1 |
23:56:12 |
eng-rus |
med. |
funnel chest |
воронкообразная деформация грудной клетки |
MargeWebley |
2 |
23:54:17 |
eng-rus |
collect. |
sucrology |
сукрология (хобби коллекционирования пакетиков с сахаром) |
Leonid Dzhepko |
3 |
23:51:00 |
eng-rus |
collect. |
tegestology |
тегестология (хобби коллекционирования бирдекелей (подставок под пивные кружки)) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:47:37 |
rus-ger |
qual.cont. |
стратифицированная случайная выборка |
stratifizierte Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
5 |
23:46:46 |
rus-ger |
qual.cont. |
стратифицированная случайная выборка |
geschichtete Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
6 |
23:44:40 |
rus-ger |
qual.cont. |
собственно случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:43:43 |
rus-ger |
qual.cont. |
простая случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:12 |
rus-fre |
law |
постоянный запрет на въезд |
IDTF (interdiction definitive du territoire français) |
Рина Грант |
9 |
23:39:07 |
rus-spa |
gen. |
овечья покорность |
borreguismo (о людях, не думающих самостоятельно) |
votono |
10 |
23:36:42 |
rus-ger |
gen. |
метод случайного отбора |
Zufallsauswahlverfahren (Bei einem Zufallsauswahlverfahren (auch Wahrscheinlichkeitsauswahl, Zufalls-Stichprobe, Zufallsauswahl, Random-Sample) hat jedes Element der Grundgesamtheit die gleiche Wahrscheinlichkeit (größer Null), in die Stichprobe zu gelangen. de-academic.com) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:25 |
eng-rus |
inet. |
premium membership |
премиум-членство |
Leonid Dzhepko |
12 |
23:28:59 |
eng-rus |
gen. |
random selection method |
метод случайного отбора (Administrative selection method usually doesn't reach illiterate people, but the random selection method gets ten percent of the illiterate.) |
Andrey Truhachev |
13 |
23:26:47 |
rus-ger |
gen. |
выбранный в произвольном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
14 |
23:26:27 |
rus-ger |
gen. |
выбранный в случайном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
15 |
23:24:54 |
rus-ger |
gen. |
случайный отбор |
Zufallsauswahl |
Andrey Truhachev |
16 |
23:21:18 |
eng-rus |
context. |
old man |
старец |
Vladimir |
17 |
23:19:50 |
eng-rus |
gen. |
all the time in the world |
хоть целая вечность (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world) |
Taras |
18 |
23:18:56 |
rus-fre |
inf. |
без прикрас |
sans fioritures |
Iricha |
19 |
23:17:13 |
rus-ger |
gen. |
выбранный произвольно |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
20 |
23:15:50 |
rus-spa |
inf. |
промытые мозги |
cerebro lavado |
votono |
21 |
23:15:16 |
rus-spa |
inf. |
аж волосы на голове шевелятся |
poner los pelos de punta (от страха) |
votono |
22 |
23:15:15 |
eng-rus |
idiom. |
lock, stock and barrel |
всё и сразу |
Andy |
23 |
23:14:19 |
eng-rus |
gen. |
corporate overlord |
корпоративный босс |
Taras |
24 |
23:11:50 |
eng-rus |
philat. |
swap list |
список для обмена |
Leonid Dzhepko |
25 |
23:08:58 |
rus-swe |
gen. |
мужское имя |
mansnamn (man + s + namn) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:08:10 |
eng-rus |
mol.biol. |
synaptic vesicle protein |
белок синаптической везикулы |
aguane |
27 |
23:07:44 |
rus-ger |
gen. |
выбранный по случайной схеме |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
28 |
23:07:19 |
rus-swe |
names |
Сванте |
Svante (шведское мужское имя, которое имеет славянское происхождение и существует как Святополк у русских и украинцев, Świętopełk у поляков) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:07:03 |
eng-rus |
gen. |
randomly chosen |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
30 |
23:05:44 |
rus-swe |
real.est. |
на крыше |
på taket |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:04:45 |
rus-ger |
gen. |
выбранный в произвольном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
32 |
23:04:22 |
rus-ger |
gen. |
выбранный в случайном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
33 |
23:01:16 |
eng-rus |
gen. |
selected at random |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
34 |
22:58:27 |
eng-rus |
slang |
skeezy |
развратный |
Taras |
35 |
22:57:24 |
eng-rus |
gen. |
choose at random |
выбрать наугад (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
36 |
22:56:01 |
eng-rus |
philat. |
wish-list |
манколист |
Leonid Dzhepko |
37 |
22:54:12 |
rus-ger |
gen. |
выбрать наугад |
aufs Geratewohl wählen (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
38 |
22:53:02 |
eng-rus |
idiom. |
leap of faith |
кредит доверия |
Taras |
39 |
22:50:11 |
eng-rus |
arts. |
have one's sights on art |
всегда хотеть заниматься искусством |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:47:21 |
spa |
abbr. |
PPUA |
pagos provisionales por utilidades absorbidas |
iglav-iglav |
41 |
22:46:57 |
rus-fre |
gen. |
плечевая сумка |
sac porté épaule |
z484z |
42 |
22:46:55 |
rus-swe |
real.est. |
крыша дома |
hustak |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:45:53 |
eng |
abbr. med. |
HDU |
high-dependency unit |
iwona |
44 |
22:45:31 |
rus-swe |
gen. |
домик |
stuga |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:44:22 |
rus-swe |
literal. |
в свои лучшие годы |
i sina bästa år |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:44:04 |
rus-dut |
law |
отзыв на исковое заявление |
verweerschrift |
Wif |
47 |
22:43:21 |
rus-swe |
lit., f.tales |
в меру упитанный мужчина |
lagom tjock man |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:42:40 |
rus-swe |
dipl. |
упитанный |
tjock |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:42:11 |
rus-swe |
gen. |
новый друг |
ny vän |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:41:19 |
rus-swe |
psychol. |
чувствовать себя одиноким |
känna sig ensam |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:40:44 |
eng-rus |
gen. |
newly coined word |
неологизм |
Bullfinch |
52 |
22:40:29 |
rus-swe |
lit., f.tales |
Малыш |
Lillebror (из сказки "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше") |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:32:52 |
rus-spa |
police |
в здравом уме и твёрдой памяти |
con entero y sano juicio y completa lucidez |
BCN |
54 |
22:29:27 |
rus-spa |
inf. |
какой к черту |
ni hostias (усиливает отрицание, часто пишут без h) |
votono |
55 |
22:26:43 |
eng-rus |
inf. |
ramble on |
разглагольствовать (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: He stood in my kitchen drinking beer, rambling on about Lillian.) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:21:46 |
eng-rus |
archit. |
bird shit architecture |
вертолётная архитектура (strelkamag.com) |
grafleonov |
57 |
22:21:20 |
rus-spa |
inf. |
на пять баллов |
de diez (отлично) |
votono |
58 |
22:20:26 |
eng-rus |
inf. |
ramble on |
пустословить (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: She only half-listened as Ella rambled on) |
Andrey Truhachev |
59 |
22:19:21 |
eng-rus |
oncol. |
payload |
цитотоксическое вещество |
chuu_totoro |
60 |
22:19:17 |
eng |
abbr. med. |
SOT |
start of therapy |
iwona |
61 |
22:18:45 |
eng-rus |
fig. |
be in for a treat |
это вам понравится! |
Mikhail11 |
62 |
22:18:16 |
eng |
abbr. med. |
COTS |
children's occupational therapy service |
iwona |
63 |
22:16:45 |
eng |
abbr. med. |
COT |
chronic opioid therapy |
iwona |
64 |
22:12:45 |
eng |
abbr. med. |
COT |
Community Outpatient Treatment |
iwona |
65 |
21:59:06 |
eng-rus |
progr. |
build manager |
диспетчер сборки |
Alex_Odeychuk |
66 |
21:58:37 |
eng-rus |
progr. |
controller activator |
активатор контроллера (Microsoft introduced a new abstraction in its MVC framework – a controller activator, which is similar to Castle Windsor's lifestyle managers. Сontroller factories are responsible for managing controller instances, and controller activators are responsible for creating new instances. However, this abstraction is fatally flawed, which makes it unusable. It only has a Create method, and lacks method for releasing the controllers.) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:54:01 |
eng-rus |
progr. |
set up a controller factory to handle requests |
выполнить установку фабрики контроллеров для обработки запросов |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:48:45 |
rus-fre |
law |
судебные прения |
débat contradictoire |
Рина Грант |
69 |
21:44:44 |
eng-rus |
fig. |
total annihilation |
ядерный апокалипсис |
Mikhail11 |
70 |
21:27:13 |
eng-rus |
gen. |
where there is cause for |
при наличии оснований для |
Stas-Soleil |
71 |
21:21:28 |
eng-rus |
progr. |
all the controllers that are part of the assembly |
все контроллеры, которые входят в сборку |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:20:55 |
eng-rus |
progr. |
register component dependencies |
регистрировать зависимости компонентов |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:19:03 |
rus-spa |
police |
РОВД |
Departamento municipal distrital del Ministerio del Interior |
BCN |
74 |
21:16:52 |
eng-rus |
gen. |
in qualitative terms |
в качественном выражении |
Stas-Soleil |
75 |
21:12:16 |
eng-rus |
chem. |
reference-free analysis |
безэталонный анализ |
bix |
76 |
21:11:42 |
eng-rus |
gen. |
separately |
по отдельности |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:52:32 |
eng-rus |
comp., MS |
request context |
контекст запроса |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:46:36 |
eng-rus |
euph. |
fuck in a bucket! |
чёрт подери! |
4uzhoj |
79 |
20:40:47 |
eng-rus |
idiom. |
ride butt |
"пилить" (кого-либо: The boss is riding everyone's butt to get the project finished by next week thefreedictionary.com) |
roman_vk |
80 |
20:40:01 |
eng-rus |
gen. |
responsibility |
сфера компетенции |
Stas-Soleil |
81 |
20:34:49 |
eng-rus |
med.appl. |
prong |
канюля (носовая, в аппарате ИВЛ) |
iwona |
82 |
20:32:14 |
eng-rus |
PR |
maximum-pressure campaign |
кампания по созданию максимального давления (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:29:20 |
eng-rus |
polit. |
weaken the government |
ослабить позиции правительства (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:28:32 |
eng-rus |
gen. |
hostile operative |
вражеский агент |
Taras |
85 |
20:27:57 |
eng-rus |
gen. |
remain on the hunt |
продолжать поиски (for ... – ... чего-либо wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:24:45 |
eng-rus |
inf. |
feature |
отметиться (in, on) принять участие, проявить себя: Дэн Ласкомб из группы The Drones часто играл на гитаре на концертах Кортни и отметился в треке «How to Carve a Carrot into a Rose» и на альбоме «Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit», одновременно став его со-продюсером. – In concert, Dan Luscombe (of The Drones) has often played lead guitar, having featured on both, How to Carve a Carrot Into a Rose and Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit, the latter of which he also co-produced.) |
'More |
87 |
20:21:50 |
eng-rus |
med.appl. |
dual-wall end-expiratory filter |
концевой фильтр линии выдоха с двойным корпусом |
iwona |
88 |
20:21:43 |
eng-rus |
mil. |
air assault platoon commander |
командир десантно-штурмового взвода |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:20:02 |
eng-rus |
mil. |
air assault platoon |
десантно-штурмовой взвод |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:19:14 |
eng-rus |
intell. |
efforts to subvert the state |
деятельность по подрыву государства изнутри (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:18:40 |
eng-rus |
inf. |
play as |
отметиться в качестве (принять участие, проявить себя: Giles left King Crimson in December 1969, though he played as a session musician on the band's second album, In The Wake of Poseidon. • В частности, он отметился в роли сессионного гитариста на первом альбоме скандально известной группы Frankie Goes to Hollywood.) |
'More |
92 |
20:17:06 |
eng-rus |
for.pol. |
Europe's security architecture |
архитектура безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:16:29 |
eng-rus |
for.pol. |
redraw Europe's security architecture |
перекроить архитектуру безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:16:27 |
eng-rus |
inf. |
be seen in a role of |
отметиться в роли (сыграть (в фильме), часто эпизодическую роль // перен., разг. проявить себя как-либо, выделиться чем-либо или совершить что-либо заметное.: Боярский отметился в роли инспектора Лестрейда.) |
'More |
95 |
20:14:58 |
eng-rus |
dipl. |
top agenda item |
первый пункт повестки дня (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:14:38 |
eng-rus |
med.appl. |
headstrap |
головной фиксатор (аппарата ИВЛ) |
iwona |
97 |
20:02:36 |
eng-rus |
geogr. |
macroregion |
укрупнённый регион |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:59:30 |
eng-rus |
Russia |
harmful online content register |
реестр токсичного контента в интернете |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:59:05 |
eng-rus |
med.appl. |
flow driver |
вентиляционный газовый смеситель |
iwona |
100 |
19:51:44 |
eng-rus |
dipl. context. |
path of diplomacy |
путь дипломатического урегулирования (разногласий, конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:51:04 |
eng-rus |
dipl. |
pursue a path of diplomacy |
идти по пути дипломатического урегулирования (конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:50:05 |
eng-rus |
dipl. |
path for diplomacy |
дипломатический путь (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:49:22 |
eng-rus |
intell. |
deflection |
отвлечение внимания на негодный объект (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:48:22 |
eng-rus |
mil. |
take de-escalatory steps |
предпринять шаги в сторону деэскалации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:47:01 |
eng-rus |
mil. |
pull some of the troops |
отводить часть войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:46:41 |
eng-rus |
gen. |
favorite person |
самый дорогой человек (You're my favorite person in the world) |
Taras |
107 |
19:46:00 |
eng-rus |
gen. |
be backed up |
подкрепляться (That message has to be backed up with actionbe backed up with action. – Эти слова должны подкрепляться делами. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:43:58 |
eng-rus |
gen. |
unicorn |
нечто редкое и очень ценное (Something that is highly desirable but difficult to find or obtain.
: ‘an album like this is something of a unicorn') |
Bullfinch |
109 |
19:43:33 |
eng-rus |
mil. |
the massing of forces |
концентрация войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:42:22 |
eng-rus |
mil. |
wheeled vehicle maneuver |
манёвр колёсной техникой (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:40:22 |
eng-rus |
inf. |
prick |
пипетка |
Mikhail11 |
112 |
19:37:45 |
rus-ger |
mil. |
распространение оружия массового поражения |
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
Лорина |
113 |
19:34:43 |
eng-rus |
for.pol. |
everyone is always watching everyone else |
все следят за тем, кто что говорит и делает (In international politics, everyone is always watching everyone else. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:32:14 |
eng-rus |
PR |
chalk up as a victory |
записать на свой счёт как победу (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:31:09 |
eng-rus |
invest. |
investment relationship |
инвестиционные отношения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:30:23 |
eng-rus |
intell. |
civilian employees security program |
контрразведывательная проверка гражданского персонала |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:29:15 |
rus-ger |
energ.ind. |
брикетированный отверждённый газ |
verfestigtes Gas |
viktorlion |
118 |
19:27:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plan for a nuclear phase-out |
план по отказу от атомной энергетики (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:27:15 |
rus-pol |
sociol. |
гостевой брак |
chodzone małżeństwo |
Shabe |
120 |
19:26:50 |
eng-rus |
f.trade. |
gradual pivot of gas and coal supplies to China |
постепенное переориентирование поставок нефти и газа на Китай (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:25:20 |
eng-rus |
econ. |
cost of living crisis |
инфляционный кризис |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:24:17 |
eng-rus |
econ. |
inflation in energy costs |
инфляция затрат на энергетические ресурсы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:22:10 |
eng-rus |
rhetor. |
there can't not be |
не может не быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:16:01 |
eng-rus |
mil. hack. |
fight cyber dimensions |
вести борьбу в киберпространстве (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:10:43 |
eng-rus |
mil. |
contemporary warfare |
современная война (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:09:40 |
eng-rus |
econ. |
grassroots enterprise |
предприятие, созданное с нуля простыми людьми (не чиновниками или топ-менеджерами) |
Valeriy_Yatsenkov |
127 |
19:04:15 |
rus-ger |
gen. |
день подачи |
Hinterlegungsdatum |
viktorlion |
128 |
19:00:35 |
eng-rus |
gen. |
have opened up new horizons |
открыть новые горизонты (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:59:34 |
eng-rus |
adv. |
a country of great potential |
страна с большим потенциалом (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:57:56 |
eng-rus |
gen. |
anything can happen |
всякое может быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:56:09 |
eng-rus |
mil. |
military technical means |
военно-технические средства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:55:36 |
eng-rus |
dipl. |
bear no fruit |
не принести результата (напр., говоря о переговорах cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:55:11 |
eng-rus |
trd.class. |
restaurants and mobile food service activities |
деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания (ОКВЭД код 56.1 europa.eu) |
'More |
134 |
18:54:25 |
eng-rus |
trd.class. |
other accommodation |
деятельность по предоставлению прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.9 europa.eu) |
'More |
135 |
18:54:16 |
eng-rus |
rel., christ. |
St. Michael's monastery |
Михайловский златоверхий монастырь (в Киеве cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:53:45 |
eng-rus |
trd.class. |
camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания в кемпингах, жилых автофургонах и туристических автоприцепах (ОКВЭД код 55.3 europa.eu) |
'More |
137 |
18:53:06 |
eng-rus |
trd.class. |
holiday and other short-stay accommodation |
деятельность по предоставлению мест для краткосрочного проживания (ОКВЭД код 55.2 europa.eu) |
'More |
138 |
18:51:29 |
eng-rus |
gen. |
hellion |
сорвиголова |
Побеdа |
139 |
18:51:25 |
eng-rus |
trd.class. |
hotels and similar accommodation |
деятельность гостиниц и прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.1 europa.eu) |
'More |
140 |
18:50:43 |
eng-rus |
trd.class. |
food and beverage service activities |
деятельность по предоставлению продуктов питания и напитков (ОКВЭД код 56 europa.eu) |
'More |
141 |
18:49:48 |
eng-rus |
trd.class. |
accommodation |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания (ОКВЭД код 55 europa.eu) |
'More |
142 |
18:46:12 |
eng-rus |
AI. |
AI-driven |
интеллектуальный (AI-driven surgical robot – интеллектуальный хирургический робот) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:45:12 |
rus-est |
gen. |
текущий |
kehtiv |
platon |
144 |
18:41:12 |
eng-rus |
gen. |
portable scanner |
портативный сканер |
Taras |
145 |
18:38:16 |
ger-ukr |
agric. |
Bauer |
аграрій |
Brücke |
146 |
18:37:30 |
ger-ukr |
tabl.game |
Bauer |
пішак |
Brücke |
147 |
18:29:21 |
rus-swe |
data.prot. |
Руководство по управлению информационной безопасностью |
Riktlinjer för styrning av informationssäkerhet (ISO/IEC 27002) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:28:35 |
rus-swe |
law |
руководство |
riktlinjer (för ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:28:03 |
rus-swe |
data.prot. |
управление информационной безопасностью |
styrning av informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:26:59 |
rus-swe |
gen. |
источники |
källor (ед.ч. - källa: från en olika källor - из различных источников) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:25:24 |
rus-swe |
data.prot. |
работа в области информационной безопасности |
arbete med informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:24:20 |
rus-swe |
tech. |
цель в области безопасности |
säkerhetsmål |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:24:03 |
rus-swe |
tech. |
цель в области эксплуатации |
verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:23:16 |
rus-swe |
tech. |
эксплуатация |
verksamhet |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:23:00 |
rus-swe |
risk.man. |
цели в области безопасности и эксплуатации |
säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:22:38 |
rus-swe |
risk.man. |
цели организации в области безопасности и эксплуатации |
organisationens säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:22:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
I am not going to die on that hill |
для меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com) |
'More |
158 |
18:20:26 |
rus-swe |
gen. |
отслеживать |
övervaka |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:19:57 |
rus-swe |
gen. |
разрабатывать |
utforma (составлять, формировать) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:18:43 |
rus-swe |
intell. |
работа по обеспечению безопасности |
säkerhetsarbetet |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:18:08 |
rus-swe |
IT |
программно-аппаратные функции |
mjuk- och hårdvarufunktioner |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:17:58 |
rus-swe |
IT |
программно-аппаратный |
mjuk- och hårdvaru (mjuk- och hårdvarufunktioner — программно-аппаратные функции) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:16:55 |
rus-swe |
bus.styl. |
общая организационная структура |
gemensam organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:16:24 |
rus-swe |
bus.styl. |
организационная структура |
organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:12:25 |
eng-rus |
gen. |
draw blood |
брать кровь |
Taras |
166 |
18:09:01 |
eng-rus |
gen. |
criminal type |
уголовный тип |
Taras |
167 |
18:09:00 |
rus-swe |
sec.sys. |
возможные меры безопасности |
möjliga säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:08:43 |
rus-swe |
sec.sys. |
меры безопасности |
säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:07:42 |
rus-swe |
ling. |
произносить |
yttra (yttra i en konversation - произносить в разговоре) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:06:59 |
rus-swe |
ling. |
в разговоре |
i en konversation |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:06:56 |
eng-rus |
gen. |
criminal type |
уголовник |
Taras |
172 |
18:06:30 |
rus-swe |
el. |
электронными средствами |
med elektroniska hjälpmedel |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:05:46 |
rus-swe |
post |
по почте |
med post (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:05:18 |
rus-swe |
gen. |
отправить |
överföra (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:04:56 |
rus-swe |
gen. |
отправить по почте |
överföra med post |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:04:30 |
rus-swe |
gen. |
в электронном виде |
elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:04:20 |
rus-swe |
gen. |
храниться в электронном виде |
vara lagrad elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:04:10 |
rus-swe |
gen. |
быть хранимым |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:04:00 |
rus-swe |
gen. |
храниться |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:03:24 |
rus-swe |
gen. |
хранимый |
lagrad (lagrad procedur — хранимая процедура) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:02:17 |
rus-swe |
gen. |
неслучайный |
icke-slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:02:09 |
rus-swe |
gen. |
случайный |
slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:01:47 |
eng-rus |
vulg. |
lance |
член |
Taras |
184 |
17:59:45 |
rus-swe |
gen. |
ориентированный |
orienterad |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:58:25 |
eng-rus |
gen. |
frame of reference |
система отсчёта |
Taras |
186 |
17:58:21 |
eng-rus |
trd.class. |
postal activities under universal service obligation |
деятельность почтовой связи общего пользования (ОКВЭД код 53.1 europa.eu) |
'More |
187 |
17:58:15 |
rus-swe |
bus.styl. |
конфиденциальная коммерческая информация |
verksamhetsorienterad konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:56:41 |
eng-rus |
trd.class. |
service activities incidental to air transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с воздушным и космическим транспортом (ОКВЭД код 52.23 europa.eu) |
'More |
189 |
17:56:10 |
eng-rus |
trd.class. |
service activities incidental to water transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с водным транспортом (ОКВЭД код 52.22 europa.eu) |
'More |
190 |
17:55:46 |
rus-swe |
bus.styl. |
неконфиденциальная информация |
icke-konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:55:39 |
eng-rus |
gen. |
frame of reference |
система ценностей |
Taras |
192 |
17:55:35 |
rus-swe |
bus.styl. |
неконфиденциальный |
icke-konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:54:54 |
rus-swe |
gram. |
не- |
icke- (icke-konfidentiell information – неконфиденциальная информация) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:53:04 |
rus-swe |
intell. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell informatör |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:52:54 |
rus-swe |
intell. |
информатор |
informatör |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:52:29 |
rus-swe |
intell. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:52:03 |
rus-swe |
intell. |
информатор |
uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:50:40 |
rus-swe |
gen. |
коммерческая информация |
affärsinformation (affär + s + information) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:50:16 |
rus-swe |
gen. |
конфиденциальная коммерческая информация |
konfidentiell affärsinformation |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:50:13 |
rus-ger |
law |
предоставлять данные |
Angaben bereitstellen |
Лорина |
201 |
17:49:41 |
rus-swe |
gen. |
доверительный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:48:36 |
rus-swe |
intell. |
конфиденциальный источник |
konfidentiell källa |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:44:00 |
rus-swe |
dat.proc. |
конфиденциальная обработка информации |
konfidentiell behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:42:57 |
rus-swe |
dat.proc. |
характер |
egenskaper (egenskaper hos den överförda informationen - характер передаваемой информации) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:42:36 |
rus-swe |
dat.proc. |
характер передаваемой информации |
egenskaper hos den överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:41:14 |
rus-swe |
dat.proc. |
передаваемая информация |
överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:41:02 |
rus-swe |
dat.proc. |
передаваемый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:40:51 |
rus-swe |
fin. |
перенесённый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:39:25 |
rus-ger |
gen. |
медицинская каталка |
Trage |
Honigwabe |
210 |
17:38:53 |
rus-swe |
bus.styl. |
коммерческий |
verksamhetsorienterad |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:34:46 |
rus-swe |
data.prot. |
конфиденциальный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:34:32 |
rus-swe |
data.prot. |
конфиденциальная информация |
konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:33:34 |
eng-rus |
police |
work one's leads |
отрабатывать версии |
Taras |
214 |
17:33:09 |
rus-swe |
IT |
обработка информации |
behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:32:38 |
eng-rus |
police |
work one's lead |
отрабатывать версию (Am.E.) |
Taras |
216 |
17:32:16 |
rus-swe |
IT |
быть напечатанным |
vara tryckt (vara tryckt på papper — быть напечатанным на бумаге) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:31:35 |
rus-swe |
gen. |
на бумаге |
på papper |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:30:46 |
rus-swe |
bus.styl. |
бизнес |
affär |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:29:51 |
rus-swe |
bus.styl. |
возможности для бизнеса |
affärsmöjligheter (affär + s + möjlighet + er = бизнес + а + возможность + и) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:29:22 |
rus-swe |
bus.styl. |
для бизнеса |
affärs- (affärsmöjligheter - возможности для бизнеса) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:28:21 |
rus-swe |
invest. |
инвестиции |
investeringar (ед.ч. - investering) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:27:40 |
eng-rus |
trd.class. |
service activities incidental to land transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с сухопутным транспортом (ОКВЭД код 52.21 europa.eu) |
'More |
223 |
17:27:17 |
eng-rus |
gen. |
discourage |
отваживать |
Vadim Rouminsky |
224 |
17:27:08 |
eng-rus |
trd.class. |
support activities for transportation |
деятельность транспортная вспомогательная (ОКВЭД код 52.2 europa.eu) |
'More |
225 |
17:25:51 |
rus-swe |
math. |
максимизировать |
maximera |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:25:31 |
rus-swe |
bus.styl. |
сводить к минимуму |
minimera |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:25:14 |
rus-swe |
bus.styl. |
риск для бизнеса |
verksamhetsrisk |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:24:49 |
rus-swe |
softw. |
критически важное для бизнеса программное обеспечение |
verksamhetskritisk programvara |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:23:47 |
rus-swe |
bus.styl. |
критически важный для бизнеса |
verksamhetskritisk (verksamhet +s + kritisk = бизнес + а + критический) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:23:06 |
rus-swe |
bus.styl. |
бизнес |
verksamhet (деятельность) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:21:53 |
rus-swe |
data.prot. |
доступ к исходному коду |
tillgång till källkod |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:21:03 |
eng-rus |
trd.class. |
space transport |
деятельность космического транспорта (ОКВЭД код 51.22 europa.eu) |
'More |
233 |
17:20:16 |
eng-rus |
trd.class. |
freight air transport |
деятельность грузового воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.21 europa.eu) |
'More |
234 |
17:19:47 |
rus-swe |
progr. |
конфигурационный файл исходного кода |
konfigurationsfil för källkod |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:19:35 |
eng-rus |
trd.class. |
freight air transport and space transport |
деятельность грузового воздушного транспорта и космического транспорта (ОКВЭД код 51.2 europa.eu) |
'More |
236 |
17:19:23 |
rus-swe |
progr. |
конфигурационный файл |
konfigurationsfil |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:18:57 |
eng-rus |
trd.class. |
passenger air transport |
деятельность пассажирского воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.1 europa.eu) |
'More |
238 |
17:17:42 |
rus-swe |
progr. |
разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом |
utveckling av öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:16:32 |
rus-swe |
progr. |
исходный код |
källkod |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:16:19 |
rus-swe |
progr. |
открытый исходный код |
öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:15:15 |
rus-swe |
data.prot. |
обеспечивать доступ |
säkerställa tillgång (till ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:14:25 |
rus-swe |
gen. |
обеспечивать |
säkerställa |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:14:15 |
eng-rus |
trd.class. |
air transport |
деятельность воздушного и космического транспорта (ОКВЭД 2 код 51 – в англ. названии космос не упоминается, однако в коде 51.22 он значится: 51.22 Space transport. This class includes: – launching of satellites and space vehicles; – space transport of freight and passengers europa.eu) |
'More |
244 |
17:12:43 |
rus-swe |
gen. |
при необходимости |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:12:29 |
rus-swe |
gen. |
когда это нужно |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:12:23 |
eng-rus |
trd.class. |
inland freight water transport |
деятельность внутреннего водного грузового транспорта (ОКВЭД код 50.4 europa.eu) |
'More |
247 |
17:11:45 |
eng-rus |
trd.class. |
inland passenger water transport |
деятельность внутреннего водного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.3 europa.eu) |
'More |
248 |
17:11:27 |
rus-swe |
gen. |
а также для |
och för |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:10:39 |
eng-rus |
trd.class. |
sea and coastal freight water transport |
деятельность морского грузового транспорта (ОКВЭД код 50.20 Эта группировка включает: – перевозку грузов в морских и прибрежных водах, осуществляемую по расписанию либо не по расписанию; – перевозку грузов на несамоходных судах методом буксировки или толкания, а также буксировку крупногабаритных объектов (напр., нефтяных платформ). Эта группировка также включает: – аренду судов с экипажем, предназначенных для эксплуатации в морских и прибрежных водах, для перевозки грузов europa.eu) |
'More |
250 |
17:10:04 |
rus-swe |
ling. |
синоним |
synonym |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:09:41 |
rus-swe |
ling. |
антоним |
motsatsord |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:09:01 |
rus-swe |
gen. |
предложить |
föreslå |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:08:53 |
eng-rus |
trd.class. |
sea and coastal passenger water transport |
деятельность морского пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.1 europa.eu) |
'More |
254 |
17:08:39 |
rus-swe |
gen. |
новое слово |
nytt ord |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:08:10 |
rus-swe |
gen. |
искажать |
förvanska |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:08:06 |
eng-rus |
trd.class. |
water transport |
деятельность водного транспорта (ОКВЭД 2 код 50 europa.eu) |
'More |
257 |
17:07:42 |
rus-swe |
gen. |
извращать |
vränga (искажать) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:07:21 |
eng-rus |
trd.class. |
transport via pipeline |
деятельность трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49.5 europa.eu) |
'More |
259 |
17:07:19 |
rus-swe |
gen. |
истолковывать |
tolka (som ... – как ...) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:07:10 |
rus-swe |
gen. |
неверно истолковывать |
vantolka |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:06:44 |
rus-swe |
gen. |
искажать |
korrumpera |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:06:32 |
eng-rus |
trd.class. |
removal services |
предоставление услуг по перевозкам (ОКВЭД код 49.42 Эта группировка включает: – услуги по перевозке на автомобильном транспорте, оказываемые при переезде физическим и юридическим лицам europa.eu) |
'More |
263 |
17:06:05 |
rus-fre |
idiom. |
как с языка снял |
tu m'enlève le mot de la bouche |
z484z |
264 |
17:05:58 |
rus-swe |
gen. |
представлять в ложном свете |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:05:27 |
rus-fre |
idiom. |
как с языка сняли |
vous me l'enlevez de la bouche |
z484z |
266 |
17:05:20 |
rus-swe |
gen. |
искажать |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:05:10 |
eng-rus |
trd.class. |
freight transport by road |
деятельность автомобильного грузового транспорта (ОКВЭД код 49.41 europa.eu) |
'More |
268 |
17:05:02 |
rus-swe |
gen. |
искажать |
distordera |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:04:45 |
rus-swe |
gen. |
обманывать |
bortfuska |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:03:47 |
rus-swe |
gen. |
фальсифицировать |
förfalska |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:03:45 |
eng-rus |
trd.class. |
other passenger land transport n.e.c. |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта, не включённая в другие группировки (ОКВЭД класс 49.39 europa.eu) |
'More |
272 |
17:03:34 |
rus-fre |
idiom. |
как с языка снял |
tu me l'enlèves de la bouche |
z484z |
273 |
17:02:51 |
rus-swe |
gen. |
изменить в худшую сторону |
förändra till det sämre |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:02:22 |
rus-swe |
gen. |
изуродовать |
vanställa |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:02:03 |
rus-swe |
gen. |
деформировать |
deformera |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:01:57 |
eng-rus |
trd.class. |
taxi operation |
деятельность легкового такси и арендованных легковых автомобилей с водителем (ОКВЭД код 49.32: 49.32 Taxi operation. This class also includes: – other renting of private cars with driver europa.eu) |
'More |
277 |
17:01:48 |
rus-swe |
gen. |
искажать |
förvrida |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:00:59 |
eng-rus |
trd.class. |
urban and suburban passenger land transport |
деятельность сухопутного пассажирского транспорта: перевозки пассажиров в городском и пригородном сообщении (ОКВЭД код 49.31 europa.eu) |
'More |
279 |
17:00:28 |
rus-swe |
gen. |
искажение |
förvanskning |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:00:11 |
eng-rus |
trd.class. |
other passenger land transport |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 49.3 europa.eu) |
'More |
281 |
16:59:20 |
eng-rus |
trd.class. |
freight rail transport |
деятельность железнодорожного транспорта: грузовые перевозки (ОКВЭД 2 код 49.2 europa.eu) |
'More |
282 |
16:58:14 |
eng-rus |
trd.class. |
passenger rail transport, interurban |
деятельность железнодорожного транспорта: междугородные и международные пассажирские перевозки (ОКВЭД 49.1 europa.eu) |
'More |
283 |
16:57:25 |
eng-rus |
trd.class. |
land transport and transport via pipelines |
деятельность сухопутного и трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49 europa.eu) |
'More |
284 |
16:56:23 |
rus-swe |
bus.styl. |
мероприятие |
åtgärd |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:56:05 |
rus-swe |
bus.styl. |
меры |
åtgärder |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:55:19 |
rus-swe |
inet. |
перейти к навигации |
hoppa till navigering |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:55:07 |
rus-swe |
inet. |
навигация |
navigering |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:54:16 |
rus-swe |
inet. |
перейти к поиску |
hoppa till sök |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:54:04 |
rus-swe |
inet. |
перейти |
hoppa (hoppa till sök — перейти к поиску) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:52:40 |
rus-swe |
IT |
информационные технологии |
informationsteknik |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:52:23 |
rus-swe |
data.prot. |
информационная безопасность |
informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:48:56 |
eng-rus |
gen. |
medical aids |
медицинские изделия |
triumfov |
293 |
16:39:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
veteran |
старшак |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:37:09 |
eng-rus |
gen. |
real find |
настоящая находка (The song puts rhythm upfront in a way Genesis seldom did before, with a strong Wilson vocal and the instrumental section gathers plenty of steam as Rutherford and Banks trade riffs atop an onslaught of percussion (Israeli drummer Nir Zidkyahu was a real find). • An ugly house in a great location is a real find; an ugly house in a moderate location may still be profitable, but an ugly house in an undesirable area is far too risky, particularly for a new investor. udiscovermusic.com) |
'More |
295 |
16:34:37 |
rus |
progr. |
составной графоэлемент |
составной графический элемент (составная алгоритмическая структура в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:32:52 |
eng-rus |
ichtyol. |
Alpine bullhead |
альпийский бычок |
tavarysh |
297 |
16:31:06 |
rus |
progr. |
графоэлемент |
графический элемент (в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:28:46 |
rus-ger |
gen. |
в жизни всегда есть место подвигу |
Im Leben ist stets Platz für Heldentaten (Цитата из рассказа М. Горького "Старуха Изергиль", найдена по ссылке gasteig.de) |
Евгения Ефимова |
299 |
16:27:16 |
ger-ukr |
gen. |
Stachelkeule |
булава з шипами |
Natalishka_UA |
300 |
16:19:35 |
eng-rus |
gen. |
side-by-side |
двустволка с горизонтальным расположением стволов |
LisLoki |
301 |
16:18:34 |
eng-rus |
comp., MS |
achieve high accuracy |
добиться высокой точности (напр., измерения, синхронизации и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:17:56 |
eng-rus |
comp., MS |
requiring high accuracy |
требующий высокой точности |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:16:13 |
rus-heb |
health. |
Международное агентство онкологических исследований |
הסוכנות הבינלאומית לחקר הסרטן |
Баян |
304 |
16:14:04 |
eng-rus |
surg. |
surgical task |
хирургическая задача |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:12:57 |
eng-rus |
robot. |
automated robotic system |
автоматизированная роботизированная система |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:11:02 |
eng-rus |
AI. |
AI-driven surgical robot |
интеллектуальный хирургический робот |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:09:40 |
eng-rus |
AI. |
3D computer vision system |
система трёхмерного компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:09:20 |
eng-rus |
AI. |
3D machine vision system |
система трёхмерного машинного зрения |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:07:30 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning-driven |
на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:07:23 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning-driven tracking algorithm |
алгоритм отслеживания на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:06:39 |
eng-rus |
IT |
tracking algorithm |
алгоритм отслеживания |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:06:12 |
eng-rus |
AI. |
machine-learning-driven |
на основе средств машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:05:13 |
eng-rus |
med. AI. |
adjust a surgical plan in real time |
корректировать хирургический план в режиме реального времени |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:04:49 |
eng-rus |
med. |
adjust a surgical plan |
корректировать хирургический план |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:04:30 |
eng-rus |
med. |
surgical plan |
хирургический план |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:03:15 |
rus-heb |
gen. |
полимеризовать |
לפלמר |
Баян |
317 |
16:02:25 |
rus-heb |
gen. |
полимеризоваться |
להתפלמר |
Баян |
318 |
16:01:01 |
rus-heb |
gen. |
полимеризация |
פלמור |
Баян |
319 |
15:57:36 |
rus-fre |
idiom. |
как с языка сняли |
vous m'enlevez le mot de la bouche |
z484z |
320 |
15:52:10 |
eng-rus |
market. |
hunger marketing |
"голодный" маркетинг (маркетинговые приёмы, пробуждающие у потребителя острое желание владеть продуктом, т. е. "потребительский голод") |
Valeriy_Yatsenkov |
321 |
15:51:41 |
eng-rus |
trd.class. |
stall |
палатка (напр., в ОКВЭД код 47.99: Other retail sale not in stores, stalls or markets – Торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков) |
'More |
322 |
15:51:06 |
rus-fre |
gen. |
всеобщее достояние |
patrimoine |
z484z |
323 |
15:50:13 |
eng-rus |
trd.class. |
other retail sale not in stores, stalls or markets |
торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД код 47.99 europa.eu) |
'More |
324 |
15:49:35 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale via mail order houses or via Internet |
торговля розничная по почте или по информационно-коммуникационной сети Интернет (ОКВЭД код 47.91 europa.eu) |
'More |
325 |
15:48:45 |
eng-rus |
trd.class. |
retail trade not in stores, stalls or markets |
торговля розничная вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД 2 код 47.9 europa.eu) |
'More |
326 |
15:44:48 |
eng-rus |
trd.class. |
stall |
нестационарный торговый объект (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
327 |
15:43:43 |
eng-rus |
trd.class. |
stalls |
нестационарные торговые объекты (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
328 |
15:42:46 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale via stalls and markets of other goods |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами (ОКВЭД код 47.89) |
'More |
329 |
15:41:49 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках текстилем, одеждой и обувью (ОКВЭД код 47.82 europa.eu) |
'More |
330 |
15:41:09 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках пищевыми продуктами, напитками и табачной продукцией (ОКВЭД код 47.81 europa.eu) |
'More |
331 |
15:40:44 |
rus-heb |
gen. |
растворимые |
מסיסוֹת (ж.р.) |
Баян |
332 |
15:40:17 |
rus-heb |
gen. |
растворимость |
מסיסוּת |
Баян |
333 |
15:39:27 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale via stalls and markets |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках (ОКВЭД код 47.8 europa.eu) |
'More |
334 |
15:38:22 |
eng-rus |
trd.class. |
second-hand goods |
бывшие в употреблении товары (ОКВЭД 2 47.79 Торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах. Эта группировка включает: – розничную торговлю букинистическими книгами; – розничную торговлю прочими бывшими в употреблении товарами; – розничную торговлю предметами антиквариата; – предоставление услуг аукционных домов (розничная торговля) classifikators.ru) |
'More |
335 |
15:37:22 |
eng-rus |
med. |
central venous access port |
центральный венозный катетер |
amatsyuk |
336 |
15:36:21 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of second-hand goods in stores |
торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах (ОКВЭД код 47.79 europa.eu) |
'More |
337 |
15:35:27 |
eng-rus |
trd.class. |
other retail sale of new goods in specialised stores |
торговля розничная прочая в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.78 europa.eu) |
'More |
338 |
15:34:59 |
rus-heb |
gen. |
точка возгорания |
נקודת בעירה |
Баян |
339 |
15:34:04 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of watches and jewellery in specialised stores |
торговля розничная часами и ювелирными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.77 europa.eu) |
'More |
340 |
15:32:51 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores |
торговля розничная цветами и другими растениями, семенами, удобрениями, домашними животными и кормами для домашних животных в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.76 europa.eu) |
'More |
341 |
15:31:43 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores |
торговля розничная косметическими и товарами личной гигиены в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.75 europa.eu) |
'More |
342 |
15:29:11 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores |
торговля розничная изделиями, применяемыми в медицинских целях, ортопедическими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.74 europa.eu) |
'More |
343 |
15:28:51 |
rus-heb |
gen. |
температура самовоспламенения |
נקודת ההתלקחות |
Баян |
344 |
15:28:32 |
eng-rus |
trd.class. |
dispensing chemist in specialised stores |
торговля розничная лекарственными средствами в специализированных магазинах /аптеках/ (ОКВЭД код 47.73 europa.eu) |
'More |
345 |
15:26:48 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of footwear and leather goods in specialised stores |
торговля розничная обувью и изделиями из кожи в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.72 europa.eu) |
'More |
346 |
15:26:40 |
eng-rus |
ophtalm. |
EDOF |
увеличенная глубина фокуса |
Miss_Madness |
347 |
15:26:24 |
rus-heb |
gen. |
температура вспышки |
נקודת הבזק |
Баян |
348 |
15:26:14 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of clothing in specialised stores |
торговля розничная одеждой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.71 europa.eu) |
'More |
349 |
15:25:39 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of other goods in specialised stores |
торговля розничная прочими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.7 europa.eu) |
'More |
350 |
15:24:44 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of games and toys in specialised stores |
торговля розничная играми и игрушками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.65 europa.eu) |
'More |
351 |
15:23:27 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of sporting equipment in specialised stores |
торговля розничная спортивным оборудованием и спортивными товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.64 europa.eu) |
'More |
352 |
15:22:52 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of music and video recordings in specialised stores |
торговля розничная музыкальными и видеозаписями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.63 europa.eu) |
'More |
353 |
15:20:23 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of newspapers and stationery in specialised stores |
торговля розничная газетами и канцелярскими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.62 europa.eu) |
'More |
354 |
15:17:25 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of books in specialised stores |
торговля розничная книгами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.61 europa.eu) |
'More |
355 |
15:16:11 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores |
торговля розничная товарами культурно-развлекательного назначения в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.6 europa.eu) |
'More |
356 |
15:15:24 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores |
торговля розничная мебелью, осветительными приборами и прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.59 europa.eu) |
'More |
357 |
15:14:33 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of electrical household appliances in specialised stores |
торговля розничная бытовыми электротоварами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.54 europa.eu) |
'More |
358 |
15:13:55 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores |
торговля розничная коврами, ковровыми изделиями, покрытиями для пола и стен в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.53 europa.eu) |
'More |
359 |
15:13:14 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores |
торговля розничная скобяными изделиями, лакокрасочными материалами и стеклом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.52 europa.eu) |
'More |
360 |
15:12:36 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of textiles in specialised stores |
торговля розничная текстильными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.51 europa.eu) |
'More |
361 |
15:11:49 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of other household equipment in specialised stores |
торговля розничная прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.5 europa.eu) |
'More |
362 |
15:09:49 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of audio and video equipment in specialised stores |
торговля розничная аудио- и видеотехникой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.43 europa.eu) |
'More |
363 |
15:08:59 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of telecommunications equipment in specialised stores |
торговля розничная телекоммуникационным оборудованием, включая розничную торговлю мобильными телефонами, в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.42 europa.eu) |
'More |
364 |
15:08:13 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores |
торговля розничная компьютерами, периферийными устройствами к ним и программным обеспечением в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.41 europa.eu) |
'More |
365 |
15:04:08 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of information and communication equipment in specialised stores |
торговля розничная информационным и коммуникационным оборудованием в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.4 europa.eu) |
'More |
366 |
15:03:21 |
rus-dut |
gen. |
независимо от |
ongeacht iets |
Wif |
367 |
15:02:03 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of automotive fuel in specialised stores |
торговля розничная моторным топливом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.3 europa.eu) |
'More |
368 |
14:59:21 |
eng-rus |
trd.class. |
other retail sale of food in specialised stores |
торговля розничная прочими пищевыми продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.29 europa.eu) |
'More |
369 |
14:58:38 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of tobacco products in specialised stores |
торговля розничная табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.26 europa.eu) |
'More |
370 |
14:57:34 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of beverages in specialised stores |
торговля розничная напитками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.25 europa.eu) |
'More |
371 |
14:56:53 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores |
торговля розничная хлебом и хлебобулочными изделиями и кондитерскими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.24 europa.eu) |
'More |
372 |
14:50:41 |
ger-ukr |
gen. |
sich in der Ferne abzeichnen |
мріти |
Brücke |
373 |
14:50:36 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
food printer |
пищевой принтер |
Abysslooker |
374 |
14:46:00 |
rus-ger |
med. |
диссертант |
Dissertationsschreiber |
Aprela |
375 |
14:43:51 |
ger-ukr |
gen. |
in der Ferne zu erkennen sein |
мріти |
Brücke |
376 |
14:42:51 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores |
торговля розничная рыбой, ракообразными и моллюсками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.23 europa.eu) |
'More |
377 |
14:42:00 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of meat and meat products in specialised stores |
торговля розничная мясом и мясными продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.22 europa.eu) |
'More |
378 |
14:40:37 |
rus-tur |
gen. |
возрождение |
yeniden doğuş |
Natalya Rovina |
379 |
14:39:56 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of fruit and vegetables in specialised stores |
торговля розничная фруктами и овощами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.21) |
'More |
380 |
14:39:19 |
rus-tur |
gen. |
появление |
doğuş |
Natalya Rovina |
381 |
14:38:13 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores |
торговля розничная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.2 europa.eu) |
'More |
382 |
14:37:46 |
rus-tur |
gen. |
возникновение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
383 |
14:37:33 |
rus-tur |
gen. |
возникновение |
doğuş |
Natalya Rovina |
384 |
14:37:21 |
eng-rus |
trd.class. |
other retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная прочая в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.19 europa.eu) |
'More |
385 |
14:36:55 |
rus-tur |
gen. |
зарождение |
doğuş |
Natalya Rovina |
386 |
14:36:45 |
ger-ukr |
gen. |
es sich gemütlich machen |
вмоститися |
Brücke |
387 |
14:34:53 |
rus-tur |
gen. |
зарождение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
388 |
14:34:21 |
ger-ukr |
meteorol. |
Schneeregen |
мокрий сніг із дощем |
Brücke |
389 |
14:33:10 |
rus-tur |
gen. |
звездное небо |
yıldızlı gökyüzü |
Natalya Rovina |
390 |
14:32:56 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating |
торговля розничная преимущественно пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.11
europa.eu) |
'More |
391 |
14:31:49 |
rus-tur |
gen. |
впечатлиться |
etkilenmek |
Natalya Rovina |
392 |
14:30:43 |
eng-rus |
trd.class. |
retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.1 europa.eu) |
'More |
393 |
14:29:58 |
eng-rus |
trd.class. |
retail trade, except of motor vehicles and motorcycles |
торговля розничная, кроме торговли автотранспортными средствами и мотоциклами (ОКВЭД 2 код 47 europa.eu) |
'More |
394 |
14:29:08 |
eng-rus |
bev. |
kombucha |
чайный квас (напиток из чайного гриба) |
ВосьМой |
395 |
14:27:51 |
ger-ukr |
meteorol. |
Auflockerung |
прояснення |
Brücke |
396 |
14:27:19 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of waste and scrap |
торговля оптовая отходами и ломом (ОКВЭД код 46.77 europa.eu) |
'More |
397 |
14:26:46 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of other intermediate products |
торговля оптовая прочими промежуточными продуктами (ОКВЭД код 46.76 europa.eu) |
'More |
398 |
14:26:10 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of chemical products |
торговля оптовая химическими продуктами (ОКВЭД код 46.75 europa.eu) |
'More |
399 |
14:25:52 |
rus-heb |
gen. |
боже упаси |
רַחְמָנָא לִצְלַן (суеверн.) |
Баян |
400 |
14:25:37 |
eng-rus |
proj.manag. |
stage gate model |
модель "контрольных ворот" |
Valeriy_Yatsenkov |
401 |
14:25:32 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies |
торговля оптовая скобяными изделиями, водопроводным и отопительным оборудованием и принадлежностями (ОКВЭД код 46.74 europa.eu) |
'More |
402 |
14:24:55 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment |
торговля оптовая лесоматериалами, строительными материалами и санитарно-техническим оборудованием (ОКВЭД код 46.73 europa.eu) |
'More |
403 |
14:24:15 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of metals and metal ores |
торговля оптовая металлами и металлическими рудами (ОКВЭД код 46.72 europa.eu) |
'More |
404 |
14:23:40 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products |
торговля оптовая твёрдым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами (ОКВЭД код 46.71 europa.eu) |
'More |
405 |
14:23:00 |
eng-rus |
trd.class. |
other specialised wholesale |
торговля оптовая специализированная прочая (ОКВЭД 2 код 46.7 europa.eu) |
'More |
406 |
14:22:13 |
ger-ukr |
gen. |
Marke |
позначка (Bitcoin fällt unter 8000-Dollar-Marke) |
Brücke |
407 |
14:20:40 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of other office machinery and equipment |
торговля оптовая прочей офисной техникой и оборудованием (ОКВЭД код 46.66 europa.eu) |
'More |
408 |
14:18:50 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of office furniture |
торговля оптовая офисной мебелью (ОКВЭД код 46.65 europa.eu) |
'More |
409 |
14:18:15 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines |
торговля оптовая машинами и оборудованием для текстильного, швейного и трикотажного производств (ОКВЭД код 46.64 europa.eu) |
'More |
410 |
14:16:24 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of machine tools |
торговля оптовая станками (ОКВЭД код 46.62 europa.eu) |
'More |
411 |
14:15:46 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies |
торговля оптовая машинами, оборудованием и инструментами для сельского хозяйства (ОКВЭД код 46.61 europa.eu) |
'More |
412 |
14:14:19 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts |
торговля оптовая электронным и телекоммуникационным оборудованием и его запасными частями (ОКВЭД код 46.52 europa.eu) |
'More |
413 |
14:13:43 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of computers, computer peripheral equipment and software |
торговля оптовая компьютерами, периферийными устройствами к компьютерам и программным обеспечением (ОКВЭД код 46.51 europa.eu) |
'More |
414 |
14:12:47 |
eng-rus |
econ. |
cost-effectiveness acceptability curve |
кривая приемлемости экономической эффективности |
ННатальЯ |
415 |
14:12:07 |
eng-rus |
econ. |
cost-effectiveness plane |
плоскость экономической эффективности |
ННатальЯ |
416 |
14:09:24 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of information and communication equipment |
торговля оптовая информационным и коммуникационным оборудованием (ОКВЭД 2 код 46.5 europa.eu) |
'More |
417 |
14:07:38 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of other household goods |
торговля оптовая прочими бытовыми товарами (ОКВЭД код 46.49 europa.eu) |
'More |
418 |
14:07:05 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of watches and jewellery |
торговля оптовая часами и ювелирными изделиями (ОКВЭД код 46.48 europa.eu) |
'More |
419 |
14:06:27 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of furniture, carpets and lighting equipment |
торговля оптовая мебелью, коврами и осветительным оборудованием (ОКВЭД код 46.47 europa.eu) |
'More |
420 |
14:05:51 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of pharmaceutical goods |
торговля оптовая фармацевтической продукцией (ОКВЭД код 46.46 europa.eu) |
'More |
421 |
14:05:17 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of perfume and cosmetics |
торговля оптовая парфюмерными и косметическими товарами (ОКВЭД код 46.45 europa.eu) |
'More |
422 |
14:04:40 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of china and glassware and cleaning materials |
торговля оптовая изделиями из керамики и стекла и чистящими средствами (ОКВЭД код 46.44 europa.eu) |
'More |
423 |
14:03:20 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of clothing and footwear |
торговля оптовая одеждой и обувью (ОКВЭД код 46.42 europa.eu) |
'More |
424 |
14:02:47 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of textiles |
торговля оптовая текстильными изделиями (ОКВЭД код 46.41 europa.eu) |
'More |
425 |
14:02:07 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of household goods |
торговля оптовая непродовольственными потребительскими товарами (ОКВЭД 2 код 46.4 europa.eu) |
'More |
426 |
14:01:14 |
eng-rus |
trd.class. |
non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая неспециализированная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.39 europa.eu) |
'More |
427 |
14:00:28 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs |
торговля оптовая прочими пищевыми продуктами, включая рыбу, ракообразных и моллюсков (ОКВЭД код 46.38 europa.eu) |
'More |
428 |
14:00:01 |
rus-ger |
gen. |
только и |
erst recht |
Евгения Ефимова |
429 |
13:59:53 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of coffee, tea, cocoa and spices |
торговля оптовая кофе, чаем, какао и пряностями (ОКВЭД код 46.37 europa.eu) |
'More |
430 |
13:59:10 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery |
торговля оптовая сахаром, шоколадом и сахаристыми кондитерскими изделиями (ОКВЭД код 46.36 europa.eu) |
'More |
431 |
13:58:17 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of tobacco products |
торговля оптовая табачными изделиями (ОКВЭД код 46.35 europa.eu) |
'More |
432 |
13:57:42 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of beverages |
торговля оптовая напитками (ОКВЭД код 46.34 europa.eu) |
'More |
433 |
13:57:08 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats |
торговля оптовая молочными продуктами, яйцами и пищевыми маслами и жирами (ОКВЭД код 46.33 europa.eu) |
'More |
434 |
13:57:07 |
ita-ukr |
law |
parte in causa |
учасник справи |
Anderrek |
435 |
13:56:21 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of meat and meat products |
торговля оптовая мясом и мясными продуктами (ОКВЭД код 46.32 europa.eu) |
'More |
436 |
13:55:46 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of fruit and vegetables |
торговля оптовая фруктами и овощами (ОКВЭД код 46.31 europa.eu) |
'More |
437 |
13:55:11 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД 2 код 46.3 europa.eu) |
'More |
438 |
13:53:24 |
ita-ukr |
law |
imputato |
відповідач |
Anderrek |
439 |
13:52:56 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of hides, skins and leather |
торговля оптовая шкурами и кожей (ОКВЭД код 46.24 europa.eu) |
'More |
440 |
13:52:19 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of live animals |
торговля оптовая живыми животными (ОКВЭД код 46.23 europa.eu) |
'More |
441 |
13:51:40 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of flowers and plants |
торговля оптовая цветами и растениями (ОКВЭД код 46.22 europa.eu) |
'More |
442 |
13:51:01 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds |
торговля оптовая зерном, необработанным табаком, семенами и кормами для сельскохозяйственных животных (ОКВЭД код 46.21 europa.eu) |
'More |
443 |
13:50:03 |
eng-rus |
trd.class. |
wholesale of agricultural raw materials and live animals |
торговля оптовая сельскохозяйственным сырьем и живыми животными (ОКВЭД 2 код 46.2 europa.eu) |
'More |
444 |
13:49:50 |
rus-ger |
med. |
трансцеллюлярный |
transzellulär |
marinik |
445 |
13:48:59 |
eng-rus |
trd.class. |
agents specialised in the sale of other particular products |
деятельность агентов, специализирующихся на оптовой торговле прочими отдельными видами товаров (ОКВЭД код 46.18 europa.eu) |
'More |
446 |
13:47:56 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of food, beverages and tobacco |
деятельность агентов по оптовой торговле пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.17 europa.eu) |
'More |
447 |
13:47:17 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods |
деятельность агентов по оптовой торговле текстильными изделиями, одеждой, обувью, изделиями из кожи и меха (ОКВЭД код 46.16 europa.eu) |
'More |
448 |
13:46:34 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and iron-mongery |
деятельность агентов по оптовой торговле мебелью, бытовыми товарами, скобяными, ножевыми и прочими металлическими изделиями (ОКВЭД код 46.15 europa.eu) |
'More |
449 |
13:45:02 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of timber and building materials |
деятельность агентов по оптовой торговле лесоматериалами и строительными материалами (ОКВЭД код 46.13 europa.eu) |
'More |
450 |
13:44:37 |
ita-ukr |
law |
tassa di giustizia |
судовий збір |
Anderrek |
451 |
13:43:33 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods |
деятельность агентов по оптовой торговле сельскохозяйственным сырьем, живыми животными, текстильным сырьем и полуфабрикатами (ОКВЭД 2 код 46.11. europa.eu) |
'More |
452 |
13:39:03 |
eng-rus |
R&D. jarg. |
dig into |
забуриться в (тему) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:38:26 |
rus-heb |
chem. |
углекислый газ |
פחמן דו-חמצני |
Баян |
454 |
13:37:08 |
eng-rus |
fig. |
dig into |
копнуть глубже |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:36:24 |
rus-ger |
med. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellulärraum |
marinik |
456 |
13:36:03 |
rus-heb |
gen. |
пульверизатор |
מתיז מים (водный) |
Баян |
457 |
13:35:48 |
rus-ger |
med. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellularraum (внеклеточное) |
marinik |
458 |
13:35:20 |
eng-rus |
AI. |
it's worth |
есть смысл (It's worth digging into what exactly that means for a moment.) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:33:29 |
rus-heb |
idiom. |
приписывать слова |
לשים מילים בפה של (кому-л.) |
Баян |
460 |
13:30:23 |
eng-rus |
IT |
at a top speed |
с пиковой производительностью (at a top speed of 5 exaflops – с пиковой производительностью 5 эксафлопс singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:28:54 |
rus-ger |
med. |
интраваскулярное пространство |
IVR (внутрисосудистое: Intravasalraum) |
marinik |
462 |
13:27:21 |
eng-rus |
IT |
tech's biggest player |
технологический гигант (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:17:51 |
eng-rus |
gen. |
Your fly is open |
у тебя расстёгнута ширинка |
alenushpl |
464 |
12:53:56 |
ita-ukr |
law |
certificato penale |
довідка про несудимість |
Anderrek |
465 |
12:52:07 |
rus-tur |
archaeol. |
изобретение книгопечатания |
matbaanın icadı |
Natalya Rovina |
466 |
12:50:13 |
rus-tur |
archaeol. |
доисторическая эпоха |
Tarih Öncesi Çağlar |
Natalya Rovina |
467 |
12:47:36 |
rus-tur |
archaeol. |
период до возникновения письменности |
yazının icadından önceki dönem (доисторическая эпоха) |
Natalya Rovina |
468 |
12:45:34 |
rus-tur |
archaeol. |
возникновение письменности |
yazının icadı |
Natalya Rovina |
469 |
12:43:31 |
ita-ukr |
econ. |
pianificazione strategica dei costi, degli investimenti, delle spese di un'azienda |
бюджетування |
Anderrek |
470 |
12:42:22 |
ita-ukr |
econ. |
budgeting |
бюджетування |
Anderrek |
471 |
12:39:11 |
rus-ger |
med. |
внутриклеточное пространство |
Intrazellulärraum |
marinik |
472 |
12:37:39 |
rus-tur |
archaeol. |
мероитское письмо |
Meroitik yazı |
Natalya Rovina |
473 |
12:36:23 |
rus-tur |
archaeol. |
алфавитно-слоговое письмо |
alfaheceleme yazısı |
Natalya Rovina |
474 |
12:35:08 |
rus-tur |
archaeol. |
абугида |
Abugida |
Natalya Rovina |
475 |
12:33:39 |
rus-tur |
archaeol. |
геэзский алфавит |
Ge'ez alfabesi |
Natalya Rovina |
476 |
12:33:20 |
eng-rus |
context. |
largest-to-date |
беспрецедентный |
Abysslooker |
477 |
12:31:04 |
rus-tur |
archaeol. |
слоговая письменность |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
478 |
12:30:44 |
rus-tur |
archaeol. |
индийское письмо |
Hint yazısı |
Natalya Rovina |
479 |
12:29:53 |
rus-tur |
archaeol. |
греческое письмо |
Yunan yazısı |
Natalya Rovina |
480 |
12:29:49 |
eng-rus |
gen. |
diminish |
утрачивать позиции |
Abysslooker |
481 |
12:29:04 |
rus-tur |
archaeol. |
арабское письмо |
Arap yazısı |
Natalya Rovina |
482 |
12:29:02 |
ita-ukr |
econ. |
consulenza manageriale |
управлінське консультування |
Anderrek |
483 |
12:28:16 |
rus-tur |
archaeol. |
абджад |
ebced |
Natalya Rovina |
484 |
12:27:12 |
ita-ukr |
econ. |
organizzazione della gestione di un'impresa industriale |
організація управління промисловим підприємством |
Anderrek |
485 |
12:24:49 |
rus-ger |
gen. |
общая вода тела |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
486 |
12:24:24 |
rus-tur |
archaeol. |
финикийское письмо |
Fenike yazısı |
Natalya Rovina |
487 |
12:23:13 |
rus-ger |
med. |
общее содержание воды в организме |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
488 |
12:22:57 |
rus-ger |
med. |
общая вода в организме |
Gesamtkörperwasser (Das Gesamtkörperwasser setzt sich aus der Intrazellularflüssigkeit und der Extrazellularflüssigkeit zusammen.) |
marinik |
489 |
12:21:53 |
ita-ukr |
econ. |
gestione delle crisi aziendali |
антикризове управління підприємством |
Anderrek |
490 |
12:21:03 |
rus-tur |
archaeol. |
логографическое письмо |
logografik yazı (Древнекитайское иероглифическое письмо) |
Natalya Rovina |
491 |
12:19:25 |
eng-rus |
gen. |
diminish |
сдавать (ослабевать) |
Abysslooker |
492 |
12:18:48 |
rus-tur |
archaeol. |
иероглифическое письмо |
hiyeroglif yazısı |
Natalya Rovina |
493 |
12:16:52 |
rus-ger |
med. |
вода в организме |
Körperwasser (общая) |
marinik |
494 |
12:16:24 |
rus-tur |
archaeol. |
акрофония |
akrofoni |
Natalya Rovina |
495 |
12:16:11 |
rus-tur |
archaeol. |
буквенное письмо |
harf yazısı |
Natalya Rovina |
496 |
12:13:23 |
rus-tur |
archaeol. |
фонографическое письмо |
fonografi |
Natalya Rovina |
497 |
12:12:49 |
rus-tur |
archaeol. |
слоговое письмо |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
498 |
12:11:14 |
rus-tur |
inet. |
заголовок изображения |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
499 |
12:08:40 |
rus-tur |
archaeol. |
рисуночное письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
500 |
12:08:00 |
rus-tur |
archaeol. |
пиктографическое письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
501 |
12:04:55 |
rus-tur |
archaeol. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
502 |
11:57:36 |
rus-tur |
idiom. |
едва сводить концы с концами |
ucu ucuna dayanmak |
Natalya Rovina |
503 |
11:56:15 |
eng-rus |
inf. low |
gone poppy |
опопсевший (English singer Jane Weaver, exponent of cosmic folk, psych-rock, indie-rock, and all things avant-garde, has gone poppy on her 11th album, Flock.) |
'More |
504 |
11:54:17 |
eng-rus |
gen. |
regular paper |
обычная бумага |
Logofreak |
505 |
11:49:43 |
rus-tur |
gen. |
еле-еле |
son anda |
Natalya Rovina |
506 |
11:49:26 |
rus-tur |
gen. |
в последний момент |
kıl payı ile |
Natalya Rovina |
507 |
11:49:14 |
rus-tur |
gen. |
едва-едва |
son anda |
Natalya Rovina |
508 |
11:48:59 |
rus-tur |
gen. |
едва |
son anda |
Natalya Rovina |
509 |
11:47:51 |
eng-rus |
handicraft. |
rock tumbler |
барабан для полировки камней (wikipedia.org) |
roman_vk |
510 |
11:47:40 |
rus-tur |
gen. |
с трудом выдерживать |
zar zor dayanmak |
Natalya Rovina |
511 |
11:46:09 |
rus-tur |
gen. |
появляться на пороге |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
512 |
11:43:04 |
rus-tur |
context. |
наступать |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
513 |
11:41:12 |
rus-tur |
idiom. |
стучать в дверь |
kapıya dayanmak (Нужда постучалась в дверь (наступила)) |
Natalya Rovina |
514 |
11:40:26 |
eng-rus |
inf. |
get poppy |
стать попсовым |
'More |
515 |
11:37:16 |
rus-tur |
gen. |
основываться на логике |
mantığa dayanmak |
Natalya Rovina |
516 |
11:36:11 |
rus-spa |
adm.law. |
База данных о бенефициарных владельцах |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
517 |
11:34:32 |
spa |
abbr. |
BDTR |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
518 |
11:34:12 |
rus-tur |
context. |
вести своё начало от |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
519 |
11:33:58 |
eng-rus |
inf. |
get poppy |
опопситься (русское слово менее нейтрально, но в целом соответствует по смыслу: С уходом же Гэбриэла музыка Genesis просто посыпалась: вначале пытались имитировать саму музыку, не имея в основе соответствующего костяка, затем вышли на крайнюю поверхность, окончательно и мерзко опопсились, зато достигли колоссального коммерческого успеха. • Единственное что со временем не опопсилось – это лирика Уотерса, но наш слушатель в массе своей (и Константин это подтверждает) не понимает английского текста.) |
'More |
520 |
11:33:37 |
rus-tur |
gen. |
датироваться |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
521 |
11:32:24 |
rus-tur |
gen. |
терпеть боль |
acıya dayanmak |
Natalya Rovina |
522 |
11:29:17 |
rus-tur |
inf. |
не знать износу |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
523 |
11:29:10 |
rus-tur |
gen. |
хорошо носиться |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
524 |
11:27:45 |
rus-tur |
gen. |
терпеть голод |
açlığa dayanmak |
Natalya Rovina |
525 |
11:22:57 |
rus-heb |
law |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
הרחבת חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
526 |
11:22:37 |
eng-rus |
dat.proc. |
an exabyte of storage |
накопитель информации ёмкостью один эксабайт (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:22:33 |
rus-tur |
gen. |
базироваться на |
esasına dayanmak |
Natalya Rovina |
528 |
11:22:06 |
eng-rus |
inf. mus. |
poppy |
попсовый (in some contexts) of or relating to pop music: So the band [Genesis] had this sort of import, it didn't get poppy, they weren't doing Sussudio and these kinds of things they did, or Invisible Touch, you know, got poppy as time went on, as some would say (Ward Carrol on Rick Beato's Youtube channel) youtu.be) |
'More |
529 |
11:13:59 |
rus-heb |
law |
ссылаться на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
להרחיב את החזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
530 |
11:12:18 |
rus-heb |
law |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
שינוי חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
531 |
11:11:27 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить сознательное отношение |
farkındalık sağlamak |
Natalya Rovina |
532 |
11:09:19 |
rus-tur |
gen. |
облегчить |
kolaylık sağlamak |
Natalya Rovina |
533 |
11:08:23 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить удобство |
kolaylık sağlamak (использования) |
Natalya Rovina |
534 |
11:07:19 |
rus-tur |
gen. |
создать условия |
ortam sağlamak |
Natalya Rovina |
535 |
11:06:01 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить перевес в голосах |
oy üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
536 |
11:04:19 |
rus-tur |
gen. |
соответствовать требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
537 |
11:03:42 |
rus-tur |
gen. |
удовлетворять требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
538 |
11:01:45 |
eng-rus |
dat.proc. |
be processing computer vision workflows |
обрабатывать данные в задачах компьютерного зрения (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:01:19 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить увеличение стоимости |
katma değer sağlamak (объекта) |
Natalya Rovina |
540 |
11:00:52 |
rus-tur |
context. |
приумножать эффект |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
541 |
11:00:13 |
rus-tur |
context. |
обеспечивать создание ценности |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
542 |
10:59:37 |
rus-tur |
context. |
вносить неоценимый вклад |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
543 |
10:59:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
dedicated supercomputer |
специализированный суперкомпьютер (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:58:18 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить превосходство в конкурентной борьбе |
rekabet üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
545 |
10:56:52 |
eng-rus |
tech. |
cutting-edge |
передовой |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:54:34 |
eng-bul |
logist. |
economic resilience |
икономическа устойчивост |
алешаBG |
547 |
10:54:30 |
eng-rus |
med. |
antibody-drug conjugate |
конъюгат антитела с лекарственным веществом |
amatsyuk |
548 |
10:53:58 |
rus-tur |
gen. |
прийти к согласию |
mutabakat sağlamak |
Natalya Rovina |
549 |
10:53:56 |
eng-bul |
logist. |
customer benefits |
ползи за клиентите |
алешаBG |
550 |
10:53:31 |
eng-bul |
logist. |
marketability |
продаваемост |
алешаBG |
551 |
10:53:01 |
eng-bul |
logist. |
handling |
управление |
алешаBG |
552 |
10:52:22 |
eng-bul |
logist. |
ergonomics |
ергономичност |
алешаBG |
553 |
10:51:44 |
eng-bul |
logist. |
innovative intralogistics products |
иновативни интралогистични продукти |
алешаBG |
554 |
10:51:11 |
eng-bul |
logist. |
scrapped furniture |
бракувани мебели |
алешаBG |
555 |
10:50:39 |
eng-bul |
logist. |
wooden packaging |
дървени опаковки |
алешаBG |
556 |
10:50:31 |
rus-tur |
gen. |
выделять субсидии |
sübvansiyon sağlamak |
Natalya Rovina |
557 |
10:50:26 |
eng-rus |
gen. |
real-time language translation |
перевод в реальном времени (с одного естественного языка на другой singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:49:56 |
eng-bul |
logist. |
broken and old pallets |
счупени и стари палети |
алешаBG |
559 |
10:49:09 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить вклад |
katkı sağlamak |
Natalya Rovina |
560 |
10:48:04 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить финансовую поддержку |
parasal destek sağlamak |
Natalya Rovina |
561 |
10:47:00 |
rus-ger |
med. |
избыточное содержание воды |
Flüssigkeitsüberschuss (в организме см. гипергидратация) |
marinik |
562 |
10:46:57 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить понимание |
anlamasını sağlamak |
Natalya Rovina |
563 |
10:45:31 |
rus-tur |
gen. |
извлечь выгоду |
çıkar sağlamak |
Natalya Rovina |
564 |
10:43:34 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить начальный капитал |
sermaye sağlamak |
Natalya Rovina |
565 |
10:41:14 |
rus-tur |
gen. |
превосходить |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
566 |
10:41:03 |
rus-ger |
agric. |
переувлажнение |
Überbefeuchtung (почв) |
marinik |
567 |
10:40:13 |
rus-ger |
gen. |
избыточное увлажнение |
Überbefeuchtung |
marinik |
568 |
10:39:44 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить равновесие |
denge sağlamak |
Natalya Rovina |
569 |
10:36:27 |
rus-tur |
gen. |
прийти к соглашению |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
570 |
10:35:45 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить заключение соглашения |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
571 |
10:33:11 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить доходность |
getiri sağlamak |
Natalya Rovina |
572 |
10:31:52 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить устойчивость |
istikrar sağlamak |
Natalya Rovina |
573 |
10:28:56 |
rus-tur |
idiom. |
извлекать выгоду |
yarar sağlamak |
Natalya Rovina |
574 |
10:27:22 |
rus-tur |
idiom. |
брать верх |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
575 |
10:26:35 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить превосходство |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
576 |
10:22:55 |
rus-tur |
context. |
приноровиться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
577 |
10:22:08 |
rus-tur |
gen. |
адаптироваться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
578 |
10:20:37 |
rus-tur |
context. |
иметь большой перевес |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
579 |
10:20:06 |
rus-tur |
context. |
оказаться в более выгодном положении |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
580 |
10:19:53 |
rus-tur |
gen. |
обеспечить большие преимущества |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
581 |
10:17:54 |
rus-tur |
gen. |
приносить доход |
kazanç sağlamak |
Natalya Rovina |
582 |
10:16:26 |
rus-tur |
gen. |
давать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
583 |
10:15:56 |
rus-tur |
gen. |
обеспечивать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
584 |
10:13:25 |
rus-tur |
gen. |
обеспечивать наличие |
sağlamak |
Natalya Rovina |
585 |
10:11:30 |
rus-tur |
med. |
заживление |
iyileşme |
Natalya Rovina |
586 |
10:09:48 |
rus-tur |
gen. |
зуд |
kaşıntı |
Natalya Rovina |
587 |
10:08:37 |
rus-tur |
gen. |
чесать |
kaşımak |
Natalya Rovina |
588 |
10:01:39 |
rus-ger |
lab.eq. |
капнография |
Kapnographie (капнометрия) |
marinik |
589 |
9:26:22 |
rus-ger |
ed. |
преподавательская деятельность |
Unterrichtstätigkeit |
dolmetscherr |
590 |
9:24:09 |
eng-bul |
logist. |
recycling companies |
рециклиращи фирми |
алешаBG |
591 |
9:22:49 |
eng-bul |
logist. |
small freight forwarders |
малки спедитори |
алешаBG |
592 |
9:20:21 |
eng-bul |
logist. |
working alternatives |
работещи алтернативи |
алешаBG |
593 |
9:19:43 |
eng-bul |
logist. |
warehouse services |
складови услуги |
алешаBG |
594 |
9:19:03 |
eng-bul |
logist. |
rebrand company logo |
ребрандирам фирмено лого |
алешаBG |
595 |
9:18:19 |
eng-bul |
logist. |
trident |
тризъбец |
алешаBG |
596 |
9:17:32 |
eng-bul |
logist. |
anniversary year |
юбилейна година |
алешаBG |
597 |
9:11:05 |
eng-bul |
logist. |
Active Floor Compensation AFC |
система за активна компенсация на неравностите на пода |
алешаBG |
598 |
9:04:28 |
eng-bul |
logist. |
vertical order picker |
вертикален ордер пикер |
алешаBG |
599 |
9:00:03 |
eng-bul |
logist. |
building with a zero carbon footprint |
сграда с нулев въглероден отпечатък |
алешаBG |
600 |
8:58:45 |
eng-bul |
logist. |
lifting and transport device |
подемно-транспортно средство |
алешаBG |
601 |
8:58:08 |
eng-bul |
logist. |
lifting and transporting equipment |
подемно-транспортно оборудване |
алешаBG |
602 |
8:55:29 |
eng-bul |
logist. |
lifting and transport machinery |
подемно-транспортни машини |
алешаBG |
603 |
8:08:52 |
rus-ger |
law |
государственная регистрация прав на землю |
staatliche Registrierung von Landrechten |
dolmetscherr |
604 |
8:04:58 |
rus-ger |
law |
юридическая философия |
Rechtsphilosophie |
dolmetscherr |
605 |
7:10:51 |
rus-ger |
ed. |
интернет-технологии в финансовой деятельности |
Internettechnologien in Finanztätigkeiten |
dolmetscherr |
606 |
7:07:45 |
rus-ger |
ed. |
методика преподавания финансов |
Unterrichtsmethodik des Finanzwesens |
dolmetscherr |
607 |
7:06:27 |
rus-ger |
law |
правовое обеспечение предпринимательства |
Rechspflege des Unternehmertums |
dolmetscherr |
608 |
7:05:07 |
rus-ger |
econ. |
операции на фондовом рынке |
Börsengeschäfte |
dolmetscherr |
609 |
7:04:37 |
rus-ger |
econ. |
финансы корпораций |
Corporate Finance |
dolmetscherr |
610 |
7:00:45 |
rus-ger |
econ. |
финансирование малого бизнеса |
Finanzierung von Kleinunternehmen |
dolmetscherr |
611 |
3:52:25 |
eng-rus |
admin.geo. |
Montclair |
Монтклер (Город в США в штате Нью-Джерси) |
indexland |
612 |
3:37:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
be the ruin of |
погубить (someone – кого-либо) to make someone lose all their money, their good health, the good opinion that other people have of them etc: Drinking was the ruin of him) |
КГА |
613 |
3:31:04 |
ger-ukr |
gen. |
ansprechen |
бути до вподоби (jemanden) |
Brücke |
614 |
3:20:41 |
ger-ukr |
inf. |
abkratzen |
дуба дати |
Brücke |
615 |
3:09:12 |
ger-ukr |
gen. |
Oberlicht |
фрамуга |
Brücke |
616 |
3:04:00 |
ger-ukr |
gen. |
Mahlzeit! |
смачного! |
Brücke |
617 |
2:57:13 |
rus-dut |
gen. |
дружеская вечеринка |
instuif |
Сова |
618 |
2:56:59 |
rus-dut |
contempt. |
опивала |
uitvreter |
Сова |
619 |
2:56:50 |
rus-dut |
gen. |
вмещать |
bieden |
Сова |
620 |
2:56:39 |
rus-dut |
fig. |
нытик |
treurwilg |
Сова |
621 |
2:56:03 |
rus-dut |
gen. |
самосознание |
identiteit |
Сова |
622 |
2:46:40 |
rus-ger |
idiom. |
кто поздно приходит, тому кости |
den Letzten beißen die Hunde |
Andrey Truhachev |
623 |
2:30:34 |
eng-rus |
idiom. |
go to the dogs |
катиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть) |
Andrey Truhachev |
624 |
2:15:19 |
rus-ger |
gen. |
переживать трудное время |
harte Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
625 |
2:15:05 |
rus-ger |
gen. |
переживать трудное время |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
626 |
2:15:04 |
eng-rus |
gen. |
adult day health |
дневной стационар для взрослых |
jerrymig1 |
627 |
2:14:04 |
rus-ger |
gen. |
переживать трудные времена |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
628 |
2:09:34 |
rus-ger |
gen. |
жаловаться на трудные времена |
sich über die schlechten Zeiten beklagen |
Andrey Truhachev |
629 |
2:08:56 |
eng-rus |
gen. |
complain of hard times |
жаловаться на трудные времена |
Andrey Truhachev |
630 |
2:06:16 |
ger-ukr |
gen. |
striemig schlagen |
басаманити |
Brücke |
631 |
2:03:23 |
ger-ukr |
inf. |
Blödsinn |
бздури |
Brücke |
632 |
1:55:05 |
eng-rus |
gen. |
not completely randomly |
не совсем случайно (This is of course not completely random, but it does use a huge number of combinations of numbers and possibilities, so [...] that it might as well be random.) |
Andrey Truhachev |
633 |
1:52:56 |
ger-ukr |
gen. |
dünnhäutig |
діткливий |
Brücke |
634 |
1:48:24 |
eng-rus |
gen. |
not entirely coincidental |
не совсем случайно (At the same time, and not entirely coincidentally, the development of so-called "high level" programming languages meant that one could write a program once, in one language,) |
Andrey Truhachev |
635 |
1:45:27 |
rus-ger |
gen. |
совсем не случайно |
nicht ganz zufällig (Diese Variation der Phasenlage wird aber nicht ganz zufällig durchgeführt.: Совсем не случайно я прочту вам стихи,
Поделюсь с вами тайной незабвенной любви.) |
Andrey Truhachev |
636 |
1:44:43 |
ger-ukr |
gen. |
gehaltvoll |
змістовний |
Brücke |
637 |
1:39:42 |
eng-rus |
gen. |
not quite coincidentally |
не совсем случайно (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and
even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath.) |
Andrey Truhachev |
638 |
1:38:01 |
eng-rus |
gen. |
with renewed vigour |
с новой силой (Not unexpectedly, hostility to bishops and the clergy generally was expressed with renewed vigour after the breakdown of ecclesiastical controls in 1640-1 . google.ru) |
stonedhamlet |
639 |
1:34:46 |
rus-ger |
gen. |
не совсем случайно |
nicht ganz zufällig (Das ist natürlich nicht ganz zufällig, aber es hat eine sehr große Anzahl von Kombinationen von Zahlen und Möglichkeiten, so dass es auch nach dem Zufallsprinzip.) |
Andrey Truhachev |
640 |
1:33:47 |
ger-ukr |
gen. |
Chefin |
шефиня |
Brücke |
641 |
1:32:01 |
rus-ger |
gen. |
совершенно случайно |
ganz zufällig (Das überzeugendste Beispiel für das ständige Vorhandensein eines Dritten ist die Welt selbst: Ist alles ganz zufällig oder bis ins Kleinste geordnet?) |
Andrey Truhachev |
642 |
1:30:07 |
ger-ukr |
gen. |
Teststreifen |
тест-смуга |
Brücke |
643 |
1:25:29 |
eng-rus |
gen. |
quite accidentally |
совершенно случайно (Quite accidentally we found out, that the effect only occurred when we put a light source in a very special position towards the observer and the falling drop.) |
Andrey Truhachev |
644 |
1:24:54 |
eng-rus |
amer. |
worry sick |
сходить с ума от беспокойства |
Taras |
645 |
1:23:39 |
ger-ukr |
gen. |
Andersartigkeit |
інакшість |
Brücke |
646 |
1:22:14 |
eng-rus |
amer. |
worry sick |
с ума сходить |
Taras |
647 |
1:17:58 |
rus-ger |
inf. |
ненароком |
ungewollt (ненамеренно) |
Andrey Truhachev |
648 |
1:17:51 |
ger-ukr |
gen. |
Heimeligkeit |
домашність |
Brücke |
649 |
1:11:04 |
ger-ukr |
gen. |
freiwillig |
доброхіть |
Brücke |
650 |
1:08:50 |
ger-ukr |
hist. |
der Eiserne Vorhang |
залізна завіса |
Brücke |
651 |
1:04:58 |
ger-ukr |
gen. |
Sicherheit |
певність |
Brücke |
652 |
1:02:29 |
eng-rus |
inf. |
cut off |
подрезать (на автомобиле) |
Taras |
653 |
0:58:32 |
ger-ukr |
gen. |
namentlich nicht erwähnt |
неназваний |
Brücke |
654 |
0:58:10 |
rus-ita |
gen. |
занижать |
minimizzare |
Avenarius |
655 |
0:56:57 |
rus-ita |
obs. |
фокусник |
scottobrinzo |
Avenarius |
656 |
0:55:39 |
eng-rus |
drug.name |
levoleucovorin |
леволейковорин |
Andy |
657 |
0:49:59 |
rus-ita |
gen. |
окаймленный бахромой |
sfrangiato |
Avenarius |
658 |
0:49:37 |
ger-ukr |
gen. |
Glasfaser- |
волокнооптичний |
Brücke |
659 |
0:46:21 |
eng-rus |
adv. |
a commercial from some years back |
старая реклама |
Alex_Odeychuk |
660 |
0:43:15 |
rus-ita |
construct. |
бурав |
menarola |
Avenarius |
661 |
0:34:21 |
eng-rus |
gen. |
it is a lot like |
это во многом как |
Alex_Odeychuk |
662 |
0:29:12 |
eng-rus |
amer. |
grief counselor |
психотерапевт |
Taras |
663 |
0:15:36 |
rus-ger |
obst. |
история родов |
Geburtsakte |
el_th |
664 |
0:12:12 |
eng-rus |
brit. |
publish and be damned |
выложить всё, что думаешь, не взирая на последствия |
Баян |
665 |
0:12:03 |
rus-ita |
cook. |
чаусколо |
ciauscolo (крестьянская колбаса, производимая в области Марке) |
Avenarius |
666 |
0:07:47 |
eng-rus |
inf. |
be airtight |
иметь железное алиби (Am.E.) |
Taras |
667 |
0:07:23 |
spa-ukr |
gen. |
sarna |
короста |
Teodoro |
668 |
0:06:18 |
eng-rus |
inf. |
airtight |
с железным алиби (He's airtight) |
Taras |