1 |
23:59:42 |
rus-pol |
inf. |
наколка |
dziara |
moevot |
2 |
23:37:41 |
eng-rus |
avia. |
horizontal stabilizer span |
размах горизонтального оперения |
MichaelBurov |
3 |
23:25:04 |
eng-rus |
avia. |
glide slope angle |
угол глиссады |
MichaelBurov |
4 |
23:23:43 |
rus-fre |
gen. |
спустить маску |
baisser le masque |
z484z |
5 |
23:12:18 |
eng-rus |
cinema |
timeless classics |
бессмертная классика |
Taras |
6 |
23:07:46 |
eng-rus |
footb. |
hospital ball |
больничный пас |
HQ |
7 |
23:06:11 |
eng-rus |
astr. |
flyby |
пролёт астероида мимо земли (или любой другой планеты) |
Taras |
8 |
23:03:42 |
eng-rus |
footb. |
channel |
коридор |
HQ |
9 |
22:49:27 |
eng-rus |
inf. |
play damn with |
косить под дурачка |
Taras |
10 |
22:48:40 |
eng-rus |
inf. |
play damn with |
валять дурака (Am.E.) |
Taras |
11 |
22:34:17 |
eng-rus |
inf. |
wannit |
не так ли (= wasn't it) |
sophistt |
12 |
22:28:59 |
rus-dut |
law |
в судебных и внесудебных инстанциях |
in en buiten rechte |
Wif |
13 |
22:15:55 |
rus-ita |
geol. |
классификационная характеристика |
proprieta indice (грунта) |
Avenarius |
14 |
22:15:13 |
rus-ger |
gen. |
устный доклад |
Redebeitrag |
kseniiia |
15 |
22:12:07 |
eng-rus |
ed. |
Articles of government |
Устав (ВУЗа) |
maranta_poltava |
16 |
22:10:48 |
eng-rus |
gen. |
a piece of respiratory protective equipment |
средство индивидуальной защиты органов дыхания |
4uzhoj |
17 |
22:08:13 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
грызть гранит науки |
étudier dur |
sophistt |
18 |
21:59:25 |
eng-rus |
gen. |
clandestinely |
скрытно |
4uzhoj |
19 |
21:59:10 |
eng-rus |
gen. |
fervour |
ажиотаж |
Abysslooker |
20 |
21:59:05 |
eng-rus |
|
clandestinely |
clandestine |
4uzhoj |
21 |
21:57:58 |
eng-rus |
gen. |
clandestinely |
тайно (The terror network is believed to operate clandestinely in more than 60 nations. • The agency clandestinely worked with police and security services.) |
4uzhoj |
22 |
21:57:17 |
eng-rus |
gen. |
clandestinely |
втайне ото всех (I swam clandestinely at night in the school pool.) |
4uzhoj |
23 |
21:53:08 |
rus-fre |
arts. |
общий план |
plan d'ensemble (youtu.be) |
z484z |
24 |
21:52:33 |
rus-spa |
Col. |
быть в отгуле |
estar de permiso |
Traductora_Komarova |
25 |
21:51:44 |
rus-fre |
arts. |
жанровая сцена |
scène de genre (youtu.be) |
z484z |
26 |
21:29:51 |
rus-fre |
gen. |
за рекордное время |
en un temps record (youtu.be) |
z484z |
27 |
21:29:06 |
eng-rus |
gen. |
produce |
позволять получить |
Nrml Kss |
28 |
21:22:57 |
eng-rus |
gen. |
intruder |
неизвестное лицо (Lima, alert Security that there are armed intruders in bay five) |
Побеdа |
29 |
21:20:33 |
eng-rus |
gen. |
alert |
срочно предупреждать |
Побеdа |
30 |
21:19:51 |
eng-rus |
gen. |
alert |
срочно оповещать (Lima, alert Security that there are armed intruders in bay five) |
Побеdа |
31 |
21:17:51 |
eng-rus |
valves |
saddle clamp |
седельный отвод (или "седелка") |
Сабу |
32 |
21:17:02 |
rus-spa |
Col. |
отпроситься попросить отгул, выходной |
pedir permiso |
Traductora_Komarova |
33 |
21:10:56 |
eng |
|
cotemporary |
contemporary ((now rare, nonstandard) Alternative form of contemporary) |
4uzhoj |
34 |
20:59:33 |
eng-rus |
handicraft. |
unpicker |
вспарыватель (инструмент закройщика для распарывания швов) |
sea holly |
35 |
20:58:59 |
rus-spa |
gen. |
неприменение |
el hecho de no aplicar |
sankozh |
36 |
20:51:23 |
rus-spa |
gen. |
периодически |
de vez en cuando |
sankozh |
37 |
20:47:44 |
eng-rus |
typogr. |
line-end hyphenation |
перенос (или "end-of-line hyphenation") |
CopperKettle |
38 |
20:44:32 |
eng-rus |
|
contemporary |
contemporary history |
4uzhoj |
39 |
20:37:31 |
rus-spa |
Col. |
привести в порядок |
cuadrar |
Traductora_Komarova |
40 |
20:25:42 |
eng-rus |
gen. |
highly likely |
скорей всего |
Vadim Rouminsky |
41 |
20:17:29 |
rus-spa |
Col. |
трубочка пластиковая для питья |
pitillo |
Traductora_Komarova |
42 |
20:13:17 |
rus-ita |
gen. |
внесенный в кадастр |
censito |
Avenarius |
43 |
20:11:20 |
rus-ita |
gen. |
внесенный в перечень |
censito |
Avenarius |
44 |
20:06:27 |
eng-rus |
context. |
below |
ниже по тексту (lower on the page or later in the book: see below ● you'll read it below) |
Shabe |
45 |
20:06:05 |
rus-dut |
busin. |
уставный капитал |
maatschappelijk aandelenkapitaal |
Wif |
46 |
20:04:39 |
rus-ger |
gen. |
Мурка |
Muschi (Kosename für Hauskatzen: Unsere graue Katze heißt Muschi.) |
4uzhoj |
47 |
19:48:04 |
eng |
slang |
whitebread |
No-one eats white bread on its own. It's too plain and boring. You always have something on your bread, like honey or peanut butter or something. (
) |
BunInvasion |
48 |
19:46:59 |
eng-rus |
comp., MS |
running on the thread |
выполняющийся в потоке (that ... – который ...) |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:43:23 |
rus-ger |
gen. |
снимать пробу |
abschmecken (den Geschmack einer Speise prüfen) |
Ин.яз |
50 |
19:20:36 |
rus-ger |
entomol. |
жало пчелы |
Bienenstachel (пчёл) |
marinik |
51 |
19:16:20 |
eng-rus |
med. |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
холестерин, не связанный с липопротеинами высокой плотности |
paseal |
52 |
19:15:36 |
eng-rus |
med. |
piperidine derivative of phenothiazine |
пиперидиновое производное фенотиазина |
Гера |
53 |
19:11:14 |
rus-pol |
gen. |
шарик |
gałka (мороженого) |
moevot |
54 |
18:59:08 |
eng-rus |
intell. |
have a cover job as a correspondent for a news agency |
работать под прикрытием должности корреспондента информационного агентства |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:58:26 |
rus-ger |
electric. |
электромашинный цех |
Elektrokraftwerk |
Лорина |
56 |
18:55:59 |
eng-rus |
intell. |
spotter agent |
агент-наводчик (who identifies a potential asset // Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:53:18 |
eng-rus |
polit. |
go into the politics |
пойти в политику |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:52:42 |
eng-rus |
intell. |
active measures soundbites |
лозунги, озвучиваемые в ходе активных мероприятий |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:49:43 |
eng-rus |
for.pol. |
real serious people |
трезво мыслящие люди |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:48:19 |
eng-rus |
intell. |
counterintelligence aspects of the relationship |
контрразведывательные аспекты отношений (between ... and ... // Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:29:07 |
rus-ita |
gen. |
слабый раствор |
soluzione bassamente concentrata |
zhvir |
62 |
18:21:50 |
rus-ger |
med. |
наружный зев |
äußerer Muttermund |
jurist-vent |
63 |
18:13:05 |
rus-spa |
comp. |
подвергать инженерному анализу |
realizar tareas de ingeniería inversa |
sankozh |
64 |
18:07:42 |
rus-spa |
law |
предварительное письменное согласие |
consentimiento previo por escrito |
sankozh |
65 |
18:02:42 |
eng-rus |
gen. |
visor got foggy |
забрало запотело |
Ремедиос_П |
66 |
17:52:10 |
eng-rus |
gen. |
mulligan |
вторая попытка |
Ремедиос_П |
67 |
17:50:33 |
eng-rus |
econ. |
in sharp contrast to |
резко расходясь с |
A.Rezvov |
68 |
17:42:09 |
rus-ger |
entomol. |
яйцеклад |
Legeröhre |
marinik |
69 |
17:40:24 |
eng-uzb |
polit. |
integrity |
yaxlitlik (hududiy yaxlitlik) |
IsmailovAA |
70 |
17:38:40 |
rus-ger |
entomol. |
яйцеклад |
Ovipositor |
marinik |
71 |
17:10:29 |
heb |
bus.styl. |
פשט"ר |
см. ⇒ פשיטת רגל |
Баян |
72 |
17:07:04 |
rus-dut |
commer. |
на условиях комиссии |
in commissie |
Wif |
73 |
17:06:35 |
rus-dut |
commer. |
на условиях консигнации |
in consignatie |
Wif |
74 |
17:04:14 |
rus-heb |
bus.styl. |
интеллектуальная собственность |
קניין רוחני |
Баян |
75 |
17:00:41 |
rus-heb |
bus.styl. |
репутационные активы |
מוניטין |
Баян |
76 |
17:00:37 |
rus-dut |
gen. |
осуществлять деятельность |
handelen |
Wif |
77 |
16:55:13 |
eng-rus |
refrig. |
DX valve |
терморегулирующий вентиль (= Direct Expansion Valve – устройства, применяемые в холодильной технике для регулирования количества хладагента, подаваемого в испаритель холодильной машины xiron.ru) |
Mixer |
78 |
16:52:14 |
rus-ger |
lit. |
античная литература |
Literatur der Antike (antik имеет в первую очередь значение "старинный") |
ONS |
79 |
16:51:08 |
ger-ukr |
gen. |
Hindernis |
перешкода |
Brücke |
80 |
16:50:27 |
ger-ukr |
gen. |
beweisen |
доводити |
Brücke |
81 |
16:45:12 |
ger-ukr |
gen. |
Überlegungen |
міркування |
Brücke |
82 |
16:35:18 |
eng-rus |
tech. |
bilge tank |
льяльная цистерна |
Rusya 21 |
83 |
16:33:30 |
rus-dut |
gen. |
среди прочего |
onder meer |
Wif |
84 |
16:30:20 |
rus-dut |
law |
эксплуатация и использование |
gebruik en genot |
Wif |
85 |
16:25:20 |
ger-ukr |
gen. |
sich ergeben |
випливати |
Brücke |
86 |
16:23:12 |
rus-dut |
gen. |
в частности |
onder meer |
Wif |
87 |
16:22:19 |
rus-dut |
gen. |
включая |
onder meer |
Wif |
88 |
16:20:44 |
rus-dut |
gen. |
рациональный |
oordeelkundig |
Wif |
89 |
16:18:52 |
rus-dut |
gen. |
распоряжение |
beheer |
Wif |
90 |
16:18:21 |
ger-ukr |
gen. |
beabsichtigen |
мати на меті |
Brücke |
91 |
16:17:06 |
rus-rum |
gen. |
простой |
staționare |
Afim |
92 |
16:16:25 |
eng-rus |
gen. |
overanxious mother |
яжемать |
Ремедиос_П |
93 |
16:14:45 |
ger-ukr |
gen. |
enthalten sein |
міститися |
Brücke |
94 |
15:58:44 |
eng-rus |
zool. |
flying squirrel |
полетуха (Pteromys volans) |
Амбарцумян |
95 |
15:52:36 |
eng-rus |
mob.com. |
Timing Advance |
временная компенсация (сокр. TA || In the GSM cellular mobile phone standard, timing advance (TA) value corresponds to the length of time a signal takes to reach the base station from a mobile phone. GSM uses TDMA technology in the radio interface to share a single frequency between several users, assigning sequential timeslots to the individual users sharing a frequency. Each user transmits periodically for less than one-eighth of the time within one of the eight timeslots. Since the users are at various distances from the base station and radio waves travel at the finite speed of light, the precise arrival-time within the slot can be used by the base station to determine the distance to the mobile phone. The time at which the phone is allowed to transmit a burst of traffic within a timeslot must be adjusted accordingly to prevent collisions with adjacent users. Timing Advance (TA) is the variable controlling this adjustment. wikipedia.org) |
'More |
96 |
15:49:12 |
eng-rus |
progr. |
callback registration |
регистрация обратного вызова |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:46:36 |
rus-fre |
food.ind. |
зерновой бункер |
bac à grains (в кофемашине) |
I. Havkin |
98 |
15:44:27 |
rus-ger |
gen. |
другими словами |
sprich (Der selbständige Übersetzer arbeitet nämlich auf Grundlage eines sogenannten Werkvertrages, in dessen Mittelpunkt das zu erbringende Werk, sprich: die Übersetzung als Produkt, steht.) |
Ремедиос_П |
99 |
15:27:57 |
eng-rus |
lit. |
closing thoughts |
заключительные размышления |
Alex_Odeychuk |
100 |
15:25:47 |
rus-ita |
gen. |
высококонцентрированный |
altamente concentrato |
zhvir |
101 |
15:25:12 |
eng |
abbr. |
TA |
transactional analysis |
Vosoni |
102 |
15:16:40 |
eng-rus |
busin. |
OCAP |
внеконтрольный порядок действий (Out of Control Action Plan) |
monkeybiz |
103 |
15:14:12 |
eng-rus |
pharm. |
mechanistic studies |
исследования механизма действия |
paseal |
104 |
14:22:53 |
rus-ita |
gen. |
наложить ограничения |
imporre restrizioni |
vpp |
105 |
14:20:15 |
rus-ita |
gen. |
снять ограничения |
annullare restrizioni |
vpp |
106 |
13:52:19 |
rus-ger |
build.struct. |
обвязочный брус |
Rähm (каркасного дома либо немецкого "фахверкового" дома: Der Rähm hat die Aufgabe, den Längsverband in der Holzrahmenkonstruktion herzustellen, die horizontalen Schubkräfte über die Streben und die vertikalen Kräfte über die Stiele/Ständer in die Schwellen bzw. in das Fundament abzuleiten wikipedia.org) |
AntonKonstantinov |
107 |
13:44:43 |
rus-ger |
build.struct. |
подкос |
Bug (стропильной системы скатной кровли: Der ganze Holzbau wurde mit Kopfbügen gegen Instabilität verstärkt wikipedia.org) |
AntonKonstantinov |
108 |
13:39:00 |
rus-ita |
tech. |
подача энергии |
energizzazione |
Avenarius |
109 |
13:36:05 |
spa |
abbr. bank. |
NRC |
número de referencia completo |
artemisa |
110 |
13:35:04 |
rus-ger |
tech. |
подготовка к покраске |
Oberflächenbehandlung (обработка поверхности) |
ArtShow |
111 |
13:22:11 |
rus-ukr |
gen. |
послушать |
послухати |
Yerkwantai |
112 |
13:21:45 |
rus-ukr |
gen. |
королева |
королева |
Yerkwantai |
113 |
13:21:18 |
rus-ukr |
gram. |
предложение |
речення |
Yerkwantai |
114 |
13:10:29 |
rus-heb |
gen. |
торжественный приём |
קבלת פנים |
Баян |
115 |
13:08:52 |
rus-heb |
offic. |
товарный чек |
קבלה (Украина) |
Баян |
116 |
13:05:27 |
rus-ger |
electric. |
электроустановочное оборудование |
Elektroinstallation (Электроустановочное оборудование – это изделия технической направленности, основное предназначение которых – регулировка и управление электрическими коммуникациями путем отключения, включения, переключения энергии в источнике, а также подключения к электрическим цепям различного оснащения и техники.) |
flachko |
117 |
13:02:09 |
rus-fre |
gen. |
безаварийное вождение |
conduite préventive |
nasty_roedeer |
118 |
12:33:49 |
rus-ukr |
gen. |
ирония |
іронія (поглумка) |
Yerkwantai |
119 |
12:33:26 |
rus-ger |
tech. |
климатический район |
Klimaregion |
SKY |
120 |
12:33:11 |
rus-ukr |
gen. |
задача |
задача |
Yerkwantai |
121 |
12:31:23 |
rus-ukr |
gen. |
ленточка |
стрічка |
Yerkwantai |
122 |
12:30:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
SOC |
начало цикла (start of cycle) |
konstmak |
123 |
12:14:38 |
rus-ita |
gen. |
демонстративный |
palese |
Olya34 |
124 |
12:05:45 |
rus-fre |
gen. |
корпус |
caisson (например, фортепиано) |
kopeika |
125 |
12:04:30 |
rus-ukr |
gen. |
красивый |
красивий |
Yerkwantai |
126 |
12:01:55 |
rus-ukr |
gen. |
хороший |
гарний |
Yerkwantai |
127 |
11:50:47 |
rus-ita |
gen. |
выдержанный сыр |
formaggio stagionato |
Блуждающий огонек |
128 |
11:45:36 |
eng-rus |
pharma. |
traceability |
достоверность происхождения |
CRINKUM-CRANKUM |
129 |
11:31:09 |
rus-fre |
law |
презумпция права собственности |
présomption de propriété |
Simplyoleg |
130 |
11:27:22 |
rus-ukr |
ornit. |
жаворонок |
жайворонок |
Yerkwantai |
131 |
11:26:40 |
rus-ukr |
math. |
умножить |
помножити |
Yerkwantai |
132 |
11:25:38 |
rus-ukr |
gen. |
скучный |
нудний |
Yerkwantai |
133 |
11:25:24 |
rus-ukr |
gen. |
скучно |
нудно |
Yerkwantai |
134 |
11:22:45 |
rus-ita |
fig. |
согласный |
compatto |
Olya34 |
135 |
11:17:56 |
rus-ita |
gen. |
в данном отношении |
in merito |
zhvir |
136 |
11:16:42 |
rus-ukr |
gen. |
что-то |
щось |
Yerkwantai |
137 |
11:16:28 |
rus-ukr |
gen. |
случиться |
трапитися |
Yerkwantai |
138 |
11:11:48 |
rus-heb |
law |
импортёр пищевых продуктов на территорию Палестинской автономии |
יבואן המייבא מזון לשטחי האזור |
Баян |
139 |
11:09:01 |
rus-heb |
law |
территория Палестинской автономии |
שטחי האזור |
Баян |
140 |
11:08:11 |
rus-tur |
construct. |
помещение |
piyes |
Natalya Rovina |
141 |
11:07:29 |
rus-tur |
construct. |
крыло |
kanat (Часть протяженного в плане здания от его центральной части до конца корпуса cntd.ru) |
Natalya Rovina |
142 |
11:07:24 |
rus-heb |
law |
Палестинская автономия |
אֵזוֹר (в терминологии отдельных законодательных актов) |
Баян |
143 |
11:06:49 |
rus-tur |
construct. |
погрузочная платформа |
rampa |
Natalya Rovina |
144 |
11:06:30 |
rus-tur |
construct. |
погрузочная платформа |
yükleme platformu (Сооружение для погрузки и разгрузки транспорта, обеспечивающее выравнивание уровней своей грузовой площадки и погрузочной площадки транспортного средства cntd.ru) |
Natalya Rovina |
145 |
11:05:51 |
rus-heb |
law |
продавец продукции из Палестинской автономии |
משווק מן האזור |
Баян |
146 |
11:03:13 |
eng-tur |
construct. |
loading bay |
yükleme alanı |
Natalya Rovina |
147 |
11:02:42 |
eng-tur |
construct. |
cellar |
mahzen |
Natalya Rovina |
148 |
11:02:14 |
rus-tur |
construct. |
погреб |
mahzen (Отдельно расположенное сооружение, полностью заглубленное в землю, которое служит для круглогодичного хранения продуктов. Иногда погреб располагают под хозяйственной постройкой или под жилым зданием cntd.ru) |
Natalya Rovina |
149 |
11:01:19 |
rus-tur |
construct. |
внутренний двор |
iç avlu (Замкнутое по периметру неотапливаемое пространство, в которое обращены наружные стены здания (или зданий), имеющее въезд или проход, также может иметь покрытие для защиты от осадков cntd.ru) |
Natalya Rovina |
150 |
11:00:32 |
rus-tur |
construct. |
внешний двор |
dış avlu |
Natalya Rovina |
151 |
11:00:20 |
eng-tur |
construct. |
forecourt |
dış avlu |
Natalya Rovina |
152 |
10:59:40 |
eng-tur |
construct. |
courtyard |
iç avlu |
Natalya Rovina |
153 |
10:57:38 |
rus-tur |
construct. |
внешний двор |
ön avlu (Пространство перед входом в здание, к которому с трех сторон могут примыкать наружные стены здания (или зданий), имеющее въезд или проход cntd.ru) |
Natalya Rovina |
154 |
10:56:58 |
eng-tur |
construct. |
forecourt |
ön avlu |
Natalya Rovina |
155 |
10:36:29 |
rus-tur |
construct. |
крыльцо |
dış kapı girişi (Пространство перед входной дверью дома, накрытое навесом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
156 |
10:36:00 |
tur |
construct. |
sundurma |
Yağmurdan, güneşten ve rüzgârdan korunmak için yapı yaklaşma mesafesini ihlal etmemek kaydıyla, binaya bitişik olarak hafif malzemeden yapılan bölme duvarları olmayan üç tarafı açık örtüleri (gov.tr) |
Natalya Rovina |
157 |
10:34:23 |
eng-tur |
construct. |
porch |
sundurma |
Natalya Rovina |
158 |
10:32:18 |
rus-tur |
construct. |
антресоль |
asma kat (Площадка, разграничивающая высоту помещения на разные уровни, имеющая размер площади не более 40% площади помещения, в котором она сооружается cntd.ru) |
Natalya Rovina |
159 |
10:31:35 |
rus-tur |
construct. |
этаж первый |
zemin katı (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
160 |
10:31:13 |
rus-tur |
construct. |
этаж первый |
giriş katı (cntd.ru) |
Natalya Rovina |
161 |
10:30:23 |
tur |
construct. |
asma kat |
Zemin katı ticari olarak kullanılmayan konut alanları haricinde, zemin katta ait olduğu bağımsız bölümü tamamlayan ve bu bölümden bağlantı sağlanan, ait olduğu bağımsız bölümün 1/3'ünden az yapılamayan, iç yüksekliği 2.40 metreden az olmayan, yola bakan cephe veya cephelerde merdiveni de dâhil 3.00 metreden fazla yaklaşmayan katı İmar planlarında konut alanı olarak gösterilen yerlerde aynı yol güzergâhındaki mevcut yapılaşmaya bakılarak asma kat yapılıp yapılamayacağına karar vermeye ilgili idare yetkilidir. (gov.tr) |
Natalya Rovina |
162 |
10:28:41 |
tur |
construct. |
zemin katı |
İmar planı veya bu Yönetmelikte öngörülen kat adedine göre en altta yer alan ve su basman kotunun üzerindeki katı (gov.tr) |
Natalya Rovina |
163 |
10:26:27 |
rus-tur |
construct. |
цокольный этаж |
giriş katı (Нижний надземный этаж здания с отметкой пола помещений не ниже планировочной отметки земли или этаж при отметке пола помещений ниже планировочной отметки земли на высоту не более половины высоты помещений cntd.ru) |
Natalya Rovina |
164 |
10:25:31 |
eng-tur |
construct. |
ground floor |
zemin katı |
Natalya Rovina |
165 |
10:25:10 |
eng-tur |
construct. |
ground floor |
giriş katı |
Natalya Rovina |
166 |
10:24:25 |
rus-ita |
gen. |
влезать |
introdursi (il ladro si introdusse nella casa sotto il manto della notte) |
Avenarius |
167 |
10:21:33 |
eng-tur |
construct. |
basement storey |
bodrum kat |
Natalya Rovina |
168 |
10:20:46 |
rus-tur |
construct. |
подвальный этаж |
bodrum kat (Эксплуатируемая часть здания, расположенная частично или полностью ниже уровня земли непосредственно под первым или цокольным этажом cntd.ru) |
Natalya Rovina |
169 |
10:20:22 |
rus-ger |
gen. |
хейтер |
Hasser |
jerschow |
170 |
10:19:05 |
rus-tur |
construct. |
внутренний балкон |
gömme balkon |
Natalya Rovina |
171 |
10:18:48 |
rus-tur |
construct. |
внутренний балкон |
bina cephe hattı içinde olan balkon (Выступающая из плоскости внутренней стены здания огражденная площадка cntd.ru) |
Natalya Rovina |
172 |
10:17:54 |
rus-tur |
construct. |
внешний балкон |
bina cephe hattı dışında olan balkon (Выступающая из плоскости стены фасада здания огражденная площадка cntd.ru) |
Natalya Rovina |
173 |
10:15:46 |
rus-tur |
construct. |
балкон |
balkon (Выступающая из плоскости стены здания огражденная площадка, может выполняться с покрытием и остеклением cntd.ru) |
Natalya Rovina |
174 |
10:15:43 |
rus-heb |
idiom. |
по своему определению |
מעצם הגדרתו (он) |
Баян |
175 |
10:14:03 |
rus-ita |
gen. |
фильм ужасов |
film dell'orrore |
gorbulenko |
176 |
10:07:50 |
rus-heb |
health. |
закон "Об охране здоровья населения" |
חוק ההגנה על בריאות הציבור |
Баян |
177 |
10:06:57 |
rus-fre |
avia. |
старший бортпроводник |
chef de cabine |
vladibuddy |
178 |
10:06:37 |
rus-fre |
avia. |
старший бортпроводник |
maître de cabine |
vladibuddy |
179 |
10:04:56 |
rus-heb |
health. |
Всеизраильская служба по надзору за качеством пищевых продуктов |
שירות המזון הארצי |
Баян |
180 |
9:55:10 |
rus-spa |
gen. |
медицинские работники |
profesionales de la salud |
sankozh |
181 |
9:52:06 |
rus-spa |
law |
необходимое условие |
condición indispensable |
sankozh |
182 |
9:42:25 |
rus-tur |
pharm. |
Тест на предельное содержание микробов |
MİKROP SINIR TESTİ |
S3_OPS |
183 |
9:35:42 |
eng-rus |
energ.ind. |
World Energy Outlook |
Прогноз развития мировой энергетики (
Международное энергетическое агентство) |
Ivan Pisarev |
184 |
9:32:02 |
eng |
abbr. amer. |
ABLE |
Achieving a Better Life Experience (Программа улучшения условий жизни) |
Ying |
185 |
9:31:03 |
rus-spa |
law |
внимательно |
detenidamente (le rogamos que lea detenidamente las presentes condiciones de uso) |
sankozh |
186 |
9:28:39 |
pol-ukr |
milk. |
zawartość tłuszczu |
жирність (ДСТУ) |
Yuriy Sokha |
187 |
9:23:55 |
eng-ukr |
cook. |
fenugreek |
гуньба |
Yuriy Sokha |
188 |
9:13:08 |
rus-ger |
electr.eng. |
длина пути утечки внешней изоляции |
Kriechstrecke |
SKY |
189 |
8:46:33 |
rus-ger |
archit. |
фронтон над средним ризалитом |
Frontispiz (wikipedia.org) |
marinik |
190 |
7:13:52 |
rus-ger |
gen. |
технология устойчивого развития |
Nachhaltigkeitstechnologie |
viktorlion |
191 |
6:49:25 |
rus-ger |
ed. |
ПУПР |
mündliche und schriftliche Sprachpraxis (Dieser interdisziplinäre Studiengang basiert auf vier Pfeilern:
eine profunde Ausbildung in zwei Fremdsprachen auf gleichem Niveau (C1/C2):
- mündliche und schriftliche Sprachpraxis und Spezialisierung in den Bereichen Presse und Wirtschaft. univ-reims.fr) |
russana |
192 |
6:31:06 |
rus-ger |
ed. |
стажировка |
Fachpraktikum (Die Plätze für die vierwöchigen Fachpraktika an staatlichen Schulen werden über das Praktikumsportal des Freistaates Sachsen vergeben. tu-dresden.de) |
russana |
193 |
4:49:35 |
rus-ita |
inf. |
уйти прочь с дороги |
togliersi di mezzo |
IreneBlack |
194 |
4:33:19 |
rus-ita |
inf. |
выпустить пар |
sfogarsi |
IreneBlack |
195 |
3:59:04 |
rus-ita |
furn. |
обойщик мебели |
tappezziere |
IreneBlack |
196 |
3:56:50 |
rus-ita |
hotels |
смежный номер |
camera comunicante |
livebetter.ru |
197 |
3:18:59 |
rus-ita |
inf. |
да ладно! |
ma va'! (изумление) |
IreneBlack |
198 |
3:09:38 |
ger-ukr |
gen. |
innerhalb |
впродовж |
Brücke |
199 |
2:12:26 |
ger-ukr |
law |
unabwendbar |
невідворотний |
Brücke |
200 |
2:10:33 |
rus-ita |
law |
недействующее предприятие |
impresa inattiva (visura CCIAA) |
massimo67 |
201 |
2:05:18 |
rus-ita |
gen. |
салон красоты |
istituto di bellezza |
massimo67 |
202 |
1:32:08 |
rus-ita |
law |
услуги консультативные в области управления предприятием |
consulenza imprenditoriale |
massimo67 |
203 |
1:26:19 |
eng-rus |
gen. |
illicit love affair |
интрижка |
Taras |
204 |
1:25:00 |
rus-ger |
gen. |
камера наблюдения |
CCTV-Kamera |
ichplatzgleich |
205 |
1:02:41 |
rus-ita |
law |
сокращённое наименование |
in breve (компании, общества) |
massimo67 |
206 |
0:58:12 |
ger-ukr |
gen. |
in seiner Abwesenheit |
за його відсутності |
Brücke |
207 |
0:53:22 |
rus-ita |
gen. |
пояснительный |
descrittivo |
Avenarius |
208 |
0:28:06 |
ger-ukr |
law |
sicherstellen |
вилучати |
Brücke |
209 |
0:23:33 |
rus-ita |
gen. |
информация о персональных данных |
informazioni anagrafiche |
massimo67 |
210 |
0:22:00 |
ger-ukr |
law |
Generalprävention |
загальне запобігання злочинності |
Brücke |
211 |
0:21:51 |
rus-ita |
gen. |
наложение |
interferenza |
Avenarius |
212 |
0:19:46 |
eng-rus |
|
salve |
salve one's conscience |
4uzhoj |
213 |
0:16:53 |
eng-rus |
gen. |
salve one's conscience |
успокоить совесть (I give myself treats and justify them to salve my conscience. • Singing and dancing may bring pleasure to the public, charity concerts may salve guilty consciences and the world is definitely in need of some cheering up. • Since then we've donated to various causes to salve our guilt or conscience or out of sympathy.) |
4uzhoj |
214 |
0:13:36 |
eng-rus |
gen. |
dark chapter in one's history |
тёмная история |
Taras |
215 |
0:02:42 |
eng-rus |
gen. |
strange business |
тёмная история (о частном деле или случае) |
Taras |
216 |
0:02:00 |
rus-ita |
gen. |
действующие регулирующие документы |
normative applicabili |
Валерия 555 |