспресс-кредитование |
Alexander Demidov |
547 |
10:51:55 |
rus-ger |
inet. |
всемирная паутина |
Web (интернет) |
Andrey Truhachev |
548 |
10:40:51 |
eng-rus |
|
one's own man |
независимый человек (independent in judgment and action) |
joyand |
549 |
10:37:24 |
eng-rus |
|
inescutcheon |
щиток (малый щит, расположенный в центре основного щита) |
ABelonogov |
550 |
10:28:33 |
eng-rus |
cleric. |
maidenhead |
девство |
igisheva |
551 |
10:27:58 |
eng-rus |
obs. |
maidhead |
девство |
igisheva |
552 |
10:18:08 |
eng-rus |
comp., net. |
provider bridge |
провайдерский мост |
Bogdan_Demeshko |
553 |
10:12:13 |
eng-rus |
offic. |
in connection therewith |
в связи с этим |
igisheva |
554 |
10:08:12 |
eng-rus |
|
itemized prices |
цены с разбивкой на позиции |
ZolVas |
555 |
9:52:53 |
eng-rus |
offic. |
as such |
в данном качестве |
igisheva |
556 |
9:48:05 |
rus-ger |
inet. |
URL-адрес |
Netzadresse |
Andrey Truhachev |
557 |
9:47:49 |
rus-ger |
inet. |
URL-адрес |
Webadresse |
Andrey Truhachev |
558 |
9:47:26 |
rus-ger |
inet. |
web-адрес |
Netzadresse |
Andrey Truhachev |
559 |
9:47:15 |
rus-ger |
inet. |
web-адрес |
Webadresse |
Andrey Truhachev |
560 |
9:46:31 |
rus-ger |
inet. |
веб-адрес |
Netzadresse |
Andrey Truhachev |
561 |
9:46:19 |
rus-ger |
inet. |
веб-адрес |
Webadresse |
Andrey Truhachev |
562 |
9:45:12 |
rus-ger |
inet. |
URL-адрес |
WWW-Adresse |
Andrey Truhachev |
563 |
9:44:45 |
rus-ger |
inet. |
web-адрес |
WWW-Adresse |
Andrey Truhachev |
564 |
9:44:38 |
eng-rus |
fig. |
idiot |
даун |
igisheva |
565 |
9:44:16 |
rus-ger |
inet. |
веб-адрес |
WWW-Adresse |
Andrey Truhachev |
566 |
9:43:48 |
eng-ger |
inet. |
web address |
WWW-Adresse |
Andrey Truhachev |
567 |
9:42:27 |
eng-rus |
fig. |
idiot |
маразматик |
igisheva |
568 |
9:41:30 |
eng-rus |
fig. |
idiot |
кретин |
igisheva |
569 |
9:39:40 |
eng-rus |
fig. |
idiocity |
идиотство |
igisheva |
570 |
9:39:16 |
eng-rus |
fig. |
idiocity |
кретинизм |
igisheva |
571 |
9:37:10 |
eng-rus |
fig. |
idiocity |
маразм |
igisheva |
572 |
9:15:51 |
eng-rus |
offic. |
provided always that |
обязательно с тем условием, что |
igisheva |
573 |
9:09:20 |
eng-rus |
inet. |
e-mail address |
электронный адрес |
Andrey Truhachev |
574 |
9:08:52 |
eng-rus |
offic. |
save that |
с тем исключением, что |
igisheva |
575 |
9:08:39 |
eng-ger |
inet. |
e-mail address |
Е-Post-Adresse |
Andrey Truhachev |
576 |
9:07:25 |
eng-rus |
|
put forth tremendous effort |
приложить огромные усилия |
Technical |
577 |
9:06:41 |
rus-ger |
inet. |
адрес электронной почты |
Е-Post-Adresse |
Andrey Truhachev |
578 |
9:06:10 |
rus-ger |
inet. |
электронный адрес |
Е-Post-Adresse |
Andrey Truhachev |
579 |
9:05:46 |
eng-rus |
corp.gov. |
required |
обязанный |
igisheva |
580 |
9:02:16 |
eng-rus |
mining. |
mining operation |
рудник |
soa.iya |
581 |
9:01:34 |
eng-rus |
inet. |
update the status |
актуализировать свой статус |
Andrey Truhachev |
582 |
9:00:56 |
eng-rus |
mining. |
Hannukainen |
Ханнукайнен (Финляндия) |
soa.iya |
583 |
9:00:34 |
eng-rus |
securit. |
instrument of transfer |
правопередаточный акт |
igisheva |
584 |
8:59:31 |
eng-rus |
law |
by the letter of the law |
юридически |
Alexander Demidov |
585 |
8:52:59 |
rus-ger |
polit. |
дипломатический такт |
diplomatisches Fingerspitzengefühl |
Andrey Truhachev |
586 |
8:52:32 |
eng-rus |
polit. |
diplomatic flair |
дипломатический такт |
Andrey Truhachev |
587 |
8:52:13 |
eng-rus |
polit. |
diplomatic flair |
дипломатическое чутье |
Andrey Truhachev |
588 |
8:51:37 |
eng-ger |
polit. |
diplomatic flair |
diplomatisches Fingerspitzengefühl |
Andrey Truhachev |
589 |
8:49:10 |
rus-ger |
polit. |
дипломатическое чутье |
diplomatisches Fingerspitzengefühl |
Andrey Truhachev |
590 |
8:45:45 |
eng-rus |
securit. |
share in something |
акция (чего-либо) |
igisheva |
591 |
8:42:03 |
rus-ger |
inet. |
постить |
posten |
Andrey Truhachev |
592 |
8:40:19 |
eng-rus |
mining. |
Pellivuoma |
Пелливуома (город в Швеции) |
soa.iya |
593 |
8:30:07 |
rus-ger |
inet. |
отправить сообщение |
eine E-Post versenden |
Andrey Truhachev |
594 |
8:29:18 |
rus-ger |
inet. |
отправить сообщение |
einen Posten absetzen |
Andrey Truhachev |
595 |
8:28:08 |
eng-rus |
mining. |
Pajala |
Пайала (город в Швеции) |
soa.iya |
596 |
8:26:11 |
rus-ger |
inet. |
отправить пост |
einen Posten absetzen |
Andrey Truhachev |
597 |
8:24:20 |
rus-ger |
inet. |
электронное сообщение |
E-Post |
Andrey Truhachev |
598 |
8:22:15 |
rus-ger |
inet. |
сообщение |
Posten |
Andrey Truhachev |
599 |
8:21:58 |
rus-ger |
inet. |
электронное сообщение |
Posten |
Andrey Truhachev |
600 |
8:14:28 |
eng-rus |
auto. |
low-floor |
низкопольный (автобус) |
snowleopard |
601 |
8:02:46 |
eng-rus |
ecol. |
air-borne contaminants |
переносимые по воздуху загрязняющие вещества |
Vladimir_B |
602 |
7:55:35 |
eng-rus |
slang |
sausagefest |
мероприятие, на котором число мужчин значительно превышает число женщин |
mixor |
603 |
7:53:10 |
eng-rus |
mining. |
Tapuli |
Тапули (город) |
soa.iya |
604 |
7:35:59 |
rus-ger |
snd.rec. |
ну и ну! |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
605 |
7:35:44 |
rus-ger |
snd.rec. |
надо же! |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
606 |
7:35:29 |
rus-ger |
snd.rec. |
вот это да! |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
607 |
7:35:12 |
rus-ger |
snd.rec. |
неужели? |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
608 |
7:34:59 |
rus-ger |
snd.rec. |
да что ты вы! |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
609 |
7:32:54 |
rus-ger |
snd.rec. |
ну надо же! |
Nein, so was! |
Andrey Truhachev |
610 |
7:32:03 |
rus-ger |
snd.rec. |
твою мать! |
Au Backe! |
Andrey Truhachev |
611 |
7:31:54 |
rus-ger |
snd.rec. |
твою мать! |
Nein, so was! (bei Verwunderung) |
Andrey Truhachev |
612 |
7:30:24 |
rus-ger |
rude |
твою мать! |
verdammt! (bei Verzweiflung) |
Andrey Truhachev |
613 |
7:26:08 |
eng-rus |
bank. |
NCO |
небанковская кредитная организация (non-bank credit organisation) |
Elessar |
614 |
7:14:47 |
eng-rus |
cosmet. |
greaseless |
обезжиренный ("Cream" is very concentrated, gentle and greaseless formula) |
Yanamahan |
615 |
6:43:52 |
eng-ger |
snd.rec. |
update the status |
den Status aktualisieren |
Andrey Truhachev |
616 |
6:42:16 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
structural bolt |
строительный болт |
Yuri Ginsburg |
617 |
6:17:09 |
eng-ger |
inet. |
update the status |
den Status aktualisieren |
Andrey Truhachev |
618 |
6:16:11 |
rus-ger |
inet. |
актуализировать свой статус |
den Status aktualisieren (in einem Netzwerk) |
Andrey Truhachev |
619 |
3:42:20 |
eng-rus |
chem. |
isotonic saline solution |
изотонический солевой раствор |
akublit |
620 |
3:03:59 |
eng-rus |
sport. |
fastest-growing sports |
наиболее быстро развивающиеся виды спорта |
ssn |
621 |
3:03:27 |
eng-rus |
sport. |
fastest time |
самое быстрое время |
ssn |
622 |
3:02:31 |
eng-rus |
sport. |
fastest lap |
круг с наилучшим временем (конькобежный спорт, легкая атлетика) |
ssn |
623 |
3:02:21 |
eng-rus |
build.mat. |
paint roller sleeve |
шубка для валика |
SAKHstasia |
624 |
3:00:33 |
eng-rus |
build.mat. |
painter's tape |
малярный скотч |
SAKHstasia |
625 |
2:59:02 |
eng-rus |
sport. |
fast mover |
боксёр-темповик |
ssn |
626 |
2:58:26 |
eng-rus |
sport. |
fast horse |
резвая лошадь |
ssn |
627 |
2:57:46 |
eng-rus |
sport. |
fast hard court |
быстрый хард |
ssn |
628 |
2:57:14 |
eng-rus |
sport. |
fast finisher |
быстрый финишёр |
ssn |
629 |
2:56:42 |
eng-rus |
sport. |
fast court |
быстрое покрытие |
ssn |
630 |
2:55:43 |
eng-rus |
sport. |
fartlek session |
тренировка по системе фартлека |
ssn |
631 |
2:54:29 |
eng-rus |
sport. |
far corner |
дальний угол ворот |
ssn |
632 |
2:52:22 |
eng-rus |
sport. |
falling out |
развал борта |
ssn |
633 |
2:51:41 |
eng-rus |
sport. |
falling |
туше (борьба) |
ssn |
634 |
2:50:48 |
eng-rus |
sport. |
fall to leeward |
дрейфовать под ветром (парусный спорт) |
ssn |
635 |
2:50:03 |
eng-rus |
sport. |
fall of flag |
падение флажка |
ssn |
636 |
2:49:22 |
eng-rus |
sport. |
fall line |
линия спада (сноуборд) |
ssn |
637 |
2:46:33 |
rus-ita |
busin. |
за счёт каких-л. средств |
a valere su |
aht |
638 |
2:46:18 |
eng-rus |
sport. |
fake left |
сделать обманное движение влево |
ssn |
639 |
2:45:50 |
eng-rus |
sport. |
fake a pass |
сделать ложный пас |
ssn |
640 |
2:45:22 |
eng-rus |
sport. |
fake a dive |
симулировать падение |
ssn |
641 |
2:43:49 |
eng-rus |
sport. |
the faithful |
преданные болельщики |
ssn |
642 |
2:42:56 |
eng-rus |
sport. |
fairly good |
хорошо (оценка в 7 баллов; конный спорт) |
ssn |
643 |
2:40:53 |
eng-rus |
sport. |
fair play |
фэйр плей (честная игра) |
ssn |
644 |
2:40:12 |
eng-rus |
sport. |
fair hold |
разрешённый приём |
ssn |
645 |
2:39:36 |
eng-rus |
sport. |
failure |
незасчитанная попытка |
ssn |
646 |
2:37:42 |
eng-rus |
sport. |
illegal face-off' |
неправильное вбрасывание (футбол, хоккей с шайбой) |
ssn |
647 |
2:36:02 |
eng-rus |
sport. |
face masking |
захват противника за маску |
ssn |
648 |
2:35:16 |
eng-rus |
sport. |
face mask |
маска широкого обзора (хоккей с шайбой) |
ssn |
649 |
2:32:38 |
eng-rus |
sport. |
framing |
набор корпуса яхты |
ssn |
650 |
2:31:16 |
eng-rus |
sport. |
franchise |
команда (группа лиц) |
ssn |
651 |
2:25:44 |
rus-ita |
busin. |
совместная подпись двух лиц |
firma abbinata |
aht |
652 |
2:24:04 |
eng-rus |
sport. |
hypersthenia |
гипертонус |
ssn |
653 |
2:23:17 |
eng-rus |
sport. |
hypersaturation |
перенасыщение (подводное плавание) |
ssn |
654 |
2:22:41 |
rus-ita |
busin. |
кредитная линия |
linea di fido |
aht |
655 |
2:21:06 |
eng-rus |
sport. |
hydrotherapeutic |
водная процедура |
ssn |
656 |
2:20:27 |
eng-rus |
sport. |
hydrostatic zero gravity |
гидростатическая невесомость |
ssn |
657 |
2:19:43 |
eng-rus |
sport. |
hybrid string |
гибридная струна |
ssn |
658 |
2:19:04 |
eng-rus |
sport. |
hut |
домик (бобслей) |
ssn |
659 |
2:17:34 |
eng-rus |
sport. |
hurdling technique |
техника барьерного бега (легкая атлетика) |
ssn |
660 |
2:16:45 |
eng-rus |
sport. |
the hurdles |
бег с барьерами |
ssn |
661 |
2:15:45 |
eng-rus |
sport. |
hurdle step |
наскок (гимнастика, прыжки в воду) |
ssn |
662 |
2:14:19 |
eng-rus |
sport. |
hurdle height |
высота барьера (препятствия) |
ssn |
663 |
2:13:09 |
rus-dut |
|
Постоянный контракт |
een lopend contract |
Мардж Симпсон |
664 |
2:11:47 |
eng-rus |
chem. |
photonicity |
фотонность |
вовка |
665 |
2:11:09 |
eng-rus |
sport. |
huge serve |
мощная подача |
ssn |
666 |
2:10:27 |
eng-rus |
sport. |
huge airs |
большие вылеты |
ssn |
667 |
2:09:28 |
eng-rus |
sport. |
hub brake |
ленточный тормоз (велоспорт) |
ssn |
668 |
2:07:56 |
eng-rus |
sport. |
howsepipe |
клюз (парусный спорт) |
ssn |
669 |
2:06:31 |
eng-rus |
sport. |
hawser pipe |
швартовый клюз |
ssn |
670 |
2:05:47 |
rus-ger |
med. |
бронхиальная астма |
Lungenkrampf |
Ivango |
671 |
2:05:27 |
eng-rus |
sport. |
howse |
клюз (парусный спорт) |
ssn |
672 |
2:03:20 |
eng-rus |
sport. |
host team |
команда хозяев поля |
ssn |
673 |
2:02:52 |
eng-rus |
sport. |
host association |
принимающая ассоциация |
ssn |
674 |
2:02:16 |
rus-ger |
med. |
аллергия |
Andersempfindlichkeit |
Ivango |
675 |
2:01:51 |
eng-rus |
sport. |
host |
принимать на своём поле |
ssn |
676 |
1:59:34 |
eng-rus |
sport. |
horse-box |
коневозка |
ssn |
677 |
1:58:28 |
eng-rus |
sport. |
horse riding |
верховая езда |
ssn |
678 |
1:58:01 |
eng-rus |
sport. |
horse measurement |
измерение лошади |
ssn |
679 |
1:57:28 |
eng-rus |
sport. |
horse drawn |
выданная по жребию лошадь |
ssn |
680 |
1:56:22 |
eng-rus |
sport. |
horse brush |
щётка (конный спорт) |
ssn |
681 |
1:55:04 |
eng-rus |
sport. |
horizontal rope |
горизонтальная лестница |
ssn |
682 |
1:54:45 |
rus-dut |
|
сокращение персонала |
de vermindering van het personeelsbestand |
Мардж Симпсон |
683 |
1:54:26 |
eng-rus |
sport. |
horizontal bar routine |
упражнения на перекладине |
ssn |
684 |
1:52:43 |
eng-rus |
sport. |
hoot |
копыта |
ssn |
685 |
1:52:02 |
eng-rus |
sport. |
hoop shot |
бросок из-под кольца |
ssn |
686 |
1:51:33 |
eng-rus |
sport. |
hoop event |
упражнения с обручем |
ssn |
687 |
1:49:44 |
eng-rus |
sport. |
hooker |
центральный нападающий передней линии схватки |
ssn |
688 |
1:49:23 |
eng-rus |
O&G |
Glavtyumenneftegaz |
Главтюменнефтегаз |
makhno |
689 |
1:48:59 |
eng-rus |
sport. |
hook shot |
бросок крюком |
ssn |
690 |
1:48:29 |
eng-rus |
sport. |
hook service |
верхняя боковая подача |
ssn |
691 |
1:47:58 |
eng-rus |
sport. |
hook grip |
захват штанги в замок (тяжёлая атлетика) |
ssn |
692 |
1:45:29 |
eng-rus |
sport. |
hook |
боковой удар |
ssn |
693 |
1:44:12 |
eng-rus |
sport. |
hone tactical skills |
оттачивать тактическое мастерство |
ssn |
694 |
1:43:39 |
eng-rus |
sport. |
homologator |
гомологатор |
ssn |
695 |
1:43:01 |
eng-rus |
sport. |
homologation |
гомологация |
ssn |
696 |
1:42:21 |
eng-rus |
sport. |
homogeneity team |
сбалансированная команда |
ssn |
697 |
1:41:47 |
eng-rus |
sport. |
homestand |
игра на своём поле (американизм) |
ssn |
698 |
1:40:36 |
eng-rus |
sport. |
homegrown talent |
доморощенный игрок |
ssn |
699 |
1:40:05 |
eng-rus |
sport. |
home-field advantage |
преимущество своего поля |
ssn |
700 |
1:39:35 |
eng-rus |
sport. |
home-and-away series |
серия из двух матчей |
ssn |
701 |
1:38:56 |
eng-rus |
sport. |
home win |
победа на своём поле |
ssn |
702 |
1:38:05 |
eng-rus |
sport. |
home run |
удар за пределы поля |
ssn |
703 |
1:37:39 |
eng-rus |
sport. |
home loss |
поражение на своём поле |
ssn |
704 |
1:37:09 |
eng-rus |
sport. |
home ice |
домашний лёд |
ssn |
705 |
1:36:43 |
eng-rus |
sport. |
home curve |
финишный вираж |
ssn |
706 |
1:35:40 |
eng-rus |
sport. |
hole in one |
удар с ти в лунку (гольф) |
ssn |
707 |
1:34:38 |
eng-rus |
|
temerity |
кураж |
Pippy-Longstocking |
708 |
1:33:47 |
rus-ger |
geogr. |
Северный Кавказ |
Nordkaukasus |
Лорина |
709 |
1:32:15 |
eng-rus |
sport. |
holding technique |
техника захвата |
ssn |
710 |
1:31:05 |
eng-rus |
sport. |
holding stick |
задержка клюшки соперника (хоккей с шайбой, хоккей на траве) |
ssn |
711 |
1:30:00 |
eng-rus |
sport. |
holding and hitting |
захват с ударом |
ssn |
712 |
1:28:58 |
eng-rus |
sport. |
holding |
задержка |
ssn |
713 |
1:27:20 |
eng-rus |
sport. |
hold-on time |
время удержания |
ssn |
714 |
1:26:48 |
eng-rus |
sport. |
hold the draw |
проводить жеребьёвку |
ssn |
715 |
1:26:20 |
eng-rus |
sport. |
hold scoreless |
не давать забивать |
ssn |
716 |
1:25:39 |
eng-rus |
sport. |
hold parts |
статические элементы |
ssn |
717 |
1:25:06 |
eng-rus |
sport. |
hold out |
выстаивать |
ssn |
718 |
1:24:29 |
eng-rus |
sport. |
hold in position |
сковывать противника |
ssn |
719 |
1:22:33 |
eng-rus |
sport. |
hold competitions |
проводить соревнования |
ssn |
720 |
1:22:01 |
eng-rus |
sport. |
hold championships |
проводить чемпионат |
ssn |
721 |
1:21:28 |
eng-rus |
sport. |
hold a lead |
удерживать преимущество |
ssn |
722 |
1:20:58 |
eng-rus |
sport. |
hold a critique |
проводить разбор |
ssn |
723 |
1:19:49 |
eng-rus |
sport. |
hold |
хват шеста |
ssn |
724 |
1:18:47 |
rus-ger |
ed. |
практический курс |
praktischer Lehrgang |
Лорина |
725 |
1:17:50 |
rus-ger |
ed. |
прохождение |
Ableisten (курсов) |
Лорина |
726 |
1:16:44 |
eng-rus |
sport. |
hitting the bar |
удар в перекладину |
ssn |
727 |
1:15:38 |
eng-rus |
sport. |
hitch-kick |
прыжок в длину способом прогнувшись и "бег по воздуху" |
ssn |
728 |
1:14:27 |
eng-rus |
sport. |
hit wide |
бить мимо |
ssn |
729 |
1:14:08 |
eng-rus |
|
obscure |
пасмурный |
Pippy-Longstocking |
730 |
1:13:33 |
eng-rus |
sport. |
hit the target |
попадать в мишень |
ssn |
731 |
1:12:53 |
eng-rus |
sport. |
hit the lines |
бить по линиям (теннис) |
ssn |
732 |
1:11:50 |
eng-rus |
sport. |
hit received |
полученный укол |
ssn |
733 |
1:11:16 |
eng-rus |
|
obscure |
наполненный туманом или дымом |
Pippy-Longstocking |
734 |
1:11:09 |
eng-rus |
sport. |
hit at head |
укол в голову |
ssn |
735 |
1:10:26 |
eng-rus |
sport. |
hit at arm |
укол в руку |
ssn |
736 |
1:10:00 |
eng-rus |
sport. |
hit a volley |
ударить с лёта |
ssn |
737 |
1:09:39 |
eng-rus |
|
obscure |
сумрачный |
Pippy-Longstocking |
738 |
1:09:06 |
eng-rus |
sport. |
hit a jumper |
забрасывать в прыжке |
ssn |
739 |
1:07:36 |
eng-rus |
elect. |
unused absentee voter certificate |
неиспользованный открепительный талон |
MichaelBurov |
740 |
1:07:07 |
eng-rus |
sport. |
hit |
укол шпоры (фехтование) |
ssn |
741 |
1:05:47 |
eng-rus |
elect. |
unused AVC |
неиспользованный открепительный талон |
MichaelBurov |
742 |
1:05:36 |
rus-ger |
ed. |
концепции современного естествознания |
Konzepte der modernen Naturwissenschaft |
Лорина |
743 |
1:05:30 |
eng-rus |
|
obscure |
трудноусваиваемый (материал) |
Pippy-Longstocking |
744 |
1:04:30 |
eng-rus |
|
obscure |
труднопонимаемый |
Pippy-Longstocking |
745 |
1:04:04 |
eng-rus |
sport. |
hit |
бить по мячу рукой |
ssn |
746 |
1:01:59 |
rus |
elect. |
ИКС |
избирательная комиссия субъекта РФ |
MichaelBurov |
747 |
1:01:24 |
rus |
elect. |
ИКС |
избирательная комиссия субъекта (RF) |
MichaelBurov |
748 |
1:00:13 |
eng-rus |
sport. |
hippology |
иппология (наука о лошади) |
ssn |
749 |
0:59:28 |
eng |
abbr. elect. |
Subject Electoral Commission |
SEC (Russia) |
MichaelBurov |
750 |
0:56:54 |
eng-rus |
sport. |
hip-roll |
бросок через спину |
ssn |
751 |
0:55:41 |
eng-rus |
sport. |
hip circle |
оборот в упоре |
ssn |
752 |
0:54:17 |
eng |
abbr. elect. |
GAS Vybory system |
GAS Vybory (Russia) |
MichaelBurov |
753 |
0:51:37 |
eng-rus |
sport. |
highly committed team |
команда, играющая с большой самоотдачей |
ssn |
754 |
0:51:09 |
eng-rus |
polit. |
state-owned TV and radio company |
государственная телерадиокомпания |
MichaelBurov |
755 |
0:50:59 |
eng-rus |
sport. |
high-way parameters |
параметры шоссе (велоспорт) |
ssn |
756 |
0:49:45 |
eng-rus |
sport. |
high-speed circuit |
скоростная трасса |
ssn |
757 |
0:49:10 |
eng-rus |
sport. |
high-sensitive altimeter |
высокочувствительный высотомер |
ssn |
758 |
0:48:39 |
eng-rus |
sport. |
high-powered offense |
мощное нападение |
ssn |
759 |
0:47:56 |
eng-rus |
|
foreign exchange |
обмен студентами (между странами) |
Telecaster |
760 |
0:47:44 |
eng-rus |
sport. |
high-and-broad obstacle |
высотно-широтное препятствие |
ssn |
761 |
0:47:11 |
eng-rus |
sport. |
high-altitude diving |
погружение в высокогорных условиях |
ssn |
762 |
0:46:20 |
eng-rus |
sport. |
high-altitude climber |
высотник |
ssn |
763 |
0:45:41 |
eng-rus |
sport. |
high wasted trousers |
брюки гидрокостюма с высокой обтюрацией |
ssn |
764 |
0:44:53 |
eng |
abbr. elect. |
PSC commissioner |
PSC |
MichaelBurov |
765 |
0:43:49 |
eng-rus |
sport. |
high stick |
ударить высоко поднятой клюшкой |
ssn |
766 |
0:43:11 |
eng-rus |
sport. |
high squat |
высокий подсед |
ssn |
767 |
0:43:00 |
eng |
abbr. elect. |
PEC |
precinct election commission |
MichaelBurov |
768 |
0:42:11 |
eng-rus |
sport. |
high shot |
удар выше ворот |
ssn |
769 |
0:40:58 |
eng-rus |
sport. |
high risk match |
матч высокой степени риска |
ssn |
770 |
0:40:27 |
eng-rus |
sport. |
high pressure hose |
дюрит высокого давления |
ssn |
771 |
0:39:48 |
eng-rus |
sport. |
high pass |
высокая передача (волейбол) |
ssn |
772 |
0:38:28 |
eng-rus |
sport. |
high on guard |
высокая стойка |
ssn |
773 |
0:38:20 |
rus-ger |
ed. |
итоговая оценка |
Abschlussnote |
Лорина |
774 |
0:37:23 |
eng-rus |
sport. |
high obstacle |
высотное препятствие |
ssn |
775 |
0:36:40 |
eng-rus |
sport. |
high jumping |
прыжки в высоту |
ssn |
776 |
0:35:07 |
eng-rus |
sport. |
high hurdle step |
высокий наскок |
ssn |
777 |
0:34:20 |
eng-rus |
sport. |
herringbone ascent |
подъём ёлочкой |
ssn |
778 |
0:29:59 |
eng-rus |
sport. |
heptaminol |
гептаминол (запрещённое вещество) |
ssn |
779 |
0:25:17 |
eng-rus |
sport. |
heel-toe movement |
движение с пятки на носок (легкая атлетика) |
ssn |
780 |
0:24:11 |
eng-rus |
sport. |
heel tightener |
застёжка для фиксации пятки |
ssn |
781 |
0:21:29 |
eng-rus |
sport. |
heel kick |
удар пяткой |
ssn |
782 |
0:20:59 |
eng-rus |
sport. |
heel grip |
захват пятки |
ssn |
783 |
0:18:57 |
eng-rus |
sport. |
heel |
подножка на пятке |
ssn |
784 |
0:16:25 |
eng-rus |
sport. |
heave alongside |
подтягивать к борту |
ssn |
785 |
0:14:16 |
rus-fre |
|
повороты |
pistes (Le livre " A History of Cosmetic Surgery " nous ouvre à ce sujet des pistes passionnantes.) |
I. Havkin |
786 |
0:14:08 |
eng-rus |
sport. |
heat box |
хитбокс |
ssn |
787 |
0:13:08 |
eng-rus |
sport. |
heat |
предварительный заплыв |
ssn |
788 |
0:11:45 |
eng-rus |
sport. |
headwind |
левентик (парусный спорт) |
ssn |
789 |
0:09:30 |
eng-rus |
sport. |
headway qualities |
ходовые качества яхты (парусный спорт) |
ssn |
790 |
0:08:16 |
eng-rus |
sport. |
headlock |
захват за шею |
ssn |
791 |
0:05:26 |
eng-rus |
sport. |
header |
прыжок головой вперёд |
ssn |