1 |
23:58:59 |
ger-ukr |
gen. |
es zu was gebracht haben |
вийти в люди |
Brücke |
2 |
23:58:22 |
ger-ukr |
gen. |
es weit gebracht haben |
далеко піти |
Brücke |
3 |
23:55:02 |
ger-ukr |
gen. |
Esel |
віслюк |
Brücke |
4 |
23:51:05 |
ger-ukr |
gen. |
keine Manieren haben |
бути невихованим |
Brücke |
5 |
23:36:48 |
rus-ukr |
gen. |
зависть |
заздрість |
Yerkwantai |
6 |
23:27:52 |
eng-rus |
pharma. |
dose accuracy testing |
испытание однородности дозирования |
Olga47 |
7 |
23:19:54 |
eng-rus |
trucks |
breakaway bolt |
срезной болт |
translator911 |
8 |
23:05:15 |
rus-dut |
gynecol. |
антиспермальные антитела |
ASA |
Julia_Tim |
9 |
23:04:09 |
rus-dut |
gynecol. |
продолжительность аменореи |
AD (amenorroeduur) |
Julia_Tim |
10 |
23:01:49 |
rus-dut |
gynecol. |
контрацепция |
anticonceptie |
Julia_Tim |
11 |
22:59:40 |
rus-dut |
gynecol. |
головное предлежание |
achterhoofdsligging |
Julia_Tim |
12 |
22:54:59 |
rus-dut |
gynecol. |
беременность неизвестной локализации |
zwangerschap met onbekende lokalisatie |
Julia_Tim |
13 |
22:53:07 |
rus-dut |
gynecol. |
схватки |
ww (weeën) |
Julia_Tim |
14 |
22:51:08 |
rus-dut |
med. |
пролактин |
prolactine |
Julia_Tim |
15 |
22:50:36 |
rus-dut |
med. |
врожденный гипотиреоз |
congenitale hypothyreoïdie |
Julia_Tim |
16 |
22:48:17 |
rus-dut |
med. |
центральный несахарный диабет |
centrale diabetes insipidus |
Julia_Tim |
17 |
22:46:10 |
rus-dut |
med. |
антидиуретический гормон |
antidiuretisch hormoon |
Julia_Tim |
18 |
22:45:08 |
rus-dut |
med. |
адренокортикотропный гормон |
adrenocorticotroop hormoon |
Julia_Tim |
19 |
22:44:18 |
rus-dut |
med. |
эндокринология |
endocrinologie |
Julia_Tim |
20 |
22:42:27 |
rus-dut |
med. |
фотодинамическая терапия |
fotodynamische therapie |
Julia_Tim |
21 |
22:38:39 |
rus-dut |
med. |
желудочковая тахикардия |
ventriculaire tachycardie |
Julia_Tim |
22 |
22:36:42 |
rus-dut |
med. |
дефект межжелудочковой перегородки |
ventrikelseptumdefect |
Julia_Tim |
23 |
22:35:33 |
rus-dut |
med. |
фибрилляция желудочков |
ventrikelfibrilleren |
Julia_Tim |
24 |
22:34:29 |
rus-dut |
med. |
транспозиция магистральных артерий |
transpositie van de grote arteriën |
Julia_Tim |
25 |
22:32:20 |
rus-dut |
med. |
тетрада Фалло |
tetralogie van Fallot |
Julia_Tim |
26 |
22:28:31 |
rus-dut |
med. |
инфаркт миокарда с подъёмом сегмента ST |
ST-elevatie-myocardinfarct |
Julia_Tim |
27 |
22:21:58 |
rus-dut |
med. |
нарушения регионарного движения стенки |
regionale wandbewegingsstoornissen |
Julia_Tim |
28 |
22:21:34 |
eng-rus |
med. |
oral temperature |
температура в полости рта |
Andy |
29 |
22:18:56 |
rus-dut |
med. |
стабильная стенокардия |
stabiele angina pectoris |
Julia_Tim |
30 |
22:18:39 |
rus-dut |
med. |
стабильная стенокардия |
SAP (stabiele angina pectoris) |
Julia_Tim |
31 |
22:17:10 |
rus-dut |
med. |
правый желудочек |
rechterventrikel |
Julia_Tim |
32 |
22:16:19 |
rus-dut |
med. |
блокада правой ножки пучка Гиса |
rechterbundeltakblok |
Julia_Tim |
33 |
22:15:39 |
rus-dut |
med. |
боль в груди |
pijn op de borst |
Julia_Tim |
34 |
22:14:45 |
eng-rus |
neurol. |
neurological abnormality |
неврологическое расстройство |
Andy |
35 |
22:14:31 |
rus-dut |
med. |
лёгочная гипертензия |
pulmonale hypertensie |
Julia_Tim |
36 |
22:12:43 |
rus-dut |
med. |
открытое овальное окно |
patent foramen ovale |
Julia_Tim |
37 |
22:11:08 |
rus-dut |
med. |
открытый артериальный проток |
persisterende ductus arteriosus |
Julia_Tim |
38 |
22:09:44 |
rus-dut |
med. |
ЧКВ |
PCI (percutane coronaire interventie) |
Julia_Tim |
39 |
22:09:03 |
rus-dut |
med. |
чрескожное коронарное вмешательство |
percutane coronaire interventie |
Julia_Tim |
40 |
22:07:45 |
rus-dut |
med. |
пароксизмальная фибрилляция предсердий |
PAF (paroxismaal atriumfibrilleren) |
Julia_Tim |
41 |
22:06:32 |
rus-dut |
med. |
пароксизмальная фибрилляция предсердий |
paroxismaal atriumfibrilleren |
Julia_Tim |
42 |
22:04:57 |
rus-dut |
med. |
атрезия лёгочной артерии |
pulmonalisatresie |
Julia_Tim |
43 |
22:03:27 |
rus-dut |
med. |
щелчок открытия |
openingssnap |
Julia_Tim |
44 |
21:59:55 |
rus-dut |
med. |
функция левого желудочка |
linkerventrikelfunctie |
Julia_Tim |
45 |
21:58:15 |
rus-dut |
med. |
ЛЖ |
LV (linkerventrikel) |
Julia_Tim |
46 |
21:57:44 |
rus-dut |
med. |
левый желудочек |
linkerventrikel |
Julia_Tim |
47 |
21:56:15 |
ger-ukr |
gen. |
zeitversetzt |
з відставанням у часі |
Brücke |
48 |
21:56:10 |
ger-ukr |
gen. |
zeitverzögert |
з відставанням у часі |
Brücke |
49 |
21:56:09 |
rus-dut |
med. |
блокада левой ножки пучка Гиса |
linkerbundeltakblok |
Julia_Tim |
50 |
21:56:04 |
eng-rus |
med. |
University Hospital Basel |
Университетская клиника Базеля |
Andy |
51 |
21:55:18 |
rus-dut |
med. |
неполная блокада правой ножки пучка Гиса |
iRBTB (incompleet rechterbundeltakblok) |
Julia_Tim |
52 |
21:54:13 |
rus-dut |
med. |
неполная блокада правой ножки пучка Гиса |
incompleet rechterbundeltakblok |
Julia_Tim |
53 |
21:53:33 |
rus-dut |
med. |
неполная блокада левой ножки пучка Гиса |
iLBTB (incompleet linkerbundeltakblok) |
Julia_Tim |
54 |
21:52:31 |
rus-dut |
med. |
неполная блокада левой ножки пучка Гиса |
incompleet linkerbundeltakblok |
Julia_Tim |
55 |
21:50:08 |
rus-dut |
med. |
ИКД |
ICD (implanteerbare cardioverter defibrillator) |
Julia_Tim |
56 |
21:49:26 |
rus-dut |
med. |
имплантируемый кардиовертер-дефибриллятор |
implanteerbare cardioverter defibrillator |
Julia_Tim |
57 |
21:48:46 |
ger-ukr |
gen. |
klein |
невеличкий |
Brücke |
58 |
21:48:01 |
eng-rus |
gen. |
mite |
крошка (о ребёнке: Poor little mite!) |
vogeler |
59 |
21:47:35 |
rus-dut |
med. |
нестабильная стенокардия |
instabiele angina pectoris |
Julia_Tim |
60 |
21:47:30 |
eng-rus |
met.work. |
VCI paper |
ингибированная бумага (= Volatile corrosion inhibitor paper) |
Anchovies |
61 |
21:45:15 |
rus-dut |
med. |
ССЗ |
HVZ (hart- en vaatziekten) |
Julia_Tim |
62 |
21:44:00 |
rus-dut |
med. |
ФВ |
EF (ejectiefractie) |
Julia_Tim |
63 |
21:43:20 |
rus-dut |
med. |
фракция выброса |
ejectiefractie |
Julia_Tim |
64 |
21:41:27 |
rus-dut |
med. |
ХТО |
CTO (chronische totale occlusie) |
Julia_Tim |
65 |
21:40:58 |
rus-dut |
med. |
хроническая тотальная окклюзия |
chronische totale occlusie |
Julia_Tim |
66 |
21:39:47 |
rus-dut |
med. |
КТ-коронарография |
CTCA (coronaire CT-angiografie) |
Julia_Tim |
67 |
21:39:29 |
ger-ukr |
fig. |
Sonderweg |
особливий шлях |
Brücke |
68 |
21:35:23 |
rus-dut |
med. |
КАГ |
CAG (coronairangiografie) |
Julia_Tim |
69 |
21:34:16 |
rus-dut |
med. |
коронарная ангиография |
coronairangiografie |
Julia_Tim |
70 |
21:30:37 |
rus-dut |
med. |
атриовентрикулярная узловая реципрокная тахикардия |
AV-nodale re-entry tachycardie |
Julia_Tim |
71 |
21:29:59 |
rus-dut |
med. |
атриовентрикулярная узловая реципрокная тахикардия |
AVNRT (AV-nodale re-entry tachycardie) |
Julia_Tim |
72 |
21:27:45 |
rus-dut |
med. |
атриовентрикулярный узел |
AV-knoop (atrioventriculaire knoop) |
Julia_Tim |
73 |
21:26:29 |
eng-rus |
sport. |
Merited Coach of Russia |
заслуженный тренер России (wikipedia.org) |
grafleonov |
74 |
21:25:31 |
rus-dut |
med. |
атриовентрикулярная блокада |
AV-blok |
Julia_Tim |
75 |
21:24:44 |
rus-dut |
med. |
атриовентрикулярная блокада |
atrioventriculair blok |
Julia_Tim |
76 |
21:23:14 |
rus-dut |
med. |
АВ |
AV (atrioventriculair) |
Julia_Tim |
77 |
21:21:16 |
rus-dut |
med. |
предсердно-желудочковый |
atrioventriculair |
Julia_Tim |
78 |
21:20:01 |
rus-dut |
med. |
дефект межпредсердной перегородки |
atriumseptumdefect |
Julia_Tim |
79 |
21:19:39 |
rus-dut |
med. |
ДМПП |
ASD (atriumseptumdefect) |
Julia_Tim |
80 |
21:17:30 |
ger-ukr |
fig. |
Etikettenschwindel |
підміна понять |
Brücke |
81 |
21:16:44 |
rus-dut |
med. |
аорта |
Ao (aorta) |
Julia_Tim |
82 |
21:15:35 |
rus-dut |
med. |
ОИМ |
AMI (acuut myocardinfarct) |
Julia_Tim |
83 |
21:15:14 |
ger-ukr |
gen. |
Trugschluss |
помилка |
Brücke |
84 |
21:15:07 |
eng-rus |
jarg. |
officer |
начальник (обращение) |
Mikhail11 |
85 |
21:15:03 |
rus-dut |
med. |
острый инфаркт миокарда |
acuut myocardinfarct |
Julia_Tim |
86 |
21:12:05 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas erlauben |
дозволяти собі |
Brücke |
87 |
21:11:22 |
eng-rus |
inf. |
boohoo |
плак-плак |
Mikhail11 |
88 |
21:09:50 |
ger-ukr |
gen. |
eisern |
залізний |
Brücke |
89 |
21:08:14 |
rus-dut |
med. |
фибрилляция предсердий |
atriumfibrilleren |
Julia_Tim |
90 |
21:07:31 |
ger-ukr |
gen. |
marschieren |
крокувати |
Brücke |
91 |
21:06:23 |
rus-dut |
med. |
ФП |
AF (atriumfibrilleren) |
Julia_Tim |
92 |
21:01:54 |
rus-dut |
med.appl. |
автоматический наружный дефибриллятор |
automatische externe defibrillator |
Julia_Tim |
93 |
21:01:32 |
rus-dut |
med.appl. |
АНД |
AED (automatische externe defibrillator) |
Julia_Tim |
94 |
20:59:07 |
ger-ukr |
gen. |
sich ein Beispiel an jemandem nehmen |
брати приклад (з когось) |
Brücke |
95 |
20:58:19 |
rus-dut |
med. |
острый коронарный синдром |
acuut coronair syndroom |
Julia_Tim |
96 |
20:57:55 |
rus-dut |
med. |
ОКС |
ACS (acuut coronair syndroom) |
Julia_Tim |
97 |
20:57:13 |
ger-ukr |
gen. |
begründen |
започатковувати |
Brücke |
98 |
20:13:57 |
rus-ita |
ed. |
с двумя профилями подготовки |
con due indirizzi di specializzazione (Nell'ambito dei due indirizzi di specializzazione previsti, quello giudiziario-forense e quello notarile,) |
massimo67 |
99 |
19:43:10 |
eng-rus |
danc. |
mark it |
работать вполноги (Marking (or "marking the steps") is what dancers do in rehearsal: Michael Jackson never went full out during rehearsals, he just marked it. – Майкл Джексон никогда не выкладывался на репетициях, а работал вполноги) |
Рина Грант |
100 |
19:40:43 |
eng |
abbr. med.appl. |
FLL |
female luer lock |
vlad-and-slav |
101 |
19:38:17 |
eng |
abbr. med.appl. |
FMLL |
fixed male luer lock |
vlad-and-slav |
102 |
19:37:36 |
eng |
abbr. med.appl. |
RMLL |
rotating male luer lock |
vlad-and-slav |
103 |
19:36:58 |
eng |
abbr. med.appl. |
BCV |
back check valve |
vlad-and-slav |
104 |
19:35:40 |
rus-ger |
gen. |
обидеть |
kränken |
Brücke |
105 |
19:35:05 |
rus-dut |
med. |
предоперационный скрининг |
POS (pre-operatieve screening) |
Julia_Tim |
106 |
19:33:17 |
rus-dut |
med. |
ШКГ |
GCS (glasgow coma scale) |
Julia_Tim |
107 |
19:32:41 |
rus-dut |
med. |
шкала комы Глазго |
glasgow coma scale |
Julia_Tim |
108 |
19:31:46 |
rus-dut |
med. |
эпидуральная анестезия |
EDA (epiduraal analgesie) |
Julia_Tim |
109 |
19:30:57 |
rus-dut |
med. |
эпидуральная анестезия |
epiduraal analgesie |
Julia_Tim |
110 |
19:30:15 |
rus-dut |
med. |
ЭКГ |
ECG (elektrocardiogram) |
Julia_Tim |
111 |
19:29:40 |
rus-dut |
med. |
анестезиология |
anesthesiologie |
Julia_Tim |
112 |
19:27:59 |
rus-dut |
med. |
РА |
RA (reumatoïde artritis) |
Julia_Tim |
113 |
19:27:13 |
rus-dut |
med. |
ревматоидный артрит |
reumatoïde artritis |
Julia_Tim |
114 |
19:26:08 |
rus-dut |
med. |
РП |
PMR (polymyalgia rheumatica) |
Julia_Tim |
115 |
19:24:09 |
rus-dut |
med. |
ювенильный идиопатический артрит |
juveniele idiopatische artritis |
Julia_Tim |
116 |
19:23:43 |
rus-dut |
med. |
ЮИА |
JIA (juveniele idiopatische artritis) |
Julia_Tim |
117 |
19:21:23 |
rus-dut |
med. |
ювенильный хронический артрит |
juveniele chronische artritis |
Julia_Tim |
118 |
19:21:02 |
rus-dut |
med. |
ювенильный хронический артрит |
JCA (juveniele chronische artritis) |
Julia_Tim |
119 |
19:19:28 |
ger-ukr |
gen. |
Können |
майстерність |
Brücke |
120 |
19:19:18 |
rus-dut |
med. |
внутривенный иммуноглобулин |
intraveneus immunoglobuline |
Julia_Tim |
121 |
19:18:49 |
rus-dut |
med. |
ВВИГ |
IVIG (intraveneus immunoglobuline) |
Julia_Tim |
122 |
19:16:48 |
rus-tgk |
gen. |
глобальный |
глобалӣ |
В. Бузаков |
123 |
19:16:11 |
rus-tgk |
gen. |
глобальное потепление |
гармшавии глобалӣ |
В. Бузаков |
124 |
19:15:01 |
rus-tgk |
gen. |
передовой опыт |
таҷрибаи пешқадам |
В. Бузаков |
125 |
19:12:48 |
rus-tgk |
agric. |
семеноводческий кооператив |
кооперативи тухмипарварӣ |
В. Бузаков |
126 |
19:11:46 |
rus-tgk |
agric. |
сортоиспытательный участок |
қитъаи навъсанҷӣ |
В. Бузаков |
127 |
19:10:58 |
rus-tgk |
agric. |
продовольственный картофель |
картошкаи ғизоӣ |
В. Бузаков |
128 |
19:08:42 |
rus-tgk |
gen. |
торгово-производственный кооператив |
кооперативи тиҷоратию истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
129 |
19:07:05 |
rus-tgk |
agric. |
ранний сев |
кишти барвақтӣ |
В. Бузаков |
130 |
19:06:54 |
ger-ukr |
arts. |
Frühwerk |
ранні роботи |
Brücke |
131 |
19:05:43 |
ger-ukr |
gen. |
kaum |
майже не |
Brücke |
132 |
18:58:15 |
eng-rus |
gen. |
prescribed burn |
управляемый пожар |
Ремедиос_П |
133 |
18:55:48 |
ger-ukr |
arts. |
Privatsammlung |
приватна колекція |
Brücke |
134 |
18:43:52 |
ger-ukr |
arts. |
Gegenwarts- |
сучасний |
Brücke |
135 |
18:40:07 |
ger-ukr |
gen. |
Werk |
завод |
Brücke |
136 |
18:39:56 |
ger-ukr |
arts. |
Werk |
творчий доробок |
Brücke |
137 |
18:39:39 |
ger-ukr |
arts. |
Werkschau |
виставка творчого доробку (певного митця) |
Brücke |
138 |
18:34:25 |
ger-ukr |
arts. |
Gruppenausstellung |
колективна виставка |
Brücke |
139 |
18:34:07 |
ger-ukr |
arts. |
Einzelausstellung |
персональна виставка |
Brücke |
140 |
18:33:21 |
rus-spa |
econ.law. |
новообразовавшаяся компания |
empresa recientemente constituida |
Sergei Aprelikov |
141 |
18:32:13 |
rus-spa |
econ.law. |
новообразовавшаяся компания |
empresa de nueva creación |
Sergei Aprelikov |
142 |
18:29:06 |
rus-fre |
econ.law. |
новообразовавшаяся компания |
entreprise nouvellement formée |
Sergei Aprelikov |
143 |
18:26:22 |
rus-ger |
econ.law. |
новообразовавшаяся компания |
neu gegründete Gesellschaft |
Sergei Aprelikov |
144 |
18:23:35 |
rus |
abbr. O&G |
КМБК |
микробоковой каротаж |
tat-konovalova |
145 |
18:13:29 |
eng-rus |
gen. |
rollercoaster |
крайне нестабильный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
146 |
18:10:54 |
eng-rus |
anaesthes. |
ventilated |
находящийся на ИВЛ (=mechanically ventilated: Use of the novel technology in ventilated patients shall be considered carefully.) |
Reanimatolog2 |
147 |
18:06:18 |
eng-rus |
gen. |
transformative |
инновационный |
Ремедиос_П |
148 |
18:03:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
emergency unblinding |
экстренное раскрытие кода лечения |
Andy |
149 |
18:00:03 |
rus-rum |
civ.law. |
вклад в уставный капитал хозяйственного товарищества или общества |
aportul la capitalul social al societăţii comerciale |
Afim |
150 |
17:54:50 |
eng-rus |
IT |
seat |
лицензия на сотрудника для доступа к ПО (= seat license: Seat licenses are more typically used in large companies to allow a larger number of users to access licensed software. techopedia.com) |
Anchovies |
151 |
17:42:12 |
rus-fre |
comp.games. |
сетовый |
de kit |
eugeene1979 |
152 |
17:40:11 |
eng-rus |
gen. |
dashing |
хорошо одетый (о мужчине) |
Ремедиос_П |
153 |
17:36:39 |
eng-rus |
bank. |
net 30 |
оплата не позднее 30 дней с даты получения (счета; On an invoice, net 30 means payment is due thirty days after the invoice date. freshbooks.com) |
Anchovies |
154 |
17:28:22 |
rus-ger |
dat.proc. |
конверсия |
Medienbruch |
Erdferkel |
155 |
17:18:30 |
eng-rus |
bank. |
sold to contact |
покупатель (The Sold To contact is person that you have sold your product or services to. This person can be the same as the Bill To contact. zuora.com) |
Anchovies |
156 |
17:16:26 |
eng-rus |
construct. |
shoebox apartment |
каморка |
tarantula |
157 |
17:14:41 |
eng-rus |
gen. |
government-run |
государственный (об организации) |
Ремедиос_П |
158 |
17:12:18 |
rus |
abbr. med. |
ВИРУ |
внесение изменений в регистрационное удостоверение |
oshkindt |
159 |
16:58:35 |
rus-fre |
rhetor. |
решительно |
avec vigueur (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
160 |
16:58:02 |
rus-fre |
gen. |
всё отрицать |
nier en bloc (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
161 |
16:57:49 |
eng-rus |
bank. |
bill to contact |
получатель счета (The Bill To contact is the person that you would like to bill or send the invoice to. zuora.com) |
Anchovies |
162 |
16:56:37 |
rus-fre |
bank. |
правила противодействия отмыванию денег |
règles anti-blanchiment (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:55:01 |
rus-fre |
rhetor. |
многие годы |
pendant plusieurs années (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
164 |
16:54:32 |
rus-fre |
crim.law. |
финансовая пирамида |
système de Ponzi (Les Echos, 2021) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:54:01 |
rus-fre |
crim.law. |
кража в особо крупных размерах |
vol à grande échelle (Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:53:13 |
rus-fre |
bus.styl. |
группа компаний |
groupement d'entreprises (un groupement d'entreprises nommé ... // Le Monde, 2021) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:50:33 |
rus-ger |
ornit. |
интертарзальный сустав |
Intertarsalgelenk (птиц) |
marinik |
168 |
16:49:51 |
rus-ger |
anat. |
межплюсневой сустав |
Intertarsalgelenk |
marinik |
169 |
16:45:30 |
rus-ger |
psychol. |
кризисная идентичность |
Krisenidentität |
dolmetscherr |
170 |
16:39:52 |
rus-ger |
ornit. |
снижение численности популяции |
Bestandsrückgang |
marinik |
171 |
16:39:21 |
rus-ger |
ornit. |
уменьшение популяции |
Bestandseinbußen |
marinik |
172 |
16:39:07 |
rus-ger |
ornit. |
снижение численности популяции |
Bestandseinbußen |
marinik |
173 |
16:37:09 |
rus-ger |
ornit. |
сужение ареала обитания |
Arealeinbußen |
marinik |
174 |
16:36:53 |
rus-ger |
ornit. |
сужение ареала |
Arealeinbußen (вида) |
marinik |
175 |
16:26:07 |
eng-rus |
law |
interchange litigation |
судебные разбирательства по спору о межбанковских комиссиях |
Leonid Dzhepko |
176 |
16:18:07 |
rus-ger |
gen. |
работа с детской травмой |
Umgang mit Kindheitstraumata |
dolmetscherr |
177 |
16:15:47 |
rus-ger |
gen. |
психология отклоняющегося поведения |
Devianzpsychologie |
dolmetscherr |
178 |
16:13:28 |
eng-rus |
gen. |
training school |
спортивная школа (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
179 |
16:12:51 |
eng-rus |
gen. |
government-run school |
государственная школа |
Ремедиос_П |
180 |
16:11:11 |
eng-rus |
gen. |
insecure |
мнительный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
181 |
15:39:03 |
eng-rus |
gov. |
integrated review of defence, development and foreign policy |
объединённый обзор принципов деятельности в области обороны, развития и внешней политики Великобритании |
AllaR |
182 |
15:29:29 |
eng-rus |
med. |
getting to the source |
решение проблемы в корне |
amatsyuk |
183 |
15:18:57 |
rus-dut |
med. |
планирование беременности |
zwangerschapswens |
Julia_Tim |
184 |
15:17:31 |
rus-ger |
gen. |
верный признак |
sicheres Zeichen |
Brücke |
185 |
15:17:06 |
rus-dut |
med. |
проксимальный |
proximaal |
Julia_Tim |
186 |
15:16:12 |
rus-dut |
med. |
дополнительное обследование |
aanvullend onderzoek |
Julia_Tim |
187 |
15:15:48 |
ger-ukr |
humor. |
sich das Ganze nochmal durch den Kopf gehen lassen |
блювати |
Brücke |
188 |
15:15:01 |
rus-dut |
med. |
в неделю |
per week |
Julia_Tim |
189 |
15:14:27 |
rus-dut |
med. |
вода очищенная |
aq. pur. (aqua purificata) |
Julia_Tim |
190 |
15:14:17 |
rus-ger |
inf. |
телефон доверия |
Kummernummer |
Brücke |
191 |
15:13:25 |
rus-dut |
med. |
выдать без рецепта |
d.s.p. (лат. da sine prescriptione, нид. geef zonder bijsluiter) |
Julia_Tim |
192 |
15:11:10 |
rus-dut |
med. |
в сутки |
daags |
Julia_Tim |
193 |
15:10:18 |
rus-dut |
med. |
в сутки |
dd (daags, per dag) |
Julia_Tim |
194 |
15:08:21 |
rus-dut |
gen. |
в случае необходимости |
z.n. (zo nodig) |
Julia_Tim |
195 |
15:07:42 |
rus-dut |
gen. |
при необходимости |
ZN (zo nodig) |
Julia_Tim |
196 |
15:05:38 |
ger-ukr |
gen. |
Unannehmlichkeit |
неприємність |
Brücke |
197 |
15:05:15 |
rus-dut |
med. |
для приема внутрь |
voor oraal gebruik |
Julia_Tim |
198 |
15:05:10 |
rus-ger |
gen. |
уникальным образом |
auf einzigartige Weise |
dolmetscherr |
199 |
15:05:09 |
ger-ukr |
gen. |
sich verjüngen |
звужуватися |
Brücke |
200 |
15:04:53 |
eng-rus |
gen. |
in a unique way |
уникальным образом |
dolmetscherr |
201 |
15:01:35 |
rus-dut |
med. |
перорально |
oraal |
Julia_Tim |
202 |
15:00:50 |
eng |
abbr. |
NHP |
natural health product |
Oksana-Ivacheva |
203 |
15:00:27 |
eng |
gen. |
natural health product |
NHP |
Oksana-Ivacheva |
204 |
14:59:06 |
rus-dut |
med. |
псориаз ногтей |
psoriasis van nagel |
Julia_Tim |
205 |
14:58:46 |
rus-dut |
med. |
катаракта |
cataract |
Julia_Tim |
206 |
14:58:19 |
rus-dut |
gen. |
псориаз ногтей |
psoriasis unguis |
Julia_Tim |
207 |
14:56:48 |
rus-dut |
gen. |
в целом |
al met al |
Julia_Tim |
208 |
14:55:52 |
rus-dut |
med. |
сухожилие сгибателя |
flexorpees |
Julia_Tim |
209 |
14:53:33 |
rus-dut |
med. |
без особенностей |
geen afw. |
Julia_Tim |
210 |
14:52:45 |
rus-dut |
med. |
рентген кистей рук |
X-handen |
Julia_Tim |
211 |
14:51:58 |
rus-dut |
med. |
АЦЦП |
Anti-ССР (антитела к циклическому цитруллинированному пептиду) |
Julia_Tim |
212 |
14:50:06 |
eng |
met. |
WiO |
operating work index |
ipesochinskaya |
213 |
14:39:25 |
rus-ita |
geogr. |
Паданская равнина |
Pianura Padana |
tanja-ilyna |
214 |
14:31:13 |
eng-rus |
busin. |
overseas sales |
экспортная торговля |
Se6astian |
215 |
14:12:56 |
eng-rus |
inf. |
get a buzz |
кайфовать (out of – от) |
Ремедиос_П |
216 |
14:12:18 |
eng-rus |
inf. |
get a buzz out of |
кайфовать от |
Ремедиос_П |
217 |
14:08:20 |
rus |
abbr. |
УМАП |
Управление механизации и автоматизации производства |
Dalilah |
218 |
14:03:31 |
rus-dut |
med. |
без явных признаков |
geen evidente |
Julia_Tim |
219 |
14:02:57 |
eng-rus |
footb. |
link-up |
связка (Going to miss the Haaland-Sancho link-up at BVB) |
aldrignedigen |
220 |
14:02:56 |
rus-dut |
med. |
дактилит |
dactylitis |
Julia_Tim |
221 |
14:01:42 |
rus-dut |
med. |
покраснение |
roodheid |
Julia_Tim |
222 |
13:59:41 |
rus-dut |
med. |
гипертрофия |
hypertrofie |
Julia_Tim |
223 |
13:59:15 |
rus-dut |
med. |
контактная экзема |
contacteczeem |
Julia_Tim |
224 |
13:58:50 |
rus-dut |
med. |
анамнез |
VG (voorgeschiedenis) |
Julia_Tim |
225 |
13:57:50 |
rus-dut |
med. |
паронихия |
paronichia |
Julia_Tim |
226 |
13:57:28 |
rus-dut |
med. |
дерматолог |
dermatoloog |
Julia_Tim |
227 |
13:57:14 |
rus-dut |
med. |
псориаз ногтей |
nagelpsoriasis |
Julia_Tim |
228 |
13:56:33 |
rus-dut |
med. |
сжатие кисти в кулак |
vuistslot |
Julia_Tim |
229 |
13:55:30 |
rus-dut |
med. |
кутикула |
nagelriemen |
Julia_Tim |
230 |
13:54:53 |
rus-dut |
gen. |
прежде всего |
m.n. |
Julia_Tim |
231 |
13:53:01 |
rus-dut |
med. |
проксимальный межфаланговый сустав |
PIP-gewricht (het proximale interphalengeale gewricht) |
Julia_Tim |
232 |
13:52:25 |
rus-dut |
med. |
дистальный межфаланговый сустав |
DIP-gewricht (het distale interfalangeale gewricht) |
Julia_Tim |
233 |
13:52:07 |
eng-rus |
med. |
Sole Community Hospital |
местная больница (созданы в США по специальной программе доступа жителей к медицинской помощи в отдалённых, сельских районах; обычно располагается на расстоянии не менее 35 км от ближайших медицинских учреждений) |
Indigirka |
234 |
13:51:49 |
eng-rus |
inf. |
flaming nora |
ёпрст |
Abysslooker |
235 |
13:50:25 |
rus-dut |
med. |
лекарственная аллергия |
medicatieallergie |
Julia_Tim |
236 |
13:49:35 |
rus-dut |
med. |
лекарственная аллергия |
allergie voor medicijnen |
Julia_Tim |
237 |
13:48:46 |
rus-spa |
busin. |
договор банковского вклада |
contrato de depósito bancario |
shamild7 |
238 |
13:48:17 |
rus-dut |
med. |
ревматолог |
reumatoloog |
Julia_Tim |
239 |
13:48:08 |
eng |
abbr. med. |
SCH |
Sole Community Hospital (ruralhospitalcoalition.com) |
Indigirka |
240 |
13:47:53 |
rus-dut |
med. |
применение лекарственных препаратов |
medicatiegebruik |
Julia_Tim |
241 |
13:46:31 |
rus-ger |
gen. |
грантодатель |
Träger |
dolmetscherr |
242 |
13:46:23 |
rus-dut |
med. |
живая вакцина |
levend vaccin |
Julia_Tim |
243 |
13:44:48 |
eng-rus |
chromat. |
TOF |
времяпролетный |
eugeene1979 |
244 |
13:43:50 |
rus-dut |
med. |
подавление костного мозга |
beenmergsuppressie |
Julia_Tim |
245 |
13:43:06 |
rus-dut |
med. |
отклонение в биохимических показателях функции печени |
levertestafwijking |
Julia_Tim |
246 |
13:41:26 |
rus-dut |
med. |
противоревматический препарат |
reumaremmer |
Julia_Tim |
247 |
13:40:28 |
rus-dut |
med. |
эрготерапевт |
ergotherapeut |
Julia_Tim |
248 |
13:39:23 |
rus-dut |
pharma. |
биологический лекарственный препарат |
biological |
Julia_Tim |
249 |
13:38:12 |
rus-dut |
gen. |
прежде всего |
mn (met name) |
Julia_Tim |
250 |
13:35:28 |
rus-dut |
med. |
псориатический спондилоартрит |
spondylo-artritis psoriatica |
Julia_Tim |
251 |
13:34:37 |
rus-dut |
med. |
болезнь Бехтерева |
M. Bechterew (Morbus Bechterew) |
Julia_Tim |
252 |
13:32:56 |
rus-dut |
med. |
крестцово-подвздошный сустав |
SI-gewricht (sacro-iliacaal gewricht) |
Julia_Tim |
253 |
13:30:45 |
rus-dut |
med. |
тазовый пояс |
bekkengordel |
Julia_Tim |
254 |
13:29:24 |
rus-dut |
med. |
припухлость |
zwelling |
Julia_Tim |
255 |
13:28:58 |
rus-ger |
ed. |
оценивание качества образования |
Evaluation der Ausbildungsqualität |
dolmetscherr |
256 |
13:25:27 |
eng |
mob.com. |
Bluetooth LE |
Bluetooth Low Energy |
Баян |
257 |
13:24:33 |
eng |
abbr. mob.com. |
BLE |
Bluetooth Low Energy |
Баян |
258 |
13:24:20 |
ger-ukr |
gen. |
hin und herüberlegen |
роздумувати |
Brücke |
259 |
13:23:48 |
ger-ukr |
gen. |
wohin man schaut |
куди оком не кинь |
Brücke |
260 |
13:22:24 |
rus-dut |
med. |
медицинское показание |
MI (medische indicatie) |
Julia_Tim |
261 |
13:09:59 |
rus-dut |
gen. |
Беларусь |
Wit-Rusland |
Julia_Tim |
262 |
13:09:08 |
rus-dut |
med. |
пациентка |
pte (patiënte) |
Julia_Tim |
263 |
13:08:06 |
eng-rus |
nautic. |
sea horse |
туманный буй |
вк |
264 |
13:07:13 |
rus-dut |
drug.name |
метотрексат |
methotrexaat |
Julia_Tim |
265 |
13:06:28 |
rus-dut |
med. |
недостаточность митрального клапана |
mitralisklepinsufficiëntie |
Julia_Tim |
266 |
13:05:42 |
rus-dut |
med. |
недостаточность митрального клапана |
MI (mitralisklepinsufficiëntie) |
Julia_Tim |
267 |
13:05:19 |
eng-rus |
nautic. |
steam fog horn |
паровая туманная сирена |
вк |
268 |
13:04:30 |
eng-rus |
nautic. |
signal horn |
туманный горн |
вк |
269 |
13:04:01 |
eng-rus |
nautic. |
rotary-type fog horn |
поворотный туманный горн |
вк |
270 |
13:03:21 |
eng-rus |
nautic. |
reed horn |
пневматический мембранный горн |
вк |
271 |
13:01:55 |
rus-ger |
law |
Федеральная служба государственной статистики |
Bundesdienst für Staatliche Statistik |
Алексей Панов |
272 |
13:01:08 |
eng-rus |
nautic. |
theoretical horizon |
видимый горизонт наблюдателя (при отсутствии оптических искажений
) |
вк |
273 |
12:59:41 |
eng-rus |
nautic. |
radar horizon |
дальность действия радиолокационной станции |
вк |
274 |
12:59:30 |
rus-dut |
med. |
инфаркт миокарда |
MI (myocardinfarct) |
Julia_Tim |
275 |
12:58:53 |
rus-dut |
med. |
инфаркт миокарда |
myocardinfarct |
Julia_Tim |
276 |
12:58:16 |
eng-rus |
nautic. |
false horizon |
мнимый горизонт |
вк |
277 |
12:57:20 |
eng-rus |
inf. |
isn't that something? |
бывает же такое! (I had a habit of turning away because I didn't know what to do with love when it came at me so directly. Isn't that something?) |
Sweeterbit |
278 |
12:57:04 |
rus-dut |
gen. |
по моему мнению |
mi (mijns inziens) |
Julia_Tim |
279 |
12:57:01 |
eng-rus |
nautic. |
artificial pendulum horizon |
маятниковый искусственный горизонт |
вк |
280 |
12:55:50 |
eng-rus |
nautic. |
hori |
гори (арабская лодка) |
вк |
281 |
12:55:27 |
rus-dut |
gen. |
по отношению |
Mbt (met betrekking tot) |
Julia_Tim |
282 |
12:55:09 |
eng-rus |
nautic. |
spoil hopper |
грунтовой трюм |
вк |
283 |
12:50:45 |
eng-rus |
nautic. |
hopper |
саморазгружающийся вагон |
вк |
284 |
12:49:06 |
eng-rus |
nautic. |
short-haul hop |
короткий пробег |
вк |
285 |
12:47:59 |
eng-rus |
nautic. |
hoori |
гури (индийское парусное грузовое судно) |
вк |
286 |
12:46:57 |
eng-rus |
nautic. |
sling hoop |
бугель для борта |
вк |
287 |
12:45:40 |
eng-rus |
nautic. |
futtock hoop |
кофель-бугель |
вк |
288 |
12:45:10 |
rus-ita |
ed. |
учётная карточка студента |
matricola |
zhvir |
289 |
12:44:54 |
eng-rus |
nautic. |
clamp hoop |
зажимной крюк |
вк |
290 |
12:43:57 |
rus-dut |
med. |
неясной этиологии |
onzeker van aard |
Julia_Tim |
291 |
12:43:26 |
rus-dut |
med. |
подвздошная кишка |
ileum (het) |
Julia_Tim |
292 |
12:42:26 |
eng-rus |
nautic. |
hooker |
рыболовное судно для лова крючковой снастью |
вк |
293 |
12:42:04 |
rus-dut |
med. |
рентген грудной клетки |
X-thorax |
Julia_Tim |
294 |
12:41:17 |
rus-dut |
med. |
лабораторный анализ крови |
laboratorium onderzoek bloed |
Julia_Tim |
295 |
12:40:42 |
eng-rus |
nautic. |
trip hook |
гак с защёлкой |
вк |
296 |
12:39:40 |
rus-dut |
med. |
паранеопластический |
paraneoplastisch |
Julia_Tim |
297 |
12:39:32 |
eng-rus |
nautic. |
snatch hook |
патентованный гак |
вк |
298 |
12:38:31 |
eng-rus |
nautic. |
slip-type hook |
откидной гак |
вк |
299 |
12:37:09 |
rus-dut |
med. |
ревматическая полимиалгия |
polymyalgie reumatica |
Julia_Tim |
300 |
12:36:27 |
rus-dut |
med. |
пястно-фаланговый сустав |
MCP-gewricht (het metacarpofalangeale gewricht) |
Julia_Tim |
301 |
12:36:01 |
eng-rus |
nautic. |
releasing hook |
швартовный крюк |
вк |
302 |
12:35:19 |
rus |
bank. |
ООиМЗО |
Отдел оценки и мониторинга залогового обеспечения |
peuplier_8 |
303 |
12:35:07 |
eng-rus |
nautic. |
mousing hook |
гак с приспособлением для закаболивания |
вк |
304 |
12:34:44 |
rus-spa |
gen. |
четкая мысль |
idea clara |
Sergei Aprelikov |
305 |
12:32:29 |
rus-fre |
gen. |
четкая мысль |
idée claire |
Sergei Aprelikov |
306 |
12:32:22 |
rus-dut |
med. |
физикальное обследование |
lichamelijk onderzoek |
Julia_Tim |
307 |
12:31:54 |
eng-rus |
nautic. |
fore hook |
носовой брештук |
вк |
308 |
12:31:14 |
eng-rus |
nautic. |
drum hooks |
бочечный строп |
вк |
309 |
12:31:05 |
rus-dut |
med. |
выраженный |
opvallend |
Julia_Tim |
310 |
12:30:17 |
rus-dut |
med. |
утренняя скованность |
ochtendstijfheid |
Julia_Tim |
311 |
12:29:44 |
eng-rus |
nautic. |
chine hook |
цепной бочечный строп с храпцами |
вк |
312 |
12:29:16 |
rus-dut |
med. |
жалобы на боль |
pijnklachten |
Julia_Tim |
313 |
12:29:13 |
eng-rus |
nautic. |
ceiling hook |
подволочный крючок |
вк |
314 |
12:28:12 |
eng-rus |
gen. |
clear idea |
чёткая мысль |
Sergei Aprelikov |
315 |
12:27:54 |
rus-dut |
med. |
номер пациента |
patiëntnr |
Julia_Tim |
316 |
12:27:52 |
eng-rus |
nautic. |
cable hook |
крюк для укладки якорной цепи |
вк |
317 |
12:27:21 |
eng-rus |
nautic. |
box hook |
храпун для захвата ящиков |
вк |
318 |
12:26:49 |
eng-rus |
nautic. |
boatswains store hook |
шкиперский крюк |
вк |
319 |
12:26:12 |
rus-dut |
med. |
предварительный диагноз |
WD (meest waarschijnlijke (of voorlopige) diagnose. Ter onderscheid van andere diagnosen die in een DD staan medischeafkorting.nl) |
Julia_Tim |
320 |
12:26:09 |
rus-spa |
gen. |
выставочный стенд |
puesto de exposición |
Noia |
321 |
12:25:50 |
eng-rus |
nautic. |
boat hook |
отпорник |
вк |
322 |
12:24:13 |
rus-dut |
med. |
предварительный диагноз |
werkdiagnose (meest waarschijnlijke (of voorlopige) diagnose. Ter onderscheid van andere diagnosen die in een DD staan) |
Julia_Tim |
323 |
12:23:47 |
eng-rus |
nautic. |
hoogaars |
хугарс (голландское рыболовное судно) |
вк |
324 |
12:22:23 |
eng-rus |
nautic. |
hatch hood |
тамбур над люком |
вк |
325 |
12:18:48 |
rus-spa |
gen. |
конкретная идея |
idea concreta |
Sergei Aprelikov |
326 |
12:17:27 |
rus-ger |
auto. |
изменяемая геометрия турбокомпрессора |
variable Turbinengeometrie |
Io82 |
327 |
12:17:05 |
rus-fre |
gen. |
конкретная идея |
idée concrète |
Sergei Aprelikov |
328 |
12:16:23 |
eng-rus |
nautic. |
hood |
листы наружной обшивки в оконечностях |
вк |
329 |
12:14:27 |
ger |
abbr. auto. |
VTG |
variable Turbinengeometrie |
Io82 |
330 |
12:14:07 |
eng-rus |
gen. |
sleep deprived |
страдающий от бессонницы |
Ремедиос_П |
331 |
12:13:16 |
rus-ger |
auto. |
наддув |
Motoraufladung |
Io82 |
332 |
12:13:04 |
eng-rus |
nautic. |
homardier |
гомардьер (французское судно для промысла омаров) |
вк |
333 |
12:12:29 |
eng-rus |
gen. |
sleep-deprived |
хронически не высыпающийся |
Ремедиос_П |
334 |
12:11:49 |
eng-rus |
nautic. |
holystone |
драить палубу (разг.) |
вк |
335 |
12:11:26 |
eng-rus |
nautic. inf. |
holystone |
брус из мягкого песчаника (для драйки палубы) |
вк |
336 |
12:10:17 |
eng-rus |
nautic. |
holsom |
стоящий на якоре без качки и волнения (о судне; уст.) |
вк |
337 |
12:08:50 |
eng-rus |
nautic. |
port holiday |
день отдыха, установленный для данного порта |
вк |
338 |
12:08:16 |
eng-rus |
nautic. |
official holiday |
официальный праздничный день |
вк |
339 |
12:07:21 |
eng-rus |
nautic. |
stern hawse hole |
кормовой клюз |
вк |
340 |
12:05:19 |
eng-rus |
nautic. |
reef hole |
риф-гат |
вк |
341 |
12:02:59 |
rus-ger |
auto. |
между двумя блоками цилиндров V-образного двигателя |
im heißen V |
Io82 |
342 |
12:02:50 |
eng-rus |
nautic. |
mud hole |
горловина в котле для удаления шлама |
вк |
343 |
11:59:37 |
eng-rus |
India |
oran |
священная роща (в районе города Джайсалмер в Индии) |
Beforeyouaccuseme |
344 |
11:58:44 |
eng-rus |
nautic. |
filling hole |
горловина для наполнения |
вк |
345 |
11:58:43 |
rus-dut |
med. |
псориатический артрит |
arthritis psoriatica |
Julia_Tim |
346 |
11:58:28 |
rus-est |
law |
неисковое производство |
hagita menetlus |
konnad |
347 |
11:57:26 |
eng-rus |
nautic. |
drain hole |
водоотливное отверстие |
вк |
348 |
11:56:09 |
rus-dut |
med. |
ревматология |
reumatologie |
Julia_Tim |
349 |
11:55:00 |
rus-fre |
myth. |
голем |
gholem |
eugeene1979 |
350 |
11:54:08 |
eng-rus |
nautic. |
discharge hole |
отливное отверстие |
вк |
351 |
11:53:55 |
eng |
abbr. |
TSR |
thermal substitution rate |
q3mi4 |
352 |
11:53:30 |
eng-rus |
nautic. |
bar hole |
шпильгат |
вк |
353 |
11:50:24 |
eng-rus |
nautic. |
awning lacing hole |
тентовый люверс |
вк |
354 |
11:49:02 |
eng-rus |
nautic. |
air hole |
майна |
вк |
355 |
11:40:57 |
eng-rus |
nautic. |
self-trimming hold |
трюм с саморазравниванием сыпучего груза |
вк |
356 |
11:39:11 |
rus-fre |
myth. |
голем |
golem |
eugeene1979 |
357 |
11:34:54 |
rus-tur |
comp. |
термографический принтер |
termografik yazıcı |
Natalya Rovina |
358 |
11:28:32 |
ger-ukr |
econ. |
Staatliche Klassifikationsdatenbank für Waren und Dienstleistungen |
Державний класифікатор продукції та послуг ДКПП |
russana |
359 |
11:19:47 |
rus-tur |
electric. |
электропитание |
güç kaynağı |
Natalya Rovina |
360 |
11:19:05 |
rus-tur |
electric. |
силовой распределительный щит |
güç dağıtım panosu |
Natalya Rovina |
361 |
11:18:24 |
eng-rus |
auto. |
manifold nozzle |
патрубок коллектора |
translator911 |
362 |
11:18:13 |
rus-tur |
electric. |
стабилизатор напряжения |
voltaj regülatörü |
Natalya Rovina |
363 |
11:18:00 |
eng-rus |
ophtalm. |
ocular media opacity |
помутнение оптических сред (глаза) |
Баян |
364 |
11:17:53 |
rus |
abbr. automat. |
КВЭ |
кассетно-выдвижной элемент |
all78all |
365 |
11:15:28 |
eng-rus |
automat. |
hard-software tool set |
комплекс программно-аппаратных средств |
all78all |
366 |
11:14:22 |
eng-rus |
gen. |
hone one"s craft |
оттачивать навыки (She honed her craft stealing clothes from shops.) |
Lyubeznov |
367 |
11:12:30 |
eng-rus |
gen. |
anytime soon |
в обозримом будущем |
sea holly |
368 |
11:10:58 |
rus-ger |
auto. |
Постановление о зарядных колонках |
Ladesäulenverordnung |
grey_hedgehog |
369 |
11:09:45 |
rus-ger |
auto. |
Постановление о зарядных колонках |
LSV (wikipedia.org) |
grey_hedgehog |
370 |
11:06:26 |
eng-rus |
gen. |
ultimate goal |
задача максимум |
daizy_flower |
371 |
11:04:21 |
rus-tur |
IT |
контраст |
kontrast |
Natalya Rovina |
372 |
11:01:35 |
rus-fre |
gen. |
конкуренция между покупателями путём повышения предлагаемой цены |
course aux enchères |
Morning93 |
373 |
10:49:13 |
rus-dut |
gen. |
не имеющий гражданства |
staatloos |
Julia_Tim |
374 |
10:48:25 |
rus-spa |
gen. |
словолитная машина |
fundidora de tipos |
anton_vk |
375 |
10:47:50 |
rus-fre |
gen. |
ложное воспоминание |
souvenir induit |
z484z |
376 |
10:43:51 |
eng-rus |
pharm. |
companion diagnostics |
сопутствующий диагностикум (диагностическое медицинское изделие, сопровождающее лекарственный препарат) |
peregrin |
377 |
10:43:17 |
rus-tur |
med.appl. |
позиционирование |
pozisyonlama |
Natalya Rovina |
378 |
10:42:56 |
eng-rus |
pharm. |
companion diagnostic device |
сопутствующий диагностикум |
peregrin |
379 |
10:40:02 |
rus-tur |
med.appl. |
отношение растра |
grid oranı |
Natalya Rovina |
380 |
10:39:25 |
rus-tur |
med.appl. |
отсеивающая решетка |
Bucky düzeneği |
Natalya Rovina |
381 |
10:35:18 |
rus-ger |
gen. |
телефон доверия |
Vertrauenstelefon |
dolmetscherr |
382 |
10:31:52 |
eng-rus |
tech. |
medical grade |
пригодный для использования в клинических условиях |
Баян |
383 |
10:28:54 |
eng-rus |
drug.name |
vidofludimus calcium |
видофлудимус кальция |
Andy |
384 |
10:06:05 |
rus-tur |
med.appl. |
глубина оцифровки |
Bit derinliği |
Natalya Rovina |
385 |
10:05:47 |
eng-rus |
reliabil. |
Ingress Protection Code |
код степени защиты от проникновения и попадания посторонних предметов (частей тела, пыли, твёрдых частиц, жидкостей; для корпусов/оболочек приборов/устройств/оборудования) |
Баян |
386 |
10:02:26 |
rus-tur |
med.appl. |
пар/линий/мм |
milimetredeki çizgi çifti |
Natalya Rovina |
387 |
10:01:22 |
rus-tur |
med.appl. |
пар/линий/мм |
lp/mm (Разрешающая способность-количество пар линий в одном мм, которые можно различить раздельно) |
Natalya Rovina |
388 |
10:01:12 |
eng |
reliabil. |
IP Code |
Ingress Protection Code |
Баян |
389 |
9:56:55 |
eng-rus |
unit.meas. |
line pairs per millimeter |
пар линий/мм |
Баян |
390 |
9:55:07 |
eng-rus |
O&G |
MSQ |
Установка повышения качества бензина (Motor Spirit Quality Upgradation unit) |
Izuminka2008 |
391 |
9:54:39 |
eng |
unit.meas. |
lp/mm |
line pairs per millimeter |
Баян |
392 |
9:50:55 |
rus-ger |
auto. |
отключение впускных каналов |
Einlasskanalabschaltung |
Io82 |
393 |
9:50:52 |
rus-ger |
gen. |
посеменить |
eine Weile herumtrippeln |
Ellanguagesolutions |
394 |
9:48:39 |
rus-spa |
gen. |
плачевный |
lamentable ((del verbo LAMENTAR)) |
Eandragnez |
395 |
9:44:27 |
eng-rus |
gen. |
acute health effects |
тяжёлые последствия для здоровья |
Oksana-Ivacheva |
396 |
9:42:57 |
eng-rus |
gen. |
non-corrosive for skin |
не разъедает кожу |
Oksana-Ivacheva |
397 |
9:41:53 |
eng-rus |
|
non-corrosive for skin |
не разъедает кожу |
Oksana-Ivacheva |
398 |
9:40:01 |
rus-tur |
med.appl. |
штатив |
statif |
Natalya Rovina |
399 |
9:38:29 |
ger |
abbr. auto. |
EKAS |
Einlasskanalabschaltung |
Io82 |
400 |
9:36:46 |
ger |
abbr. auto. |
HFM |
Heißfilm-Luftmassenmesser |
Io82 |
401 |
9:36:15 |
rus-tur |
med.appl. |
световой центратор |
ışık merkezleme sistemi |
Natalya Rovina |
402 |
9:35:36 |
rus-tur |
med.appl. |
центратор |
merkezleme sistemi |
Natalya Rovina |
403 |
9:32:34 |
rus-tur |
gen. |
не менее |
en az |
Natalya Rovina |
404 |
9:32:04 |
rus-tur |
tech. |
галогеновая лампа |
halojen lamba |
Natalya Rovina |
405 |
9:31:30 |
eng-rus |
O&G |
TMTPA |
тысяч метрических тонн в год (thousand metric tons per annum (TMTPA)) |
Izuminka2008 |
406 |
9:29:16 |
rus-tur |
med.appl. |
коллиматор |
kolimatör |
Natalya Rovina |
407 |
9:28:19 |
rus-tur |
med.appl. |
фокальное пятно |
fokal spot (Фокальным пятном рентгеновской трубки является небольшой участок зеркала анода круглой или прямоугольной формы, на котором эмитируется рабочий пучок рентгеновского излучения.) |
Natalya Rovina |
408 |
9:25:39 |
rus-tur |
tech. |
об/мин |
dev/dak. |
Natalya Rovina |
409 |
9:02:58 |
eng-rus |
paleozool. |
thecodontosaurus |
текодонтозавр (род динозавров) |
NailHelgi |
410 |
8:54:30 |
rus-ger |
ornit. |
пуховой птенец |
Dunenjunges |
marinik |
411 |
8:53:58 |
rus-ger |
ornit. |
пуховой птенец |
Dunenküken |
marinik |
412 |
8:31:39 |
rus-ita |
law |
исходить из принципа |
seguire il principio |
massimo67 |
413 |
8:15:13 |
rus-spa |
gen. |
накапливание знаний |
acumulación de conocimiento |
Sergei Aprelikov |
414 |
8:10:49 |
rus-fre |
gen. |
накапливание знаний |
accumulation des savoirs |
Sergei Aprelikov |
415 |
8:09:08 |
rus-fre |
gen. |
накапливание знаний |
accumulation des connaissances |
Sergei Aprelikov |
416 |
8:04:06 |
rus-ita |
law |
в отсутствие пророгационного или дерогационного соглашения |
in assenza di un accordo di propagazione o di deroga |
massimo67 |
417 |
8:03:47 |
rus-ger |
gen. |
накапливание знаний |
Wissensanhäufung |
Sergei Aprelikov |
418 |
8:01:04 |
rus-ger |
med. |
восхождение тромбоза |
Thrombusasension |
SKY |
419 |
7:59:40 |
rus-ger |
gen. |
накапливание знаний |
Ansammlung von Wissen |
Sergei Aprelikov |
420 |
7:57:23 |
rus-ger |
med. |
вена локтевого сгиба |
V. cubitalis |
SKY |
421 |
7:48:16 |
rus-ger |
ornit. |
стайка |
Schwarm |
marinik |
422 |
7:45:27 |
rus-ger |
med. |
локальный тромбоз |
umschriebene Thrombose |
SKY |
423 |
7:40:46 |
rus-ger |
ornit. |
весенний прилёт птиц |
Frühlingszug |
marinik |
424 |
7:36:16 |
rus-ger |
ornit. |
весенний прилёт птиц |
Heimzug |
marinik |
425 |
7:35:25 |
rus-ger |
ornit. |
возвращение перелётных птиц |
Heimzug (из тёплых стран) |
marinik |
426 |
7:34:29 |
rus-ita |
law |
объект авторского права |
oggetto del copyright |
massimo67 |
427 |
7:29:04 |
rus-ger |
gen. |
накапливание знаний |
Wissensakkumulation |
Sergei Aprelikov |
428 |
7:27:52 |
rus-ger |
gen. |
накапливание знаний |
Ansammlung von Kenntnissen |
Sergei Aprelikov |
429 |
7:26:47 |
rus-ger |
med. |
радиотерапия с облучением всего головного мозга |
Ganzhirn-Radiatio |
SKY |
430 |
7:11:14 |
rus-ger |
gen. |
загранпаспорт гражданина РФ |
russischer Reisepass |
OLGA P. |
431 |
7:07:18 |
eng-rus |
gen. |
preen |
напыжиться |
ikravtso |
432 |
6:47:05 |
rus-ger |
med. |
на месте |
in domo |
SKY |
433 |
6:46:44 |
rus-ger |
med. |
в месте |
in domo |
SKY |
434 |
6:38:50 |
rus-ger |
med. |
лимфосцинтиграфия |
Lymphabflussszintigraphie |
SKY |
435 |
6:29:50 |
rus-ger |
med. |
вторичная меланома |
Zweitmelanom |
SKY |
436 |
6:21:19 |
rus-ger |
med. |
уровень инвазии по Кларку |
Clark Level |
SKY |
437 |
5:28:26 |
rus-ita |
law |
исключительные авторские права |
diritto esclusivo dell'autore |
massimo67 |
438 |
5:27:10 |
rus-fre |
food.ind. |
тонкомолотый |
à la mouture fine (кофе) |
Vera Fluhr |
439 |
5:12:09 |
rus-fre |
gen. |
заиметь плохую привычку |
prendre une mauvaise habitude |
Vera Fluhr |
440 |
4:37:50 |
rus-fre |
gen. |
непроницаемое лицо |
visage fermé |
Vera Fluhr |
441 |
4:30:12 |
rus-ita |
law |
интеллектуальные права |
diritti di proprieta intellettuale |
massimo67 |
442 |
4:25:34 |
rus-ger |
fin. |
финансовое положение |
Einkommensverhältnisse |
Лорина |
443 |
4:05:03 |
rus-ita |
law |
альтернативно |
in alternativa |
massimo67 |
444 |
3:56:58 |
rus-ita |
law |
суд по интеллектуальным правам |
tribunale della proprieta intellettuale (Суд по интеллектуальным правам: Постановлении СИП РФ) |
massimo67 |
445 |
3:52:26 |
rus-fre |
fig. |
филигранная работа |
travail d'orfèvre |
alterprete |
446 |
3:28:12 |
rus-ita |
law |
наличие вреда |
sussistenza di un danno (che ricollegano il risarcimento alla necessaria sussistenza di un danno) |
massimo67 |
447 |
3:19:09 |
rus-ger |
gen. |
в сжатой форме |
in gedrängter Form |
Лорина |
448 |
3:19:01 |
rus-ger |
gen. |
в краткой форме |
in gedrängter Form |
Лорина |
449 |
2:55:00 |
rus-ita |
law |
поглавный |
capitolo per capitolo |
massimo67 |
450 |
2:50:58 |
rus-ita |
law |
комментарий к гражданскому кодексу |
commentario al codice civile |
massimo67 |
451 |
2:47:49 |
rus-ger |
fin. |
выплатить гонорар |
Honorar ausrichten |
Лорина |
452 |
2:47:11 |
rus-ger |
gen. |
"развидеть" |
ungesehen machen |
ichplatzgleich |
453 |
2:29:29 |
rus-ita |
gen. |
спаянность |
compagine |
Avenarius |
454 |
2:12:51 |
eng-rus |
gen. |
farming sector |
агропром |
Logofreak |
455 |
2:09:33 |
rus-ita |
engl. |
пограничный |
borderline (termine che, in inglese, significa "linea di confine, linea di demarcazione" e, usato come agg., in funzione attributiva, "che è al limite fra due condizioni definite", quindi "in posizione marginale") |
Avenarius |
456 |
2:01:00 |
rus-ita |
law |
возникновение |
generazione (necessario stratificare l'anno di generazione della perdita) |
massimo67 |
457 |
1:56:41 |
rus-ita |
law |
лицензионное вознаграждение |
canone di licenza (L'importo del canone di licenza è indicato dal Licenziante e deve essere pagato da Lei al momento della consegna o del download del Software) |
massimo67 |
458 |
1:55:40 |
rus-ger |
law |
Тариф пошлин для управления кантонов и общин |
Gebührentarif für die Kantonsverwaltung und Gemeindeverwaltung |
Лорина |
459 |
1:53:53 |
rus-ita |
myth. |
Эвридика |
Euridice |
Avenarius |
460 |
1:53:05 |
ger |
law |
GebT |
Gebührentarif für die Kantons- und Gemeindeverwaltung |
Лорина |
461 |
1:47:52 |
rus-ita |
gen. |
верхушка |
puntale (новогодней елки) |
Avenarius |
462 |
1:35:31 |
rus-ita |
law |
гражданские правоотношения |
rapporti civili |
massimo67 |
463 |
1:31:53 |
rus-ita |
gen. |
секрет |
arcano |
Avenarius |
464 |
1:31:30 |
rus-ita |
gen. |
загадка |
arcano (ecco chi può svelare l'arcano!) |
Avenarius |
465 |
1:16:52 |
rus-ita |
hist. |
широкий и длинный мужской плащ |
tabarro |
Avenarius |
466 |
1:14:24 |
rus-ita |
hist. |
табард |
tabarro |
Avenarius |
467 |
0:56:59 |
eng-rus |
med. |
rotarod test |
тест Ротарод |
Andy |
468 |
0:51:33 |
rus-ita |
law |
деликт |
illecito civile (потери, понесенные в силу договора (в результате применения положений договора по иску) или в результате деликта (гражданского правонарушения): Нарушение интеллектуальных прав является деликтом, то есть внедоговорным причинением вреда) |
massimo67 |
469 |
0:50:33 |
rus-ita |
law |
внедоговорное причинение вреда |
illecito civile (Нарушение интеллектуальных прав является деликтом, то есть внедоговорным причинением вреда) |
massimo67 |
470 |
0:48:02 |
eng-rus |
med. |
brain atrophy |
церебральная атрофия |
Andy |
471 |
0:22:01 |
eng |
abbr. med. |
INNM |
International Nonproprietary Name Modified |
Andy |
472 |
0:21:41 |
eng-rus |
med. |
International Nonproprietary Name Modified |
модифицированное международное непатентованное наименование (INNM) |
Andy |