1 |
23:52:45 |
rus-ger |
law |
передать полномочия |
Befugnisse übertragen |
Лорина |
2 |
23:51:37 |
eng-rus |
microel. |
read-back register |
регистр с обратным чтением |
ssn |
3 |
23:47:08 |
rus-ger |
med. |
гиперхолистеринемия |
Hypercholesterinämie (wikipedia.org) |
arndt freiheit |
4 |
23:45:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
First Subject Screened |
вовлечение первого добровольца (в клинические исследования) |
iwona |
5 |
23:38:57 |
eng |
abbr. mol.biol. |
HDR |
homology directed repair |
Весельчак У |
6 |
23:38:32 |
eng-rus |
comp.graph. |
customized cursor |
индивидуальный курсор мыши (курсор мыши – распространённое неправильное название указателя мыши > корректный термин "customized mouse pointer" (индивидуальный указатель мыши)) |
Soulbringer |
7 |
23:37:16 |
eng-rus |
gen. |
promoting public awareness |
информирование населения |
triumfov |
8 |
23:36:58 |
eng-rus |
gen. |
keeping the public informed |
информирование населения |
triumfov |
9 |
23:33:43 |
eng |
abbr. progr. |
PITR |
Point In Time Recovery |
Alexander Oshis |
10 |
23:32:33 |
eng-rus |
slang |
have the meltdown |
не выдерживать (эмоционально) |
fiuri2 |
11 |
23:32:10 |
eng-rus |
idiom. |
throw off |
выбивать из колеи (What threw off the Caps even more was not having starting goalie Braden Holtbyin net coming out of the All-Star break.) |
VLZ_58 |
12 |
23:24:05 |
eng-rus |
microel. |
chip-scale package |
корпус с размерами кристалла |
ssn |
13 |
23:23:31 |
eng-rus |
idiom. |
take by the throat |
взять в свои руки (The Rockets took this game by the throat in the first quarter and never let go till the final minutes.) |
VLZ_58 |
14 |
23:22:29 |
eng-rus |
microel. |
chip-scale package |
корпус сравнимый с размерами кристалла |
ssn |
15 |
23:20:34 |
eng-rus |
gen. |
take/grab by the throat |
брать за горло (Может употребляться как в прямом, так и в переносном значении) |
VLZ_58 |
16 |
23:12:52 |
eng-rus |
inf. |
worry one's head off |
забивать себе голову |
VLZ_58 |
17 |
23:12:40 |
eng-rus |
microel. |
quad flat package |
QFP-корпус |
ssn |
18 |
23:12:06 |
eng |
abbr. microel. |
quad flat package |
quad flatpack |
ssn |
19 |
23:11:42 |
eng-rus |
inf. |
stop pulling my leg |
не гони пургу! |
VLZ_58 |
20 |
23:11:14 |
eng |
abbr. tech. |
IUM |
Installation, Use and Maintenance (IUM catalogue) |
Orwald |
21 |
23:10:58 |
eng-rus |
inf. |
cut the shit |
не гони попсу! |
VLZ_58 |
22 |
23:10:17 |
eng-rus |
inf. old.fash. |
hold your horses |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
23 |
23:10:09 |
eng-rus |
philos. |
communitarism |
коммунитаризм |
fiuri2 |
24 |
23:10:08 |
eng |
abbr. microel. |
quad flatpack |
quad flat package |
ssn |
25 |
23:09:47 |
eng-rus |
microel. |
quad flatpack |
QFP-корпус |
ssn |
26 |
23:06:42 |
eng-rus |
sociol. |
advocacy group |
группа по продвижению и защите интересов |
VLZ_58 |
27 |
23:03:43 |
eng-rus |
winemak. |
Beaujolais nouveau |
божоле-нуво (вино) |
fiuri2 |
28 |
22:55:35 |
eng-rus |
gen. |
gap |
пролесок (лесная прогалина) |
Супру |
29 |
22:55:01 |
eng-rus |
gen. |
slash |
резко сократить (e.g., funding, a budget) |
Liv Bliss |
30 |
22:53:32 |
eng-rus |
gen. |
slayer |
истребитель (вспомним Баффи) |
4uzhoj |
31 |
22:49:34 |
eng-rus |
gen. |
glade |
пролесок (лесная прогалина) |
Супру |
32 |
22:49:30 |
rus-afr |
inorg.chem. |
ЩЗС |
щёлочноземельный силикат |
igisheva |
33 |
22:48:59 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ЩЗС |
щёлочноземельный силикат |
igisheva |
34 |
22:45:22 |
rus-srp |
ed. |
педсовет |
наставничко веће (В произношении боснийских сербов и черногорцев "нáставничко вијéће") |
Soulbringer |
35 |
22:44:40 |
eng-rus |
uncom. |
shiver |
продрожье |
Супру |
36 |
22:43:24 |
eng-rus |
uncom. |
chill |
продрожье |
Супру |
37 |
22:42:08 |
eng-rus |
gen. |
government decision-maker |
госуправленец |
Liv Bliss |
38 |
22:38:15 |
rus |
abbr. inorg.chem. |
ЩС |
щелочное соединение |
igisheva |
39 |
22:38:09 |
rus-ger |
gen. |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
Zulassungsdokument |
SKY |
40 |
22:37:19 |
eng-rus |
food.serv. |
cocktail-waitress |
официантка, подающая напитки посетителям бара, сидящим за столиками |
fiuri2 |
41 |
22:36:14 |
rus-ger |
fin. |
быть действительным к оплате |
zur Zahlung gültig sein |
Лорина |
42 |
22:35:55 |
rus-ger |
fin. |
действительный к оплате |
zur Zahlung gültig |
Лорина |
43 |
22:32:36 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
КС |
калиевая соль |
igisheva |
44 |
22:28:23 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
ДНС |
динатриевая соль |
igisheva |
45 |
22:28:06 |
rus-fre |
gen. |
нокаут |
assommage |
elenajouja |
46 |
22:26:30 |
eng-rus |
med. |
tight muscle |
напряжённая мышца (vs. relaxed) |
WAHinterpreter |
47 |
22:25:27 |
eng-rus |
slang |
one bit |
нисколечко |
chilin |
48 |
22:22:20 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
МНС |
мононатриевая соль |
igisheva |
49 |
22:19:56 |
eng-rus |
gen. |
implacably |
непоколебимо |
fiuri2 |
50 |
22:19:42 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НС |
нафтеновая структура |
igisheva |
51 |
22:12:57 |
rus |
abbr. chem.nomencl. |
НС |
натриевая соль |
igisheva |
52 |
22:02:19 |
eng-rus |
food.ind. |
heavily processed food |
глубоко переработанный пищевой продукт |
fiuri2 |
53 |
22:02:09 |
eng-rus |
gen. |
get off the phone |
положить трубку |
Morning93 |
54 |
22:01:02 |
eng |
abbr. microel. |
ceramic dual inline package |
ceramic dual in-line package |
ssn |
55 |
22:00:41 |
eng |
abbr. microel. |
ceramic dual in-line package |
ceramic dual inline package |
ssn |
56 |
21:59:25 |
eng-rus |
microel. |
ceramic dual in-line package |
керамический корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
57 |
21:56:02 |
eng |
abbr. microel. |
plastic DIP |
PDIP |
ssn |
58 |
21:55:43 |
eng |
abbr. microel. |
plastic DIP |
plastic dual inline package |
ssn |
59 |
21:55:27 |
eng-rus |
microel. |
plastic DIP |
пластмассовый корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
60 |
21:55:07 |
eng |
abbr. microel. |
plastic dual inline package |
plastic DIP |
ssn |
61 |
21:52:14 |
eng |
abbr. microel. |
ceramic dual inline package |
ceramic DIP |
ssn |
62 |
21:51:57 |
eng |
abbr. microel. |
CDIP |
ceramic dual inline package |
ssn |
63 |
21:50:39 |
eng |
abbr. microel. |
ceramic dual inline package |
CDIP |
ssn |
64 |
21:50:17 |
eng-rus |
microel. |
ceramic dual inline package |
керамический корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
65 |
21:48:13 |
eng |
abbr. microel. |
PDIP |
plastic dual inline package |
ssn |
66 |
21:47:53 |
eng |
abbr. microel. |
plastic dual inline package |
PDIP |
ssn |
67 |
21:47:28 |
eng-rus |
microel. |
plastic dual inline package |
пластмассовый корпус с двухрядным расположением выводов |
ssn |
68 |
21:42:49 |
eng-rus |
uncom. |
pilot |
проводчик |
Супру |
69 |
21:41:34 |
rus-ger |
product. |
изготовитель комплектного оборудования |
Erstausrüster |
Лорина |
70 |
21:40:09 |
eng-rus |
inf. |
minor infraction |
провинка (И) |
Супру |
71 |
21:39:35 |
eng-rus |
gen. |
snow-blow |
убрать снег снегомётом |
fiuri2 |
72 |
21:39:33 |
eng-rus |
inf. |
misbehavior |
провинка (И) |
Супру |
73 |
21:38:08 |
eng-rus |
inf. |
error |
провинка (И) |
Супру |
74 |
21:37:28 |
eng-rus |
inf. |
misdemeanour |
провинка |
Супру |
75 |
21:36:22 |
eng-rus |
microel. |
dual-bit errors flag |
флаг обнаружения двукратных ошибок |
ssn |
76 |
21:34:25 |
eng |
abbr. microel. |
dual-bit error |
double-bit error |
ssn |
77 |
21:33:44 |
eng-rus |
inf. |
shortcoming |
провинка (И) |
Супру |
78 |
21:32:41 |
eng-rus |
inf. |
fault |
провинка (И) |
Супру |
79 |
21:30:52 |
eng-rus |
microel. |
single-bit errors flag |
флаг обнаружения и исправления однократных ошибок (ОЗУ) |
ssn |
80 |
21:28:56 |
eng-rus |
uncom. |
taster |
пробовщик (И) |
Супру |
81 |
21:27:48 |
eng-rus |
uncom. |
taste-tester |
пробовщик (И) |
Супру |
82 |
21:25:51 |
eng-rus |
microel. |
double-bit error |
двойная ошибка |
ssn |
83 |
21:21:45 |
eng-rus |
microel. |
single-bit error |
однократная ошибка (может возникать как при чтении/записи данных, так и при их передаче по линиям связи) |
ssn |
84 |
21:21:05 |
eng-rus |
sport. |
hit the links |
играть в гольф |
Баян |
85 |
21:19:05 |
eng-rus |
gen. |
fluke |
удача |
BrinyMarlin |
86 |
21:18:18 |
eng-rus |
microel. |
multiple-bit error |
многократная ошибка (ОЗУ; очень редкое событие, возникающее в результате сбоя аппаратуры; частично диагностируется некоторыми ЕСС-кодами, но не исправляется) |
ssn |
87 |
21:15:50 |
eng-rus |
pharma. |
batch production record |
досье на серию (GMP) |
peregrin |
88 |
21:06:58 |
eng-rus |
gen. |
invite list |
список приглашённых |
fiuri2 |
89 |
21:06:21 |
eng-rus |
sport. |
swing-forward |
мах (гольф: движение клюшки от верхней точки замаха вниз, к мячу) |
SBSun |
90 |
21:01:51 |
rus-ger |
cables |
Gasisolierte Schaltanlage, распределительное устройство с элегазовой изоляцией |
GIS |
marinakiev |
91 |
21:01:03 |
eng-rus |
med. |
functional deficit zone |
зона функционального дефицита (в мозгу) |
schyzomaniac |
92 |
20:57:41 |
eng-rus |
law |
have full knowledge of |
полностью ознакомиться с |
Elina Semykina |
93 |
20:57:31 |
eng-rus |
gen. |
APJGC |
Азиатско-тихоокеанский регион, Япония и Большой Китай |
Dmitry Poletayev |
94 |
20:51:36 |
eng-rus |
pharma. |
Master Production and Control Records |
основные протоколы производства и контроля (GMP) |
peregrin |
95 |
20:50:54 |
eng-rus |
pharma. |
Master Production Instruction |
технологический регламент (GMP) |
peregrin |
96 |
20:49:31 |
eng-rus |
drug.name |
Arcoxia |
Аркоксия (анальгетический и противовоспалительный препарат) |
Andy |
97 |
20:47:36 |
eng-rus |
microel. |
battery back-up switchover voltage |
напряжение переключения на батарейное питание |
ssn |
98 |
20:47:18 |
rus-ita |
gen. |
я бы хотела посетить |
avrei voglia di visitare |
vannozza |
99 |
20:43:02 |
eng-rus |
microel. |
battery back-up switchover |
переключение на батарейное питание |
ssn |
100 |
20:40:29 |
eng-rus |
microel. |
battery back-up |
батарейное питание |
ssn |
101 |
20:40:27 |
eng-rus |
law |
completed assignment |
произведённая уступка |
Elina Semykina |
102 |
20:33:22 |
rus-ger |
biol. |
внутривидовая борьба |
intraspezifische Konkurrenz |
Kusmenko |
103 |
20:32:49 |
eng-rus |
microel. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отключения кристалла при повреждении питания |
ssn |
104 |
20:32:31 |
eng-rus |
microel. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла при повреждении питания |
ssn |
105 |
20:32:14 |
eng-rus |
microel. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отключения кристалла при выходе питания за допустимые пределы |
ssn |
106 |
20:31:55 |
eng-rus |
microel. |
power-fail deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла при выходе питания за допустимые пределы |
ssn |
107 |
20:28:00 |
eng-rus |
uncom. |
coquet |
приятничать |
Супру |
108 |
20:27:57 |
eng-rus |
idiom. |
take the words out of mouth |
опередить |
VLZ_58 |
109 |
20:27:36 |
eng-rus |
el. |
power fail |
выход напряжения питания за допустимые пределы |
ssn |
110 |
20:26:52 |
eng-rus |
uncom. |
flirt |
приятничать (кокетничать) |
Супру |
111 |
20:24:18 |
eng-rus |
gen. |
abrupt |
крутоберегий |
Супру |
112 |
20:23:45 |
eng-rus |
gen. |
precipitous |
крутоберегий |
Супру |
113 |
20:23:34 |
rus-lav |
gen. |
самодостаточный |
pašpietiekams |
s-ariadna |
114 |
20:22:58 |
eng-rus |
gen. |
steep-to |
крутоберегий |
Супру |
115 |
20:22:13 |
eng-rus |
gen. |
cuspate |
крутоберегий |
Супру |
116 |
20:21:43 |
eng-rus |
gen. |
bold |
крутоберегий |
Супру |
117 |
20:20:19 |
eng-rus |
microel. |
deselect voltage |
напряжение отмены выборки кристалла |
ssn |
118 |
20:20:05 |
eng-rus |
inf. |
fishy |
вызывающий подозрение |
VLZ_58 |
119 |
20:19:18 |
eng-rus |
uncom. |
be on friendly terms |
быть в приязни |
Супру |
120 |
20:18:55 |
eng-rus |
uncom. |
be friendly with |
быть в приязни |
Супру |
121 |
20:18:03 |
eng-rus |
gen. |
not for promotional use |
не для использования в рекламных целях |
Andy |
122 |
20:17:28 |
eng-rus |
uncom. |
be well in with |
быть в приязни |
Супру |
123 |
20:16:53 |
eng-rus |
uncom. |
be on good terms |
быть в приязни |
Супру |
124 |
20:16:32 |
eng-rus |
microel. |
deselect |
отмена выборки кристалла |
ssn |
125 |
20:16:01 |
eng-rus |
uncom. |
get on well with |
быть в приязни |
Супру |
126 |
20:15:57 |
rus-ger |
med. |
редуктазная проба с метиленовым синим |
Blauprobe |
Katrin Denev1 |
127 |
20:14:44 |
eng-rus |
uncom. |
be on friendly terms with |
быть в приязни |
Супру |
128 |
20:14:32 |
rus-fre |
ed. |
Научно-исследовательская работа |
Mémoire de Recherche Appliquée |
Translation_Corporation |
129 |
20:14:28 |
eng-rus |
progr. |
deselect |
отмена выбора |
ssn |
130 |
20:14:10 |
eng-rus |
uncom. |
get along well with |
быть в приязни |
Супру |
131 |
20:13:38 |
eng-rus |
tech. |
boom cushioning |
амортизация стрелы |
translator911 |
132 |
20:12:26 |
eng-rus |
logist. |
warehouse operations |
складская деятельность |
grafleonov |
133 |
20:08:17 |
eng-rus |
progr. |
power-fail trap |
прерывание по исчезновению питания |
ssn |
134 |
20:06:42 |
rus-fre |
inf. |
закручивать гайки |
resserrer les boulons |
clairezapo |
135 |
20:06:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
power fail restart |
перезапуск при сбое питания |
ssn |
136 |
20:05:07 |
eng-rus |
uncom. |
shade |
прицвет (И; оттенок) |
Супру |
137 |
20:03:44 |
eng-rus |
progr. |
power-fail restart |
перезапуск при сбое питания |
ssn |
138 |
20:01:18 |
eng-rus |
el. |
power-fail recovery |
устранение отказа в системе питания |
ssn |
139 |
20:01:00 |
eng-rus |
el. |
power-fail recovery |
восстановление при отказе в системе питания |
ssn |
140 |
19:55:29 |
rus-srp |
cook. |
отбивное мясо |
излупано месо |
Soulbringer |
141 |
19:54:55 |
eng |
abbr. progr. |
WAL |
Write-Ahead Logging (http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/wal-intro.html) |
Alexander Oshis |
142 |
19:52:25 |
rus-srp |
gen. |
постельное бельё |
постељина |
Soulbringer |
143 |
19:51:57 |
eng-rus |
uncom. |
tincture |
прицвет (И; оттенок) |
Супру |
144 |
19:50:54 |
rus-fre |
ed. |
Сертификат об успешном окончании курсов |
ATTESTATION DE REUSSITE |
Translation_Corporation |
145 |
19:48:50 |
rus-srp |
trav. |
развернуть спальный мешок |
развити врећу за спавање |
Soulbringer |
146 |
19:48:02 |
rus-srp |
trav. |
разворачивать спальный мешок |
развијати врећу за спавање |
Soulbringer |
147 |
19:47:43 |
rus-ger |
med. |
подапоневротическая липома |
subgaleales Lipom |
abolshakov |
148 |
19:47:31 |
rus-srp |
trav. |
свернуть спальный мешок |
савити врећу за спавање |
Soulbringer |
149 |
19:47:12 |
eng-rus |
uncom. |
freak |
причудничать |
Супру |
150 |
19:46:56 |
rus-srp |
trav. |
сворачивать спальный мешок |
савијати врећу за спавање |
Soulbringer |
151 |
19:46:38 |
eng |
abbr. microel. |
ultra-low power |
zero power |
ssn |
152 |
19:46:13 |
eng |
abbr. microel. |
zero power |
ultra-low power |
ssn |
153 |
19:42:38 |
eng-rus |
auto. |
appearance package |
оперение автомобиля (or trim package) |
aiman ruzayeva |
154 |
19:41:59 |
eng-rus |
automat. |
zero power |
нулевая мощность потребления (напр., не потребляют мощности бесконтактные магнитные датчики положения) |
ssn |
155 |
19:39:51 |
eng-rus |
auto. |
trim package |
оперение автомобиля (or appearance package) |
aiman ruzayeva |
156 |
19:38:55 |
eng-rus |
uncom. |
lie in wait for |
пристерегать |
Супру |
157 |
19:38:28 |
eng-rus |
uncom. |
waylay |
пристерегать |
Супру |
158 |
19:37:12 |
eng-rus |
uncom. |
lie in wait of trap |
пристерегать |
Супру |
159 |
19:34:48 |
eng |
abbr. microel. |
ultra-low power processor |
ULP processor |
ssn |
160 |
19:31:53 |
rus |
abbr. geophys. |
КОКС |
комплект оборудования кабельной связи |
igisheva |
161 |
19:28:06 |
rus-ger |
med. |
желудочно-пищеводное соединение |
GEJ |
tanchen_86 |
162 |
19:28:02 |
eng |
abbr. microel. |
ULP GPU |
ultra-low power graphics processor |
ssn |
163 |
19:28:01 |
eng |
abbr. microel. |
ULP graphics processing unit |
ULP GPU |
ssn |
164 |
19:27:36 |
eng-rus |
market. |
long services intervals |
большие межсервисные интервалы |
translator911 |
165 |
19:27:12 |
rus-srp |
biol. |
впадать в спячку |
падати у хибернацију |
Soulbringer |
166 |
19:25:53 |
eng-rus |
market. |
meet voice of customer |
отвечать интересам заказчика (об оборудовании) |
translator911 |
167 |
19:23:43 |
rus-spa |
food.ind. |
кристаллический сахар |
azúcar granulado |
Ileana Negruzzi |
168 |
19:19:46 |
rus-lav |
inf. |
ворчун |
rūgumpods |
kirillwerty |
169 |
19:17:07 |
rus-ita |
law |
добровольно исполнить |
eseguire volontariamente |
Блуждающий огонек |
170 |
19:16:37 |
eng-rus |
law |
assignor |
лицо, совершающее уступку |
Elina Semykina |
171 |
19:16:24 |
rus-lav |
inf. |
Ворчун |
vējaslota |
kirillwerty |
172 |
19:14:17 |
eng-rus |
gen. |
cavalier |
безответственный (cavalier attitude) |
joyand |
173 |
19:10:03 |
eng-rus |
microel. |
ULP GeForce GPU |
графический процессор GeForce с ультранизким потреблением мощности |
ssn |
174 |
19:09:03 |
eng |
abbr. microel. |
ULP GeForce GPU |
ULP GeForce graphics processing unit |
ssn |
175 |
19:03:35 |
eng-rus |
relig. |
Ultra Orthodox |
харедим (обобщающее название различных ультраортодоксальных еврейских религиозных общин и членов этих общин в Израиле и вне его. Буквально оно означает "трепещущие" (перед Богом)) |
mrssam |
176 |
19:02:24 |
rus-spa |
food.ind. |
свекловичная меласса |
melaza de remolacha |
Ileana Negruzzi |
177 |
18:49:32 |
eng-rus |
microel. |
graphics processing |
обработка графики |
ssn |
178 |
18:47:26 |
rus-fre |
med. |
бруннерова железа |
Glande de Brunner |
traducteur1983 |
179 |
18:44:57 |
eng |
abbr. microel. |
GeForce GPU |
GeForce graphics processing unit |
ssn |
180 |
18:44:11 |
eng |
abbr. microel. |
GeForce graphics processing unit |
GeForce GPU |
ssn |
181 |
18:44:04 |
eng-rus |
gen. |
cut ties |
прекращать сотрудничество (with someone – с кем-либо) |
OlhaSch |
182 |
18:43:38 |
rus-ger |
fin. |
уменьшить |
gering halten (расходы) |
Лорина |
183 |
18:42:12 |
rus-ger |
gen. |
Из вышеизложенного следует |
aus dem oben beschriebenen Sachverhalt folgt |
Schumacher |
184 |
18:30:58 |
rus-spa |
jarg. |
пушка |
pipa (pistola) |
Javier Cordoba |
185 |
18:28:52 |
rus-ita |
med. |
в ясном сознании |
lucido |
ale2 |
186 |
18:26:15 |
eng-rus |
inf. |
I would |
я бы вдул (Short for "I would fuck her". The yes response to wouldya. urbandictionary.com) |
grafleonov |
187 |
18:25:35 |
eng-rus |
gen. |
public record |
публичная информация (The Vanderburgh County Recorder’s Office, where the document is on file, declined to release it on the grounds that it is not a public record.) |
4uzhoj |
188 |
18:24:14 |
eng-rus |
gen. |
goloshes |
галоши |
Mongolian_spy |
189 |
18:23:18 |
eng-rus |
progr. |
built-in support for metaprogramming |
встроенная поддержка метапрограммирования |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:23:03 |
rus-ger |
radiol. |
дорсо-плантарный, тыльно-подошвенный о направлении |
dorsoplantar |
ekel_alfred |
191 |
18:20:45 |
eng-rus |
microel. |
ultra-low power |
ультранизкое потребление мощности |
ssn |
192 |
18:20:18 |
eng-rus |
progr. |
pragmatic syntax |
прагматичный синтаксис |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:19:33 |
eng-rus |
progr. |
functional, concurrent language |
язык функционального параллельного программирования |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:17:35 |
eng-rus |
microel. |
ultra-low |
ультранизкий |
ssn |
195 |
18:14:30 |
eng-rus |
paleont. |
Oldowan |
олдувайская культура (иногда встречается название олдованская культура) |
Dr.Off |
196 |
18:12:43 |
eng-rus |
progr. |
side-effect-based looping |
организация циклов с побочными эффектами |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:12:09 |
rus-ger |
construct. |
заключительная уборка |
Schlussreinigung |
Лорина |
198 |
18:05:54 |
eng-rus |
IT |
bottleneck |
единое узкое место (в системе) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:05:01 |
eng-rus |
IT |
shared nothing |
многомашинная система |
ssn |
200 |
18:03:04 |
rus-spa |
mineral. |
цаворит |
tsavorita |
adri |
201 |
18:02:41 |
eng-rus |
microel. |
low power |
низкая мощность |
ssn |
202 |
18:02:14 |
eng-rus |
microel. |
low power |
низкое потребление мощности |
ssn |
203 |
18:01:35 |
eng-rus |
busin. |
chief operations officer |
руководитель службы оперативного управления |
Alexander Matytsin |
204 |
17:59:46 |
eng-rus |
IT |
shared nothing |
без разделения оперативной и дисковой памяти между процессорами (используются отдельные компьютеры, соединённые сетью) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:58:30 |
eng-rus |
progr. |
via message passing |
с передачей сообщений |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:58:09 |
eng-rus |
auto. |
short-hood design |
короткокапотная конструкция |
Sergei Aprelikov |
207 |
17:57:41 |
eng |
abbr. |
chief risk management officer |
CRMO |
Alexander Matytsin |
208 |
17:57:26 |
eng-rus |
progr. |
dynamic dispatch mechanism |
механизм динамической диспетчеризации (корпорации Oracle) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:57:25 |
eng-rus |
uncom. |
leverage |
эффективно применить |
bellb1rd |
210 |
17:57:21 |
eng-rus |
busin. |
chief risk management officer |
руководитель подразделения по ведению рисков |
Alexander Matytsin |
211 |
17:56:33 |
eng-rus |
progr. |
compilation to Erlang bytecode |
компиляция в байткод для виртуальной машины Erlang |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:56:03 |
eng-rus |
microel. |
timekeeper |
встроенные часы |
ssn |
213 |
17:53:43 |
rus-ger |
construct. |
внутренняя отделка квартиры |
Wohnungsausbau |
Лорина |
214 |
17:53:42 |
eng-rus |
gen. |
as large as |
размером до |
vlad-and-slav |
215 |
17:53:23 |
rus-spa |
food.ind. |
мальтозная патока |
melaza de maltosa |
Ileana Negruzzi |
216 |
17:52:55 |
eng-rus |
tech. |
radius transition |
участок перехода со скруглением (контекстный перевод) |
sai_Alex |
217 |
17:50:36 |
eng-rus |
microel. |
switching circuitry |
переключающая схема |
ssn |
218 |
17:46:34 |
rus-spa |
food.ind. |
Глюкозно-фруктозный сироп |
jarabe de glucosa y fructosa |
Ileana Negruzzi |
219 |
17:45:46 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТГФ |
тетрагидрофурановый |
igisheva |
220 |
17:45:28 |
eng-rus |
progr. |
distributed, non-stop applications |
распределённое приложение для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:45:03 |
eng-rus |
progr. |
distributed, soft real-time, non-stop applications |
распределённое приложение мягкого реального времени для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:44:33 |
eng-rus |
med. |
blurry vision |
пелена перед глазами |
WAHinterpreter |
223 |
17:44:32 |
eng-rus |
gen. |
affirmation |
эмоциональная поддержка |
AKarp |
224 |
17:44:21 |
eng-rus |
microel. |
voltage sense |
датчик напряжения |
ssn |
225 |
17:43:58 |
eng-rus |
gen. |
blurry vision |
туман в глазах |
WAHinterpreter |
226 |
17:41:38 |
rus-spa |
food.ind. |
Глюконо-дельта лактон |
glucono-delta-lactono |
Ileana Negruzzi |
227 |
17:41:09 |
eng-rus |
gen. |
conquered |
завоёванный |
nerzig |
228 |
17:40:19 |
eng-rus |
progr. |
non-stop application |
приложение для непрерывной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:35:19 |
eng-rus |
progr. |
by making use of the software transactional memory system |
с использованием системы программной транзакционной памяти |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:34:15 |
eng-rus |
progr. |
software transactional memory system |
система программной транзакционной памяти |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:30:22 |
eng-rus |
amer. context. |
stateside |
на родине (только в случаях, когда речь идёт о США: He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside.) |
4uzhoj |
232 |
17:28:51 |
rus-ger |
topon. |
Муттенц |
Muttenz (город в Швейцарии) |
Лорина |
233 |
17:27:46 |
eng-rus |
progr. |
task-based concurrency capabilities |
средства организации параллелизма с использованием механизма задач |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:25:52 |
eng-rus |
gen. |
MINT |
Сеть преподавателей мотивационного консультирования |
AKarp |
235 |
17:25:51 |
eng |
abbr. |
Motivational Interviewing Network of Trainers |
MINT |
AKarp |
236 |
17:25:49 |
rus-spa |
biotechn. |
циклодекстрин |
ciclodextrina |
Ileana Negruzzi |
237 |
17:25:22 |
eng-rus |
gen. |
talk in circles |
говорить туманно |
Mongolian_spy |
238 |
17:24:49 |
eng-rus |
uncom. |
turn on to |
призарить к (А; пристрастить к) |
Супру |
239 |
17:23:00 |
eng-rus |
uncom. |
addict |
призарить (А; пристрастить) |
Супру |
240 |
17:21:48 |
rus-ita |
med. |
глазная щель |
rima palpebrale |
ale2 |
241 |
17:21:21 |
rus-ger |
law |
общий предприниматель |
Totalunternehmer |
Лорина |
242 |
17:20:20 |
ger |
abbr. law |
TU |
Totalunternehmer |
Лорина |
243 |
17:19:53 |
rus-ger |
topon. |
Альшвиль |
Allschwil (город в Швейцарии) |
Лорина |
244 |
17:19:29 |
eng-rus |
uncom. |
indurate |
пригрубнуть (отвердеть) |
Супру |
245 |
17:16:42 |
eng-rus |
avia. |
WATOG |
Глобальный словарь технических авиационных терминов (World Airline Technical Operations Glossary) |
Lidka16 |
246 |
17:16:18 |
eng-rus |
gen. |
stroke |
приголубить |
Супру |
247 |
17:16:15 |
eng-rus |
law |
assignment fee |
плата за уступку права |
Elina Semykina |
248 |
17:14:44 |
eng-rus |
gen. |
team jacket |
спортивная куртка |
sea holly |
249 |
17:13:58 |
rus-ger |
med. |
пониженный уровень тироксина гипотиреоз |
inadäquates Thyroxin |
Katharina Nova |
250 |
17:12:13 |
rus-fre |
logist. |
док |
quai (на складе для разгрузки / погрузки фур) |
Corinne Presma |
251 |
17:08:44 |
eng-rus |
uncom. |
improve in appearance |
пригожеть |
Супру |
252 |
17:08:28 |
rus-ita |
gen. |
узкие глаза |
occhi a mandorla (быть узкоглазым - avere gli occhi a mandorla) |
SnowBarsik |
253 |
17:08:16 |
eng-rus |
uncom. |
get prettier |
пригожеть |
Супру |
254 |
17:07:29 |
eng-rus |
uncom. |
grow prettier |
пригожеть |
Супру |
255 |
17:07:18 |
rus-est |
gen. |
по личной инициативе |
omaalgatuslikult |
ВВладимир |
256 |
17:06:02 |
eng-rus |
gen. |
supervisee |
проходящий супервизию |
AKarp |
257 |
17:02:37 |
eng-rus |
progr. |
concurrency capabilities |
средства организации параллелизма |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:01:47 |
eng-rus |
uncom. |
workability |
пригода (О) |
Супру |
259 |
17:00:47 |
eng-rus |
uncom. |
applicability |
пригода (О) |
Супру |
260 |
17:00:06 |
eng-rus |
progr. |
systems programming language |
язык системного программирования |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:59:51 |
eng-rus |
uncom. |
fitness |
пригода (О) |
Супру |
262 |
16:58:38 |
eng-rus |
uncom. |
availability |
пригода (О) |
Супру |
263 |
16:58:23 |
rus-ger |
law |
лицо, проводящее дознание |
Ermittlungsperson |
Лорина |
264 |
16:56:02 |
eng-rus |
uncom. |
become tedious |
приглядеться |
Супру |
265 |
16:53:48 |
eng-rus |
law |
permitted assignee |
разрешённый правопреемник |
Elina Semykina |
266 |
16:50:46 |
eng-rus |
fig. inf. |
it feels like a nut house |
дурдом! (сокрушительное восклицание) |
4uzhoj |
267 |
16:49:35 |
rus-ger |
law |
производство по делу о нарушении общественного порядка |
Ordnungswidrigkeitenverfahren |
Лорина |
268 |
16:48:32 |
eng-rus |
gen. |
war vetera |
ветеран (в значении "ветеран войны". Просто veteran – любой демобилизованный военнослужаший. // A military veteran is a person who has served or is serving in the armed forces. Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans) |
4uzhoj |
269 |
16:43:08 |
eng-rus |
gen. |
fidelity assessment |
оценка достоверности |
AKarp |
270 |
16:40:57 |
rus-spa |
industr. |
кластер |
conjunto |
Ileana Negruzzi |
271 |
16:38:23 |
eng-rus |
hist. |
Stalin's |
сталинский |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:37:10 |
eng-rus |
gen. |
war veteran |
фронтовик (A war veteran is any GI (Government Issue) ordered to foreign soil or waters to participate in direct or support activity against an enemy. The operant condition: any GI sent in harm's way.) |
4uzhoj |
273 |
16:35:35 |
rus-ger |
cust. |
обязанность декларировать наличные средства |
Barmittelanmeldepflicht (при пересечении границы) |
Лорина |
274 |
16:34:17 |
rus-lav |
gen. |
письмо счастья |
ķēdes vēstule |
Hiema |
275 |
16:34:00 |
rus-lav |
inet. |
цепное письмо |
ķēdes vēstule |
Hiema |
276 |
16:33:08 |
ger |
abbr. law |
ZollVG |
Zollverwaltungsgesetz |
Лорина |
277 |
16:31:51 |
eng-rus |
progr. |
explore functional programming |
изучить функциональное программирование |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:26:20 |
rus-ger |
law |
фактическое местожительство |
tatsächlicher Aufenthalt |
Лорина |
279 |
16:23:57 |
rus-ger |
law |
вид удостоверения личности |
Ausweisart |
Лорина |
280 |
16:23:50 |
eng-rus |
mech.eng. |
lasercusing |
Технология селективного лазерного плавления металлических порошковых материалов |
mashik88 |
281 |
16:22:09 |
eng-rus |
gen. |
solitary confinement |
карцер ("Solitary confinement is colloquially referred to in American English as "the hotbox", "the hole", "lockdown", "punk city", "SCU" (Solitary Confinement Unit), "AdSeg" (Administrative Segregation), the "SHU" (pronounced "shoe") – an acronym for "special housing unit" or "security housing unit", or "the pound"; in British English as "the block" or "the cooler"; and in Canada it is known as the Special Handling Unit") |
eviv |
282 |
16:20:32 |
rus-spa |
food.ind. |
сыворотка |
lactosuero |
Ileana Negruzzi |
283 |
16:17:51 |
eng-rus |
law |
for the purpose of |
применительно к |
ya |
284 |
16:13:16 |
rus-ita |
SAP.fin. |
оборотная ведомость |
Elenco saldi |
Kattterina |
285 |
16:13:00 |
rus-spa |
gen. |
продовольственный рынок |
mercado de alimentos |
Ileana Negruzzi |
286 |
16:12:44 |
rus-ita |
SAP.fin. |
ведомость |
Giustificativo |
Kattterina |
287 |
16:08:25 |
eng-rus |
gen. |
job gains |
рост занятости населения |
Ремедиос_П |
288 |
16:04:20 |
rus-ger |
ed. |
дистанционное обучение |
e-Learning |
uzbek |
289 |
16:01:26 |
eng-rus |
geol. |
Lower Pontian |
Нижний Понт |
smol |
290 |
16:00:44 |
eng-rus |
inf. |
swing someone round |
переубедить |
Linch |
291 |
16:00:02 |
rus-ger |
cust. |
служба таможенного и пограничного контроля |
ZKA |
Лорина |
292 |
15:59:20 |
ger |
abbr. law |
Zollkriminalamt |
ZKA |
Лорина |
293 |
15:58:59 |
ger |
abbr. law |
ZKA |
Zollkriminalamt |
Лорина |
294 |
15:57:58 |
rus-ger |
gen. |
удлинитель для хвостовика сверла |
Bohrverlängerung |
shulig |
295 |
15:57:13 |
eng-rus |
st.exch. |
the Dow |
индекс Доу-Джонса |
Ремедиос_П |
296 |
15:50:03 |
rus-ger |
cycl. |
нога амортизационной вилки |
Standrohr |
Alexander Dolgopolsky |
297 |
15:48:38 |
eng-rus |
gen. |
pipe cleaner |
каркасная проволока |
bastinda1981 |
298 |
15:40:55 |
eng-rus |
cook. |
tea stick |
чайный стик (чай для заваривания в трубочке) |
Амбарцумян |
299 |
15:39:54 |
rus-ger |
law |
повестка в суд |
Ladung zum gerichtlichen Termin |
Лорина |
300 |
15:37:59 |
rus-spa |
dentist. |
виниры |
carillas estéticas |
eye-catcher |
301 |
15:33:08 |
rus |
abbr. |
спецназ |
отряд специального назначения |
Andrey Truhachev |
302 |
15:31:31 |
eng-rus |
inf. |
our ranks are thinning |
наши ряды редеют |
dkozyr |
303 |
15:30:48 |
eng-rus |
amer. |
rough food |
пища, богатая клетчаткой |
bigmaxus |
304 |
15:25:52 |
rus-fre |
railw. |
глухое пересечение |
traversée simple |
SVT25 |
305 |
15:24:08 |
eng-rus |
microel. |
chip enable |
выборка кристалла |
ssn |
306 |
15:23:39 |
eng-rus |
bank. |
legal reserve |
фонд обязательных резервов |
Alexander Matytsin |
307 |
15:22:45 |
eng-rus |
microel. |
chip enable |
сигнал, разрешающий подключение ИС (напр., к шине) |
ssn |
308 |
15:21:03 |
eng-rus |
avia. |
array |
диапазон |
Johnny Bravo |
309 |
15:17:11 |
rus-ger |
mil. |
спецназ |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
310 |
15:14:12 |
rus-ger |
mil. |
части специального назначения |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
311 |
15:13:48 |
rus-ger |
mil. |
войска специального назначения |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
312 |
15:13:10 |
rus-ger |
mil. |
силы специального назначении |
Spezialeinsatzkräfte |
Andrey Truhachev |
313 |
15:11:39 |
eng-rus |
gen. |
strong conviction |
устойчивое представление |
龍 |
314 |
15:06:29 |
eng-rus |
mil. |
war veteran identification card |
удостоверение участника боевых действий (Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans (although not all military conflicts, or areas in which armed combat takes place, are necessarily referred to as wars)) |
4uzhoj |
315 |
15:02:31 |
rus-ita |
gen. |
загробная жизнь |
vita ultraterrena |
Avenarius |
316 |
15:01:15 |
eng-rus |
auto. |
glad-hand connectors |
соединительные элементы (пневмовывода прицепа) |
Aenigma1988 |
317 |
14:57:27 |
rus-ita |
law, ADR |
исполняющий банк |
banca pagante |
Блуждающий огонек |
318 |
14:57:21 |
eng-rus |
auto. |
suzie hose |
пневмовывод (полуприцепа, например) |
Aenigma1988 |
319 |
14:55:53 |
rus-ita |
gen. |
храп |
il russare |
Avenarius |
320 |
14:54:41 |
eng-rus |
account. |
industrial variances |
отклонения на производстве |
pelipejchenko |
321 |
14:54:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
petroleum-produced |
изготовленный из нефти |
Johnny Bravo |
322 |
14:51:56 |
eng-rus |
uncom. |
liar |
привируша |
Супру |
323 |
14:48:16 |
eng-rus |
gen. |
look to the sky |
посмотреть в небо |
arturmoz |
324 |
14:46:58 |
eng-rus |
uncom. |
amount to |
подвёрстывать под (приравнивать к, относить к) |
Супру |
325 |
14:41:52 |
eng-rus |
pharma. |
ANSVSA |
Национальный орган санитарной ветеринарии и пищевой безопасности Румынии |
Chochaperdiz |
326 |
14:40:12 |
eng-rus |
uncom. |
legal scholar |
юрист-теоретик |
bellb1rd |
327 |
14:39:20 |
rus-est |
mil. |
товарищ по оружию |
kaasvґitleja |
boshper |
328 |
14:34:39 |
rus-ger |
fin. |
возврат обеспечения |
Rückzahlung der Sicherheit |
Лорина |
329 |
14:33:56 |
eng-rus |
amer. |
belly up to the bar |
брать на себя ответственность |
VLZ_58 |
330 |
14:27:07 |
rus-fre |
chem. |
маложелезистый |
à faible teneur en fer |
Olzy |
331 |
14:26:01 |
eng-rus |
mech.eng. |
vacuum bag only |
технология вакуумного мешка (при производстве композитов) |
mashik88 |
332 |
14:21:23 |
rus-ger |
fin. |
производить частичный платёж |
Teilzahlung entrichten |
Лорина |
333 |
14:19:36 |
rus-ger |
law |
надзорная жалоба |
Beschwerden in Aufsichtsordnung |
nerzig |
334 |
14:13:40 |
eng-rus |
psychol. |
VADS |
Исследование объёма кратковременной памяти на цифровые и буквенные стимулы (Visual Aural Digit Span Test) |
oshkindt |
335 |
14:02:22 |
eng-rus |
tech. |
magnetic powder clutch |
МПМ (магнитопорошковая муфта) |
buraks |
336 |
14:01:33 |
eng-rus |
construct. |
warming station |
место или помещение, отведённое для обогрева (на строительной площадке wordpress.com) |
Casual Asker |
337 |
14:01:12 |
rus-ger |
gen. |
административный ответчик |
Verwaltungsbeklagte |
nerzig |
338 |
14:00:18 |
rus-ger |
gen. |
административный истец |
Verwaltungskläger |
nerzig |
339 |
13:56:12 |
rus-fre |
tech. |
сборочная схема |
plan d'assemblage |
AnnaRoma |
340 |
13:56:08 |
rus-ger |
railw. |
рельсовое окончание |
Schienenabschluss |
Nikita S |
341 |
13:54:50 |
eng-rus |
gen. |
dry-cured ham |
вяленый окорок |
Рина Грант |
342 |
13:51:20 |
rus-ger |
gen. |
зарегистрированный по месту жительства |
angemeldet unter der Wohnanschrift |
nerzig |
343 |
13:50:09 |
rus-ger |
inf. |
принудить |
verdonnern |
bundesmarina |
344 |
13:47:17 |
eng-rus |
commer. |
space race |
увеличение площади магазинов (e.g. TESCO signalled an end to the space race, the retailer will trim its store opening programme.) |
Ksenia_Kobiakova |
345 |
13:47:16 |
eng-rus |
polym. |
batch-off |
установка для принятия и охлаждения резиновой смеси |
Лыкова Г.М. |
346 |
13:45:19 |
eng-rus |
gen. |
flap |
трепать |
Beam |
347 |
13:43:51 |
eng-rus |
inf. |
not so dusty |
терпимо |
VLZ_58 |
348 |
13:43:00 |
eng-rus |
inf. |
not so dusty |
удовлетворительно |
VLZ_58 |
349 |
13:40:51 |
eng |
abbr. progr. |
serial data in signal |
SDIN |
ssn |
350 |
13:40:31 |
eng |
abbr. progr. |
serial data in signal |
serial data input signal |
ssn |
351 |
13:38:19 |
eng |
abbr. microel. |
SDIN |
serial data input signal |
ssn |
352 |
13:37:45 |
eng |
abbr. microel. |
serial data input signal |
SDIN |
ssn |
353 |
13:35:49 |
eng-rus |
gen. |
off-limits facility |
объект закрытого доступа |
VLZ_58 |
354 |
13:35:40 |
rus-ger |
gen. |
зарегистрированный по месту жительства |
gemeldet unter der Adresse mit Wohnsitz |
nerzig |
355 |
13:34:51 |
rus-ita |
gen. |
конкретный |
specifico |
Spindel |
356 |
13:31:19 |
eng-rus |
gen. |
heavily guarded facility |
тщательно охраняемый объект |
VLZ_58 |
357 |
13:29:50 |
rus-ita |
bot. |
фикус |
ficus |
Блуждающий огонек |
358 |
13:22:29 |
eng-rus |
fin. |
sub-loan |
подзаём |
MichaelBurov |
359 |
13:21:25 |
eng-rus |
gen. |
butyl diglycol |
бутил дигликоль |
Olessya.85 |
360 |
13:20:57 |
rus-fre |
gen. |
Система теплообеспечения |
système de chauffage |
ROGER YOUNG |
361 |
13:19:02 |
eng |
abbr. microel. |
serial data in |
serial data input |
ssn |
362 |
13:17:01 |
eng-rus |
gen. |
lipid alcohol |
жирный спирт |
Olessya.85 |
363 |
13:15:32 |
eng-rus |
gen. |
lipidalcoholalkoxylat |
алкоксилат жирного спирта |
Olessya.85 |
364 |
13:10:29 |
eng-rus |
microel. |
serial data output |
выход последовательно передаваемых данных |
ssn |
365 |
13:09:27 |
eng-rus |
microel. |
serial data output |
выход последовательной передачи данных |
ssn |
366 |
13:09:20 |
eng-rus |
gen. |
bursting with good health |
пышущий здоровьем |
VLZ_58 |
367 |
13:08:08 |
eng-rus |
microel. |
serial data output |
выход последовательных данных |
ssn |
368 |
13:07:18 |
eng-rus |
gen. |
lusty |
пышущий здоровьем |
VLZ_58 |
369 |
13:03:01 |
eng-rus |
microel. |
serial data input |
вход последовательных данных |
ssn |
370 |
13:02:59 |
eng-rus |
uncom. |
foreknowledge |
предведение |
Супру |
371 |
13:02:38 |
eng-rus |
microel. |
serial data input |
вход последовательно передаваемых данных |
ssn |
372 |
13:01:40 |
eng-rus |
microel. |
serial data input |
вход последовательной передачи данных |
ssn |
373 |
13:01:14 |
eng-rus |
uncom. |
presage |
предреченье |
Супру |
374 |
13:00:53 |
eng |
abbr. fin. |
CDO |
collateralized debt obligation |
MichaelBurov |
375 |
13:00:52 |
eng-rus |
uncom. |
vaticination |
предреченье |
Супру |
376 |
13:00:31 |
eng-rus |
uncom. |
soothsaying |
предреченье |
Супру |
377 |
13:00:00 |
eng-rus |
uncom. |
prophecy |
предреченье |
Супру |
378 |
12:59:38 |
eng-rus |
uncom. |
prediction |
предреченье |
Супру |
379 |
12:58:57 |
eng-rus |
uncom. |
prophesy |
предреченье |
Супру |
380 |
12:56:45 |
rus-ger |
gen. |
пенсионерка |
Rentnerin |
SKY |
381 |
12:55:45 |
eng-rus |
microel. |
serial data |
последовательная передача данных |
ssn |
382 |
12:55:16 |
eng-rus |
uncom. |
prognostication |
предзнаменье |
Супру |
383 |
12:55:15 |
rus-spa |
gen. |
похолодание |
temporal de frío |
Lavrov |
384 |
12:53:43 |
eng-rus |
uncom. |
harbinger |
предзнаменье |
Супру |
385 |
12:53:39 |
rus-spa |
gen. |
недоброжелатель |
desafecto |
Lavrov |
386 |
12:52:22 |
eng-rus |
uncom. |
foretoken |
предзнаменье |
Супру |
387 |
12:52:05 |
eng-rus |
uncom. |
foreshadow |
предзнаменье |
Супру |
388 |
12:51:55 |
rus-ger |
law |
риск случайной гибели или случайного повреждения товара |
Sachgefahr (Если иное не предусмотрено договором купли-продажи, риск случайной гибели или случайного повреждения товара переходит на покупателя с момента, когда в соответствии с законом или договором продавец считается исполнившим свою обязанность по передаче товара покупателю.) |
dolmetscherr |
389 |
12:51:07 |
eng-rus |
uncom. |
boding |
предзнаменье (А) |
Супру |
390 |
12:50:43 |
eng-rus |
uncom. |
bodement |
предзнаменье (А) |
Супру |
391 |
12:50:30 |
eng |
abbr. fin. |
CDO |
collateralised debt obligation |
MichaelBurov |
392 |
12:50:23 |
eng-rus |
microel. |
serial input data |
последовательный ввод данных |
ssn |
393 |
12:49:54 |
eng-rus |
uncom. |
sign |
предзнаменье (А) |
Супру |
394 |
12:49:28 |
eng-rus |
uncom. |
prognostic |
предзнаменье (А) |
Супру |
395 |
12:49:10 |
eng-rus |
microel. |
serial input data |
последовательно передаваемые входные данные |
ssn |
396 |
12:48:44 |
eng-rus |
uncom. |
presage |
предзнаменье (А) |
Супру |
397 |
12:48:19 |
eng-rus |
uncom. |
portent |
предзнаменье (А) |
Супру |
398 |
12:47:50 |
eng-rus |
uncom. |
omen |
предзнаменье (А) |
Супру |
399 |
12:45:24 |
eng-rus |
microel. |
serial data |
последовательно передаваемые данные |
ssn |
400 |
12:45:16 |
eng-rus |
uncom. |
prophesy |
предведать |
Супру |
401 |
12:43:04 |
eng-rus |
gen. |
see ahead |
провидеть |
Супру |
402 |
12:42:18 |
eng-rus |
gen. |
see the handwriting on the wall |
провидеть |
Супру |
403 |
12:40:30 |
rus-lav |
gen. |
связка |
sasaiste |
edtim7 |
404 |
12:39:32 |
eng-rus |
fin. |
CDO |
инвестиционный портфель, доходность которого обеспечена ипотекой |
MichaelBurov |
405 |
12:39:24 |
eng-rus |
uncom. |
foreseeingly |
предведая |
Супру |
406 |
12:37:15 |
eng-rus |
uncom. |
see ahead |
предведать |
Супру |
407 |
12:34:57 |
rus-ita |
agric. |
кормоместо |
posto alimentazione |
tanvshep |
408 |
12:34:43 |
rus-ger |
ed. |
дифференцированный зачёт |
Gesamttestat |
Анна2014 |
409 |
12:33:19 |
eng-rus |
uncom. |
foresee |
предведать |
Супру |
410 |
12:30:39 |
rus-lav |
gen. |
соинвестор |
līdzinvestors |
Axamusta |
411 |
12:30:08 |
eng |
abbr. microel. |
SID |
serial input data line |
ssn |
412 |
12:29:43 |
eng |
abbr. microel. |
serial input data line |
SID |
ssn |
413 |
12:29:38 |
eng-rus |
uncom. |
see the handwriting on the wall |
предведать |
Супру |
414 |
12:27:42 |
rus-ita |
gen. |
доплата |
pagamento aggiuntivo |
armoise |
415 |
12:27:33 |
eng-rus |
uncom. |
forebode |
предведать |
Супру |
416 |
12:22:55 |
rus-ita |
gen. |
развеять сомнения |
sciogliere i dubbi |
Блуждающий огонек |
417 |
12:22:54 |
eng-rus |
gen. |
natriumcumolsulfonat |
натрия кумен сульфонат |
Olessya.85 |
418 |
12:22:43 |
eng-rus |
med. |
medical problem |
нарушение состояния здоровья |
amatsyuk |
419 |
12:20:46 |
eng-rus |
mil. |
veteran |
участник боевых действий |
4uzhoj |
420 |
12:19:08 |
eng-rus |
gen. |
foreknow |
провидеть |
Супру |
421 |
12:18:43 |
eng-rus |
uncom. |
foreknow |
предведать |
Супру |
422 |
12:18:42 |
eng-rus |
gen. |
major contribution |
главный вклад |
Johnny Bravo |
423 |
12:17:56 |
eng-rus |
uncom. |
have advance knowledge |
предведать |
Супру |
424 |
12:17:34 |
rus-ita |
gen. |
гарантийный взнос |
deposito cauzionale (http://www.rivaluta.it/articoli/deposito-cauzionale.htm) |
armoise |
425 |
12:17:17 |
eng-rus |
oil |
recovery of oil |
добыча нефти |
Johnny Bravo |
426 |
12:15:51 |
rus-ger |
logist. |
флекситанк |
Flexitank |
dolmetscherr |
427 |
12:11:37 |
eng-rus |
uncom. |
be victorious |
превозмогать |
Супру |
428 |
12:11:19 |
eng-rus |
slang |
breastackles |
женская грудь, сиськи |
anna.kolesnikova |
429 |
12:11:17 |
eng |
abbr. IT |
USL |
User Subscription License |
russiangirl |
430 |
12:10:26 |
eng-rus |
gen. |
overlook |
не принимать во внимание |
Johnny Bravo |
431 |
12:10:16 |
eng-rus |
uncom. |
be gaining the upper hand |
превозмогать |
Супру |
432 |
12:10:08 |
eng-rus |
mil. |
war veteran |
участник боевых действий (как статус // Those veterans that have had direct exposure to acts of military conflict may also be referred to as war veterans (although not all military conflicts, or areas in which armed combat takes place, are necessarily referred to as wars) // A war veteran is any GI (Government Issue) ordered to foreign soil or waters to participate in direct or support activity against an enemy. || He said there is tremendous sensitivity among veterans who served overseas about claims of war veteran status by those who served stateside.) |
4uzhoj |
433 |
12:09:36 |
eng-rus |
uncom. |
overpower |
превозмогать |
Супру |
434 |
12:09:10 |
eng-rus |
uncom. |
triumph |
превозмогать |
Супру |
435 |
12:08:36 |
eng-rus |
gen. |
in the number of |
количеством |
m_rakova |
436 |
12:08:33 |
eng-rus |
mil. |
veteran identification card |
удостоверение участника боевых действий |
4uzhoj |
437 |
12:08:09 |
eng-rus |
gen. |
mentor |
учитель |
Рина Грант |
438 |
12:06:46 |
eng-rus |
busin. |
newly-founded |
недавно учреждённый (о предприятии, например) |
Sergei Aprelikov |
439 |
12:06:40 |
rus-ita |
law |
урегулировать спор |
risolvere una controversia |
Блуждающий огонек |
440 |
12:05:53 |
eng-rus |
uncom. |
win |
превозмогать |
Супру |
441 |
12:03:28 |
eng-rus |
tech. |
percussion |
перкуссионный |
Johnny Bravo |
442 |
12:02:06 |
eng-rus |
tech. |
drilling device |
бурильное устройство |
Johnny Bravo |
443 |
11:59:38 |
eng-rus |
gen. |
progressively-minded people |
прогрессивное человечество |
Vadim Rouminsky |
444 |
11:59:17 |
eng-rus |
gen. |
progressively-minded |
прогрессивно мыслящий |
Vadim Rouminsky |
445 |
11:59:10 |
rus-ger |
sec.sys. |
дружинники |
die Bürgerwehrleute |
Andrey Truhachev |
446 |
11:58:46 |
eng-rus |
gen. |
progressively-minded people |
прогрессивные люди |
Vadim Rouminsky |
447 |
11:58:19 |
rus-ger |
sec.sys. |
дружинники |
die Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
448 |
11:57:54 |
eng-rus |
sec.sys. |
the vigilantes |
дружинники (pl) |
Andrey Truhachev |
449 |
11:57:17 |
eng-rus |
sec.sys. |
vigilante group |
дружинники (мн.ч) |
Andrey Truhachev |
450 |
11:56:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
neighborhood watch group Am. |
отряд гражданской самообороны |
Andrey Truhachev |
451 |
11:56:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
neighborhood watch group Am. |
дружинники |
Andrey Truhachev |
452 |
11:56:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
neighborhood watch group Am. |
отряд самообороны |
Andrey Truhachev |
453 |
11:55:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
neighborhood watch group Am. |
добровольная народная дружина |
Andrey Truhachev |
454 |
11:55:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
greases |
консистентные смазки |
Johnny Bravo |
455 |
11:53:09 |
eng-rus |
gen. |
phosphonobutane |
фосфонобутан |
Olessya.85 |
456 |
11:52:29 |
eng-rus |
gen. |
self-defence militia |
отряд гражданской самообороны (Br.) |
Andrey Truhachev |
457 |
11:51:27 |
rus-ger |
gen. |
гражданская оборона |
Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
458 |
11:50:03 |
eng-rus |
psychol. |
horrendous apathy |
жуткое безразличие |
Alex_Odeychuk |
459 |
11:49:57 |
eng-ger |
gen. |
civil defense Am. |
Bürgerwehr |
Andrey Truhachev |
460 |
11:42:15 |
rus-ita |
law |
образец контракта |
modello di contratto |
Блуждающий огонек |
461 |
11:41:43 |
rus-ita |
law |
типовой договор |
fac simile di contratto |
Блуждающий огонек |
462 |
11:39:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
Discontinued Patient |
пациент, выведенный из наблюдения |
iwona |
463 |
11:38:48 |
eng-rus |
gen. |
tick up |
несущественно вырасти (Our ROE will nicely tick up within a guide rail between 12 and 15%.) |
Ksenia_Kobiakova |
464 |
11:37:50 |
rus-ger |
med. |
показатель гетерогенности эритроцитов |
RDW |
jerschow |
465 |
11:37:14 |
eng-rus |
gen. |
by the skin of my teeth |
сделать что-то с трудом, сделать еле-еле |
anna.kolesnikova |
466 |
11:35:26 |
eng-rus |
gen. |
up-tick |
небольшое повышение, рост, увеличение (e.g. Uptick in Number of Automakers Who Have Approved E15 for Use in New Vehicles) |
Ksenia_Kobiakova |
467 |
11:35:20 |
eng-rus |
clin.trial. |
Discontinued Patient |
пациент, выбывший из наблюдения |
iwona |
468 |
11:32:45 |
eng-rus |
gen. |
primary healthcare |
первичная медицинская помощь |
AKarp |
469 |
11:28:40 |
rus-spa |
relig. |
молитва |
novena |
SergioAl |
470 |
11:27:26 |
rus-ita |
hydraul. |
узел подключения воды |
gruppo d'adduzione acqua |
tanvshep |
471 |
11:26:06 |
eng-rus |
clin.trial. |
Documentation of Statistical Methods |
Методы статистической обработки (в отчёте) |
iwona |
472 |
11:22:53 |
eng-rus |
auto. |
daytime running light |
подфарники, включаемые при езде в светлое время суток |
Ekaterina_3 |
473 |
11:19:37 |
eng-rus |
dipl. |
bad phrasing |
неудачная формулировка |
Alex_Odeychuk |
474 |
11:19:20 |
eng-rus |
gen. |
suggestive of a mistake |
указывающий на ошибку |
Alex_Odeychuk |
475 |
11:18:48 |
eng-rus |
clin.trial. |
Documentation of Statistical Methods |
описание статистических методов |
iwona |
476 |
11:16:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
secret clearance |
допуск к секретным работам и материалам |
Alex_Odeychuk |
477 |
11:15:33 |
eng-rus |
sec.sys. |
top secret clearance |
допуск к совершенно секретным работам, изделиям и документам |
Alex_Odeychuk |
478 |
11:11:19 |
eng-rus |
fin. |
high single-digit |
одноразрядное число от 7 до 9 |
Ksenia_Kobiakova |
479 |
11:10:39 |
eng-rus |
fin. |
low single-digit |
одноразрядное число от 1 до 3 |
Ksenia_Kobiakova |
480 |
11:10:15 |
eng-rus |
law |
enforce the terms of the contract |
обеспечить выполнение условий договора |
Elina Semykina |
481 |
11:09:19 |
eng-rus |
fin. |
mid-single digit |
одноразрядное число от 4 до 6 |
Ksenia_Kobiakova |
482 |
11:08:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
security clearance |
допуск к особой важности, совершенно секретным, секретным работам и материалам |
Alex_Odeychuk |
483 |
11:08:08 |
rus-ger |
perf. |
благовоние |
Duft |
Sergei Aprelikov |
484 |
11:07:56 |
rus-fre |
gen. |
неграмотность в счёте |
innumérisme (l'innumérisme est l' équivalent de l'illettrisme pour le calcul) |
luciee |
485 |
11:06:58 |
eng-rus |
fin. |
high single-digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 7 до 9 |
Ksenia_Kobiakova |
486 |
11:06:29 |
eng-rus |
uncom. |
magnify |
превозвышать |
Супру |
487 |
11:06:06 |
eng-rus |
uncom. |
adore |
превозвышать |
Супру |
488 |
11:06:03 |
eng-rus |
intell. |
access to the upper echelons of society |
допуск в высшие эшелоны общества |
Alex_Odeychuk |
489 |
11:05:25 |
eng-rus |
fin. |
Low-single digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 1 до 3 |
Ksenia_Kobiakova |
490 |
11:04:22 |
eng-rus |
fin. |
Mid-single digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом от 4 до 6 |
Ksenia_Kobiakova |
491 |
11:04:15 |
eng-rus |
uncom. |
extol |
превозвышать |
Супру |
492 |
11:03:45 |
eng-rus |
intell. |
radio intercept post |
пост радиоперехвата |
Alex_Odeychuk |
493 |
11:02:38 |
eng-rus |
intell. |
top-secret material |
совершенно секретные материалы |
Alex_Odeychuk |
494 |
11:01:31 |
eng-rus |
busin. |
top-level document |
документ для руководящего состава |
Alex_Odeychuk |
495 |
11:00:58 |
eng-rus |
gen. |
core competencies and expertise |
компетенции и опыт |
Дмитрий_Р |
496 |
11:00:57 |
eng-rus |
gen. |
auspicate |
предрекать |
Супру |
497 |
11:00:01 |
eng-rus |
uncom. |
apotheosize |
превозвышать |
Супру |
498 |
10:59:05 |
eng-rus |
uncom. |
laud |
превозвышать |
Супру |
499 |
10:59:02 |
eng-rus |
fin. |
single-digit growth |
рост, выражающийся в процентах одноразрядным числом ("однозначный рост" по аналогии с "двузначным ростом" звучит неоднозначно)) |
Ksenia_Kobiakova |
500 |
10:58:17 |
eng-rus |
uncom. |
glorify |
превозвышать |
Супру |
501 |
10:57:35 |
eng-rus |
quot.aph. |
the sword and the shield |
щит и меч |
Alex_Odeychuk |
502 |
10:56:48 |
eng-rus |
uncom. |
sempiternal |
всевечный |
Супру |
503 |
10:56:25 |
eng-rus |
uncom. |
sempitern |
всевечный |
Супру |
504 |
10:56:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
carry out assassinations overseas |
проводить ликвидации за рубежом |
Alex_Odeychuk |
505 |
10:55:54 |
eng-rus |
uncom. |
everlasting |
всевечный |
Супру |
506 |
10:55:46 |
eng-rus |
polit. |
intimidate the political opposition |
преследовать политическую оппозицию |
Alex_Odeychuk |
507 |
10:55:02 |
eng-rus |
uncom. |
eternal |
всевечный |
Супру |
508 |
10:54:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
have deployed the security services |
поставить перед специальными службами задачу (to + inf. ... – ... по + отгл. сущ.) |
Alex_Odeychuk |
509 |
10:54:15 |
eng-rus |
uncom. |
unbegun |
всевечный |
Супру |
510 |
10:53:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
Russian Federal Security Service |
ФСБ России |
Alex_Odeychuk |
511 |
10:53:04 |
eng-rus |
media. |
investigative journalist |
журналист отдела журналистских расследований |
Alex_Odeychuk |
512 |
10:49:13 |
eng-rus |
uncom. |
spew mindless drivel |
говорить пустое |
Супру |
513 |
10:47:04 |
eng-rus |
gen. |
talk nonsense |
говорить пустое |
Супру |
514 |
10:46:27 |
eng-rus |
gen. |
spew or sputter nonsense or utter nonsense or mind-numbing nonsense |
говорить пустое |
Супру |
515 |
10:45:12 |
eng-rus |
gen. |
chew the fat |
говорить пустое |
Супру |
516 |
10:44:14 |
eng-rus |
gen. |
talk wet |
говорить пустое |
Супру |
517 |
10:36:50 |
eng-rus |
intell. |
brainwashing |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
518 |
10:36:29 |
eng-rus |
gen. |
haunt one's dreams |
являться во сне (кому-либо) |
anna.kolesnikova |
519 |
10:36:28 |
eng-rus |
intell. |
character guidance |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
520 |
10:35:50 |
eng-rus |
intell. |
indoctrination |
информационно-психологическое воздействие |
Alex_Odeychuk |
521 |
10:35:49 |
rus-ger |
cust. |
код ТН ВЭД |
Zollnummer |
melissolia |
522 |
10:35:07 |
eng-rus |
dipl. |
and the world |
и международное сообщество |
Alex_Odeychuk |
523 |
10:34:37 |
eng-rus |
dipl. |
and the world |
и мировое сообщество |
Alex_Odeychuk |
524 |
10:33:11 |
eng-rus |
uncom. |
wonder |
поява (Я; невидаль, диво) |
Супру |
525 |
10:32:14 |
rus-fre |
perf. |
благовоние |
senteur |
Sergei Aprelikov |
526 |
10:30:54 |
eng-rus |
gen. |
get taken off balance |
быть выведенным из равновесия |
anna.kolesnikova |
527 |
10:30:19 |
eng-rus |
intell. |
penetration |
агентурное проникновение (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
528 |
10:26:15 |
eng-rus |
gen. |
smuttily |
непристойно |
Супру |
529 |
10:23:08 |
eng-rus |
intell. |
international front organization |
международная подставная организация (для участия в операциях по дезинформации) |
Alex_Odeychuk |
530 |
10:21:21 |
eng-rus |
gen. |
in a smutty way |
неприлично |
Супру |
531 |
10:19:50 |
eng-rus |
intell. |
disinformation service |
служба дезинформации |
Alex_Odeychuk |
532 |
10:19:22 |
eng-rus |
busin. |
signed voting form |
подписанный бюллетень для голосования (на собрании акционеров) |
Alexander Matytsin |
533 |
10:18:53 |
rus-ger |
tech. |
хиртовое зацепление |
Hirthverzahnung |
Александр Рыжов |
534 |
10:17:44 |
eng-rus |
gen. |
spare the details |
опустить подробности (idiom) |
anna.kolesnikova |
535 |
10:13:38 |
eng-rus |
gen. |
smuttily |
неприлично |
Супру |
536 |
10:12:24 |
eng-rus |
box. |
stand in the pocket |
находиться в пределах удара соперника |
mirAcle |
537 |
10:09:17 |
eng-rus |
gen. |
not-so-new |
слегка поношенный |
Sergei Aprelikov |
538 |
10:06:53 |
eng-rus |
meteorol. |
Global Climate Model |
МГК (global climate model – модель глобального климата) |
лика с. |
539 |
9:59:56 |
eng-rus |
med. |
Pharmageddon |
Фармагеддон (есть вариант Farmageddon (популярней в гугле, 200 vs 30 тыс ссылок) – но это о ферме, не о фарме: wikipedia.org) |
vdengin |
540 |
9:54:25 |
eng-rus |
gen. |
mockingly |
по-шутовски (И) |
Супру |
541 |
9:48:16 |
rus-ger |
law |
предоставлять информацию |
Informationen liefern |
Лорина |
542 |
9:48:05 |
rus-ger |
law |
предоставить информацию |
Informationen liefern |
Лорина |
543 |
9:46:12 |
rus-ger |
law |
отказываться |
Abstand nehmen |
Лорина |
544 |
9:39:13 |
rus-ger |
law |
давать показания |
Angaben tätigen |
Лорина |
545 |
9:39:02 |
rus-ger |
law |
дать показания |
Angaben tätigen |
Лорина |
546 |
9:37:44 |
rus-ger |
gen. |
заявлять о готовности оказывать содействие |
sich kooperativ erklären |
Лорина |
547 |
9:37:33 |
rus-ger |
gen. |
заявить о готовности оказывать содействие |
sich kooperativ erklären |
Лорина |
548 |
9:35:19 |
eng-rus |
product. |
concrete specimen |
бетонный образец |
Ananaska |
549 |
9:35:14 |
eng-rus |
med. |
AT |
атаксия-телеангиэктазия (ataxia teleangiectasia) |
Ying |
550 |
9:34:30 |
rus-ger |
gen. |
как и |
wie auch |
Лорина |
551 |
9:34:20 |
rus-ger |
gen. |
также как и |
wie auch |
Лорина |
552 |
9:33:17 |
rus-ger |
med. |
миогелез |
Hartspann |
norbek rakhimov |
553 |
9:28:59 |
eng-rus |
pharm. |
Azathioprine |
Азатиоприн |
AlexaTranslator |
554 |
9:24:55 |
eng-rus |
biochem. |
promiscuous |
неизбирательный (о ферменте) |
Victor_G |
555 |
9:17:43 |
eng-rus |
chromat. |
dead time |
мёртвое время (колонки; время пребывания несорбируемого вещества в хроматографе) |
inplus |
556 |
9:13:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
stable oxide |
стабильный оксид |
leaskmay |
557 |
9:08:51 |
rus-fre |
textile |
длинноволокнистый лён |
long brin |
irida_27 |
558 |
9:08:20 |
rus-fre |
avia. |
параплан |
paraglider (крыло для стартов со склонов, для совершения маршрутных полётов и аэробатики) |
NickMick |
559 |
8:58:17 |
eng-rus |
chromat. |
robustness |
устойчивость (хроматографической системы/методики к изменениям) |
inplus |
560 |
8:49:53 |
eng-rus |
chromat. |
robustness |
устойчивость (хроматографической системы/методики к изменениям; также "робастность") |
inplus |
561 |
8:47:16 |
eng-rus |
med. |
theracolumbar fascia |
пояснично-грудная фасция |
Wangyur |
562 |
8:45:17 |
eng-rus |
med. |
paraffin-embedded tissue |
залитый парафином образец ткани |
Nikolay99 |
563 |
8:40:31 |
eng-rus |
med. |
fungal balls |
грибные "шары" |
Nikolay99 |
564 |
8:34:23 |
eng-rus |
amer. |
implausible |
немыслимый (this is a blatantly implausible claim) |
Val_Ships |
565 |
8:33:57 |
eng-rus |
med. |
fruiting heads |
плодоносящие головки (грибков) |
Nikolay99 |
566 |
8:32:17 |
eng-rus |
amer. |
implausible |
невообразимый (In addition to being left with only such desperate and implausible options, the Brotherhood faces deeper political problems.) |
Val_Ships |
567 |
8:26:11 |
eng-rus |
amer. |
nifty |
весьма эффективный (I hear this car's got a nifty engine.) |
Val_Ships |
568 |
8:25:01 |
rus-fre |
polit. |
Министерство иностранных и европейских дел |
Ministère des Affaires étrangères et européennes |
Incognita |
569 |
8:16:07 |
eng-rus |
bank. |
Pledge Agreement on pledging immovable property |
договор залога недвижимого имущества (ипотека; Mortgage Agreement) |
Janel4ik |
570 |
8:12:06 |
eng-rus |
sport. |
TADP |
теннисная антидопинговая программа (Tennis Anti-Doping Programme) |
Linera |
571 |
8:08:46 |
eng-rus |
amer. |
paddleboard |
доска с веслом (for stand up peddleboarding on the calm waters) |
Val_Ships |
572 |
8:06:26 |
eng-rus |
law |
junior lawyer |
младший юрист |
Linera |
573 |
8:02:03 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Post Tula |
Верхний Тульский горизонт |
Askhat Urazimbetov |
574 |
7:55:02 |
eng |
abbr. avia. |
ATW |
Advanced technology winglets ("X-wing" style winglets for Boeing 737 Max) |
Val_Ships |
575 |
7:53:27 |
eng-rus |
gen. |
broadcast rights |
права на трансляцию (напр., спортивных матчей) |
Табибито |
576 |
7:52:07 |
eng-rus |
amer. |
eke out a living |
перебиваться с хлеба на воду (When you just eke out a living, you live from check to check, barely managing to pay all your bills.) |
Val_Ships |
577 |
7:20:33 |
eng-rus |
idiom. |
get lost! |
отстань от меня! |
Val_Ships |
578 |
7:17:34 |
rus |
abbr. phys.chem. |
ДКС |
двойная комплексная соль |
igisheva |
579 |
7:12:28 |
rus |
abbr. phys.chem. |
КС |
комплексная соль |
igisheva |
580 |
6:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
kiloline |
килолиния |
Gruzovik |
581 |
6:56:23 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДХИ |
дихлоризоциануровая кислота |
igisheva |
582 |
6:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
kilogram molecule |
килограмм-молекула |
Gruzovik |
583 |
6:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
kilocalorie |
килограмм-калория |
Gruzovik |
584 |
6:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik unit.meas. |
kilogram |
кило |
Gruzovik |
585 |
6:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
keeled |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
586 |
6:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
carinate |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
587 |
6:49:47 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДХК |
динатриевая соль хромотроповой кислоты |
igisheva |
588 |
6:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cariniform |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
589 |
6:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
tropeic |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
590 |
6:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
keel-shaped |
килеобразный (= килевидный) |
Gruzovik |
591 |
6:49:09 |
rus-ger |
topon. |
Елизаветград |
Jelisawetgrad (старое название Кировограда) |
Лорина |
592 |
6:48:54 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДХК |
дихлоризоциануровая кислота |
igisheva |
593 |
6:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
cristiform |
килегрудый |
Gruzovik |
594 |
6:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
carinimurate |
килевидноперегородчатый |
Gruzovik |
595 |
6:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
careen |
килевать |
Gruzovik |
596 |
6:40:19 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
clubroot |
кила капусты крестоцветных |
Gruzovik |
597 |
6:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
anbury |
кила капусты |
Gruzovik |
598 |
6:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
clubroot |
кила |
Gruzovik |
599 |
6:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
hernia |
кила |
Gruzovik |
600 |
6:38:48 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
fuller's earth |
кил |
Gruzovik |
601 |
6:37:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
Kikuyu |
кикуйю (the Bantu language of the Kikuyu; language) |
Gruzovik |
602 |
6:37:18 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Kikuyu people |
кикуйю (a member of a people of central and southern Kenya) |
Gruzovik |
603 |
6:36:10 |
eng |
abbr. |
N.B. |
nota bene |
reference |
604 |
6:35:42 |
rus |
abbr. org.chem. |
МХК |
мукохлорная кислота |
igisheva |
605 |
6:33:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss at billiards |
киксовать (impf of скиксовать) |
Gruzovik |
606 |
6:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
round-leaved fluellin |
киксия ложная (Kickxia spuria) |
Gruzovik |
607 |
6:32:17 |
rus |
abbr. org.chem. |
МХК |
монохлоруксусная кислота |
igisheva |
608 |
6:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fluellin |
киксия (Kickxia) |
Gruzovik |
609 |
6:29:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
look like a fright |
выглядеть кикиморой |
Gruzovik |
610 |
6:29:14 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fright |
кикимора |
Gruzovik |
611 |
6:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kika |
кика (headdress of a married woman) |
Gruzovik |
612 |
6:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
miss |
кик (in soccer or hockey) |
Gruzovik |
613 |
6:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
stick |
кий |
Gruzovik |
614 |
6:26:16 |
rus |
abbr. org.chem. |
ХК |
хлоруксусная кислота |
igisheva |
615 |
6:25:35 |
eng-rus |
tech. |
OIT |
Терминал интерфейса оператора |
reference |
616 |
6:24:26 |
eng-rus |
tech. |
Operator Interface Terminal |
Терминал интерфейса оператора |
reference |
617 |
6:23:36 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
wine brandy |
кизлярская водка (= кизлярка; produced in the city of Kizliar in the Caucasus) |
Gruzovik |
618 |
6:22:38 |
rus-ger |
ed. |
марксистско-ленинская эстетика и этика |
marxistisch-leninistische Ästhetik und Ethik |
Лорина |
619 |
6:22:18 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДФУК |
дифенилфосфорилруксусная кислота |
igisheva |
620 |
6:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
wine brandy |
кизлярка (produced in the city of Kizliar in the Caucasus) |
Gruzovik |
621 |
6:21:37 |
eng-rus |
|
back half of the month |
вторая половина месяца |
GTramp |
622 |
6:21:34 |
rus |
abbr. org.chem. |
ДФУ |
дифенилфосфорилруксусная кислота |
igisheva |
623 |
6:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water loosestrife |
кизляк кистецветный (Naumburgia thyrsiflora) |
Gruzovik |
624 |
6:20:27 |
rus-ger |
lit. |
литературно-художественная критика |
Literatur- und Kunstkritik |
Лорина |
625 |
6:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Naumburgia |
кизляк |
Gruzovik |
626 |
6:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cornaceous |
кизильный |
Gruzovik |
627 |
6:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
dogwood |
кизильник |
Gruzovik |
628 |
6:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cotoneaster |
кизильник войлочный brickberry (Cotoneaster tomentosa) |
Gruzovik |
629 |
6:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cornel |
кизиль (= кизил; Cornus) |
Gruzovik |
630 |
6:16:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogwood |
кизиль (= кизил; Cornus) |
Gruzovik |
631 |
6:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogwood-leaved |
кизилолистный |
Gruzovik |
632 |
6:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogwood family |
кизилевые (Cornaceae) |
Gruzovik |
633 |
6:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cornaceous |
кизилевый (= кизиловый) |
Gruzovik |
634 |
6:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dwarf cornel |
кизил шведский (Cornus suecica) |
Gruzovik |
635 |
6:13:48 |
rus-ger |
journ. |
журналистское мастерство |
journalistische Meisterschaft |
Лорина |
636 |
6:13:42 |
rus-spa |
leath. |
шкура жеребёнка |
pelo de potro |
serdelaciudad |
637 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blood-twigged dog wood |
кизил кровяной |
Gruzovik |
638 |
6:12:20 |
rus-dut |
busin. |
Королевская Нидерландская профессиональная организация бухгалтеров |
Koninklijke Nederlandse Beroepsorganisatie van Accountants |
Ying |
639 |
6:12:12 |
rus |
org.chem. |
АК |
арахиновая кислота |
igisheva |
640 |
6:10:43 |
rus-ger |
ling. |
современный русский язык |
russische Gegenwartssprache |
Лорина |
641 |
6:09:30 |
rus |
abbr. org.chem. |
АК |
арахиновая кислота |
igisheva |
642 |
6:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
inhabitant of Kiev |
киевлянка |
Gruzovik |
643 |
6:08:18 |
rus-ger |
hist. |
история новейшего времени |
Geschichte der neuesten Zeit |
Лорина |
644 |
6:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik old.orth. |
inhabitant of Kiev |
киевлянин |
Gruzovik |
645 |
6:04:33 |
rus |
abbr. org.chem. |
АрК |
арахидоновая кислота |
igisheva |
646 |
6:00:52 |
rus-ger |
journ. |
теория журналистики |
Theorie der Journalistik |
Лорина |
647 |
5:59:07 |
rus-ger |
hist. |
партийно-советская печать |
sowjetische Parteipresse |
Лорина |
648 |
5:57:26 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФК |
фосфатидная кислота |
igisheva |
649 |
5:54:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw stones |
кидаться камнями |
Gruzovik |
650 |
5:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
shy |
кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik |
651 |
5:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush as fast as one can |
кидаться со всех ног |
Gruzovik |
652 |
5:53:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself on someone's neck |
кидаться кому-либо на шею |
Gruzovik |
653 |
5:52:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself in someone's arms |
кидаться кому-либо в объятия |
Gruzovik |
654 |
5:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw oneself |
кидаться (impf of кинуться) |
Gruzovik |
655 |
5:51:07 |
rus |
abbr. org.chem. |
ФУК |
фосфорилированная уксусная кислота |
igisheva |
656 |
5:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
quit |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
657 |
5:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw about |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
658 |
5:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
stop at |
кидать якорь |
Gruzovik |
659 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
anchor |
кидать якорь |
Gruzovik |
660 |
5:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hurl |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
661 |
5:46:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
кидать (impf of кинуть) |
Gruzovik |
662 |
5:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
casting |
кидание |
Gruzovik |
663 |
5:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sausage tree |
кигелия (Kigelia) |
Gruzovik |
664 |
5:43:03 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
process control |
средство технологического контроля |
igisheva |
665 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
icon case |
кивот (= киот) |
Gruzovik |
666 |
5:42:19 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
process control |
средство контроля за производственным процессом |
igisheva |
667 |
5:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
beckoning |
кивок |
Gruzovik |
668 |
5:41:02 |
rus-ger |
fin. |
марксистско-ленинская философия |
marxistisch-leninistische Philosophie |
Лорина |
669 |
5:35:13 |
rus-spa |
leath. |
регенерированная кожа |
cuero laminado |
serdelaciudad |
670 |
5:33:41 |
rus-spa |
leath. |
лаковая кожа кожа хромового дубления с нанесением лакового покрытия или дублированная с лаковой плёнкой |
cuero charol |
serdelaciudad |
671 |
5:30:59 |
rus-ger |
ed. |
факультет журналистики |
Fakultät für Journalistik |
Лорина |
672 |
5:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
spawn |
выметнуться (semelfactive of вымётываться) |
Gruzovik |
673 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rush out |
выметнуться (semelfactive of вымётываться) |
Gruzovik |
674 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
break out of rush |
выметнуть (semelfactive of вымётывать) |
Gruzovik |
675 |
5:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hint at |
кивать |
Gruzovik |
676 |
5:16:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put the blame on to |
кивнуть (semelfactive of кивать) |
Gruzovik |
677 |
5:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
motion |
кивнуть (semelfactive of кивать; to) |
Gruzovik |
678 |
5:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's head |
кивнуть (semelfactive of кивать) |
Gruzovik |
679 |
5:14:06 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
little spotted kiwi |
малый пятнистый киви (Apteryx oweni) |
Gruzovik |
680 |
5:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
great spotted kiwi |
большой пятнистый киви (Apteryx haastii) |
Gruzovik |
681 |
5:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
put the blame on to |
кивать |
Gruzovik |
682 |
5:11:53 |
rus-ger |
ed. |
МГУ имени М.В. Ломоносова |
Moskauer staatliche Lomonossow-Universität |
Лорина |
683 |
5:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod in the direction of |
кивать |
Gruzovik |
684 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's approval |
кивать одобрительно |
Gruzovik |
685 |
5:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
nod one's head |
кивать |
Gruzovik |
686 |
5:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nutation |
кивание (uncontrolled nodding) |
Gruzovik |
687 |
5:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
robotized |
киборгизованный |
Gruzovik |
688 |
5:07:13 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
substitution of human organs by technological devices |
киборгизация |
Gruzovik |
689 |
5:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
cybernetic organism |
киборг (кибернетический организм) |
Gruzovik |
690 |
5:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik russ.lang. |
covered wagon |
кибитка |
Gruzovik |
691 |
5:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
computerize |
кибернетизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
692 |
5:00:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
robot |
кибермашина |
Gruzovik |
693 |
5:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
computer |
кибер |
Gruzovik |
694 |
4:58:51 |
rus-ger |
ed. |
технологический институт |
technologische Hochschule |
Лорина |
695 |
4:57:42 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
kefiric |
кефирный |
Gruzovik |
696 |
4:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
big-headed mullet |
большеголовая кефаль (Mugil capito) |
Gruzovik |
697 |
4:54:39 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
basket mullet |
кефаль (Mugil) |
Gruzovik |
698 |
4:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cephalometry |
кефалометрия |
Gruzovik |
699 |
4:53:08 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
cephalization |
кефализация |
Gruzovik |
700 |
4:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
Mugiloidea |
кефалевидные |
Gruzovik |
701 |
4:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
ketonic form |
кетоформа |
Gruzovik |
702 |
4:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
ketonic |
кетоновый |
Gruzovik |
703 |
4:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
fenchone |
кетон |
Gruzovik |
704 |
4:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
fructose |
кетогексоза |
Gruzovik |
705 |
4:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
red caviar |
кетовая икра |
Gruzovik |
706 |
4:42:06 |
rus-ger |
hist. |
ВКПб |
Allrussische kommunistische Partei der Bolschewiki |
Лорина |
707 |
4:41:50 |
rus |
abbr. hist. |
Всероссийская коммунистическая партия большевиков |
ВКПб |
Лорина |
708 |
4:41:32 |
rus-ger |
hist. |
Всероссийская коммунистическая партия большевиков |
Allrussische kommunistische Partei der Bolschewiki |
Лорина |
709 |
4:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
ketmen used in Central Asia |
кетмень |
Gruzovik |
710 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
keten |
кетен |
Gruzovik |
711 |
4:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
David keteleeria |
кетелеерия Давида (Keteleeria davidiana) |
Gruzovik |
712 |
4:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
keteleeria |
кетелеерия (Keteleeria) |
Gruzovik |
713 |
4:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
surgical gut |
хирургический кетгут |
Gruzovik |
714 |
4:24:48 |
rus-spa |
tech. |
клапанный механизм |
tren de válvulas |
Aneskazhu |
715 |
4:17:18 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
water jacket |
кессон |
Gruzovik |
716 |
4:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
lord |
кесарь |
Gruzovik |
717 |
4:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik gynecol. |
Caesarean section |
кесарское сечение |
Gruzovik |
718 |
4:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
Caesarean |
кесарский |
Gruzovik |
719 |
4:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik gynecol. |
abdominohysterotomy |
кесарево сечение |
Gruzovik |
720 |
4:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
stage electrician |
керосинщик |
Gruzovik |
721 |
4:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
kerosene cutter |
керосинорез |
Gruzovik |
722 |
4:10:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
kerosene lamp |
керосиновая лампа |
Gruzovik |
723 |
4:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
oil stove |
керосинка |
Gruzovik |
724 |
4:07:38 |
rus-ger |
med. |
усиленный лёгочный рисунок |
verstärkte Lungenzeichnung |
Wladchen |
725 |
4:06:19 |
rus-ger |
mil. |
гражданская специальность |
Zivilberuf |
Лорина |
726 |
4:00:12 |
rus-ger |
mil. |
начальник военно-учётного стола |
Leiter der Erfassungsbehörde |
Лорина |
727 |
3:59:49 |
rus-ger |
mil. |
начальник ВУС |
Leiter der Erfassungsbehörde |
Лорина |
728 |
3:59:30 |
rus-ger |
mil. |
ВУС |
Erfassungsbehörde |
Лорина |
729 |
3:59:17 |
rus |
abbr. mil. |
военно-учётный стол |
ВУС |
Лорина |
730 |
3:58:44 |
rus |
abbr. mil. |
ВУС |
военно-учётный стол |
Лорина |
731 |
3:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
marking pin |
керн |
Gruzovik |
732 |
3:56:03 |
rus-ger |
mil. |
по достижению предельного возраста |
beim Eintritt ins Höchstalter |
Лорина |
733 |
3:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik dril. |
test core |
керн |
Gruzovik |
734 |
3:53:31 |
rus-ger |
mil. |
снять с военного учёта |
aus der Wehrkartei streichen |
Лорина |
735 |
3:52:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea-lavender-leaved |
кермеколистный |
Gruzovik |
736 |
3:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Tatarian sea lavender |
кермек татарский (Goniolimon tataricum) |
Gruzovik |
737 |
3:51:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sea lavender |
кермек (Limonium, Statice) |
Gruzovik |
738 |
3:48:31 |
rus-ger |
|
должностной |
dienstrechtlich |
Лорина |
739 |
3:44:28 |
rus-ger |
mil. |
наименование военно-учётной специальности |
Ausbildungs- und Tätigkeitsbezeichnung |
Лорина |
740 |
3:37:40 |
rus |
abbr. mil. |
сухопутные войска |
СВ |
Лорина |
741 |
3:37:17 |
rus-ger |
mil. |
СВ |
Landkräfte |
Лорина |
742 |
3:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
bondman |
керл |
Gruzovik |
743 |
3:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
keriotheka |
кериотека |
Gruzovik |
744 |
3:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Old Believer |
кержачка |
Gruzovik |
745 |
3:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Old Believer |
кержанка |
Gruzovik |
746 |
3:30:52 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Kerensky's rule |
керенщина |
Gruzovik |
747 |
3:30:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bank note issued by the Provisional Government headed by Kerensky |
керенка |
Gruzovik |
748 |
3:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet cicely |
кервель мускусный (Myrrhis odorata) |
Gruzovik |
749 |
3:29:21 |
rus-ger |
law |
учётные сведения |
Erfassungsdaten |
Лорина |
750 |
3:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sweet cicely |
кервель испанский (Myrrhis odorata) |
Gruzovik |
751 |
3:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
salad chervil |
кервель (Anthriscus cerefolium) |
Gruzovik |
752 |
3:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
senile keratoma |
старческая кератома |
Gruzovik |
753 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
sugar-loaf cornea |
кератоконус |
Gruzovik |
754 |
3:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
ceratoid |
кератоидный |
Gruzovik |
755 |
3:24:52 |
rus-ger |
law |
учётные сведения |
Anmeldungsdaten |
Лорина |
756 |
3:24:51 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
sublingual keratosis |
подногтевой кератоз |
Gruzovik |
757 |
3:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cornification |
кератоз |
Gruzovik |
758 |
3:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
buphthalmia |
кератоглобус |
Gruzovik |
759 |
3:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
horny |
кератиновый |
Gruzovik |
760 |
3:18:01 |
rus |
abbr. law |
административно-хозяйственная часть |
АХЧ |
Лорина |
761 |
3:17:36 |
rus-ger |
law |
АХЧ |
Verwaltungs- und Wirtschaftsabteilung |
Лорина |
762 |
3:16:45 |
rus |
abbr. offic. |
АХЧ |
административно-хозяйственная часть |
Лорина |
763 |
3:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ceratenchyma |
кератенхима |
Gruzovik |
764 |
3:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
ceramicite |
керамицит |
Gruzovik |
765 |
3:13:05 |
rus-ger |
mil. |
районный военный комиссариат |
Bezirksmilitärkommissariat |
Лорина |
766 |
3:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
keramzit concrete |
керамзитобетон |
Gruzovik |
767 |
3:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
keramzit concrete |
керамзит (= керамзитобетон) |
Gruzovik |
768 |
3:06:09 |
eng-rus |
|
risks faced by banks |
банковские риски |
tlumach |
769 |
2:49:35 |
rus-ger |
ed. |
преподавание |
Lehre (die Lehre – обучение) |
Лорина |
770 |
2:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjective of былина |
былевой |
Gruzovik |
771 |
2:39:27 |
rus-lav |
|
действенность |
lietderīgums, efektivitāte |
karusao |
772 |
2:31:20 |
eng-rus |
pharm. |
of label claim |
от заявленного содержания (proz.com) |
Andy |
773 |
2:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
cloth cap |
кепи (indecl) |
Gruzovik |
774 |
2:22:34 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
fur-lined overshoe |
кеньга |
Gruzovik |
775 |
2:21:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kentia |
кенция (= кентия; Kentia) |
Gruzovik |
776 |
2:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
red valerian |
кентрантус красный (Centranthus fiber) |
Gruzovik |
777 |
2:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
centranth |
кентрантус (Centranthus) |
Gruzovik |
778 |
2:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kentia |
кентия (Kentia) |
Gruzovik |
779 |
2:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
an easy gallop |
кентер |
Gruzovik |
780 |
2:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cenozooid |
кенозооид |
Gruzovik |
781 |
2:10:56 |
eng-rus |
|
have one's hair braided |
заплетать косы (Allen Iverson is getting his hair braided by his mother in the middle of an NBA game. (c) US Twitter comment to a photo) |
arturmoz |
782 |
2:08:20 |
rus-lav |
|
исполнительность |
izpildīgums |
karusao |
783 |
2:07:44 |
rus-spa |
med. |
прямокишечно-маточное углубление |
bolsa rectouterina (saco de Duglas) |
DiBor |
784 |
2:07:04 |
rus-ger |
idiom. |
см. mit allen Wassern gewaschen sein |
mit vielen Wassern gewaschen sein |
natalija-sentsova |
785 |
2:06:40 |
rus-spa |
med. |
карман Дугласа |
saco de Duglas |
DiBor |
786 |
2:03:18 |
eng-rus |
|
planner |
градостроитель |
pothead2104 |
787 |
2:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hemp dogbane |
кендырь коноплевидный, к. конопляный (Apocynum cannabinum) |
Gruzovik |
788 |
1:59:29 |
eng-rus |
progr. |
storage qualification |
сертификация систем хранения |
ssn |
789 |
1:58:30 |
eng-rus |
progr. |
storage provisioning wizard |
мастер выделения ресурсов хранения |
ssn |
790 |
1:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogtooth fawn lily |
кендык (Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
791 |
1:57:48 |
eng-rus |
progr. |
storage provisioning efficiency |
эффективность выделения ресурсов хранения |
ssn |
792 |
1:57:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dog's-tooth violet |
кендик (= кендык; Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
793 |
1:57:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dogtooth fawn lily |
кендик (= кендык; Erythronium dens-canis) |
Gruzovik |
794 |
1:57:01 |
eng-rus |
progr. |
storage provider |
поставщик услуг по хранению данных |
ssn |
795 |
1:56:21 |
eng-rus |
progr. |
storage processor upgrade |
модернизация процессора СХД |
ssn |
796 |
1:53:57 |
eng-rus |
geogr. |
Dodoma |
Додома (1. столица Танзании. 2. одна из областей Танзании.) |
erelena |
797 |
1:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young kangaroo |
кенгурёнок |
Gruzovik |
798 |
1:53:31 |
eng-rus |
progr. |
storage processor module |
модуль процессоров СХД |
ssn |
799 |
1:52:40 |
eng-rus |
progr. |
storage processor mode |
режим процессора СХД |
ssn |
800 |
1:52:07 |
eng-rus |
progr. |
storage processor fault |
сбой процессора СХД |
ssn |
801 |
1:51:23 |
eng-rus |
progr. |
storage processor enclosure |
процессорная полка |
ssn |
802 |
1:50:40 |
eng-rus |
progr. |
storage processor component |
компонент процессора СХД |
ssn |
803 |
1:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
male canary |
кенарь (= кенар) |
Gruzovik |
804 |
1:49:58 |
eng-rus |
progr. |
storage processor chassis |
корпус процессора СХД |
ssn |
805 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
female canary |
кенарка |
Gruzovik |
806 |
1:49:14 |
eng-rus |
progr. |
storage processor cache |
кэш процессора СХД |
ssn |
807 |
1:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Deccan hemp |
кенап (= кенаф; Hibiscus cannabinus) |
Gruzovik |
808 |
1:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
kenaf |
кенап (= кенаф; Hibiscus cannabinus) |
Gruzovik |
809 |
1:47:42 |
eng-rus |
polit. |
murder threat |
угроза убийством (They have described the sniper video as a murder threat. (c) BBC) |
arturmoz |
810 |
1:47:36 |
eng-rus |
progr. |
storage process |
процесс хранения |
ssn |
811 |
1:47:32 |
eng-rus |
|
just as often |
столь же часто |
erelena |
812 |
1:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
automobile camping ground |
кемпинг |
Gruzovik |
813 |
1:46:29 |
rus-fre |
footwear |
ботильоны |
boots |
elenajouja |
814 |
1:46:26 |
eng-rus |
progr. |
storage port |
порт хранения |
ssn |
815 |
1:45:36 |
eng-rus |
progr. |
storage pools page |
страница пулов хранения |
ssn |
816 |
1:45:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jack fruit |
кемпедек (Artocarpus heterophyllus) |
Gruzovik |
817 |
1:44:48 |
eng-rus |
progr. |
storage pool type |
тип пула хранения |
ssn |
818 |
1:43:59 |
eng-rus |
progr. |
storage pool terminology |
терминология пулов хранения |
ssn |
819 |
1:43:12 |
eng-rus |
progr. |
storage pool property |
свойство пула хранения |
ssn |
820 |
1:42:33 |
eng-rus |
|
guarantor of constitution |
гарант конституции (The fact that Putin who is guarantor of constitution doesn't stop Kadyrov – means... (c) BBC) |
arturmoz |
821 |
1:42:10 |
eng-rus |
progr. |
storage pool module |
модуль пула хранения |
ssn |
822 |
1:40:40 |
eng-rus |
progr. |
storage policy |
правило хранения |
ssn |
823 |
1:40:05 |
eng-rus |
|
fancy oneself an intellectual |
мнить себя интеллектуалом |
m_rakova |
824 |
1:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
round kumquat |
кемквот (Citrus japonica, Fortunella japonica) |
Gruzovik |
825 |
1:39:36 |
eng-rus |
progr. |
storage platform technology |
технология платформ хранения |
ssn |
826 |
1:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
Wales |
Кембрия |
Gruzovik |
827 |
1:36:59 |
eng |
abbr. progr. |
optimisation feature |
optimization feature |
ssn |
828 |
1:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Cambridge |
кембриджский |
Gruzovik |
829 |
1:35:01 |
eng |
abbr. progr. |
storage performance optimisation feature |
storage performance optimization feature |
ssn |
830 |
1:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
small room |
келья |
Gruzovik |
831 |
1:33:19 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Celtic |
кельтический (= кельтский) |
Gruzovik |
832 |
1:32:58 |
eng-rus |
|
sci-fi |
фантастический (Sci-Fi Lists – Top 100 Sci-Fi Books; The sci-fi action-thriller that launched the careers of James Cameron and Arnold Schwarzenegger into the stratosphere.) |
VLZ_58 |
833 |
1:32:46 |
eng |
abbr. progr. |
storage performance optimisation |
storage performance optimization |
ssn |
834 |
1:31:37 |
eng-rus |
progr. |
storage performance |
быстродействие системы хранения |
ssn |
835 |
1:27:48 |
eng-rus |
progr. |
storage performance |
производительность хранилища |
ssn |
836 |
1:26:47 |
eng |
abbr. progr. |
storage path visualisation |
storage path visualization |
ssn |
837 |
1:25:41 |
eng-rus |
progr. |
storage path |
канал хранилища |
ssn |
838 |
1:23:45 |
eng-rus |
progr. |
storage option |
возможность хранения |
ssn |
839 |
1:22:43 |
eng |
abbr. progr. |
storage optimisation |
storage optimization |
ssn |
840 |
1:21:18 |
eng-rus |
progr. |
storage opportunity |
возможность хранилищ |
ssn |
841 |
1:20:58 |
eng-rus |
|
show project |
выставочный проект |
erelena |
842 |
1:18:34 |
eng-rus |
progr. |
storage node server |
сервер узлов хранения |
ssn |
843 |
1:17:35 |
eng-rus |
progr. |
storage node affinity |
поддержка узла хранения |
ssn |
844 |
1:16:30 |
eng-rus |
progr. |
storage networking experience |
опыт сетевого хранения |
ssn |
845 |
1:14:17 |
eng |
abbr. progr. |
storage net |
storage network (сеть хранения данных) |
ssn |
846 |
1:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
panicled gold rain tree |
кёльрейтерия метельчатая (Koelreuteria paniculata) |
Gruzovik |
847 |
1:11:55 |
eng-rus |
progr. |
storage model |
модель хранения |
ssn |
848 |
1:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gold rain tree |
кёльрейтерия (Koelreuteria) |
Gruzovik |
849 |
1:10:19 |
eng-rus |
progr. |
storage menu |
меню сохранения |
ssn |
850 |
1:06:15 |
eng-rus |
progr. |
storage market leader |
лидер рынка систем хранения |
ssn |
851 |
1:05:20 |
eng-rus |
progr. |
storage market |
рынок систем хранения |
ssn |
852 |
1:03:03 |
eng-rus |
O&G |
natural stable gas |
бензин газовый стабильный |
Pashtigo5 |
853 |
1:01:04 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
trowel |
кельня |
Gruzovik |
854 |
1:00:06 |
eng-rus |
progr. |
storage management solution |
решение по управлению хранилищем |
ssn |
855 |
0:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
keloidal |
келоидный |
Gruzovik |
856 |
0:57:27 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
kelyphitic |
келифитовый |
Gruzovik |
857 |
0:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
prairie June grass |
келерия гребенчатая (Koeleria cristata) |
Gruzovik |
858 |
0:56:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
koeleria |
келерия (Koeleria) |
Gruzovik |
859 |
0:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
in secrecy |
келейно |
Gruzovik |
860 |
0:37:24 |
eng-rus |
amer. |
hold to account |
спросить с (кого-либо) |
Val_Ships |
861 |
0:17:05 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
lay sister |
келейница |
Gruzovik |
862 |
0:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik rel., christ. |
lay brother |
келейник |
Gruzovik |
863 |
0:13:13 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
cellar in a monastery |
келарня |
Gruzovik |
864 |
0:12:13 |
eng-rus |
|
immoral |
имморальный (именно имморальный, т.е. безразличный к морали, а не антиморальный) |
sever_korrespondent |
865 |
0:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
kekur |
кекур |
Gruzovik |
866 |
0:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
partridge |
кеклик (Alectoris) |
Gruzovik |
867 |
0:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enjoy a rest |
кейфствовать (= кейфовать) |
Gruzovik |
868 |
0:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
enjoy a rest |
кейфовать |
Gruzovik |
869 |
0:02:23 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Japanese stone pine |
стланик кедровый (Pinus pumila) |
Gruzovik |
870 |
0:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dwarf pine |
кедровник |
Gruzovik |