1 |
23:59:52 |
rus-ger |
gen. |
контрольно-пропускной пункт |
Ausweisstelle |
polis |
2 |
23:59:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy out |
выкопировывать (impf of выкопировать) |
Gruzovik |
3 |
23:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy out |
выкопировать (pf of выкопировывать) |
Gruzovik |
4 |
23:58:03 |
rus-ger |
f.trade. |
оборонная продукция |
Verteidigungsgüter |
D.Lutoshkin |
5 |
23:56:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you can't beat |
не переплюнуть |
Игорь Миг |
6 |
23:55:52 |
eng |
abbr. IT |
simple gateway management protocol |
SGMP |
ssn |
7 |
23:54:46 |
eng-rus |
progr. |
simple graphics animation |
простая графическая анимация |
ssn |
8 |
23:54:05 |
eng-rus |
progr. |
graphics animation |
графическая анимация |
ssn |
9 |
23:53:58 |
eng-rus |
|
grieving nation |
государство, чьи граждане погибли в результате трагедии |
4uzhoj |
10 |
23:52:51 |
eng-rus |
progr. |
simple graphical user interface |
простой графический интерфейс пользователя |
ssn |
11 |
23:50:36 |
rus-spa |
cook. |
мастер-класс от шеф-повара |
taller del chef |
azhNiy |
12 |
23:49:15 |
eng-rus |
IT |
simple gateway management protocol |
простой шлюзовый административный протокол |
ssn |
13 |
23:48:51 |
rus-ger |
|
ввоз на территорию |
die Einfuhr in das Gebiet |
wanderer1 |
14 |
23:48:27 |
eng-rus |
telecom. |
simple gateway control protocol |
простой протокол управления шлюзами |
ssn |
15 |
23:45:36 |
eng-rus |
progr. |
filled path |
закрашенный контур |
ssn |
16 |
23:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unearth |
выкопать (pf of выкапывать) |
Gruzovik |
17 |
23:45:16 |
rus-ger |
law |
отдел записи актов гражданского состояния |
Standesamtsbehörde |
Лорина |
18 |
23:45:02 |
rus-ger |
law |
орган записи актов гражданского состояния |
Standesamtsbehörde |
Лорина |
19 |
23:44:16 |
eng-rus |
progr. |
simple filled path |
простой закрашенный контур |
ssn |
20 |
23:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig |
выкопать |
Gruzovik |
21 |
23:42:48 |
rus-ger |
|
извещение об уплате сбора |
Gebührenbescheid |
SKY |
22 |
23:42:46 |
rus-ger |
|
ввоз на территорию |
die Einfuhr auf das Gebiet |
wanderer1 |
23 |
23:41:56 |
eng-rus |
telecom. |
simple file transfer protocol |
простой протокол передачи файлов |
ssn |
24 |
23:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be calked up |
выконопачиваться |
Gruzovik |
25 |
23:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
be caulked out |
выконопачиваться |
Gruzovik |
26 |
23:40:10 |
rus-ger |
|
наконец |
letztendlich |
D.Lutoshkin |
27 |
23:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
calk out |
выконопачивать (impf of выконопатить) |
Gruzovik |
28 |
23:34:33 |
rus-ger |
law |
перечень тарифов |
Gebührenverzeichnis |
Лорина |
29 |
23:34:01 |
eng-rus |
progr. |
simple fax |
простое факсимильное сообщение |
ssn |
30 |
23:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
calk out |
выконопатить (pf of выконопачивать) |
Gruzovik |
31 |
23:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
intricate discourse |
выкомыры |
Gruzovik |
32 |
23:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dissemble |
выкомуривать |
Gruzovik |
33 |
23:26:10 |
rus-ger |
|
уведомление об уплате сбора |
Gebührenbescheid |
SKY |
34 |
23:24:08 |
rus-ger |
topon. |
Меерсбург |
Meersburg (wikipedia.org) |
Лорина |
35 |
23:22:58 |
eng-rus |
math. |
simply transitive |
просто транзитивный |
ssn |
36 |
23:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dispatch |
выкомандировать (pf of выкомандировывать) |
Gruzovik |
37 |
23:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dispatch |
выкомандировывать (impf of выкомандировать) |
Gruzovik |
38 |
23:14:46 |
rus-ger |
|
наладить связи |
in Kontakt treten |
D.Lutoshkin |
39 |
23:09:52 |
eng-rus |
product. |
before winter sets in |
до наступления холодов |
Yeldar Azanbayev |
40 |
23:08:34 |
eng-rus |
|
student health information |
информация о состоянии здоровья учащегося |
yuliya zadorozhny |
41 |
23:03:11 |
rus-ger |
manag. |
способность работать в команде |
Teamfähigkeit |
Лорина |
42 |
23:02:38 |
eng-rus |
|
commonly requested information |
наиболее часто запрашиваемая информация |
yuliya zadorozhny |
43 |
23:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrust out |
выколоченный |
Gruzovik |
44 |
23:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pricked out |
выколоченный |
Gruzovik |
45 |
22:59:44 |
eng-rus |
construct. |
install linoleum flooring |
стелить линолеум |
Aspect |
46 |
22:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выколоть (pf of выкалывать) |
Gruzovik |
47 |
22:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick out |
выколоть (pf of выкалывать) |
Gruzovik |
48 |
22:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
form ears |
выколашиваться |
Gruzovik |
49 |
22:47:29 |
eng-rus |
math. |
simply harmonic |
просто гармонический |
ssn |
50 |
22:47:14 |
rus-ger |
manag. |
обучение сотрудников |
Mitarbeiterschulung |
Лорина |
51 |
22:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
earn money |
выколотить (pf of выколачивать) |
Gruzovik |
52 |
22:45:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
beat out |
выколотить (pf of выколачивать) |
Gruzovik |
53 |
22:44:52 |
eng-rus |
museum. |
Allard Pierson Museum |
Археологический музей Алларда Пирсона (Амстердам) |
grafleonov |
54 |
22:43:52 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
ear |
выколоситься (pf of выколашиваться, колоситься) |
Gruzovik |
55 |
22:42:36 |
eng-rus |
product. |
I doubt |
я сомневаюсь |
Yeldar Azanbayev |
56 |
22:40:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be extorted |
выколачиваться |
Gruzovik |
57 |
22:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be wrung out |
выколачиваться |
Gruzovik |
58 |
22:39:54 |
rus-ger |
wareh. |
ведение складского хозяйства |
Flächenbewirtschaftung |
Лорина |
59 |
22:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be earned money |
выколачиваться |
Gruzovik |
60 |
22:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be made money |
выколачиваться |
Gruzovik |
61 |
22:31:40 |
rus-ger |
market. |
привлечение новых клиентов |
Neukundenakquisition |
Лорина |
62 |
22:31:17 |
eng-rus |
math. |
spread |
многообразие |
ssn |
63 |
22:30:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make money |
выколачивать (impf of выколотить) |
Gruzovik |
64 |
22:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extort |
выколачивать (impf of выколотить) |
Gruzovik |
65 |
22:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock one's pipe out |
выколачивать трубку |
Gruzovik |
66 |
22:27:56 |
rus-ger |
commer. |
региональный менеджер по продажам |
Area Sales Manager |
Лорина |
67 |
22:27:41 |
eng-rus |
med. |
hook wire |
проводник |
Стелла |
68 |
22:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extortion |
выколачивание |
Gruzovik |
69 |
22:25:34 |
rus-ger |
ed. |
базовые знания |
Grundkenntnisse |
Лорина |
70 |
22:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hunt out |
выковырять (pf of выковыривать) |
Gruzovik |
71 |
22:21:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hunt out |
выковырнуть (semelfactive of выковыривать) |
Gruzovik |
72 |
22:17:30 |
eng-rus |
telecom. |
simple Ethernet repeater |
простой ретранслятор Ethernet |
ssn |
73 |
22:16:53 |
eng-rus |
telecom. |
Ethernet repeater |
ретранслятор Ethernet |
ssn |
74 |
22:16:00 |
rus-spa |
nonstand. |
сокр. от problema |
proble |
Alexander Matytsin |
75 |
22:15:47 |
eng-rus |
rel., christ. |
turn to God |
обратиться к Богу |
AlexandraM |
76 |
22:15:24 |
rus-ger |
|
около ... лет |
Mitte (плюс возраст) |
Лорина |
77 |
22:14:34 |
rus-fre |
food.ind. |
геллановая камедь |
gomme gellane |
AnnaRoma |
78 |
22:11:52 |
eng-rus |
progr. |
simple dynamic object |
простой динамический объект |
ssn |
79 |
22:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hunt out |
выковыривать (impf of выковырять) |
Gruzovik |
80 |
22:10:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
simple disaster recovery |
простое аварийное восстановление |
ssn |
81 |
22:09:27 |
eng-rus |
|
bust up |
побить |
Artjaazz |
82 |
22:09:06 |
rus-ita |
|
неофициальный перевод |
traduzione di cortesia (сделан чисто из вежливости и не несет никакой обязывающей силы) |
Валерия 555 |
83 |
22:08:50 |
eng-rus |
telecom. |
simple digital random noise function |
простая функция цифрового белого шума |
ssn |
84 |
22:08:40 |
eng-rus |
|
bust up |
трёпка |
Artjaazz |
85 |
22:08:25 |
eng-rus |
|
bust up |
задать трёпку |
Artjaazz |
86 |
22:08:16 |
eng-rus |
telecom. |
digital random noise function |
функция цифрового белого шума |
ssn |
87 |
22:07:13 |
eng-rus |
telecom. |
digital random noise |
цифровой белый шум |
ssn |
88 |
22:04:00 |
eng-rus |
rel., christ. |
reorder |
преображать |
AlexandraM |
89 |
22:02:36 |
eng-rus |
geol. |
NGU (Norges geologiske undersø |
Геологическая служба Норвегии |
estherik |
90 |
22:02:10 |
eng-rus |
progr. |
simple device |
простое устройство |
ssn |
91 |
22:01:15 |
rus |
abbr. |
КИТТ |
коэффициент использования тепла топлива |
Yerkwantai |
92 |
22:00:44 |
eng-rus |
product. |
sensor position transducer |
датчик контроля положения |
Yeldar Azanbayev |
93 |
22:00:41 |
rus-ita |
construct. |
парная |
bagno di vapore |
I. Havkin |
94 |
22:00:36 |
eng-rus |
progr. |
simple decimal format |
обычный десятичный формат |
ssn |
95 |
22:00:23 |
rus-ita |
construct. |
парилка |
bagno di vapore |
I. Havkin |
96 |
21:58:47 |
eng-rus |
progr. |
simple constraint |
простое ограничение |
ssn |
97 |
21:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
mould |
выковывать (impf of выковать) |
Gruzovik |
98 |
21:55:45 |
eng-rus |
progr. |
simple clip |
простой ролик |
ssn |
99 |
21:54:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fashion |
выковать (pf of выковывать) |
Gruzovik |
100 |
21:54:40 |
eng-rus |
progr. |
simple chart |
простая диаграмма |
ssn |
101 |
21:53:47 |
eng-rus |
telecom. |
simple call |
простой вызов |
ssn |
102 |
21:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop forge |
выковать (pf of ковать) |
Gruzovik |
103 |
21:52:36 |
eng-rus |
meas.inst. |
simple cable tester |
простой кабельный тестер |
ssn |
104 |
21:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
hammer |
выковать (pf of выковывать, ковать) |
Gruzovik |
105 |
21:50:42 |
eng-rus |
progr. |
simple authentication |
простая аутентификация |
ssn |
106 |
21:49:11 |
eng-rus |
rel., christ. |
delusion |
прелесть |
AlexandraM |
107 |
21:48:53 |
eng-rus |
progr. |
simple architecture |
простая архитектура |
ssn |
108 |
21:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plague someone for something |
выклянчить (pf of выклянчивать) |
Gruzovik |
109 |
21:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be plagued for something |
выклянчиваться |
Gruzovik |
110 |
21:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be pestered for something |
выклянчиваться |
Gruzovik |
111 |
21:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be gotten out of |
выклянчиваться |
Gruzovik |
112 |
21:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be wheedled out of |
выклянчиваться |
Gruzovik |
113 |
21:46:42 |
eng-rus |
progr. |
simple animation |
простая анимация |
ssn |
114 |
21:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be cadged from, off |
выклянчиваться |
Gruzovik |
115 |
21:45:37 |
eng-rus |
product. |
startup procedure |
процедура пуска |
Yeldar Azanbayev |
116 |
21:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pester someone for something |
выклянчивать (impf of выклянчить) |
Gruzovik |
117 |
21:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plague someone for something |
выклянчивать (impf of выклянчить) |
Gruzovik |
118 |
21:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
expulsion |
выключка |
Gruzovik |
119 |
21:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
justifying |
выключка |
Gruzovik |
120 |
21:37:17 |
eng-rus |
tech. |
material tensile strength |
нагрузка на растяжение материала |
Krystin |
121 |
21:36:54 |
eng-rus |
agric. |
ISTA |
Международная ассоциация тестирования семян (International Seed Testing Association) |
Alina_malina |
122 |
21:36:12 |
eng-rus |
med. |
pericardial window |
перикардиальная фенестрация |
Стелла |
123 |
21:35:56 |
eng-rus |
law |
need to know |
служебная необходимость (в доступе к информации) |
whiteweber |
124 |
21:34:50 |
eng-rus |
tech. |
shock load vibratory stress |
вибрационное напряжение ударной нагрузки |
Krystin |
125 |
21:34:33 |
eng-rus |
med. |
VATS |
видеоторакоскопия (Video-assisted thoracoscopic surgery) |
Стелла |
126 |
21:33:23 |
eng-rus |
tech. |
Resonant stress |
резонансное напряжение |
Krystin |
127 |
21:33:12 |
eng-rus |
|
Intolerable Acts of 1774 |
Репрессивные акты (Реакция Британского парламента на последствия "Бостонского чаепития" – от бойкота британских товаров до актов активного сопротивления.) |
iludmila |
128 |
21:31:53 |
eng-rus |
tech. |
exciting force ratio |
индекс возмущающей силы |
Krystin |
129 |
21:30:56 |
eng-rus |
tech. |
Log decrement damping factor |
коэффициент затухания по логарифмическому декременту |
Krystin |
130 |
21:29:46 |
rus-ger |
med. |
календарь менструального цикла |
Zykluskalender |
Pretty_Super |
131 |
21:28:46 |
eng-rus |
dipl. |
be selling out |
сливать |
Alex_Odeychuk |
132 |
21:28:07 |
eng-rus |
dipl. |
sell out |
сливать |
Alex_Odeychuk |
133 |
21:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
justify |
выключить (pf of выключать) |
Gruzovik |
134 |
21:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclude |
выключить (pf of выключать) |
Gruzovik |
135 |
21:25:22 |
rus-fre |
law |
правотворчество |
légistique |
Lucile |
136 |
21:25:18 |
eng-rus |
product. |
it is better |
было бы лучше |
Yeldar Azanbayev |
137 |
21:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
excluding |
выключение |
Gruzovik |
138 |
21:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
fuel cutoff |
выключение подачи горючего |
Gruzovik |
139 |
21:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
disengaging |
выключение |
Gruzovik |
140 |
21:20:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
save |
выключая (pres adv part of выключать and prep with gen and acc) |
Gruzovik |
141 |
21:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
with the exception of |
выключая (pres adv part of выключать and prep with gen and acc) |
Gruzovik |
142 |
21:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
except |
выключая (pres adv part of выключать and prep with gen and acc) |
Gruzovik |
143 |
21:19:34 |
eng-rus |
med. |
abortive medication |
препарат для купирования / прекращения приступа |
ffurman |
144 |
21:15:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
go out of light |
выключаться (impf of выключиться) |
Gruzovik |
145 |
21:10:12 |
eng-rus |
law |
international legal act |
международно-правовой акт |
grafleonov |
146 |
21:05:23 |
rus-ger |
psychol. |
ориентированный на достижение целей |
zielorientiert |
Лорина |
147 |
21:03:34 |
rus-ger |
psychol. |
стрессоустойчивый |
belastbar |
Лорина |
148 |
21:01:51 |
rus-ger |
|
выдерживающий нагрузку |
belastbar (до определённой границы) |
Лорина |
149 |
21:01:20 |
rus-ger |
med. |
операция по поводу удаления опухоли |
Tumoroperation |
Pretty_Super |
150 |
21:01:14 |
eng-rus |
product. |
have chance. |
иметь шанс |
Yeldar Azanbayev |
151 |
21:00:34 |
rus-ger |
psychol. |
способный работать в команде |
teamfähig |
Лорина |
152 |
20:59:13 |
eng-rus |
geol. |
extension of the continental shelf |
продолжение континентального шельфа (ПКШ) |
estherik |
153 |
20:56:43 |
rus-ger |
psychol. |
ориентированный на конкретные действия |
umsetzungsstark |
Лорина |
154 |
20:51:26 |
eng |
abbr. geol. |
ECS |
extension of the continental shelf |
estherik |
155 |
20:50:52 |
rus-ger |
psychol. |
коммуникативные способности |
kommunikative Fähigkeiten |
Лорина |
156 |
20:49:25 |
rus-spa |
|
Международная организация труда |
OIT (la Organización Internacional del Trabajo) |
Sapachez |
157 |
20:46:04 |
rus-ger |
TV |
ТВ-кастинг |
TV-Casting |
Лорина |
158 |
20:45:09 |
rus-ger |
manag. |
управление моделью |
Modelmanagement |
Лорина |
159 |
20:41:41 |
eng-rus |
geol. |
5 M scale |
масштаб 1:5000 000 |
estherik |
160 |
20:36:24 |
rus-ger |
wareh. |
постоянный ассортимент |
NOS |
Лорина |
161 |
20:36:12 |
rus-ger |
wareh. |
никогда не распродано |
NOS |
Лорина |
162 |
20:35:54 |
rus-ger |
wareh. |
всегда на складе |
NOS |
Лорина |
163 |
20:34:10 |
rus-ger |
med. |
синдром поликистозных яичников |
Polyzystisches Ovarsyndrom |
Pretty_Super |
164 |
20:32:54 |
rus-ger |
wareh. |
оборачиваемость складских запасов |
LUG |
Лорина |
165 |
20:32:33 |
ger |
abbr. wareh. |
Lagerumschlagsgeschwindigkeit |
LUG |
Лорина |
166 |
20:32:07 |
rus-ger |
wareh. |
оборачиваемость складских запасов |
Lagerumschlagsgeschwindigkeit |
Лорина |
167 |
20:30:14 |
eng-rus |
math. |
simply complete |
просто полный |
ssn |
168 |
20:29:53 |
ger |
abbr. wareh. |
LUG |
Lagerumschlagsgeschwindigkeit |
Лорина |
169 |
20:26:06 |
rus-ger |
comp. |
локальная группа пользователей |
LUG |
Лорина |
170 |
20:25:52 |
ger |
abbr. comp. |
Local User Group |
LUG |
Лорина |
171 |
20:25:35 |
rus-ger |
comp. |
локальная группа пользователей |
Local User Group (LUG) |
Лорина |
172 |
20:25:18 |
ger |
abbr. comp. |
LUG |
Local User Group (локальная группа пользователей) |
Лорина |
173 |
20:18:50 |
eng-rus |
polit. |
simplistic solution |
упрощённое решение |
ssn |
174 |
20:15:30 |
fre |
abbr. med. |
CPL |
centre de psychiatrie légale |
Пума |
175 |
20:14:17 |
rus-ita |
|
вскоре после |
poco dopo |
Post Scriptum |
176 |
20:12:48 |
eng-rus |
telecom. |
OVP |
Онлайн-видеоплатформа (Online video platform) |
YelenaBella |
177 |
20:09:01 |
rus-ger |
med. |
проходимость маточных труб |
Eileiterdurchgängigkeit |
Pretty_Super |
178 |
20:02:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
exclude |
выключать |
Gruzovik |
179 |
19:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
switching off |
выключательный |
Gruzovik |
180 |
19:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergency switch |
экстренный выключатель |
Gruzovik |
181 |
19:56:00 |
eng-rus |
railw. |
undercutting bar |
подпутная балка |
Karbina |
182 |
19:54:55 |
eng-rus |
railw. |
turning bend |
поворотное колено |
Karbina |
183 |
19:54:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
remote-control switch |
дистанционный выключатель |
Gruzovik |
184 |
19:52:27 |
rus-ger |
commer. |
период высоких продаж |
Verkaufshochphase |
Лорина |
185 |
19:51:30 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
hatch out of birds |
выклюнуться (semelfactive of выклёвываться) |
Gruzovik |
186 |
19:50:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck out |
выклюнуть (semelfactive of выклёвывать) |
Gruzovik |
187 |
19:48:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll call |
выкличка |
Gruzovik |
188 |
19:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
disappear |
выклиниться (pf of выклиниваться) |
Gruzovik |
189 |
19:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall out of a wedge |
выклиниться (pf of выклиниваться) |
Gruzovik |
190 |
19:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock out a wedge |
выклинить (pf of выклинивать) |
Gruzovik |
191 |
19:44:25 |
rus-ger |
|
сезонная работа |
saisonal |
Лорина |
192 |
19:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
disappear |
выклиниваться (impf of выклиниться) |
Gruzovik |
193 |
19:43:25 |
rus-ger |
|
оперативность |
Reaktionszeit (напр., быстрый приезд полиции) |
polis |
194 |
19:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
feather out |
выклиниваться |
Gruzovik |
195 |
19:41:30 |
rus-ger |
topon. |
Бад-Зекинген |
Bad Säckingen (город в Германии) |
Лорина |
196 |
19:40:37 |
rus-ger |
commer. |
мультибрендовый |
multilabel |
Лорина |
197 |
19:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall out of a wedge |
выклиниваться (impf of выклиниться) |
Gruzovik |
198 |
19:37:19 |
rus-ita |
comp. |
полноэкранный режим |
modalità a schermo intero |
spanishru |
199 |
19:36:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive out a wedge |
выклинивать (impf of выклинить) |
Gruzovik |
200 |
19:32:47 |
rus-spa |
|
неопределённость |
incerteza |
Flor_DeLirio |
201 |
19:31:30 |
rus-ger |
med. |
феномен обжорства |
Fressphänomen |
Egorenkova |
202 |
19:30:10 |
eng-rus |
fin. |
chief financial and operating officer |
финансовый и операционный директор (USA) |
Alexander Matytsin |
203 |
19:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
tectonic wedging out |
тектоническое выклинивание |
Gruzovik |
204 |
19:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
intertonguing |
взаимное выклинивание |
Gruzovik |
205 |
19:26:17 |
rus-ger |
commer. |
Карштадт |
Karstadt (сеть универмагов в Германии) |
Лорина |
206 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scream hysterically |
выкликнуть (pf of выкликать, выкликивать) |
Gruzovik |
207 |
19:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shout |
выкликнуть (pf of выкликать, выкликивать) |
Gruzovik |
208 |
19:22:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
summon |
выкликнуть (pf of выкликать, выкликивать) |
Gruzovik |
209 |
19:07:56 |
eng-rus |
st.exch. |
Regulation Fair Disclosure |
правило справедливого раскрытия информации (SEC) |
Samura88 |
210 |
19:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
call the roll |
выкликать по списку |
Gruzovik |
211 |
19:04:36 |
rus-ger |
|
кольцевой след шлифовки |
Schleifring |
anjutka00 |
212 |
19:02:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hysterical shouts |
выкликание |
Gruzovik |
213 |
19:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
calling out |
выклик |
Gruzovik |
214 |
18:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be knocked out |
выклёпываться |
Gruzovik |
215 |
18:57:39 |
eng-rus |
auto. |
bi-level air flow |
двухуровневый обдув |
fluent |
216 |
18:47:32 |
eng-rus |
|
robo adviser |
робот-консультант |
Ремедиос_П |
217 |
18:46:02 |
eng-rus |
|
be set off |
обособляться (with/by commas; Выделяться знаками препинания, обычно запятыми) |
Artjaazz |
218 |
18:44:04 |
rus-fre |
mining. |
контрактная площадь |
permis |
Dadarius |
219 |
18:30:49 |
eng-rus |
|
settling in instalments |
оплата в рассрочку |
Ремедиос_П |
220 |
18:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
knock out |
выклепать (pf of выклёпывать) |
Gruzovik |
221 |
18:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
be marked |
выклеймиться |
Gruzovik |
222 |
18:27:18 |
rus |
abbr. R&D. |
ИиР |
исследования и разработки |
igisheva |
223 |
18:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be stamped |
выклеймиться |
Gruzovik |
224 |
18:27:05 |
rus-xal |
R&D. |
ИиР |
исследования и разработки |
igisheva |
225 |
18:26:42 |
rus-ita |
concr. |
дозатор цемента |
bilancia cemento |
Francescatotti |
226 |
18:26:40 |
eng-rus |
comp., MS |
federation trust |
доверие федерации (microsoft.com) |
bojana |
227 |
18:26:02 |
eng-rus |
|
the wider economy |
экономика в целом (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
228 |
18:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp |
выклеймить |
Gruzovik |
229 |
18:24:15 |
eng-rus |
|
character |
благонадёжность |
Ремедиос_П |
230 |
18:24:14 |
eng-rus |
comp., MS |
WS-Federation Passive Requestor Profile |
профиль пассивных запросов федерации веб-служб (сокр. WS-F PRP; WS – Web Services microsoft.com) |
bojana |
231 |
18:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
branding |
выклеймление |
Gruzovik |
232 |
18:22:39 |
eng |
abbr. |
Public Pension Agency |
PPA |
Artjaazz |
233 |
18:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unstuck |
выклеиться |
Gruzovik |
234 |
18:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unglued |
выклеиться (pf of выклеиваться) |
Gruzovik |
235 |
18:21:12 |
rus-spa |
energ.ind. |
электростанция комбинированного цикла |
central térmica de ciclo combinado |
Guaraguao |
236 |
18:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
detach |
выклеить (pf of выклеивать) |
Gruzovik |
237 |
18:19:20 |
rus-fre |
ed. |
зачётная единица |
crédit |
SVT25 |
238 |
18:19:12 |
eng-rus |
comp., MS |
token–based application |
приложение, использующее токены (microsoft.com) |
bojana |
239 |
18:18:35 |
eng-rus |
comp., MS |
WS-Security |
безопасность веб-служб (web services security microsoft.com) |
bojana |
240 |
18:17:54 |
eng-rus |
comp., MS |
web services security |
безопасность веб-служб (WS-Security microsoft.com) |
bojana |
241 |
18:17:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unstuck |
выклеиваться |
Gruzovik |
242 |
18:16:57 |
eng-rus |
comp., MS |
verification certificate |
сертификат проверки (microsoft.com) |
bojana |
243 |
18:16:32 |
eng |
abbr. |
United States Department of the Interior |
USDOI |
Artjaazz |
244 |
18:15:53 |
rus-ger |
law |
сфабрикованное дело |
eine abgekartete Sache |
Dimka Nikulin |
245 |
18:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
come unglued |
выклеиваться (impf of выклеиться) |
Gruzovik |
246 |
18:15:39 |
eng-rus |
comp., MS |
single sign-on |
единый вход (SSO microsoft.com, entrust.com) |
bojana |
247 |
18:14:49 |
eng-rus |
comp., MS |
token-signing certificate |
сертификат для подписи токена (microsoft.com) |
bojana |
248 |
18:13:41 |
eng-rus |
comp., MS |
server authentication certificate |
сертификат проверки подлинности сервера (microsoft.com) |
bojana |
249 |
18:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
detach |
выклеивать (impf of выклеить) |
Gruzovik |
250 |
18:13:15 |
eng-rus |
comp., MS |
STS |
служба токенов безопасности (security token service microsoft.com) |
bojana |
251 |
18:12:42 |
eng-rus |
comp., MS |
security token service |
служба токенов безопасности (STS microsoft.com) |
bojana |
252 |
18:12:08 |
eng-rus |
comp., MS |
security token |
токен безопасности (microsoft.com) |
bojana |
253 |
18:11:36 |
eng-rus |
comp., MS |
resource partner |
партнёр по ресурсам (microsoft.com) |
bojana |
254 |
18:11:04 |
eng-rus |
comp., MS |
resource federation server proxy |
прокси-сервер федерации ресурсов (microsoft.com) |
bojana |
255 |
18:10:32 |
eng-rus |
comp., MS |
resource federation server |
сервер федерации ресурсов (microsoft.com) |
bojana |
256 |
18:10:02 |
eng-rus |
comp., MS |
resource account |
учётная запись ресурса (microsoft.com) |
bojana |
257 |
18:09:37 |
eng-rus |
comp., MS |
passive client |
пассивный клиент (microsoft.com) |
bojana |
258 |
18:09:14 |
eng-rus |
comp., MS |
organization claims |
утверждения организации (microsoft.com) |
bojana |
259 |
18:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
hatch out of birds |
выклёвываться (impf of выклеваться) |
Gruzovik |
260 |
18:08:32 |
eng-rus |
comp., MS |
Federation Service |
Служба федерации (microsoft.com) |
bojana |
261 |
18:07:57 |
eng-rus |
comp., MS |
federation server proxy |
прокси-сервер федерации (microsoft.com) |
bojana |
262 |
18:07:29 |
eng-rus |
comp., MS |
federation server |
сервер федерации (microsoft.com) |
bojana |
263 |
18:07:04 |
eng-rus |
comp., MS |
federated user |
федеративный пользователь (microsoft.com) |
bojana |
264 |
18:06:38 |
eng-rus |
comp., MS data.prot. |
federated application |
федеративное приложение (приложение проверяющей стороны, передающее этап аутентификации пользователя на сторону доверенному поставщику идентификационной информации и использующее таким образом федеративную идентификационную информацию. Поставщик идентификационной информации обеспечивает аутентификацию пользователей как услугу. microsoft.com) |
bojana |
265 |
18:06:11 |
eng-rus |
comp., MS |
client logon web page |
клиентская веб-страница входа (microsoft.com) |
bojana |
266 |
18:05:43 |
eng-rus |
comp., MS |
client logoff web page |
клиентская веб-страница выхода (microsoft.com) |
bojana |
267 |
18:05:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
peck out |
выклевать |
Gruzovik |
268 |
18:04:54 |
eng-rus |
comp., MS |
client authentication certificate |
сертификат проверки подлинности клиента (microsoft.com) |
bojana |
269 |
18:03:32 |
eng-rus |
comp., MS |
account partner |
партнёр по учётным записям (microsoft.com) |
bojana |
270 |
18:03:08 |
eng-rus |
comp., MS |
account federation server proxy |
прокси-сервер федерации учётных записей (microsoft.com) |
bojana |
271 |
18:02:40 |
eng-rus |
comp., MS |
account federation server |
сервер федерации учётных записей (microsoft.com) |
bojana |
272 |
18:00:37 |
eng-rus |
comp., MS |
token-based agent |
агент по токенам (microsoft.com) |
bojana |
273 |
18:00:09 |
eng-rus |
comp., MS |
claims-aware agent |
агент по утверждениям (microsoft.com) |
bojana |
274 |
18:00:03 |
eng-rus |
USA |
Black Warrior |
Блэк-Уорриор |
igisheva |
275 |
17:59:41 |
eng-rus |
comp., MS |
federation service proxy |
прокси-агент службы федерации (microsoft.com) |
bojana |
276 |
17:58:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
deviation from the design |
отступление от проекта (то же, что "отклонение от проекта") |
Aiduza |
277 |
17:58:16 |
rus-ger |
|
деревянная прищепка |
Holzklammer |
anjutka00 |
278 |
17:57:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Web SSO |
единый вход в Интернет (microsoft.com) |
bojana |
279 |
17:54:00 |
eng-rus |
comp., MS |
claims provider |
поставщик утверждений (microsoft.com) |
bojana |
280 |
17:52:36 |
eng-rus |
comp., MS |
custom claims provider |
пользовательский поставщик утверждений (microsoft.com) |
bojana |
281 |
17:51:49 |
eng-rus |
comp., MS |
people picker |
средство выбора людей (microsoft.com) |
bojana |
282 |
17:49:39 |
eng-rus |
comp., MS |
claims-aware server application |
серверное приложение, поддерживающее утверждения (microsoft.com) |
bojana |
283 |
17:48:50 |
eng-rus |
comp., MS |
claims-aware client application |
клиентское приложение, поддерживающее утверждения (microsoft.com) |
bojana |
284 |
17:47:59 |
eng-rus |
mil. |
contract servicemen |
военнослужащий контрактной службы |
4uzhoj |
285 |
17:46:54 |
eng-rus |
|
scout for |
выискивать |
Ремедиос_П |
286 |
17:41:36 |
rus-ger |
chem. |
нижний слив |
Untenentleerung (наприм., горючих веществ на ж.д. эстакаде) |
Mila_Wawilowa |
287 |
17:41:09 |
rus-ger |
chem. |
верхний слив |
Obenentleerung (наприм., горючих веществ на ж.д. эстакаде) |
Mila_Wawilowa |
288 |
17:38:40 |
eng-rus |
bank. |
payroll services |
зарплатное обслуживание |
Ремедиос_П |
289 |
17:37:25 |
eng-rus |
|
dry goods |
бакалея |
amatsyuk |
290 |
17:35:15 |
eng-rus |
pharma. |
leachables |
продукты вымывания (ГОСТ ISO 10993-16-2011) |
masenda |
291 |
17:34:06 |
eng-rus |
comp., MS |
claims-based identity |
удостоверение, основанное на утверждениях (microsoft.com) |
bojana |
292 |
17:32:25 |
eng-rus |
|
skim the cream |
снимать сливки |
Ремедиос_П |
293 |
17:26:25 |
eng-rus |
mil. |
deliver a message |
докладывать |
denghu |
294 |
17:24:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpack |
выкладываться (impf of выложиться) |
Gruzovik |
295 |
17:21:48 |
eng-rus |
|
tiddler |
шмакодявка (пренебрежительно о ком-либо) |
Ремедиос_П |
296 |
17:21:01 |
eng-rus |
|
tiddler |
козявка (пренебрежительно о ком-либо) |
Ремедиос_П |
297 |
17:16:37 |
eng-rus |
|
for a small fraction of the cost |
в разы дешевле |
Ремедиос_П |
298 |
17:15:33 |
eng-rus |
fig. |
retirement pot |
пенсионные накопления |
Ремедиос_П |
299 |
17:09:17 |
rus |
abbr. unit.meas. |
БТЕ |
британская термическая единица |
igisheva |
300 |
17:07:47 |
eng-rus |
|
intemperate youth speaking |
юношеский максимализм (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
301 |
17:06:08 |
eng-rus |
mil. explan. |
military volunteer |
военнослужащий контрактной службы (wikipedia.org) |
4uzhoj |
302 |
17:05:32 |
eng-rus |
mil. |
volunteer military service |
контрактная служба |
4uzhoj |
303 |
17:04:47 |
eng-rus |
|
arguably |
по мнению некоторых |
Ремедиос_П |
304 |
17:00:49 |
eng-rus |
lean.prod. |
distributed power generation |
децентрализованная выработка электричества |
igisheva |
305 |
16:56:36 |
eng-rus |
lean.prod. |
unconventional energy |
альтернативная энергетика |
igisheva |
306 |
16:56:28 |
eng-rus |
|
cac number |
Номер подтверждения прибытия товара (Confirmation of Arrival of Consignment) |
kefal |
307 |
16:52:25 |
eng-rus |
|
you might well conclude |
можно подумать |
Ремедиос_П |
308 |
16:46:02 |
eng-rus |
inf. |
my jam |
моё любимое |
chronik |
309 |
16:28:28 |
eng-rus |
law |
original writing |
оригинальный письменный документ |
Vetrenitsa |
310 |
16:27:52 |
eng-rus |
law |
written ballot |
письменный избирательный бюллетень |
Vetrenitsa |
311 |
16:22:52 |
eng-rus |
cinema |
video production |
видеопродукция |
Фартовый |
312 |
16:19:38 |
eng-rus |
mil. |
execute |
расстрелять (by shooting) // done by firing squad or by a single firearm) |
4uzhoj |
313 |
16:15:09 |
rus-ita |
|
С согласия всех присутствующих |
Con l’assenso di tutti gli intervenuti |
Валерия 555 |
314 |
16:14:33 |
rus-ita |
|
объявить заседание правомочным |
dichiarare la riunione validamente costituita |
Валерия 555 |
315 |
16:13:25 |
rus-ita |
|
отсутствие по уважительным причинам |
giustificata l’assenza |
Валерия 555 |
316 |
16:12:33 |
rus-ita |
|
председательство собранием берет на себя председатель |
assume la presidenza il presidente |
Валерия 555 |
317 |
16:12:02 |
rus-ita |
|
работа Совета |
lavori consiliari |
Валерия 555 |
318 |
16:12:00 |
rus-fre |
industr. |
наукоёмкие изделия |
produits de haute technologie |
shamild |
319 |
16:11:27 |
rus-ita |
|
как обычно |
come di consueto |
Валерия 555 |
320 |
16:04:04 |
eng-rus |
mil. |
air superiority fighter |
истребитель (самолет, "предназначенный для завоевания превосходства в воздухе") |
4uzhoj |
321 |
15:56:51 |
rus |
abbr. |
бп |
базисный пункт |
Denis Lebedev |
322 |
15:56:00 |
eng-rus |
mil. |
special reporting group |
группа особого подчинения |
4uzhoj |
323 |
15:54:54 |
eng-rus |
|
it's nothing to joke about |
с этим не шутят |
Technical |
324 |
15:42:15 |
rus-ger |
med. |
криоконсервация ткани яичника |
Kryokonservierung von Ovarialgewebe |
anabin |
325 |
15:41:03 |
rus-ger |
tech. |
рассчитанный на тяжёлые нагрузки |
hochbelastbar |
Александр Рыжов |
326 |
15:33:46 |
rus-ger |
|
внебюджетные фонды |
außeretatsmäßige Fonds |
wanderer1 |
327 |
15:31:31 |
rus-ita |
real.est. |
подсобное помещение |
depandance |
МаринаО |
328 |
15:31:28 |
eng-rus |
med. |
TCM |
традиционная китайская медицина (Traditional Chinese Medicine) |
Pretty_Super |
329 |
15:26:14 |
eng-rus |
comp., net. |
Submissions |
материалы (в тексте пользовательского соглашения) |
naiva |
330 |
15:18:53 |
eng-rus |
construct. |
render system |
мокрый фасад |
ana_tiziana |
331 |
15:15:53 |
eng-rus |
|
Russian Census |
всероссийская перепись населения |
pelipejchenko |
332 |
15:15:04 |
eng-rus |
chem. |
cation channel |
катионный канал |
eugeene1979 |
333 |
15:12:23 |
eng-rus |
|
be involved |
иметь отношение |
Teodorrrro |
334 |
15:09:09 |
eng-rus |
cook. |
Asian-style pigeon |
голубь по-восточному |
Ольга Матвеева |
335 |
15:08:05 |
rus-ger |
law |
внесение изменений |
Einbringung von Änderungen in Akk. |
wanderer1 |
336 |
15:04:14 |
eng-rus |
|
cloyingly |
надоедливо |
Salvagarda |
337 |
15:00:58 |
eng-rus |
TV |
television channel |
ТВК (телевизионный канал (полоса частот)) |
OlCher |
338 |
15:00:11 |
rus-spa |
horticult. |
точечный полив |
riego de precisión |
Alexander Matytsin |
339 |
14:55:43 |
eng-rus |
auto. |
drain and refill |
слив и замена |
Alexey Lebedev |
340 |
14:55:12 |
eng-rus |
auto. |
oil drain and refill |
слив и замена масла |
Alexey Lebedev |
341 |
14:54:44 |
rus-fre |
|
Туннель под Ла-Маншем |
Eurotunnel |
ulkomaalainen |
342 |
14:53:15 |
rus |
abbr. tax. |
н/у |
налоговый учет |
vgsankov |
343 |
14:51:35 |
eng-rus |
fig. |
bottleneck |
тормоз (фактор, задерживающий движение, развитие) |
igisheva |
344 |
14:47:49 |
rus-fre |
construct. |
вспененный каучук |
gomme expansée |
I. Havkin |
345 |
14:47:02 |
rus-spa |
horticult. |
главный побег |
yema de carga |
Alexander Matytsin |
346 |
14:42:31 |
eng-rus |
|
car theft |
кража автомобиля |
sissoko |
347 |
14:42:28 |
rus-spa |
winemak. |
глазок побега |
yema |
Alexander Matytsin |
348 |
14:35:03 |
eng-rus |
med. |
aches |
ломота |
amatsyuk |
349 |
14:32:07 |
rus-est |
ling. |
лингвистика |
lingistika |
ВВладимир |
350 |
14:28:47 |
eng-rus |
med. |
physical complaint |
соматическая жалоба |
amatsyuk |
351 |
14:23:55 |
rus-spa |
winemak. |
терруар |
terruño |
Alexander Matytsin |
352 |
14:22:10 |
eng-rus |
|
zip tie |
стяжка (пластиковый хомутик для стягивания проводов // Может использоваться в качестве импровизированных наручников. На западе полиция активно использует специально предназначенные для этого стяжки.) |
4uzhoj |
353 |
14:20:00 |
rus-ger |
weld. |
шлейф |
Schlauchpaket (по наводке vittoria) |
marcy |
354 |
14:19:48 |
rus-ger |
med. |
интерстициальное заболевание лёгких |
Lungengerüsterkrankung (wikipedia.org) |
Лорина |
355 |
14:18:34 |
eng-rus |
cinema |
spin-off |
вбоквел (шуточн.) |
Censonis |
356 |
14:17:48 |
eng-rus |
min.prod. |
onshore reserves |
континентальные запасы |
igisheva |
357 |
14:16:35 |
rus-ger |
light. |
неослепляющий |
blendarm |
Veronika78 |
358 |
14:15:31 |
eng-rus |
|
tailored training solution |
специально созданный курс для решения проблем |
Aslandado |
359 |
14:05:16 |
eng-rus |
|
visible manifestations |
явные проявления |
Aslandado |
360 |
14:05:04 |
eng-rus |
busin. |
delivery by instalments |
поставка партиями |
Marie_D |
361 |
14:04:22 |
eng-rus |
|
bunk trailer |
прицеп с ложементом |
Jillkill |
362 |
14:02:53 |
eng-rus |
|
meaningful understanding |
полноценное понимание |
Aslandado |
363 |
14:02:44 |
rus-spa |
agric. |
вспахивание с отвалом |
desfonde |
Alexander Matytsin |
364 |
14:02:20 |
rus-spa |
agric. |
вспахивать с отвалом |
desfondar |
Alexander Matytsin |
365 |
14:01:44 |
eng-rus |
theatre. |
theatre practitioner |
театральный режиссёр (и теоретик театра в одном лице) |
ad_notam |
366 |
14:01:20 |
eng-rus |
logic |
existential operator |
экзистенциальный оператор |
boggler |
367 |
14:00:29 |
rus-spa |
agric. |
перекапывать почву |
desfondar |
Alexander Matytsin |
368 |
13:59:51 |
rus-spa |
agric. |
перекапывание почвы |
desfonde |
Alexander Matytsin |
369 |
13:58:34 |
eng-rus |
|
praise God |
слава богу |
D. Zolottsev |
370 |
13:57:50 |
rus |
abbr. gas.proc. |
ОПКС |
опытно-промышленная компрессорная станция |
Yerkwantai |
371 |
13:57:42 |
eng-rus |
construct. |
enclosure |
зашивка (радиаторов и т. п.) |
I. Havkin |
372 |
13:55:07 |
eng-rus |
|
cultural make-up |
особенности культуры |
Aslandado |
373 |
13:51:54 |
rus-fre |
tech. |
масса единицы объёма |
masse unitaire |
I. Havkin |
374 |
13:51:11 |
rus-spa |
zool. |
испанский орёл-могильник |
águila imperial |
Alexander Matytsin |
375 |
13:49:49 |
rus-spa |
zool. |
испанская рысь |
lince ibérico |
Alexander Matytsin |
376 |
13:49:23 |
rus-spa |
zool. |
пиренейская рысь |
lince ibérico |
Alexander Matytsin |
377 |
13:49:16 |
eng-rus |
auto. |
two-blocked |
система двойной блокировки (крана) |
Penguine0001 |
378 |
13:48:02 |
eng-rus |
OHS |
Chain gloves |
Кольчужные перчатки (обеспечивают защиту от уколов и порезов при работе острозаточенными инструментами) |
Russos |
379 |
13:47:02 |
rus-spa |
winemak. |
корковая пробка |
tapón de corcho |
Alexander Matytsin |
380 |
13:44:52 |
eng-rus |
polygr. |
grip |
хватать |
Dultzin |
381 |
13:44:08 |
eng-rus |
amer. |
team penning |
загон скота в кораль команда из трёх всадников должна за минимальное время отрезать от стада трёх животных со знаками одинакового цвета и загнать их в кораль, расположенный в стороне дисциплина в родео |
na-ta-Sh1 |
382 |
13:44:04 |
rus-spa |
|
откупоривание бутылки |
descorche |
Alexander Matytsin |
383 |
13:43:23 |
eng-rus |
railw. |
excavation chain |
выгребная цепь |
Karbina |
384 |
13:40:57 |
eng-rus |
amer. |
bull dogging |
состязание в родео, в котором ковбой прыгает с лошади на спину быка, хватает его за рога и валит на бок |
na-ta-Sh1 |
385 |
13:40:49 |
rus-spa |
|
давать дорогу |
hacer calle |
Alexander Matytsin |
386 |
13:39:04 |
rus-spa |
inf. |
поворачивать за угол |
doblar la esquina |
Alexander Matytsin |
387 |
13:37:32 |
rus-spa |
inf. |
расступаться |
abrir calle |
Alexander Matytsin |
388 |
13:37:21 |
rus-spa |
inf. |
давать дорогу |
abrir calle |
Alexander Matytsin |
389 |
13:33:39 |
eng-rus |
amer. |
heeler |
ковбой, набрасывающий лассо на ноги бычка (в командном заарканивании team roping) |
na-ta-Sh1 |
390 |
13:33:22 |
rus-ita |
law |
бланк договора |
modulo di domanda |
I. Havkin |
391 |
13:31:46 |
rus-spa |
horticult. |
оидий |
oídio |
Alexander Matytsin |
392 |
13:29:51 |
rus-est |
law |
декларация о доходах |
tuludeklaratsioon |
Марина Раудар |
393 |
13:29:39 |
rus-spa |
horticult. |
пестицид |
plaguicida |
Alexander Matytsin |
394 |
13:29:08 |
rus-ita |
tech. |
позиция |
rif. (на чертеже) |
I. Havkin |
395 |
13:27:18 |
rus-spa |
horticult. |
средство защиты растений |
fitosanitario |
Alexander Matytsin |
396 |
13:24:40 |
eng-rus |
amer. |
header |
ковбой, закидывающий лассо за голову или рога бычка (в командном заарканивании team roping) |
na-ta-Sh1 |
397 |
13:23:27 |
rus-spa |
horticult. |
междурядье |
calle |
Alexander Matytsin |
398 |
13:20:37 |
eng-rus |
amer. |
steer wrestling |
ловля бычка без лассо, ковбой должен прыгнуть на его спину со своей лошади на скаку (дисциплина в родео) |
na-ta-Sh1 |
399 |
13:20:22 |
eng-rus |
archit. |
window apertures in an exterior wall of a fire compartment |
оконные проёмы в наружной стене пожарного отсека |
yevsey |
400 |
13:15:26 |
rus-spa |
horticult. |
вечнозелёный |
perenne |
Alexander Matytsin |
401 |
13:13:20 |
rus-ita |
tech. |
сетчатый фильтр |
filtro a grilla |
I. Havkin |
402 |
13:12:16 |
eng-rus |
auto. |
fill tube |
топливозаливная горловина |
Alexey Lebedev |
403 |
13:10:31 |
rus-spa |
zool. |
обыкновенная лазоревка |
herrerillo |
Alexander Matytsin |
404 |
13:10:19 |
eng-rus |
transp. |
L/S/D |
мероприятия по закреплению груза (Lashing/Securing/Dunnaging) |
Eisenfaust |
405 |
13:10:08 |
eng-rus |
amer. |
pole bending |
скоростное прохождение на лошади сложного маршрута между 6 столбами, скачки с огибанием стоек в родео |
na-ta-Sh1 |
406 |
13:08:33 |
rus-spa |
zool. |
синица |
carbonero |
Alexander Matytsin |
407 |
13:05:06 |
rus-ita |
tech. |
подпиточный клапан |
valvola di rabbocco |
I. Havkin |
408 |
13:03:01 |
eng-rus |
archit. |
without being separated by a mechanical floor |
без разделения техническим этажом |
yevsey |
409 |
13:02:40 |
rus |
abbr. org.chem. |
МК |
мета-ксилол |
igisheva |
410 |
13:00:38 |
eng-rus |
|
past due rate |
ставка по просроченным платежам |
lepre |
411 |
13:00:02 |
eng-rus |
amer. |
piggin string |
специальная верёвка для связывания ног бычка в родео |
na-ta-Sh1 |
412 |
12:59:16 |
eng-rus |
chem. |
carbon balance |
углеродный баланс |
igisheva |
413 |
12:55:18 |
rus-ger |
tech. |
загрузочный челнок |
Beladeshuttle |
Александр Рыжов |
414 |
12:54:59 |
eng-rus |
|
rangewide conservation initiative |
инициатива сохранения вида по всему ареалу обитания |
Victorinox77 |
415 |
12:54:01 |
eng-rus |
|
rangewide |
по всему ареалу |
Victorinox77 |
416 |
12:52:19 |
eng-rus |
chem. |
piperidinyl |
пиперидинил |
eugeene1979 |
417 |
12:51:44 |
eng-rus |
opt. |
figure-ground perception |
восприятие фигуры и фона |
Eugene_Chel |
418 |
12:51:14 |
eng-rus |
archit. |
spaced at intervals of |
с шагом (метров) |
yevsey |
419 |
12:48:21 |
eng-rus |
telecom. |
trailing edge of return |
задний фронт эхосигнала |
Александр Стерляжников |
420 |
12:47:57 |
rus-ger |
traumat. |
угроза перелома |
Frakturgefährdung |
Лорина |
421 |
12:47:55 |
rus-ger |
inf. |
собутыльник |
Kneipenbruder |
Andrey Truhachev |
422 |
12:46:30 |
rus-ger |
oncol. |
метастазы в позвоночник |
Wirbelsäulenmetastasen |
Лорина |
423 |
12:46:12 |
rus-fre |
|
с применением средств автоматизации |
par procédé automatisé |
freken_julie |
424 |
12:45:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
performance controller |
регулятор производительности (рабочий вариант перевода с англ. языка) |
Aiduza |
425 |
12:44:26 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай баров |
Kneipenbruder |
Andrey Truhachev |
426 |
12:42:39 |
rus-ger |
med. |
лечение бисфосфонатами |
Bisphosphonatbehandlung |
Лорина |
427 |
12:42:18 |
eng-rus |
inf. |
froth blower |
ресторанный гуляка |
Andrey Truhachev |
428 |
12:41:51 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный гуляка |
Kneipenbruder |
Andrey Truhachev |
429 |
12:41:40 |
rus-ita |
tech. |
условные обозначения |
leggenda |
I. Havkin |
430 |
12:40:37 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай пабов |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
431 |
12:39:53 |
eng-rus |
inf. |
froth blower |
завсегдатай пабов |
Andrey Truhachev |
432 |
12:38:55 |
eng-rus |
inf. |
froth blower |
завсегдатай кабаков |
Andrey Truhachev |
433 |
12:38:23 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай кабаков |
Kneipenbruder |
Andrey Truhachev |
434 |
12:38:13 |
eng-rus |
med. |
Cloth Scissors |
ножницы бандажные |
Татьяна2015 |
435 |
12:37:42 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай пивных заведений |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
436 |
12:36:30 |
eng-rus |
inf. |
froth blower |
завсегдатай пивных заведений |
Andrey Truhachev |
437 |
12:35:56 |
eng-rus |
geophys. |
Argonne National Laboratory |
Аргонская национальная лаборатория (США; правильно: Аргоннская) |
MichaelBurov |
438 |
12:35:40 |
eng-rus |
inf. |
tavern hound |
завсегдатай пивных |
Andrey Truhachev |
439 |
12:35:07 |
eng-rus |
progr. |
simple |
элементарная составляющая (чего-либо) |
ssn |
440 |
12:33:15 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Argonne National Laboratory |
Аргоннская национальная лаборатория |
Voledemar |
441 |
12:33:10 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай пивных |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
442 |
12:32:17 |
rus-ger |
med. |
внутрилёгочный |
interpulmonal |
Лорина |
443 |
12:32:06 |
eng-rus |
telecom. |
quantisation noise |
шум квантования |
Александр Стерляжников |
444 |
12:19:10 |
rus-ger |
oncol. |
остаточный очаг |
Restherd (опухоли) |
Лорина |
445 |
12:16:43 |
eng-rus |
inf. |
barfly |
ресторанный гуляка |
Andrey Truhachev |
446 |
12:15:46 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный гуляка |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
447 |
12:13:36 |
eng-rus |
progr. |
simplifying the view |
упрощение представления |
ssn |
448 |
12:13:27 |
eng-rus |
post |
delivery window |
период доставки (timeframe that something needs to be delivered within) |
Poetesa |
449 |
12:11:25 |
rus-spa |
econ. |
экономицид |
economicidio |
Alexander Matytsin |
450 |
12:09:07 |
eng-rus |
pediatr. |
hypoxic-ischemic central nervous system injury |
гипоксически-ишемическое поражение ЦНС |
$nakeeye |
451 |
12:06:47 |
eng-rus |
PSP |
educators and researchers |
педагоги и учёные |
Shmelev Alex |
452 |
12:05:16 |
eng |
abbr. org.chem. |
PD |
phthalide |
igisheva |
453 |
12:04:30 |
eng-rus |
inf. |
nasty stuff |
говно |
makarovs |
454 |
12:02:32 |
rus |
abbr. org.chem. |
ЦА |
цитраконовый ангидрид |
igisheva |
455 |
12:01:34 |
rus-lav |
|
теплотрасса |
siltumtrase (теплотрасса MichaelBurov) |
MijaS |
456 |
11:59:55 |
rus-spa |
|
нижнемальмский |
Intramálmico |
internauta |
457 |
11:57:48 |
eng-rus |
busin. |
heavily focus on |
сосредоточили усилия (на чём-либо) |
translator911 |
458 |
11:57:27 |
rus-ger |
|
помочиться |
Wasser lassen |
Olka79 |
459 |
11:55:17 |
rus-ger |
auto. |
баллонный ключ |
Radmutterschlüssel |
Eisenfaust |
460 |
11:53:44 |
eng-rus |
busin. |
HQ management |
центральное руководство (компании) |
translator911 |
461 |
11:46:03 |
eng-rus |
amer. |
EID |
Документ с информацией об окружающей среде (Environmental Information Document; (40 CFR 6.102) – представленный в письменной форме анализ состояния окружающей среды на объекте, на котором заявитель предполагает проведение хозяйственной деятельности) |
25banderlog |
462 |
11:45:55 |
rus-ger |
law |
обладатель |
Träger |
Лорина |
463 |
11:45:39 |
rus-ger |
law |
орган |
Träger |
Лорина |
464 |
11:45:21 |
rus-ger |
law |
учреждение |
Träger |
Лорина |
465 |
11:44:38 |
rus-ger |
law |
организация |
Träger |
Лорина |
466 |
11:38:29 |
eng-rus |
tech. |
approach reaction |
реакция на сближение |
Anna Zagorulko |
467 |
11:35:35 |
eng-rus |
progr. |
simplify the view |
упрощать представление |
ssn |
468 |
11:34:34 |
eng-rus |
busin. |
strong growth |
уверенный рост |
translator911 |
469 |
11:21:33 |
eng-rus |
law |
Major of Justice |
майор юстиции (специальное звание в системе МВД РФ. Специальные звания юстиции присваиваются гражданам РФ, назначенным на должности рядового и начальствующего состава в органах внутренних дел Министерства внутренних дел Российской Федерации, проходящим службу в следственных подразделениях, исправительно-трудовых колониях, а также курсантам (слушателям) учебных заведений МВД, готовящих сотрудников для следственных подразделений. К специальным званиям юстиции добавляется приставка – "юстиции" (не путать с воинскими званиями сотрудников военной юстиции – военной прокуратуры, военных следственных органов и военных судов, а также с классными чинами сотрудников прокуратуры и Минюста России). wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
470 |
11:16:48 |
eng-rus |
gambl. |
iGaming |
онлайн-гейминг |
sissoko |
471 |
11:14:19 |
rus |
abbr. org.chem. |
ТА |
толуиловый альдегид |
igisheva |
472 |
11:13:01 |
rus-spa |
inf. |
есть с аппетитом |
jalar |
RomanPoplavskiy |
473 |
11:12:57 |
eng |
abbr. org.chem. |
TA |
toluic aldehyde |
igisheva |
474 |
10:58:12 |
eng-rus |
progr. |
simplification |
упрощение логических выражений |
ssn |
475 |
10:57:57 |
eng-rus |
|
toll production |
производство с привлечением сторонних подрядчиков |
Alina_malina |
476 |
10:57:13 |
rus-fre |
|
таблоид |
tabloïd m |
Olzy |
477 |
10:50:13 |
eng-rus |
|
obsessive drive |
безудержное стремление (an overpowering force which pushes you to succed) |
Tern |
478 |
10:45:35 |
eng-rus |
book. |
readily usable |
удобоприменимый |
igisheva |
479 |
10:42:02 |
rus-ita |
phys. |
вспышка волны |
picco dell'onda |
МаринаО |
480 |
10:41:17 |
rus-ger |
|
сливоналивное устройство |
Umschlageinrichtung (напр., для перелива горючих жидкостей) |
Mila_Wawilowa |
481 |
10:40:39 |
eng-rus |
clin.trial. |
confirmatory clinical trial |
подтверждающее клиническое исследование (соответствует III фазе клинических исследований (см. ICH E8)) |
peregrin |
482 |
10:39:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
exploratory clinical trial |
поисковое разведочное клиническое исследование (соотносится с исследованием II фазы (см. ICH E8)) |
peregrin |
483 |
10:34:42 |
eng-rus |
oil.proc. |
tray panel |
полотно тарелки |
Yerkwantai |
484 |
10:34:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
distributor tray |
распределительная тарелка |
Yerkwantai |
485 |
10:32:54 |
eng-rus |
oil.proc. |
flash pan |
испарительная тарелка |
Yerkwantai |
486 |
10:32:33 |
rus-ger |
med. |
патологическое снижение вибрационной чувствительности |
Pallhypästhesie |
kir-peach |
487 |
10:31:40 |
eng-rus |
physiol. |
reflexive |
рефлекторный (относится к рефлексу) |
mmandreeva |
488 |
10:26:34 |
eng-rus |
railw. |
Rules for Shipping of Congealable Goods by Rail |
правила перевозки смерзающихся грузов |
femistoklus |
489 |
10:24:48 |
eng |
abbr. min.prod. |
CBM |
coalbed methane |
igisheva |
490 |
10:12:58 |
eng-rus |
|
I'm getting a sense that |
у меня такое чувство, что |
Technical |
491 |
10:09:23 |
rus-ger |
med. |
приготовление к совершению валютных операций по переводу денежных средств в иностранной валюте или валюте Российской Федерации на счета нерезидентов с использованием подложных документов |
Vorbereitung zur Abwicklung der Devisenoperationen für die Anweisung der Geldmittel in der ausländischen Währung oder in der Währung der Russischen Föderation auf die Rechnungen der Devisenausländer unter Ausnutzung der falschen Dokumente |
ich_bin |
492 |
10:06:17 |
eng-rus |
GOST. |
BIAS adjustment |
коррекция систематического отклонения |
Amarie |
493 |
10:05:02 |
eng-rus |
med. |
regulatory affairs |
нормативно-правовой отдел (так принято) |
amatsyuk |
494 |
10:05:01 |
eng-rus |
oil.proc. |
OCM |
Окислительная Димеризация Этана Oxidative Coupling of Methane |
Mus |
495 |
9:37:58 |
rus-lav |
|
несовместимость |
nesaderība |
Hiema |
496 |
9:32:19 |
rus-lav |
med. |
тератогенное действие |
teratogenitāte |
Hiema |
497 |
9:31:50 |
rus-lav |
med. |
эмбриотоксичность |
embriotoksicitāte |
Hiema |
498 |
9:27:54 |
rus-lav |
physiol. |
канальцевая секреция |
kanāliņu sekrēcija |
Hiema |
499 |
9:27:23 |
eng-rus |
|
environment in medical education |
обстановка в сфере медицинского образования |
Linera |
500 |
9:26:53 |
rus-lav |
physiol. |
клубочковая фильтрация |
kamoliņu filtrācija |
Hiema |
501 |
9:24:49 |
eng-rus |
house. |
french door refrigerator |
многодверный холодильник |
A_Pomazov |
502 |
9:23:54 |
rus-lav |
|
полупериод |
pusperiods |
Hiema |
503 |
9:23:36 |
rus-lav |
pharm. |
полупериод элиминации |
eliminācijas pusperiods |
Hiema |
504 |
9:20:50 |
eng-rus |
|
development of people |
развитие людей |
Linera |
505 |
9:04:50 |
eng-rus |
psychother. |
aggression replacement training |
тренировка замещения агрессии (ART) |
Ying |
506 |
9:03:47 |
eng-rus |
inet. |
save slot |
слот сохранений |
Technical |
507 |
9:02:31 |
eng-rus |
EU. |
Competition Commissioner |
комиссар по вопросам конкуренции |
TeraAlva |
508 |
9:00:35 |
eng-rus |
inet. |
syncing with the cloud |
синхронизация с облаком |
Technical |
509 |
8:59:23 |
eng-rus |
brew. |
barleywine |
ячменное вино |
stonedhamlet |
510 |
8:59:07 |
rus-ger |
auto. |
съёмное стекло |
Steckscheibe (напр., у автомобилей с кузовом фаэтон) |
Профитроль |
511 |
8:57:33 |
rus-ger |
med. |
вице-директор |
Vize Direktor |
ich_bin |
512 |
8:56:16 |
rus-ger |
tech. |
дожимающий азотный компрессор |
Stickstoffnachverdichter |
Мария Г. |
513 |
8:52:32 |
rus-ger |
med. |
Департамент юстиции и полиции Швейцария |
Justiz- und Polizeidepartement |
ich_bin |
514 |
8:41:02 |
eng-rus |
inet. |
cloud sync error |
ошибка облачной синхронизации |
Technical |
515 |
8:38:17 |
eng-rus |
inet. |
cloud sync error |
ошибка синхронизации облака |
Technical |
516 |
8:37:35 |
rus |
abbr. rad.geod. |
крр |
коэффициент радиоактивного равновесия |
Atenza |
517 |
8:36:14 |
eng-rus |
inet. |
server file |
файл сервера |
Technical |
518 |
8:34:48 |
eng-rus |
amer. |
in disrepair |
долгое время без ремонта (ship in disrepair) |
Val_Ships |
519 |
8:31:13 |
eng-rus |
amer. |
in disrepair |
в запущенном состоянии |
Val_Ships |
520 |
8:26:18 |
eng-rus |
amer. |
rundown |
запущенный (a rundown house) |
Val_Ships |
521 |
8:20:12 |
eng-rus |
|
management in education |
Управление менеджмент в сфере образования |
Linera |
522 |
8:16:13 |
eng-rus |
|
exposure |
воздействие внешних факторов |
Ася Кудрявцева |
523 |
8:15:41 |
rus-ger |
bot. |
спинной шов |
Rückennaht (у покрытосеменных) |
marinik |
524 |
8:06:03 |
eng-rus |
amer. |
make heads or tails of |
разобраться что к чему (I couldn't make heads or tails of the report.) |
Val_Ships |
525 |
7:55:28 |
eng-rus |
amer. |
make heads or tails of |
понять что к чему (The other file I can't made heads or tails of.) |
Val_Ships |
526 |
7:47:07 |
eng-rus |
amer. |
merit promotion |
заслужить продвижение (по службе) |
Val_Ships |
527 |
7:45:48 |
eng-rus |
amer. |
merit promotion |
снискать поощрение |
Val_Ships |
528 |
7:33:18 |
eng-rus |
|
venture over |
отправиться |
GeOdzzzz |
529 |
7:03:40 |
eng-rus |
amer. |
merit |
удостоиться (Her performance merited crowd's wild applause.) |
Val_Ships |
530 |
6:50:37 |
eng-rus |
amer. |
merit |
снискать (поощрение: so he merited promotion) |
Val_Ships |
531 |
6:34:29 |
eng-rus |
inet. |
navigate |
бродить |
Technical |
532 |
6:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
castrate |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
533 |
6:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
count |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
534 |
6:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
compute |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
535 |
6:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tile |
выкладывать изразцами |
Gruzovik |
536 |
6:26:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
pave |
выкладывать камнем |
Gruzovik |
537 |
6:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
border with |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
538 |
6:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
decorate |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
539 |
6:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
speak one's mind |
выкладывать обиду |
Gruzovik |
540 |
6:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
speak one's mind |
выкладывать подноготную |
Gruzovik |
541 |
6:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
speak one's mind |
выкладывать душу |
Gruzovik |
542 |
6:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
speak one's piece |
выкладывать всё |
Gruzovik |
543 |
6:17:22 |
eng-rus |
|
sob |
хныкать |
Artjaazz |
544 |
6:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
say |
выкладывать (impf of выложить) |
Gruzovik |
545 |
6:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
shell out money |
выкладывать денежки |
Gruzovik |
546 |
6:14:25 |
rus-spa |
lit. |
сольная лирика |
canto monódico |
OlenaIZ |
547 |
6:14:20 |
eng-rus |
insur. |
record fine |
рекордный штраф |
Ольга Матвеева |
548 |
6:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
facing |
выкладывание |
Gruzovik |
549 |
6:13:24 |
rus-spa |
lit. |
лирика хоровая |
canto coral |
OlenaIZ |
550 |
6:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking out |
выкладывание |
Gruzovik |
551 |
6:12:19 |
eng-rus |
mil. |
Warsaw Ghetto Uprising |
варшавское восстание |
Ольга Матвеева |
552 |
6:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
incrustation |
выкладка |
Gruzovik |
553 |
6:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
decoration |
выкладка |
Gruzovik |
554 |
6:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
in full marching orders |
в полной выкладке |
Gruzovik |
555 |
6:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
kit |
выкладка |
Gruzovik |
556 |
6:09:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
covering |
выкладка |
Gruzovik |
557 |
5:46:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become fermented of dough |
выкиснуть (pf of выкисать) |
Gruzovik |
558 |
5:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
acidification |
выкисление |
Gruzovik |
559 |
5:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become fermented of dough |
выкисать (impf of выкиснуть) |
Gruzovik |
560 |
5:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boil out |
выкипятить |
Gruzovik |
561 |
5:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
boil away |
выкипеть (pf of выкипать) |
Gruzovik |
562 |
5:32:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
boilover |
выкипание |
Gruzovik |
563 |
5:30:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
have a miscarriage |
выкинуться (pf of выкидываться) |
Gruzovik |
564 |
5:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
put forth leaves |
выкинуться (pf of выкидываться) |
Gruzovik |
565 |
5:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
extend upwards |
выкинуться (pf of выкидываться) |
Gruzovik |
566 |
5:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump out |
выкинуться (pf of выкидываться) |
Gruzovik |
567 |
5:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out |
выкинуть (pf of выкидывать) |
Gruzovik |
568 |
5:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
have a miscarriage |
выкинуть (pf of выкидывать) |
Gruzovik |
569 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
reject |
выкинуть (pf of выкидывать) |
Gruzovik |
570 |
5:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
abortifacient |
выкидышный |
Gruzovik |
571 |
5:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
miscarried foetus |
выкидыш |
Gruzovik |
572 |
5:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ovular abortion |
ранний выкидыш |
Gruzovik |
573 |
5:10:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
put forth leaves |
выкидываться (impf of выкинуться) |
Gruzovik |
574 |
5:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
extend upwards |
выкидываться (impf of выкинуться) |
Gruzovik |
575 |
5:08:48 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
run ashore |
выкидываться на мель |
Gruzovik |
576 |
5:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
jump out |
выкидываться (impf of выкинуться) |
Gruzovik |
577 |
4:55:58 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play tricks |
выкидывать номера |
Gruzovik |
578 |
4:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoist a flag |
выкидывать флаг |
Gruzovik |
579 |
4:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dismiss |
выкидывать из головы |
Gruzovik |
580 |
4:54:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out |
выкидывать (impf of выкинуть) |
Gruzovik |
581 |
4:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
have a miscarriage |
выкидывать (impf of выкинуть) |
Gruzovik |
582 |
4:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fire |
выкидывать (impf of выкинуть) |
Gruzovik |
583 |
4:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw out |
выкидывать (impf of выкинуть) |
Gruzovik |
584 |
4:49:37 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
spawning |
выкидывание икры |
Gruzovik |
585 |
4:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
ejection |
выкидывание |
Gruzovik |
586 |
4:48:23 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
buoys used to mark sunken wrecks, etc |
выкидки |
Gruzovik |
587 |
4:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
refuse |
выкидки |
Gruzovik |
588 |
4:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
calculation |
выкидка |
Gruzovik |
589 |
4:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
diaeresis |
выкидка |
Gruzovik |
590 |
4:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik logic |
one-throw sample |
выкид |
Gruzovik |
591 |
4:31:48 |
eng-rus |
ed. |
adult education centre |
центр дополнительного профессионального образования (Br.) |
Andrey Truhachev |
592 |
4:31:13 |
eng-rus |
ed. |
adult education center |
центр дополнительного профессионального образования (Am.) |
Andrey Truhachev |
593 |
4:29:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferment |
выквашивать (impf of выквасить) |
Gruzovik |
594 |
4:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
ferment |
выквасить (pf of ваквашивать) |
Gruzovik |
595 |
4:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
выкашляться (pf of выкашливаться) |
Gruzovik |
596 |
4:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
cough up |
выкашлянуть (semelfactive of выкашливать) |
Gruzovik |
597 |
4:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear one's throat |
выкашливаться (impf of выкашляться) |
Gruzovik |
598 |
4:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hawk up |
выкашливать |
Gruzovik |
599 |
4:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear away by mowing |
выкашиваться (impf of выкоситься) |
Gruzovik |
600 |
4:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
finish mowing |
выкашиваться (impf of выкоситься) |
Gruzovik |
601 |
4:19:24 |
rus-ger |
ed. |
центр образования для взрослых |
Volksbildungsstätte |
Andrey Truhachev |
602 |
4:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
earn by mowing |
выкашивать (impf of выкосить) |
Gruzovik |
603 |
4:18:59 |
rus-ger |
ed. |
центр дополнительного образования |
Volkshochschule |
Andrey Truhachev |
604 |
4:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
destroy |
выкашивать (impf of выкосить) |
Gruzovik |
605 |
4:18:30 |
rus-ger |
ed. |
центр образования для взрослых |
Volkshochschule |
Andrey Truhachev |
606 |
4:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
mow clean |
выкашивать (impf of выкосить) |
Gruzovik |
607 |
4:17:16 |
eng-rus |
ed. |
adult education centre |
центр дополнительного образования |
Andrey Truhachev |
608 |
4:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
be deflated |
выкачиваться |
Gruzovik |
609 |
4:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
be evacuated |
выкачиваться |
Gruzovik |
610 |
4:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be exhausted |
выкачиваться |
Gruzovik |
611 |
4:15:10 |
eng-rus |
ed. |
adult education |
дополнительное образование |
Andrey Truhachev |
612 |
4:09:49 |
rus-ger |
ed. |
учебный центр дополнительного профессионального образования |
Volksbildungsstätte |
Andrey Truhachev |
613 |
4:08:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wring out/from |
выкачивать (impf of выкатить) |
Gruzovik |
614 |
4:08:32 |
rus-ger |
ed. |
центр дополнительного профессионального образования |
Volksbildungsstätte |
Andrey Truhachev |
615 |
4:08:13 |
rus-ger |
ed. |
центр дополнительного профессионального образования |
Volksbildungsstätte |
Andrey Truhachev |
616 |
4:06:32 |
rus-ger |
ed. |
учебное заведение дополнительного образования |
Volksbildungsstätte |
Andrey Truhachev |
617 |
4:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheeled out |
выкаченный |
Gruzovik |
618 |
4:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll out |
выкаченный (ppp of выкатить) |
Gruzovik |
619 |
4:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
wring out/from |
выкачать (impf of выкатить) |
Gruzovik |
620 |
4:02:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pump out |
выкачать (pf of выкачивать) |
Gruzovik |
621 |
3:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear |
выкатываться (impf of выкатиться) |
Gruzovik |
622 |
3:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come bowling out |
выкатываться (impf of выкатиться) |
Gruzovik |
623 |
3:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get out! |
выкатывайся! |
Gruzovik |
624 |
3:52:41 |
eng-rus |
law |
motion to secure a claim |
ходатайство об обеспечении иска |
Ying |
625 |
3:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll intrans |
выкатываться (impf of выкататься) |
Gruzovik |
626 |
3:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
open one's eyes wide |
выкатывать глаза |
Gruzovik |
627 |
3:49:27 |
rus-ger |
geogr. |
гора Хаймгартен |
Heimgarten (в Баварских Предальпах: wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
628 |
3:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come bowling out |
выкатывать |
Gruzovik |
629 |
3:48:24 |
rus-ger |
ed. |
университет имени Гёте |
Goethe-Universität |
Лорина |
630 |
3:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by cartage |
выкатывать (impf of выкатать) |
Gruzovik |
631 |
3:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
roll in |
выкатывать (impf of выкатать) |
Gruzovik |
632 |
3:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth out |
выкатывать (impf of выкатать) |
Gruzovik |
633 |
3:44:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
wheeling out |
выкатывание |
Gruzovik |
634 |
3:44:37 |
rus-ger |
geogr. |
Баварские Предальпы |
Bayerische Voralpen Pl. (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
635 |
3:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoothing out |
выкатывание |
Gruzovik |
636 |
3:43:13 |
eng-rus |
geogr. |
Bavarian Alpine Foreland |
Баварские Предальпы (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
637 |
3:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
mangling |
выкатка |
Gruzovik |
638 |
3:42:05 |
eng-rus |
geogr. |
Bavarian Prealps |
Баварские Предальпы (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
639 |
3:40:45 |
rus-ger |
med. |
после консультации с |
nach Rücksprache mit |
Лорина |
640 |
3:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear |
выкатиться (pf of выкатываться) |
Gruzovik |
641 |
3:40:25 |
rus-ger |
med. |
после консультации |
nach Rücksprache |
Лорина |
642 |
3:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll out |
выкатиться |
Gruzovik |
643 |
3:39:05 |
rus-ger |
oncol. |
карцинома молочной железы |
Ma Ca |
Лорина |
644 |
3:39:00 |
eng-rus |
cook. |
trimoline |
тримолин (инвертированный сахар в виде сиропа, который получается в процессе гидролиза при расщеплении сахарозы) |
Voisko |
645 |
3:38:10 |
eng-ger |
geogr. |
Bavarian Alpine Foreland |
Bayerische Voralpen |
Andrey Truhachev |
646 |
3:37:58 |
eng-ger |
geogr. |
Bavarian Prealps |
Bayerische Voralpen |
Andrey Truhachev |
647 |
3:36:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
appear |
выкатить (pf of выкатывать) |
Gruzovik |
648 |
3:31:20 |
rus-ger |
med. |
предположительно |
wahrscheinlich |
Лорина |
649 |
3:28:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
выкататься (pf of выкатываться; intrans) |
Gruzovik |
650 |
3:27:07 |
rus-ger |
med. |
гроздеобразная микрокиста |
traubenförmige Mikrozyste |
Лорина |
651 |
3:25:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
earn by cartage |
выкатать (pf of выкатывать) |
Gruzovik |
652 |
3:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wallow in |
выкатать (pf of выкатывать) |
Gruzovik |
653 |
3:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
mangle |
выкатать (pf of выкатывать, катать) |
Gruzovik |
654 |
3:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bulging eyes |
глаза на выкат |
Gruzovik |
655 |
3:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rolling out |
выкат |
Gruzovik |
656 |
3:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat one's fill |
выкармливаться (impf of выкормиться) |
Gruzovik |
657 |
3:15:20 |
rus-ger |
med. |
ультразвуковая классификация |
Ultraschall-Klassifikation |
Лорина |
658 |
3:09:31 |
ger |
abbr. med. |
T |
Tiefe |
Лорина |
659 |
3:07:34 |
rus-ger |
med. |
размеры |
Metrik |
Лорина |
660 |
3:06:52 |
eng-rus |
med. |
Union of Russian Pediatric Allergologists |
Союз детских российских аллергологов |
vdengin |
661 |
3:03:22 |
rus-ger |
oncol. |
локализованное объёмное образование |
umschriebene Raumforderung |
Лорина |
662 |
3:01:31 |
rus-ger |
med. |
частичная инволюция |
Teilinvolution |
Лорина |
663 |
3:00:25 |
rus-ger |
mamal. |
фиброгландулярная ткань |
fibroglanduläres Gewebe |
Лорина |
664 |
2:59:35 |
rus-ger |
mamal. |
плотность груди |
Brustdichte |
Лорина |
665 |
2:57:00 |
rus-ger |
mamal. |
структура груди |
Bruststruktur |
Лорина |
666 |
2:54:04 |
rus-ger |
med. |
прибор ультразвукового исследования |
US-Gerät |
Лорина |
667 |
2:47:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
nurse |
выкармливать грудью |
Gruzovik |
668 |
2:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
bringing up |
выкармливание |
Gruzovik |
669 |
2:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extricate oneself |
выкарабкиваться (impf of выкарабкаться) |
Gruzovik |
670 |
2:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scramble out |
выкарабкиваться (impf of выкарабкаться) |
Gruzovik |
671 |
2:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scramble out |
выкарабкаться (pf of выкарабкиваться) |
Gruzovik |
672 |
2:38:04 |
rus-ger |
med. |
интервенционный |
interventionell |
Лорина |
673 |
2:37:32 |
rus-ger |
med. |
интервенционное вмешательство |
interventioneller Eingriff |
Лорина |
674 |
2:31:33 |
eng-rus |
bank. |
remove securities from custody |
снимать ценные бумаги с хранения |
Ying |
675 |
2:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
scoop out |
выкапывать (impf of выкопать) |
Gruzovik |
676 |
2:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig a pit |
выкапывать яму |
Gruzovik |
677 |
2:29:49 |
rus-ger |
med. |
заболевание груди |
Brusterkrankung |
Лорина |
678 |
2:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig |
выкапывать (impf of выкопать) |
Gruzovik |
679 |
2:20:32 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай кабаков |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
680 |
2:20:09 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай кабаков |
Lokalgeher |
Andrey Truhachev |
681 |
2:20:07 |
rus-ger |
med. |
посещение врача |
Arztbesuch |
Лорина |
682 |
2:19:34 |
eng-rus |
amer. |
barfly |
завсегдатай кабаков |
Andrey Truhachev |
683 |
2:18:46 |
eng-rus |
amer. |
barfly |
любитель питейных заведений |
Andrey Truhachev |
684 |
2:17:40 |
rus-ger |
austrian |
любитель питейных заведений |
Lokalgeher |
Andrey Truhachev |
685 |
2:17:01 |
rus-ger |
inf. |
любитель питейных заведений |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
686 |
2:15:57 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный завсегдатай |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
687 |
2:15:35 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный завсегдатай |
Lokalgeher |
Andrey Truhachev |
688 |
2:14:55 |
eng-rus |
inf. |
barfly |
ресторанный завсегдатай |
Andrey Truhachev |
689 |
2:13:47 |
rus-ger |
mamal. |
маммологическая клиника |
Brustklinik |
Лорина |
690 |
2:13:13 |
rus-ger |
austrian |
любитель посидеть в ресторане |
Lokalgeher |
Andrey Truhachev |
691 |
2:12:20 |
eng-rus |
inf. |
barfly |
любитель посидеть в ресторане |
Andrey Truhachev |
692 |
2:12:05 |
rus-ger |
inf. |
любитель посидеть в ресторане |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
693 |
2:09:50 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный кутила |
Lokalgeher |
Andrey Truhachev |
694 |
2:09:25 |
rus-ger |
inf. |
ресторанный кутила |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
695 |
2:09:02 |
eng-rus |
inf. |
barfly |
ресторанный кутила |
Andrey Truhachev |
696 |
2:06:17 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай баров |
Lokalgeher австр |
Andrey Truhachev |
697 |
2:03:25 |
rus-ger |
inf. |
завсегдатай баров |
Kneipenhocker |
Andrey Truhachev |
698 |
1:55:07 |
rus-ger |
tech. |
зубообрабатывающая промышленность |
Verzahnungsindustrie |
Александр Рыжов |
699 |
1:54:50 |
eng-rus |
mus. |
cover band |
музыкальная группа, специализирующаяся на кавер-версиях композиций других исполнителей |
indexland |
700 |
1:36:05 |
rus-est |
ed. |
стобалльная система |
sajapallisüsteem |
ВВладимир |
701 |
1:35:35 |
rus-ger |
ed. |
стобалльная система |
100-Punkte-System |
ВВладимир |
702 |
0:45:11 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
digging out |
выкапывание |
Gruzovik |
703 |
0:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
become covered with soot |
выкапчиваться (impf of выкоптиться) |
Gruzovik |
704 |
0:41:04 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
be smoked |
выкапчиваться (impf of выкоптиться) |
Gruzovik |
705 |
0:40:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover with lampblack |
выкапчивать (impf of выкоптить) |
Gruzovik |
706 |
0:39:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
blacken with smoke |
выкапчивать (impf of выкоптить) |
Gruzovik |
707 |
0:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
smoke fish, pork, etc |
выкапчивать (impf of выкоптить) |
Gruzovik |
708 |
0:37:13 |
eng-rus |
|
once and future king |
король раз и навсегда |
Technical |
709 |
0:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
try to get by begging |
выканючить (pf of выканючивать) |
Gruzovik |
710 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cadge from/off |
выканючивать (impf of выканючить) |
Gruzovik |
711 |
0:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
do unexpected things |
выкамаривать |
Gruzovik |
712 |
0:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
be thrust out |
выкалываться |
Gruzovik |
713 |
0:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be tattooed |
выкалываться |
Gruzovik |
714 |
0:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
be pricked out |
выкалываться |
Gruzovik |
715 |
0:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut out |
выкалывать (impf of выколоть) |
Gruzovik |
716 |
0:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
put out someone's eyes |
выкалывать глаза кому-либо |
Gruzovik |
717 |
0:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
prick out |
выкалывать (impf of выколоть) |
Gruzovik |
718 |
0:24:37 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
be fired |
выкаливаться |
Gruzovik |
719 |
0:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
выказываться (impf of выказаться) |
Gruzovik |
720 |
0:17:28 |
rus-ger |
mil. |
объект атаки указывается взводу, отдедению, танку |
Angriffsziel |
golowko |
721 |
0:17:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
manifest |
выказывать (impf of выказать) |
Gruzovik |
722 |
0:15:43 |
rus-ger |
health. |
Институт менеджмента качества в здравоохранении |
IQMG |
Лорина |
723 |
0:15:29 |
rus-ita |
construct. |
несъёмный |
non smontabile |
I. Havkin |
724 |
0:15:16 |
rus-ger |
health. |
Институт менеджмента качества в здравоохранении |
Institut für Qualitätsmanagement im Gesundheitswesen |
Лорина |
725 |
0:13:26 |
rus-ger |
med. |
реабилитационная медицина |
rehabilitative Medizin |
Лорина |
726 |
0:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
выказаться (pf of выказываться) |
Gruzovik |
727 |
0:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
display courage |
выказать храбрость |
Gruzovik |
728 |
0:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
manifest |
выказать (pf of выказывать) |
Gruzovik |
729 |
0:10:41 |
rus-ita |
construct. |
коммуникационная шахта |
condotto di servizio |
I. Havkin |
730 |
0:09:58 |
rus-ger |
med. |
физическая медицина |
physikalische Medizin |
Лорина |
731 |
0:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
free from kabala slavery |
выкабалить (wikipedia.org) |
Gruzovik |
732 |
0:03:05 |
rus-spa |
cook. |
авторская кухня |
cocina de autor |
azhNiy |
733 |
0:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
he took after his father |
вышел в отца |
Gruzovik |
734 |
0:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
something may happen |
как бы чего не вышло |
Gruzovik |