1 |
23:57:22 |
eng-rus |
med. |
Core Measures |
основные ключевые меры |
Andy |
2 |
23:51:05 |
rus-ger |
winemak. |
сенсорный контроль |
sensorische Kontrolle |
wladimir777 |
3 |
23:50:25 |
eng-rus |
med. |
visual field examination |
Опознание стимулов, предъявляемых в разные полуполя зрения (процедураоценки зрительных полей – visual field examination) |
Andy |
4 |
23:50:22 |
rus-dut |
zool. |
Валлаби рыже-серый |
Roodnekwallabie (Macropus rufogriseus fruticus) |
Janneke Groeneveld |
5 |
23:49:48 |
rus-dut |
zool. |
Валлаби рыже-серый |
Bennett's wallabie (Macropus rufogriseus fruticus) |
Janneke Groeneveld |
6 |
23:48:20 |
rus-dut |
zool. |
Бинтуронг |
Beermarter (Arctictis binturong) |
Janneke Groeneveld |
7 |
23:47:45 |
rus-dut |
zool. |
Гапалемур серый |
Bamboemaki (Hapalemur griseus alaotrensis) |
Janneke Groeneveld |
8 |
23:46:20 |
eng |
abbr. med. |
VASC-PC |
Vascular-Phase Contrast (импульсная последовательность на томографах) |
Andy |
9 |
23:45:42 |
eng |
abbr. med. |
VAPS |
Visual analogue pain scale |
Andy |
10 |
23:44:41 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
11 |
23:44:23 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
12 |
23:43:52 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
13 |
23:43:35 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
14 |
23:43:08 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Wanderoe (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
15 |
23:42:47 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Leeuwenstaartmakaak (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
16 |
23:42:09 |
rus-dut |
zool. |
Макак львинохвостый |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
17 |
23:41:14 |
rus-dut |
zool. |
Макак-силен |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
18 |
23:40:50 |
rus-dut |
zool. |
Вандеру |
Baardaap (Macaca silenus) |
Janneke Groeneveld |
19 |
23:35:35 |
rus-fre |
gen. |
конная прогулка |
randonnée équestre |
Пума |
20 |
23:35:28 |
rus-dut |
zool. |
Выдра восточная бескоготная |
Aziatische kleinklauwotter (Amblonyx cinereus) |
Janneke Groeneveld |
21 |
23:29:31 |
eng-rus |
hist. |
Axis powers |
страны "оси" (World War II) |
Marina Lee |
22 |
23:13:13 |
eng-rus |
mach.mech. |
circulating oil lubrication system |
циркуляционная смазывающая система |
shergilov |
23 |
23:09:48 |
eng-rus |
mach.mech. |
total-loss lubricating system |
смазывающая система с полной заменой смазки |
shergilov |
24 |
22:56:37 |
eng-rus |
gen. |
wastebasket |
никуда не годный |
lop20 |
25 |
22:49:18 |
rus-epo |
gen. |
виконт |
vicgrafo |
Boris Kolker |
26 |
22:35:07 |
rus-ger |
dipl. |
выдача виз |
die Ausstellung von Visa |
Daschustik |
27 |
22:32:40 |
rus-ger |
dipl. |
визовый кодекс |
Visakodex |
Daschustik |
28 |
22:31:13 |
rus-ger |
winemak. |
тонкий осадок |
Feinhefe |
wladimir777 |
29 |
22:29:53 |
rus-ger |
dipl. |
обладатель визы |
Visainhaber |
Daschustik |
30 |
22:21:34 |
eng-rus |
gen. |
quite a bit |
слишком часто |
lop20 |
31 |
22:10:09 |
eng-rus |
gen. |
take someone's breath away |
захватить дух |
Lady_N |
32 |
21:58:42 |
rus-ger |
mus. |
минусовка |
Halb-Playback |
sw_swet_lana |
33 |
21:58:19 |
eng-rus |
tech. |
subdisplay |
дополнительный дисплей |
polymerase |
34 |
21:53:38 |
eng-rus |
med. |
License revocation |
отзыв лицензии |
Andy |
35 |
21:36:20 |
eng-rus |
hist. |
Boiling Alive |
Сваривание заживо |
Andy |
36 |
20:57:55 |
rus-ita |
gen. |
пляжный лежак топчан |
lettino da sole |
crazy_mouse |
37 |
20:57:48 |
rus-fre |
sl., drug. |
пирожное с каннабисом |
space cake |
Olga A |
38 |
20:53:35 |
eng-rus |
gen. |
capo di tutti capi |
Босс боссов (фраза, используемая сицилийской и американской мафией, для обозначения босса самой влиятельной мафиозной "семьи") |
lop20 |
39 |
20:51:36 |
rus-fre |
inf. |
странный |
space ([speis]) |
Olga A |
40 |
20:51:24 |
eng-rus |
footwear |
period of obsolescence |
срок годности |
khorychev |
41 |
20:49:35 |
rus-ita |
gen. |
раскладушка |
brandina (в том числе раскладные лежанки для пляжа) |
crazy_mouse |
42 |
20:34:07 |
eng-rus |
tech. |
pneumatic chamber pump |
пневмокамерный насос |
Alex-duke |
43 |
20:14:07 |
eng-rus |
O&G |
PCCS |
Система управления и связи трубопровода |
MichaelBurov |
44 |
20:12:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
AVAU |
аудиовизуальная установка тревожной сигнализации |
MichaelBurov |
45 |
20:10:36 |
eng-rus |
telecom. |
PE |
сторона провайдера |
MichaelBurov |
46 |
20:09:59 |
eng-rus |
telecom. |
CE |
сторона клиента |
MichaelBurov |
47 |
20:05:23 |
eng-rus |
O&G |
open switchgear |
ОРУ |
MichaelBurov |
48 |
20:04:12 |
eng-rus |
energ.ind. |
closed switchgear |
ЗРУ |
MichaelBurov |
49 |
20:02:37 |
eng-rus |
O&G |
DSV |
судно экстренной водолазной поддержки |
MichaelBurov |
50 |
20:02:08 |
eng-rus |
O&G |
inline Tee piece |
линейный тройник |
MichaelBurov |
51 |
20:02:05 |
eng-rus |
ecol. |
think green |
мысли экологично (экологическое мышление, через призму заботы об окружающей среде) |
ВВладимир |
52 |
20:01:33 |
eng-rus |
O&G |
riser change-out |
замена райзера |
MichaelBurov |
53 |
20:00:56 |
eng-rus |
O&G |
Morgrip repair couplings |
ремонтные муфты Morgrip |
MichaelBurov |
54 |
19:59:19 |
eng-rus |
O&G |
PRT |
приспособления для крепления труб при подъёме |
MichaelBurov |
55 |
19:58:25 |
eng-rus |
O&G |
umbilical operated |
управляемый по кабелю |
MichaelBurov |
56 |
19:57:40 |
eng-rus |
O&G |
isolation plugs, remotely and umbilical operated |
разделительные поршни (с дистанционным управлением и управлением по кабелю) |
MichaelBurov |
57 |
19:55:29 |
eng-rus |
law |
the supremacy of the law |
верховенство права |
Евгений Тамарченко |
58 |
19:55:04 |
eng-rus |
O&G |
repair clamps |
хомуты для ремонта |
MichaelBurov |
59 |
19:54:40 |
eng-rus |
O&G |
pipeline repair clamps |
хомуты для ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
60 |
19:52:18 |
eng-rus |
O&G |
ROV special tooling system |
система специальной оснастки спускаемых аппаратов дистанционного управления |
MichaelBurov |
61 |
19:50:59 |
eng-rus |
gen. |
execute the agreement |
подписать договор |
yo |
62 |
19:45:33 |
eng-rus |
gen. |
see to |
контролировать |
yo |
63 |
19:45:03 |
eng-rus |
O&G |
PIF |
устройство внедрения в трубопровод |
MichaelBurov |
64 |
19:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
CRM |
concrete removal machine |
MichaelBurov |
65 |
19:41:34 |
eng-rus |
O&G |
CRM |
машина для удаления и резания утяжеляющего покрытия |
MichaelBurov |
66 |
19:40:55 |
eng-rus |
O&G |
pipeline spread |
строительно-монтажный участок трубопровода |
MichaelBurov |
67 |
19:39:48 |
eng-rus |
O&G |
welding spread |
сварочные камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
68 |
19:39:14 |
eng |
abbr. O&G |
remote CIF |
CIF |
MichaelBurov |
69 |
19:38:54 |
eng |
abbr. O&G |
CIF |
remote coupling installation frame |
MichaelBurov |
70 |
19:38:32 |
eng-rus |
O&G |
remote CIF |
дистанционно управляемое устройство установки муфт |
MichaelBurov |
71 |
19:37:51 |
eng-rus |
O&G |
CIF |
дистанционно управляемое устройство установки муфт |
MichaelBurov |
72 |
19:36:33 |
eng-rus |
O&G |
habitat with tooling and welding machines |
обитаемые сварочные камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
73 |
19:33:18 |
eng-rus |
O&G |
MIG remote welding spread |
дистанционно управляемые сварочные MIG-камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
74 |
19:30:27 |
eng |
abbr. O&G |
MIG welding |
MIG |
MichaelBurov |
75 |
19:29:44 |
eng-rus |
O&G |
MIG |
сварка плавящимся электродом в инертном газе |
MichaelBurov |
76 |
19:29:09 |
eng-rus |
O&G |
TIG welding spread |
обитаемые сварочные TIG-камеры с оснасткой и сварочными аппаратами |
MichaelBurov |
77 |
19:28:07 |
eng |
abbr. O&G |
TIG welding |
TIG |
MichaelBurov |
78 |
19:25:27 |
eng-rus |
O&G |
hot-tap system |
система горячей врезки |
MichaelBurov |
79 |
19:24:55 |
eng-rus |
O&G |
remote PRS |
дистанционно управляемая система ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
80 |
19:22:47 |
eng-rus |
O&G |
PRS |
система ремонта трубопроводов |
MichaelBurov |
81 |
19:22:03 |
eng-rus |
O&G |
Statoil PRS pool |
пул по ремонту трубопроводов Statoil |
MichaelBurov |
82 |
19:20:36 |
eng-rus |
O&G |
UTIS |
система подводной врезки трубопровода |
MichaelBurov |
83 |
19:19:04 |
eng-rus |
O&G |
UWTI |
подводная врезка |
MichaelBurov |
84 |
19:18:22 |
eng-rus |
O&G |
lay away |
укладка трубопровода |
MichaelBurov |
85 |
19:16:12 |
eng-rus |
O&G |
dewatering pig |
внутритрубный снаряд для осушки |
MichaelBurov |
86 |
19:15:56 |
eng-rus |
gen. |
consigliere |
консильери |
lop20 |
87 |
19:15:08 |
eng-rus |
O&G |
PRT |
приспособление для подъёма трубы |
MichaelBurov |
88 |
19:14:24 |
eng-rus |
O&G |
subsea pipeline cut |
подводное разрезание трубы |
MichaelBurov |
89 |
19:13:31 |
eng-rus |
O&G |
nominal separation |
номинальное разнесение |
MichaelBurov |
90 |
19:12:58 |
eng-rus |
O&G |
target box |
целевой участок |
MichaelBurov |
91 |
19:12:54 |
eng |
abbr. sec.sys. |
AVAU |
audio visual alarming unit |
MichaelBurov |
92 |
19:12:20 |
eng-rus |
O&G |
heading tolerance |
допуск ориентации |
MichaelBurov |
93 |
19:11:42 |
eng-rus |
O&G |
pipe laydown head |
трубоукладочная головка |
MichaelBurov |
94 |
19:11:21 |
eng-rus |
O&G |
laydown head |
трубоукладочная головка |
MichaelBurov |
95 |
19:10:35 |
eng-rus |
O&G |
bare pipe handling joint |
рабочая труба без покрытия |
MichaelBurov |
96 |
19:10:16 |
eng-rus |
gen. |
block warden |
корпусной |
Alexander Demidov |
97 |
19:09:48 |
eng-rus |
O&G |
standard concrete-coated joint |
обетонированная рабочая труба |
MichaelBurov |
98 |
19:08:04 |
eng-rus |
O&G |
standard concrete-coated joint |
стандартная труба с обетонированием |
MichaelBurov |
99 |
19:05:06 |
eng-rus |
gen. |
lock-up |
конвойное помещение (The term lock-up is often used for a holding cell in a police station or detention facility to temporarily hold detainees before they go before a magistrate or judge. (wiki)) |
Alexander Demidov |
100 |
19:03:01 |
eng |
abbr. O&G |
DSV |
diving support vessel |
MichaelBurov |
101 |
19:01:41 |
rus-fre |
gen. |
столовый напиток |
boisson de table |
Lyra |
102 |
18:59:49 |
eng |
abbr. O&G |
PRT |
pipeline retrieval tools |
MichaelBurov |
103 |
18:45:27 |
eng |
abbr. O&G |
PIF |
pipeline intervention frame |
MichaelBurov |
104 |
18:44:08 |
eng |
abbr. O&G |
CRU |
coating removal and cutting unit |
MichaelBurov |
105 |
18:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
CRM |
concrete removal and cutting machine |
MichaelBurov |
106 |
18:39:54 |
eng-rus |
footwear |
waist area |
геленочная область (область (подошвы) перед каблуком, впадина в продольном сечении) |
khorychev |
107 |
18:38:54 |
eng |
abbr. O&G |
CIF |
remote CIF |
MichaelBurov |
108 |
18:30:05 |
eng |
abbr. O&G |
MIG |
metal inert gas welding |
MichaelBurov |
109 |
18:27:48 |
eng |
abbr. O&G |
TIG |
TIG welding |
MichaelBurov |
110 |
18:26:51 |
eng |
abbr. O&G |
GTAW |
TIG welding |
MichaelBurov |
111 |
18:23:25 |
eng |
abbr. O&G |
PRS |
pipeline repair system |
MichaelBurov |
112 |
18:22:16 |
rus-fre |
inf. |
опустить, потерять позиции о хит-параде |
retrograder |
Olga A |
113 |
18:20:59 |
eng |
abbr. O&G |
UTIS |
underwater tie-in system |
MichaelBurov |
114 |
18:19:25 |
eng |
abbr. O&G |
UWTI |
under water tie-in |
MichaelBurov |
115 |
18:18:27 |
eng-rus |
sec.sys. |
void |
защитный материал (Данное соответствие рекомендуется для перевода на русский язык. При переводе на английский лучше использоваеть более развёрнутые термины) |
Alexander Oshis |
116 |
18:16:10 |
eng-rus |
footwear |
cleat design |
конструкция протектора обуви (или дизайн протектора обуви) |
khorychev |
117 |
18:15:23 |
eng |
abbr. O&G |
PRT |
pipeline recovery tool |
MichaelBurov |
118 |
18:11:35 |
eng-rus |
gen. |
foil |
предотвратить |
Alexander Oshis |
119 |
18:05:55 |
eng |
abbr. nano |
Surface Plasmon Amplification by Stimulated Emission of Radiation |
spaser |
Владимир iNSM |
120 |
18:03:44 |
eng-rus |
O&G |
bare joint |
труба без покрытия |
MichaelBurov |
121 |
18:03:06 |
eng-rus |
tech. |
nominal overlap |
номинальное перекрытие |
MichaelBurov |
122 |
18:02:00 |
eng-rus |
tech. |
buoyancy |
подъёмная сила в жидкости |
MichaelBurov |
123 |
18:00:49 |
eng-rus |
construct. |
counterfill |
обратная засыпка |
MichaelBurov |
124 |
17:57:06 |
rus-ger |
nano |
наномасштабный |
nanoskaliert |
Lellyk |
125 |
17:56:41 |
eng-rus |
O&G |
Wachs cutter |
труборезка фирмы "Wachs" |
MichaelBurov |
126 |
17:55:26 |
eng-rus |
O&G |
power and control module |
модуль электропитания и управления |
MichaelBurov |
127 |
17:54:54 |
eng-rus |
footwear |
after-glow time |
время после тления (один из показателей огнестойкости обуви) |
khorychev |
128 |
17:53:42 |
eng-rus |
O&G |
H-frame |
H-образное подъёмно-центрирующее устройство |
MichaelBurov |
129 |
17:52:14 |
eng-rus |
footwear |
after-flame time |
Время после воздействия открытым пламенем (один из показателей огнестойкости обуви) |
khorychev |
130 |
17:51:57 |
eng-rus |
O&G |
hyperbaric welding habitat |
гипербарическая обитаемая сварочная камера |
MichaelBurov |
131 |
17:51:22 |
eng-rus |
O&G |
seabed profile |
профиль дна |
MichaelBurov |
132 |
17:50:08 |
eng-rus |
O&G |
wet buckle |
продольный изгиб трубопровода с разрушением и проникновением воды внутрь |
MichaelBurov |
133 |
17:49:27 |
eng-rus |
O&G |
wet buckle contingency |
аварийные работы при продольном изгибе трубопровода с разрушением и проникновением воды внутрь |
MichaelBurov |
134 |
17:48:42 |
eng-rus |
O&G |
hyperbaric tie-in |
гипербарическая врезка |
MichaelBurov |
135 |
17:47:13 |
eng-rus |
O&G |
gas SG |
плотность газа |
MichaelBurov |
136 |
17:47:09 |
eng-rus |
footwear |
RHTI, Radiant Heat Transfer Index |
коэффициент передачи тепловой радиации |
khorychev |
137 |
17:39:20 |
rus-ger |
water.suppl. |
установка по очистке сточной воды |
ARA (Abwasserreinigungsanlage) |
Vladimir Shevchenko |
138 |
17:34:41 |
rus-ger |
gen. |
сентиментальный кич |
Schmonzette |
darwinn |
139 |
17:19:47 |
eng-rus |
comp., net. |
IS and Non-IS |
искробезопасное и не искробезопасное исполнение оборудования (им могут быть и сетевые кабельные системы) |
Godzilla |
140 |
17:13:04 |
rus-ger |
railw. |
высокоскоростной поезд в регионах, граничащих с Францией |
train a grande vitesse TGV (обозначение нескольких серий французских высокоскоростых поездов фирмы Alstom; курсируют, прежде всего, по территории Франции metz) |
Vladimir Shevchenko |
141 |
17:09:34 |
eng-rus |
gen. |
exhale |
сделать выдох |
Uncrowned king |
142 |
17:05:55 |
eng |
nano |
spaser |
Surface Plasmon Amplification by Stimulated Emission of Radiation |
Владимир iNSM |
143 |
16:57:29 |
eng-rus |
footwear |
heel breast |
высота каблука (расстояние от нижней плоскости каблука до поверхности подошвы в области подъема стопы (стандарт BS EN 15090:2006)) |
khorychev |
144 |
16:57:01 |
eng-rus |
busin. |
executive overview |
краткий обзор |
RomanDM |
145 |
16:55:41 |
eng |
abbr. O&G |
PCM |
power and control module |
MichaelBurov |
146 |
16:37:05 |
rus-spa |
cinema |
кинопремьера |
estreno de cine |
Alexander Matytsin |
147 |
16:35:34 |
eng-rus |
bot. |
stick-tight |
липучка (тип семян прилипающих к одежде (череда, гравилат, липучка и т.д.)) |
Serguei Ponomarenko |
148 |
16:34:32 |
rus-spa |
inf. |
за примером далеко ходить не надо |
sin ir más lejos |
Alexander Matytsin |
149 |
16:31:08 |
rus-spa |
inf. |
отстоять близко по времени |
estar a la vuelta de la esquina |
Alexander Matytsin |
150 |
16:30:11 |
rus-spa |
inf. |
находиться буквально за углом |
estar a la vuelta de la esquina (в значении:находиться очень близко) |
Alexander Matytsin |
151 |
16:29:21 |
rus-spa |
inf. |
за углом |
a la vuelta de la esquina (в значении:очень близко) |
Alexander Matytsin |
152 |
16:27:06 |
rus-spa |
fig. |
грязное белье |
trapos sucios |
Alexander Matytsin |
153 |
16:22:48 |
rus-fre |
gen. |
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" |
garder la pêche |
Voledemar |
154 |
16:22:15 |
rus-fre |
gen. |
оставаться в прекрасной физической форме", "оставаться полным энергии" |
avoir la pêche |
Voledemar |
155 |
16:14:28 |
rus-spa |
gen. |
разрыв между |
divorcio |
Alexander Matytsin |
156 |
16:12:05 |
rus-spa |
gen. |
устная договорённость |
pacto apalabrado |
Alexander Matytsin |
157 |
16:08:44 |
rus-spa |
gen. |
преследования служителей культа |
persecución religiosa |
Alexander Matytsin |
158 |
16:08:32 |
eng-rus |
polygr. |
void label |
пломба |
Alexander Oshis |
159 |
16:05:59 |
rus-spa |
idiom. |
рвать на себе одежду |
rasgarse las vestiduras |
Alexander Matytsin |
160 |
16:05:39 |
ger |
tech. |
BK |
Bedienkasten |
Lucecita |
161 |
16:05:31 |
rus-ger |
polit. |
по окончании визита |
zum Abschluss des Besuchs |
Alex89 |
162 |
16:05:22 |
eng-rus |
O&G |
simultaneous reduction of flow |
одновременное закрытие трубопровода с обоих концов |
MichaelBurov |
163 |
16:05:13 |
rus-fre |
inf. |
программный продукт |
logi |
Olga A |
164 |
16:04:31 |
eng-rus |
O&G |
steady-state pressure |
нормальное эксплуатационное давление |
MichaelBurov |
165 |
16:03:47 |
rus-spa |
gen. |
простой народ |
pueblo llano |
Alexander Matytsin |
166 |
16:03:29 |
eng-rus |
O&G |
local design pressure |
относительное проектное давление с учётом глубины расположения трубопровода |
MichaelBurov |
167 |
16:02:56 |
eng-rus |
O&G |
Gas Dispatching Agreement |
Соглашение о графике поставок газа |
MichaelBurov |
168 |
16:02:10 |
rus-ger |
gen. |
приветствовать |
willkommen heißen (кого-либо) |
Alex89 |
169 |
16:01:53 |
rus-spa |
inf. |
вызывать сомнение |
estar en entredicho |
Alexander Matytsin |
170 |
16:01:49 |
eng-rus |
O&G |
CGV |
буферный газ |
MichaelBurov |
171 |
16:00:38 |
eng-rus |
O&G |
what if' planning |
планирование действий при различных возмущениях |
MichaelBurov |
172 |
16:00:28 |
rus-ita |
gen. |
ученый секретарь |
segretario scientifico |
exnomer |
173 |
15:58:36 |
eng-rus |
med. |
atropine-like |
атропиноподобный |
ННатальЯ |
174 |
15:58:22 |
eng-rus |
O&G |
nomination planning |
нормальное планирование |
MichaelBurov |
175 |
15:57:32 |
eng-rus |
gen. |
verify |
произвести верификацию |
MichaelBurov |
176 |
15:55:39 |
eng-rus |
O&G |
re-delivery |
поставка на выходе |
MichaelBurov |
177 |
15:55:32 |
eng-rus |
footwear |
penetration resistance |
проколостойкость (напр., подошвы или берцев обуви с помощью супинатора и проколостойких вставок) |
khorychev |
178 |
15:55:11 |
eng-rus |
polygr. |
convert |
запечатывать (о пленке, бумаге и пр. запечатываемых материалах) |
Alexander Oshis |
179 |
15:55:05 |
eng-rus |
O&G |
delivery |
поставка на входе |
MichaelBurov |
180 |
15:54:01 |
rus-ger |
tech. |
кривая объёмов водохранилища |
Talinhaltslinie |
Lucecita |
181 |
15:53:21 |
eng-rus |
O&G |
look-ahead calculations |
прогнозные расчёты |
MichaelBurov |
182 |
15:51:41 |
rus-ger |
tech. |
жёсткость на сдвиг |
Schubsteife |
Lucecita |
183 |
15:49:47 |
eng-rus |
commun. |
camera and microphone system |
видеофон |
MichaelBurov |
184 |
15:48:26 |
eng-rus |
O&G |
pressure upgrade |
повышение проектного давления |
MichaelBurov |
185 |
15:48:16 |
rus-ger |
hydroel.st. |
клапан вестовой сливной трубы |
Schlabberventil |
Lucecita |
186 |
15:47:27 |
eng-rus |
O&G |
suffix U |
приложение U |
MichaelBurov |
187 |
15:47:13 |
rus-ger |
hydroel.st. |
излишняя вода |
Schlabberwasser |
Lucecita |
188 |
15:47:06 |
eng-rus |
footwear |
inimical environment |
агрессивная среда (напр., низкие или высокие температуры, химические вещества и т.п.) |
khorychev |
189 |
15:46:49 |
eng-rus |
O&G |
pipe ramming |
бестраншейная укладка труб трубопровода |
MichaelBurov |
190 |
15:45:22 |
eng-rus |
O&G |
SOP |
балансовое давление |
MichaelBurov |
191 |
15:44:40 |
rus-ger |
hydroel.st. |
чашеобразный шлюз |
Muschelschleuse |
Lucecita |
192 |
15:44:21 |
eng-rus |
O&G |
high-pressure end |
высокая сторона |
MichaelBurov |
193 |
15:43:49 |
rus-ger |
hydroel.st. |
водоём без грунтового притока |
Himmelteich |
Lucecita |
194 |
15:41:33 |
rus-spa |
gen. |
сосед по столу |
compañero de mesa |
Alexander Matytsin |
195 |
15:41:14 |
rus-ger |
timb.float. |
лесосплав |
Floßfahrt |
Lucecita |
196 |
15:41:05 |
eng-rus |
O&G |
Pig Trap Area Technical Security Equipment Set |
система КТСО узла запуска ДОУ |
MichaelBurov |
197 |
15:40:18 |
eng-rus |
O&G |
Technical Security Equipment Set |
КТСО |
MichaelBurov |
198 |
15:40:11 |
rus-ger |
timb.float. |
плотоход |
Floßrinne |
Lucecita |
199 |
15:37:41 |
eng-rus |
O&G |
hydrotest |
гидравлические испытания |
MichaelBurov |
200 |
15:36:45 |
eng-rus |
telecom. |
multicore fibre optic cable |
многожильный оптоволоконный кабель |
MichaelBurov |
201 |
15:36:21 |
rus-ger |
hydroel.st. |
линия насыщения водой тела земляной плотины |
Durchtränkungslinie |
Lucecita |
202 |
15:33:18 |
rus-ger |
hydroel.st. |
выправление русла |
Bettausbau |
Lucecita |
203 |
15:32:41 |
rus-ger |
hydroel.st. |
шероховатость русла |
Bettrauhigkeit |
Lucecita |
204 |
15:31:50 |
eng |
abbr. telecom. |
Telecom Service Provider |
TSP |
MichaelBurov |
205 |
15:31:47 |
rus-ger |
hydroel.st. |
бетонная диафрагма плотины |
Betonkern |
Lucecita |
206 |
15:31:17 |
eng-rus |
telecom. |
TSP |
провайдер телекоммуникационных услуг |
MichaelBurov |
207 |
15:30:15 |
eng-rus |
O&G |
2K criterion |
критерий 2K |
MichaelBurov |
208 |
15:29:47 |
rus-ger |
hydroel.st. |
размочаленный наконечник сваи |
Besen (в гидротехнике) |
Lucecita |
209 |
15:29:39 |
eng-rus |
gen. |
Eurasia Foundation |
Фонд "Евразия" |
Natalia1809 |
210 |
15:28:09 |
rus-ger |
hydroel.st. |
оросительный канал по береговой полосе реки |
Bermenkanal (в гидротехнике) |
Lucecita |
211 |
15:28:06 |
eng-rus |
chem. |
acidic quench |
остановка реакции добавлением кислоты |
Игорь_2006 |
212 |
15:26:10 |
rus-ger |
water.suppl. |
решётка, успокаивающая стабилизирующая течение |
Beruhigungsgitter (в гидротехнике) |
Lucecita |
213 |
15:24:00 |
rus-ger |
water.suppl. |
порог водобойного колодца |
Beruhigungsschwelle |
Lucecita |
214 |
15:23:02 |
rus-ger |
water.suppl. |
успокоитель |
Beruhigungsvorrichtung |
Lucecita |
215 |
15:20:30 |
rus-ger |
hydroel.st. |
участок, на котором происходит выравнивание успокоение потока |
Beruhigungsstrecke |
Lucecita |
216 |
15:10:26 |
eng-rus |
gen. |
assign the benefit |
переуступать права |
yo |
217 |
15:07:28 |
eng-rus |
O&G |
ISOCC |
Федеральная комиссия по координации транспортировки нефти и газа между штатами США |
MichaelBurov |
218 |
15:05:59 |
eng-rus |
O&G |
initial shut-in pressure |
начальное статическое давление при исследовании скважины |
MichaelBurov |
219 |
15:05:07 |
eng-rus |
gen. |
detainee holding room |
конвойное помещение (в суде) |
Alexander Demidov |
220 |
15:04:14 |
eng-rus |
O&G |
ISE |
ион-селективный электрод |
MichaelBurov |
221 |
15:02:48 |
rus-fre |
cleric. |
святые дары |
saint sacrement |
rvs |
222 |
15:02:06 |
eng |
abbr. O&G |
CGV |
ballasting gas |
MichaelBurov |
223 |
14:59:41 |
rus-dut |
econ. |
оценка эффективности |
doelmatigheidsoverweging (чего-л.) |
Viktor_Kanzler |
224 |
14:58:25 |
eng-rus |
O&G |
individual risk of death per annum |
ИРСГ |
MichaelBurov |
225 |
14:57:23 |
rus-dut |
gen. |
спорный вопрос |
spanningsveld |
Viktor_Kanzler |
226 |
14:56:55 |
rus-dut |
gen. |
спорная область |
spanningsveld (тж. перен) |
Viktor_Kanzler |
227 |
14:52:44 |
eng-rus |
O&G |
ice profiler sonar |
ледовый профиломер-гидролокатор |
MichaelBurov |
228 |
14:51:18 |
eng |
abbr. O&G |
IPR curve |
IPR |
MichaelBurov |
229 |
14:50:36 |
eng-rus |
O&G |
IPR |
индикаторная диаграмма |
MichaelBurov |
230 |
14:49:00 |
eng-rus |
O&G |
IPR curve |
индикаторная диаграмма |
MichaelBurov |
231 |
14:46:57 |
eng-rus |
O&G |
International Pipeline and Offshore Contractors Association |
Международная ассоциация строителей наземных и морских трубопроводов |
MichaelBurov |
232 |
14:45:54 |
eng |
abbr. O&G |
Integrated Porosity Lithology |
IPL |
MichaelBurov |
233 |
14:45:44 |
eng |
abbr. O&G |
SOP |
settle-out pressure |
MichaelBurov |
234 |
14:45:17 |
eng-rus |
O&G |
IPL |
комплексная оценка пористости и литологии |
MichaelBurov |
235 |
14:44:08 |
eng-rus |
gen. |
training workshop |
семинар-тренинг |
Natalia1809 |
236 |
14:43:11 |
rus-dut |
sociol. |
джентрификация, городская рециркуляция |
gentrification (реконструкция и обновление строений в прежде нефешенебельных городских кварталах, в результате которой беднейшие секторы общины часто переселяются без учета их потребностей) |
Viktor_Kanzler |
237 |
14:34:18 |
eng-rus |
O&G |
Integrated Porosity Lithology |
комплексный прибор для оценки параметров коллектора |
MichaelBurov |
238 |
14:33:42 |
rus-dut |
gen. |
политическое решение, решение руководства |
beleidsbeslissing (по какому-л. вопросу) |
Viktor_Kanzler |
239 |
14:33:00 |
eng-rus |
O&G |
International Petroleum Industry Environmental Conservation Association |
Международная ассоциация компаний нефтедобычи в защиту окружающей среды |
MichaelBurov |
240 |
14:32:42 |
eng |
abbr. tech. |
MUF |
metal utilization factor |
MichaelBurov |
241 |
14:31:36 |
eng |
abbr. telecom. |
TSP |
Telecom Service Provider |
MichaelBurov |
242 |
14:25:23 |
rus-ger |
bible.term. |
удел |
Besitztum |
AlexandraM |
243 |
14:18:03 |
eng-rus |
gen. |
mediator |
посредник в переговорах |
Alexander Demidov |
244 |
14:15:17 |
rus-dut |
gen. |
подход |
benadering (научный и т.п.) |
Viktor_Kanzler |
245 |
14:13:52 |
eng-rus |
gen. |
seek |
претендовать |
Юрий Гомон |
246 |
14:06:25 |
eng |
abbr. O&G |
ISIP |
initial shut-in pressure |
MichaelBurov |
247 |
14:04:40 |
eng |
abbr. O&G |
ISE |
ion-selective electrode |
MichaelBurov |
248 |
14:00:01 |
rus |
abbr. O&G |
ИРСГ |
индивидуальный риск смерти в год |
MichaelBurov |
249 |
13:59:24 |
eng |
abbr. O&G |
IRPA |
individual risk of death per annum |
MichaelBurov |
250 |
13:56:55 |
eng |
abbr. O&G |
IRP |
ice-resistant platform |
MichaelBurov |
251 |
13:54:13 |
eng-rus |
med. |
nicotinolytic |
никотинолитический |
ННатальЯ |
252 |
13:53:06 |
eng |
abbr. O&G |
IPS |
ice profiler sonar |
MichaelBurov |
253 |
13:50:58 |
eng |
abbr. O&G |
IPR |
dynamic survey curve |
MichaelBurov |
254 |
13:49:11 |
eng-rus |
gen. |
antiglobalism |
антиглобализм |
Anglophile |
255 |
13:48:43 |
rus-lav |
gen. |
антиглобализм |
antiglobālisms |
Anglophile |
256 |
13:48:23 |
eng-rus |
pharm. |
raltitrexed |
ралтитрексед (противоопухолевое средство, антиметаболит) |
Lybica |
257 |
13:47:16 |
eng |
abbr. O&G |
IPLOCA |
International Pipeline and Offshore Contractors Association |
MichaelBurov |
258 |
13:46:17 |
eng-rus |
med. |
neuroeffector |
нейроэффектор |
ННатальЯ |
259 |
13:45:43 |
rus-ger |
gen. |
грубо говоря |
grob geschätzt |
avebrava |
260 |
13:45:40 |
eng |
abbr. O&G |
IPL |
Integrated Porosity Lithology |
MichaelBurov |
261 |
13:45:17 |
eng-rus |
polit. |
be switching parties to become a Democrat |
переходить в Демократическую партию (Washington Post; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:43:29 |
rus-ger |
gen. |
по сравнению с |
verglichen mit |
avebrava |
263 |
13:42:43 |
eng-rus |
pharm. |
uramustine |
урамустин |
Lybica |
264 |
13:39:00 |
rus-ita |
gen. |
аттестационная комиссия |
commissione di qualificazione |
exnomer |
265 |
13:38:16 |
rus-ger |
gen. |
на первый взгляд |
oberflächlich betrachtet |
avebrava |
266 |
13:37:20 |
eng-rus |
bot. |
Garcinia |
Гарциния (wikipedia.org, multifruit.ru) |
Pustelga |
267 |
13:36:19 |
eng-rus |
gen. |
antiglobalist |
антиглобалист |
Anglophile |
268 |
13:35:09 |
rus-lav |
gen. |
антиглобалист |
antiglobālists |
Anglophile |
269 |
13:33:21 |
eng |
abbr. O&G |
IPIECA |
International Petroleum Industry Environmental Conservation Association |
MichaelBurov |
270 |
13:32:13 |
eng-rus |
pharm. |
Synephrine |
Синефрин (см. Окседрин) |
Pustelga |
271 |
13:31:58 |
rus-ger |
gen. |
другими словами |
anders formuliert |
avebrava |
272 |
13:31:08 |
rus |
abbr. geophys. |
ВП |
вызванная поляризация |
MichaelBurov |
273 |
13:30:16 |
eng-rus |
pharm. |
oxedrine |
окседрин (Синефрин) лекарственный препарат, который выделяется из плодов померанца, используется для производства БАДов для похудения, запрещён в ряде стран, поскольку может использоваться для синтеза метамфетамина) |
Pustelga |
274 |
13:29:14 |
eng-rus |
fin. |
revenue manager |
менеджер по управлению доходами |
Authentic |
275 |
13:29:00 |
eng |
abbr. O&G |
IP |
induced polarization |
MichaelBurov |
276 |
13:28:51 |
rus-ger |
gen. |
короче говоря |
kurz gesagt |
avebrava |
277 |
13:27:56 |
rus-ger |
gen. |
точнее говоря |
genau gesagt |
avebrava |
278 |
13:26:05 |
eng-rus |
adv. |
brand appeal |
привлекательность бренда |
Alexander Oshis |
279 |
13:17:13 |
eng-rus |
med. |
fotemustine |
фотемустин (противораковое средство) |
Lybica |
280 |
13:12:35 |
eng |
abbr. |
National Mountain Bike Patrol |
NMBP |
ННатальЯ |
281 |
13:03:46 |
eng-rus |
gen. |
outshoot |
бросать точнее ("бросать точнее" следует переводить "shoot more accurately" VLZ_58; очевидно, имелась в виду сравнительная статистика команд в матче. e.g. The Lakers outshot the Jazz 47.7% to 42.4% from the field. SirReal) |
Дмитрий_Р |
282 |
13:03:34 |
eng-rus |
pharma. |
Japanese Approved Name |
японское одобренное название (препарата) |
Игорь_2006 |
283 |
13:02:51 |
eng |
abbr. pharma. |
Japanese Approved Name |
JAN |
Игорь_2006 |
284 |
12:44:07 |
rus-ger |
mus. |
краутрок |
krautrock (Стиль рок музыки (одно из направлений прог-рока), возникший в Германии в конце 60-х годов; наиболее известные представители: CAN, Amon Duul, Neu, Faust и др.) |
HolgerCzukay432 |
285 |
12:41:22 |
eng-rus |
new.zeal. |
Crown entity |
Полуавтономная государственная организация |
Anna Sam |
286 |
12:31:34 |
rus-spa |
tech. |
растормаживание |
liberación del freno |
adri |
287 |
12:24:16 |
rus-ger |
winemak. |
яблочно-молочное брожение |
Apfel-Milchsäuregärung |
wladimir777 |
288 |
12:23:50 |
eng-rus |
Canada |
shared governance corporation |
корпорация с совместным управлением (tbs-sct.gc.ca) |
Anna Sam |
289 |
12:20:08 |
rus-ger |
winemak. |
яблочно-молочное брожение |
biologischer Säureabbau |
wladimir777 |
290 |
12:17:01 |
eng-rus |
gen. |
stabbing pain |
кинжальная боль |
Alexander Demidov |
291 |
12:15:22 |
rus-ger |
winemak. |
малолактозная молочно-кислая ферментация |
biologischer Säureabbau |
wladimir777 |
292 |
12:13:47 |
rus-ger |
winemak. |
малолактозная молочно-кислая ферментация |
malolaktische Gärung (вторичная ферментация красных и некоторых белых вин, в ходе которой едкая яблочная кислота, содержащаяся в винных ягодах, превращается в более мягкую молочную кислоту, в результате вкус вина получается менее резким и терпким) |
wladimir777 |
293 |
12:12:35 |
eng |
abbr. |
NMBP |
National Mountain Bike Patrol |
ННатальЯ |
294 |
12:06:03 |
eng-rus |
gen. |
web swing |
качели для занятий сексом |
Дмитрий_Р |
295 |
12:02:51 |
eng |
abbr. pharma. |
JAN |
Japanese Approved Name |
Игорь_2006 |
296 |
11:59:54 |
eng-rus |
hist. |
Petrine |
Петровский (об эпохе, строениях и т. п.) |
Mark_y |
297 |
11:43:03 |
eng-rus |
gen. |
expatriates |
иностранный контингент (контекстуальный перевод на русский язык) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:41:20 |
eng-rus |
sociol. |
language support community |
переводческая братия (контекстуальный перевод на английский язык; в текстах англ. термину предшествует опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
299 |
11:38:58 |
eng-rus |
med. |
telangiectasia |
телеангиоэктазия |
Uncrowned king |
300 |
11:36:52 |
eng-rus |
cust. |
Import VAT |
НДС на импорт |
MAMOHT |
301 |
11:35:37 |
rus-fre |
med. |
кластерная головная боль |
algie vasculaire de la face |
nsunny |
302 |
11:29:52 |
eng-rus |
gen. |
Public management committee |
Комитет по вопросам государственного управления ОЭСР |
Anna Sam |
303 |
11:29:17 |
eng-rus |
gen. |
PUMA |
Комитет по вопросам государственного управления ОЭСР |
Anna Sam |
304 |
11:12:34 |
eng-rus |
med. |
Toxoplasma encephalitis |
токсоплазменный энцефалит |
Andy |
305 |
11:12:15 |
eng-rus |
clin.trial. |
total-blind study |
абсолютно слепое исследование (исследование, в котором распределение субъектов исследования по группам лечения неизвестно ни субъектам, ни исследователям, ни кому бы то ни было, кто непосредственно общается с исследователями, субъектами или имеет отношение к обработке данных (статистики и т.д.).) |
Andy |
306 |
11:11:01 |
eng-rus |
med. |
Topical Studies |
Исследования местного применения |
Andy |
307 |
11:10:50 |
eng-rus |
construct. |
at a fast pace |
высокими темпами (напр., строительно-монтажные работы ведутся высокими темпами) |
Alex_Odeychuk |
308 |
11:10:27 |
eng-rus |
med. |
TOF type |
тип Тетрады Фалло |
Andy |
309 |
11:10:09 |
eng-rus |
med. |
TMS |
Транскраниальная магнитная стимуляция (ТМС) |
Andy |
310 |
11:09:45 |
eng-rus |
med. |
tmax-diff |
разница между арифметическими средними значениями tmax для испытуемого и референтного препаратов |
Andy |
311 |
11:09:24 |
eng-rus |
med. |
tissue expander |
расширитель ткани (вспомогательный имплантант, который может наполняться солевым раствором для растягивания тканей) |
Andy |
312 |
11:08:47 |
eng-rus |
med. |
Time Repetition |
время повторения (стандартный параметр импульсной последовательности) |
Andy |
313 |
11:01:23 |
rus-spa |
tech. |
полурама |
semimarco |
adri |
314 |
10:58:17 |
eng-rus |
slang |
put on a clock |
"поставить на счётчик" (Источник: huffingtonpost.com) |
m_mahalingam |
315 |
10:57:44 |
eng-rus |
gen. |
bidding city |
город-кандидат |
gratum |
316 |
10:29:52 |
eng |
abbr. |
PUMA |
Public management committee |
Anna Sam |
317 |
10:20:33 |
eng-rus |
auto. |
annual formal inspection |
ежегодный плановый технический осмотр (напр., ... транспортных средств – ... of motor vehicles) |
Alex_Odeychuk |
318 |
10:11:49 |
eng-rus |
busin. |
weekly planning tool |
инструмент еженедельного планирования |
Alex_Odeychuk |
319 |
10:10:43 |
eng-rus |
busin. |
WPT |
инструмент еженедельного планирования ("weekly planning tool") |
Alex_Odeychuk |
320 |
10:05:26 |
eng |
abbr. pharm. |
T-20 |
enfuvirtide (энфувиртид) |
Dimpassy |
321 |
10:05:04 |
eng-rus |
med. |
drug-induced liver injury |
лекарственное поражение печени |
Dimpassy |
322 |
10:04:56 |
eng-rus |
bank. |
PMT |
инструменты управления портфелем ("portfolio management tools") |
Alex_Odeychuk |
323 |
10:04:09 |
eng-rus |
bank. |
portfolio management tools |
инструменты управления портфелем |
Alex_Odeychuk |
324 |
10:03:38 |
eng-rus |
proj.manag. |
project portfolio management tools |
инструменты управления портфелем проектов |
Alex_Odeychuk |
325 |
9:58:48 |
eng-rus |
bank. |
cash-in-transit vehicle |
автомобиль службы инкассации |
Alex_Odeychuk |
326 |
9:52:44 |
rus-lav |
gen. |
самогонка |
pašteķis |
Anglophile |
327 |
9:51:45 |
rus-fre |
gen. |
хождение по кабинетам |
tracasseries administratives (чиновников) |
Iricha |
328 |
9:51:31 |
rus-lav |
gen. |
самогон |
pašteķis |
Anglophile |
329 |
9:51:02 |
rus-fre |
gen. |
административные хлопоты |
tracasseries administratives |
Iricha |
330 |
9:47:35 |
rus-lav |
gen. |
голографический |
hologrāfisks |
Anglophile |
331 |
9:45:32 |
rus-lav |
gen. |
голография |
hologrāfija |
Anglophile |
332 |
9:44:50 |
rus-lav |
gen. |
тюнинг |
tūnings |
Anglophile |
333 |
9:44:22 |
eng-rus |
law |
witness |
удостоверитель |
Arkadi Burkov |
334 |
9:43:27 |
rus-lav |
gen. |
генная инженерия |
gēnu inženierija |
Anglophile |
335 |
9:37:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
Gray Scale Enhancement |
GSE |
harser |
336 |
9:35:39 |
eng-rus |
progr. |
internal fact database |
внутрення база фактов |
Alex_Odeychuk |
337 |
9:18:46 |
eng-rus |
tech. |
symbol designation |
символ обозначения |
Daryn |
338 |
9:14:40 |
eng-rus |
busin. |
project executive |
руководитель проекта |
Юрий Гомон |
339 |
9:07:11 |
eng-rus |
Игорь Миг med. |
chiropractic |
мануальный терапевт |
Игорь Миг |
340 |
9:04:55 |
eng |
abbr. med. |
DILI |
drug-induced liver injury (лекарственное поражение печени) |
Dimpassy |
341 |
8:48:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
MID |
multiple image display |
harser |
342 |
8:46:24 |
eng-rus |
footwear |
decoupled heel |
Разделение пятки (Технология кампании adidas) |
mishamat74 |
343 |
8:37:44 |
eng-rus |
|
religious belief |
религиозное убеждение |
vonKern |
344 |
8:37:00 |
eng |
abbr. med.appl. |
GSE |
Gray Scale Enhancement |
harser |
345 |
7:41:09 |
eng-rus |
brit. |
heavy load |
тяжеловесный груз |
JoannaStark |
346 |
2:56:06 |
rus-dut |
|
настойчивый |
assertief (последовательный) |
Janneke Groeneveld |
347 |
2:20:31 |
rus-ger |
|
соответствовать чему-либо |
im Einklang mit etwas stehen |
Nyota |
348 |
2:20:17 |
eng-rus |
|
A Town Day |
день города |
janette |
349 |
2:19:31 |
rus-ger |
|
корреспондировать |
im Einklang stehen |
Nyota |
350 |
2:18:37 |
rus-dut |
zool. |
Аист чёрный |
Zwarte ooievaar (Ciconia nigra) |
Janneke Groeneveld |
351 |
2:17:38 |
rus-dut |
zool. |
Журавль даурский |
Witnekkraanvogel (Grus vipio) |
Janneke Groeneveld |
352 |
2:16:39 |
rus-dut |
zool. |
Токо черноклювый |
Von der Decken's tok (Tockus deckeni) |
Janneke Groeneveld |
353 |
2:15:45 |
rus-dut |
zool. |
Ибис австралийский |
Strohalsibis (Threskiornis spinicollis) |
Janneke Groeneveld |
354 |
2:15:12 |
rus-dut |
zool. |
Гусь индийский |
Streepkopgans (Anser indicus) |
Janneke Groeneveld |
355 |
2:14:49 |
rus-dut |
zool. |
Гусь горный |
Streepkopgans (Anser indicus) |
Janneke Groeneveld |
356 |
2:13:54 |
rus-dut |
zool. |
Сова белая |
Sneeuwuil (Bubo scandiacus, Nyctea scandiaca) |
Janneke Groeneveld |
357 |
2:12:55 |
rus-dut |
zool. |
Сериема хохлатая |
Roodpootseriema (Cariama cristata) |
Janneke Groeneveld |
358 |
2:12:18 |
rus-dut |
zool. |
Ибис красный |
Rode ibis (Eudocimus ruber) |
Janneke Groeneveld |
359 |
2:10:58 |
rus-dut |
zool. |
Огарь |
Rode casarca (Tadorna ferruginea) |
Janneke Groeneveld |
360 |
2:10:30 |
rus-dut |
zool. |
Утка красная |
Rode casarca (Tadorna ferruginea) |
Janneke Groeneveld |
361 |
2:10:17 |
rus-fre |
health. |
нездоровый образ жизни |
mauvaise hygiène de vie |
transland |
362 |
2:08:01 |
rus-dut |
zool. |
Гриф пальмовый |
Palmgier (Gypohierax angolensis) |
Janneke Groeneveld |
363 |
2:06:42 |
rus-dut |
zool. |
Ворон рогатый абиссинский |
Noordelijke hoornraaf (Bucorvus abyssinicus) |
Janneke Groeneveld |
364 |
2:04:09 |
eng-rus |
Canada |
CJIRU |
Канадское объединённое подразделение реагирования на чрезвычайные ситуации |
Winona |
365 |
2:02:26 |
rus-dut |
zool. |
Паламедея хохлатая |
Kuifhoenderkoet (Chauna torquata) |
Janneke Groeneveld |
366 |
2:01:47 |
rus-dut |
zool. |
Пеликан кудрявый |
Kroeskoppelikaan (Pelecanus crispus) |
Janneke Groeneveld |
367 |
2:00:48 |
rus-dut |
zool. |
Стервятник бурый |
Kapgier (Necrosyrtes monachus) |
Janneke Groeneveld |
368 |
1:58:25 |
rus-dut |
zool. |
Журавль-красавка |
Jufferkraanvogel (Anthropoides virgo) |
Janneke Groeneveld |
369 |
1:52:19 |
rus-dut |
zool. |
Монал гималайский |
Himalaya glansfazant (Lophophorus impejanus) |
Janneke Groeneveld |
370 |
1:51:25 |
rus-dut |
zool. |
Гриф пальмовый |
Gierarend (Gypohierax angolensis) |
Janneke Groeneveld |
371 |
1:49:47 |
eng |
abbr. Canada |
Canadian Joint Incident Response Unit |
CJIRU (канадское элитное военное подразделение по борьбе с терроризмом) |
Winona |
372 |
1:27:49 |
rus-dut |
zool. |
Аист белый |
Europese ooievaar (Ciconia ciconia) |
Janneke Groeneveld |
373 |
1:27:44 |
eng-rus |
Canada |
Canadian Commercial Corporation |
Канадская коммерческая корпорация |
Winona |
374 |
1:27:08 |
rus-dut |
zool. |
Филин |
Europese oehoe (Bubo bubo) |
Janneke Groeneveld |
375 |
1:25:08 |
rus-dut |
zool. |
Журавль серый |
Europese kraanvogel (Grus grus) |
Janneke Groeneveld |
376 |
1:22:46 |
rus-dut |
zool. |
Фламинго обыкновенный |
Gewone flamingo (Phoenicopterus roseus) |
Janneke Groeneveld |
377 |
1:14:43 |
rus-dut |
zool. |
Фламинго обыкновенный |
Europese flamingo (Phoenicopterus roseus) |
Janneke Groeneveld |
378 |
1:12:29 |
rus-dut |
zool. |
Японский журавль |
Chinese kraanvogel (Grus japonensis) |
Janneke Groeneveld |
379 |
1:11:45 |
rus-dut |
zool. |
Попугай китайский благородный |
Chinaparkiet (Psittacula derbiana) |
Janneke Groeneveld |
380 |
1:10:24 |
rus-dut |
zool. |
Попугай китайский ожереловый |
Chinaparkiet (Psittacula derbiana) |
Janneke Groeneveld |
381 |
1:06:15 |
rus-dut |
zool. |
Aра cине-жёлтый |
Blauwgele ara (Ara ararauna) |
Janneke Groeneveld |
382 |
1:00:14 |
rus-dut |
zool. |
Осётр балтийский |
steur (Acipenser sturio) |
Janneke Groeneveld |
383 |
0:59:14 |
rus-dut |
zool. |
Осётр атлантический |
Steur ((Acipenser sturio). При этом, Осётр русский -- Acipenser guldenstadtii, другой вид рода Осётр) |
Janneke Groeneveld |
384 |
0:56:39 |
rus-dut |
zool. |
Карпы кои |
Koi (Cyprinus carpio Koi) |
Janneke Groeneveld |
385 |
0:49:47 |
eng |
abbr. Canada |
CJIRU |
Canadian Joint Incident Response Unit (канадское элитное военное подразделение по борьбе с терроризмом) |
Winona |
386 |
0:36:23 |
rus-ger |
law |
резидент |
der, die Ansässige |
Nyota |
387 |
0:35:31 |
rus-ger |
law |
резидент страны |
Anwohner |
Nyota |
388 |
0:19:55 |
rus-spa |
hygien. |
прокладки |
compresas |
cuestin |
389 |
0:17:39 |
eng-rus |
geogr. |
Kolbermoor |
Кольбермор (Kolbermoor is a town in the district of Rosenheim, in Bavaria, Germany.) |
Ponedelkin |
390 |
0:16:58 |
rus-ita |
cosmet. |
французский маникюр |
Manicure con franch |
Alexandra Manika |
391 |
0:14:40 |
eng-rus |
med. |
Time Echo |
время эхо (параметр импульсной последовательности) |
Andy |
392 |
0:14:36 |
rus-spa |
fig. |
окраина |
franja |
Otranreg |
393 |
0:10:24 |
eng-rus |
med. |
thyrotoxic periodic paralysis |
периодический тиреотоксический паралич |
Andy |
394 |
0:05:07 |
eng-rus |
med. |
Therapeutic Use Study |
Терапевтическое исследование применения препарата |
Andy |
395 |
0:02:17 |
eng-rus |
IT |
killer application |
революционная новинка (компьютерная программа, "захватывающая" рынок, так как она предлагает принципиально новые возможности; к "killer application" в 90-е годы можно было отнести трёхмерную графику trader.uz) |
owant |