1 |
23:37:55 |
eng-rus |
polit. |
prominent figure |
крупная фигура (Shultz was on the board and, through his connections, Holmes drafted other prominent figures. washingtonpost.com) |
ART Vancouver |
2 |
23:18:53 |
rus-por |
gen. |
получить |
tirar |
BCN |
3 |
23:04:35 |
eng-rus |
gen. |
make a reality |
осуществлять |
Stas-Soleil |
4 |
22:52:44 |
rus-ger |
gen. |
восставший из гроба мертвец |
Wiedergänger |
inmis |
5 |
22:09:15 |
eng-rus |
ed. |
Bachelor of Nursing |
бакалавр сестринского дела |
Anuvadak |
6 |
21:45:37 |
rus-ger |
idiom. |
ждать своего часа |
auf der Lauer liegen (Ich liege auf der Lauer, Manny.) |
Ant493 |
7 |
21:28:32 |
eng-rus |
med. |
small molecule |
низкомолекулярный препарат |
Gaist |
8 |
21:20:35 |
eng-rus |
med. |
immune therapeutic agent |
иммунотерапевтическое средство |
Gaist |
9 |
21:19:27 |
rus-xal |
gen. |
идол |
шүтән |
nominkhana_arslng |
10 |
21:13:14 |
eng-rus |
med. |
antiproliferative |
антипролиферативное средство |
Gaist |
11 |
21:02:40 |
rus-ger |
invest. |
привилегированная акция с определенным размером дивиденда |
Vorzugsaktien mit einer festen Dividende |
SKY |
12 |
20:33:42 |
rus-ger |
construct. |
промышленное и гражданское строительство |
Industrie- und Zivilbau |
dolmetscherr |
13 |
20:27:23 |
rus-fre |
idiom. |
злая шутка |
mauvais tour (Mais elle reste pour nous faire payer le mauvais tour que la nature lui a joué) |
Ant493 |
14 |
19:26:12 |
rus-spa |
gen. |
патрулировать |
hacer la ronda (Haciendo la ronda, detecto una pequeña rotura en una de las tuberías de agua.) |
Ant493 |
15 |
19:18:04 |
rus-spa |
gen. |
как неуклюже |
qué torpe (Qué torpe por mi parte. reverso.net) |
Ant493 |
16 |
19:15:17 |
eng-rus |
med. |
suture dehiscence |
расхождение швов |
MargeWebley |
17 |
19:12:38 |
rus-spa |
gen. |
закрытый |
echado (La llave no está echada, pero el pestillo sí.) |
Ant493 |
18 |
19:10:57 |
eng-rus |
danc. |
variety dance |
эстрадный танец |
Elena_afina |
19 |
19:08:10 |
eng |
pharma. |
Vdss |
steady-state volume of distribution |
LEkt |
20 |
18:59:40 |
eng-rus |
med. |
perivenous encephalomyelitis |
околовенозный энцефаломиелит |
Gaist |
21 |
18:57:57 |
rus-spa |
mun.plan. |
многоквартирный дом |
edificio de viviendas (Edificio de viviendas de la calle Lago Tranquilo) |
Ant493 |
22 |
18:44:02 |
eng-rus |
int.rel. |
Joint Protocol Relating to the Application of the Vienna Convention and the Paris Convention |
Совместный протокол о применении Венской конвенции и Парижской конвенции (iaea.org) |
'More |
23 |
18:41:58 |
eng-rus |
med. |
Schmidt syndrome |
синдром Шмидта |
Gaist |
24 |
18:40:23 |
rus-spa |
gen. |
без сознания |
inconsciente |
Traductora_Komarova |
25 |
18:36:40 |
eng-rus |
med. |
Raynaud's phenomenon |
болезнь Рейно |
Gaist |
26 |
18:36:34 |
rus-fre |
ling. |
инпут |
entrée (lle concerne l'entrée (input) des stimuli linguistiques (écouter ou lire), et la production (output) de langage (parler, écrire)3.) |
z484z |
27 |
18:26:15 |
eng-rus |
gen. |
for several weeks on |
несколько недель кряду |
Logofreak |
28 |
18:11:56 |
rus-ger |
busin. |
нативное исследование |
Nativuntersuchung (исследование без в/в контрастирования) |
Эсмеральда |
29 |
18:03:18 |
rus-ger |
busin. |
кифотический изгиб |
kyphotische Knickbildung (см. также кифоз – искривление верхней части позвоночника) |
Эсмеральда |
30 |
18:02:44 |
eng-rus |
gen. |
byway |
просёлок |
Abysslooker |
31 |
17:56:35 |
eng-rus |
HR |
performance review |
производственная аттестация |
Logofreak |
32 |
17:44:46 |
rus-fre |
inf. |
а я-то как! |
et moi donc ! |
yfev |
33 |
17:37:18 |
ger-ukr |
gen. |
baltische Staaten |
країни Балтії |
Brücke |
34 |
17:36:04 |
eng-rus |
work.fl. |
internal information |
служебные документы |
Logofreak |
35 |
17:31:29 |
ger-ukr |
gen. |
man hört nichts |
нічого не чути |
Brücke |
36 |
17:30:58 |
ger-ukr |
gen. |
man sieht nichts |
нічого не видно |
Brücke |
37 |
17:28:11 |
ger-ukr |
gen. |
nicht zu hören |
не чути (etwas ist ...) |
Brücke |
38 |
17:26:52 |
ger-ukr |
gen. |
auf Muttersprachlerniveau |
на рівні носія |
Brücke |
39 |
17:18:02 |
ger-ukr |
gen. |
im Testbetrieb |
у тестовому режимі |
Brücke |
40 |
17:07:18 |
eng-rus |
gen. |
Plekhanov Russian University of Economics |
российский экономический университет имени Плеханова (wikipedia.org) |
Gatita_blanca |
41 |
17:06:58 |
rus-fre |
inf. |
вообще нет |
trop pas |
yfev |
42 |
17:04:58 |
eng-rus |
auto. |
pre-conditioning |
предварительный подогрев электромобиля от контактной сети |
Valtranslation |
43 |
16:58:05 |
rus-xal |
gen. |
уховёртка |
хәәчлдә |
nominkhana_arslng |
44 |
16:55:12 |
eng-rus |
law |
maritime qualifications commission |
МКК (морская квалификационная комиссия) |
Алексей Панов |
45 |
16:53:01 |
rus-xal |
gen. |
буй |
көвүл |
nominkhana_arslng |
46 |
16:50:41 |
rus-xal |
gen. |
рубец |
гүзән |
nominkhana_arslng |
47 |
16:49:47 |
rus-pol |
gen. |
посыл |
przesłanie |
Shabe |
48 |
16:47:02 |
ger-ukr |
inf. comp. |
Hardware |
залізо |
Brücke |
49 |
16:37:10 |
rus-ita |
real.est. |
налог на регистрацию |
imposta di trascrizione (например, в гос. реестрах недвижимости) |
livebetter.ru |
50 |
16:36:55 |
ger-ukr |
AI. |
Maschinenlernen |
машинне навчання |
Brücke |
51 |
15:57:40 |
eng |
immunol. |
anti-Tg autoantibody |
Tg-AAb |
iwona |
52 |
15:42:41 |
eng-rus |
astronaut. |
uncrewed |
необитаемый |
MichaelBurov |
53 |
15:40:17 |
eng-rus |
mil. |
uncrewed |
беспилотный |
MichaelBurov |
54 |
15:39:37 |
eng-rus |
sport. idiom. |
blow out of the water |
вынести в одни ворота (победить с огромным отрывом, с разгромным счётом и т.п.) |
Alexander Oshis |
55 |
15:35:40 |
eng-rus |
mil. |
ground-launched small diameter bomb |
бомба малого калибра, запускаемая с земли (GLSDB) |
MichaelBurov |
56 |
15:35:26 |
rus-ukr |
UN |
Инициатива по безопасной транспортировке зерна и продовольствия из украинских портов |
Ініціатива щодо безпечного транспортування зерна та продовольства з українських портів |
Alexander Oshis |
57 |
15:34:04 |
eng-ukr |
UN |
Initiative on the Safe Transportation of Grain and Foodstuffs from Ukrainian ports |
Ініціатива щодо безпечного транспортування зерна та продовольства з українських портів |
Alexander Oshis |
58 |
15:32:47 |
eng-rus |
UN |
Initiative on the Safe Transportation of Grain and Foodstuffs from Ukrainian ports |
Инициатива по безопасной транспортировке зерна и продовольствия из украинских портов |
Alexander Oshis |
59 |
15:30:10 |
eng-rus |
polit. |
grain deal |
Зерновая сделка (Grain deal continues despite Russia pull-out) |
Alexander Oshis |
60 |
15:28:19 |
eng-rus |
UN |
Black Sea Grain Initiative |
Зерновая сделка (Инициатива по безопасной транспортировке зерна и продовольствия из украинских портов, также называемая Черноморской зерновой инициативой или Зерновой сделкой — соглашение между Россией, Украиной, Турцией и Организацией Объединённых Наций об организации безопасного морского коридора для сельскохозяйственных грузов из Украины. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
61 |
15:27:48 |
eng-rus |
UN |
Black Sea Grain Initiative |
Черноморская зерновая инициатива (Инициатива по безопасной транспортировке зерна и продовольствия из украинских портов, также называемая Черноморской зерновой инициативой или Зерновой сделкой — соглашение между Россией, Украиной, Турцией и Организацией Объединённых Наций об организации безопасного морского коридора для сельскохозяйственных грузов из Украины. wikipedia.org) |
Alexander Oshis |
62 |
15:11:28 |
eng-rus |
gen. |
lacy |
ажурный |
sea holly |
63 |
15:10:36 |
eng-rus |
ed., subj. |
methods of optimal decisions |
методы оптимальных решений (wikipedia.org) |
pchilucter |
64 |
14:52:05 |
eng-rus |
gen. |
like it or hate it |
нравится – не нравится |
maystay |
65 |
14:50:18 |
eng-rus |
gen. |
put to good use |
пойти на благие цели |
maystay |
66 |
14:43:15 |
eng-rus |
gen. |
St. Petersburg State Transport University |
Петербургский государственный университет путей сообщения (wikipedia.org) |
Gatita_blanca |
67 |
14:31:50 |
eng |
abbr. brit. |
UCLH |
University College London Hospital |
hizman |
68 |
14:15:16 |
rus-spa |
gen. |
она дома? |
¿está ella? |
Scorrific |
69 |
14:04:13 |
rus-ger |
law |
административный процесс |
Verwaltungsverfahren (wikipedia.org) |
dolmetscherr |
70 |
13:59:34 |
rus-ger |
law |
юридическая компаративистика |
vergleichende Rechtswissenschaft |
dolmetscherr |
71 |
13:24:14 |
eng-rus |
mil. |
combat life saver |
нештатный санитар |
Киселев |
72 |
13:19:51 |
eng-rus |
furn. |
sash |
створка (шкафа, комода, полки, вертикального отсека в мебели) |
moonlike |
73 |
13:12:47 |
eng-rus |
mil. |
combat medic |
санинструктор (voenper2020.site) |
Киселев |
74 |
13:10:25 |
eng-rus |
mil. |
Combat Life Saver |
стрелок-санитар (voenper2020.site) |
Киселев |
75 |
12:49:12 |
rus-ger |
police |
по подозрению в нескольких убийствах арестовать |
wegen Verdacht des mehrfachen Mordes verhaften (несколько раздельных случаев) |
OLGA P. |
76 |
12:47:37 |
eng-rus |
mil. |
Combat Life Saver |
стрелок-санитар |
Киселев |
77 |
12:41:33 |
rus-ita |
law |
товарно-материальные ценности |
beni e materiali |
massimo67 |
78 |
12:41:08 |
rus-ita |
law |
товарно-материальные ценности |
merci e altri materiali |
massimo67 |
79 |
12:35:16 |
rus-heb |
bank. |
ПИН-код |
קוד סודי |
Баян |
80 |
12:35:03 |
rus-heb |
bank. |
ПИН-код |
PIN קוד |
Баян |
81 |
12:26:40 |
rus-fre |
gen. |
бубончик |
pompon (youtu.be) |
z484z |
82 |
12:25:19 |
eng-rus |
construct. |
shaving |
шлифовка (стен после штукатурных работ) |
moonlike |
83 |
12:05:24 |
eng-rus |
fig. |
claw hammer |
фрак |
Vadim Rouminsky |
84 |
11:53:31 |
eng-rus |
gen. |
Cochlea |
ушная раковина |
linaalina |
85 |
11:53:28 |
rus-ger |
gen. |
раскладной буклет |
Akkordeon |
Александр Рыжов |
86 |
11:52:38 |
eng-rus |
mus.instr. |
pick |
цеплять (струну сгибающим движением пальца) |
Vadim Rouminsky |
87 |
11:43:57 |
eng-rus |
gen. |
cancel culture |
культура отмены (Культура отмены, или культура исключения (англ. cancel culture, call-out culture) — возникший в США и Европе социально-политический термин; современная форма остракизма, при которой человек или определённая группа лишаются поддержки и подвергаются осуждению в социальных или профессиональных сообществах как в онлайн-среде и в социальных медиа, так и в реальном мире. wikipedia.org) |
JIZM |
88 |
10:57:56 |
eng-rus |
idiom. |
rile |
нервировать |
fall0fdeath |
89 |
10:56:35 |
eng-rus |
gen. |
rile |
провоцировать на эмоции |
Ivan Pisarev |
90 |
10:53:56 |
eng-rus |
inf. |
one step at a time |
не торопи события |
Mikhail11 |
91 |
10:44:16 |
eng-rus |
idiom. |
nefarious allegation |
злонамеренные обвинения |
fall0fdeath |
92 |
9:46:09 |
rus-spa |
gen. |
помещённый в кобуру |
enfundado (Enfundada y asegurada, como marca el reglamento.) |
Ant493 |
93 |
9:30:19 |
rus-ita |
build.struct. |
фальцевая кровля |
tetto del metallo della cucitura |
moonlike |
94 |
9:26:47 |
eng-rus |
electr.eng. |
pressure finger |
прижимной палец |
Lialia03 |
95 |
9:14:32 |
rus-ger |
law |
косвенный акционер |
indirekter Gesellschafter |
dolmetscherr |
96 |
9:08:42 |
rus-ita |
build.struct. |
утеплённый |
coibentato (термоизолированный, покрытый панелями, препятствующими потери тепла зимой или прохлады летом помещения.) |
moonlike |
97 |
8:58:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
sun shield |
солнцезащитный козырек |
Lialia03 |
98 |
8:09:59 |
rus-ger |
invest. |
вклад на определённый срок |
Termingeldeinlage |
SKY |
99 |
7:59:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical component |
единица электрооборудования |
Lialia03 |
100 |
7:52:20 |
rus-ger |
univer. |
диалектический и исторический материализм |
Dialektischer und historischer Materialismus (wikipedia.org) |
e.anschitz1 |
101 |
7:50:10 |
rus-ger |
univer. |
история КПСС |
Geschichte der KPdSU |
e.anschitz1 |
102 |
7:43:54 |
eng-rus |
cliche. |
I'm in awe of |
я в восхищении от (I'm in awe of her performance. It was brilliant.) |
ART Vancouver |
103 |
7:40:45 |
eng-rus |
idiom. |
you're very lucky that |
твоё счастье, что |
ART Vancouver |
104 |
7:33:28 |
eng-rus |
idiom. |
land oneself in the soup |
влипнуть |
ART Vancouver |
105 |
7:30:37 |
eng-rus |
idiom. |
be in a pickle |
влипнуть (These days, the phrase "in a pickle" has an old-timey ring about it. It means: to be stuck in a difficult situation.) |
ART Vancouver |
106 |
7:27:48 |
eng-rus |
taboo |
load of balls |
хуй через плечо (Rus рифма к "А ничё!") |
MichaelBurov |
107 |
7:25:17 |
eng-rus |
cliche. |
end up in a difficult situation |
попасть в трудное положение |
ART Vancouver |
108 |
7:22:27 |
eng-rus |
idiom. |
be in hot water |
угодить в историю (в неприятную историю: Jacob's in hot water again over his email to a customer. -- снова угодил в историю) |
ART Vancouver |
109 |
7:16:07 |
eng-rus |
gen. |
nothing |
ноль |
MichaelBurov |
110 |
7:11:28 |
eng-rus |
inf. |
liquored up |
сильно навеселе |
ART Vancouver |
111 |
7:08:41 |
eng-rus |
jarg. |
place down |
ложить (ложить туда ничего нельзя) |
MichaelBurov |
112 |
7:06:45 |
eng-rus |
jarg. |
put down |
ложить (Я ей говорю: не ложи! А она ложит и ложит!) |
MichaelBurov |
113 |
6:58:47 |
eng-rus |
humor. |
early in the morning |
с утреца |
MichaelBurov |
114 |
6:57:11 |
eng-rus |
gen. |
do a huge amount of harm |
причинить большой вред (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
6:56:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
beyond stability |
при несоблюдении условий обеспечения стабильности (Direct bilirubin, ALT, ... were not measured due to specimen receipt beyond stability. • Hematology and chemistry panels were not analised by central lab because samples were received beyond stability. proz.com) |
MyMedPharm_Info |
116 |
6:55:01 |
eng-rus |
gen. |
do a sweep |
удалить (for ... – ... что-л. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
6:53:22 |
eng-rus |
jarg. |
anew |
обратно (переписать историю обратно) |
MichaelBurov |
118 |
6:51:33 |
eng-rus |
microel. |
out of sync |
рассинхронизированный |
Alex_Odeychuk |
119 |
6:48:28 |
eng-rus |
jarg. |
again |
обратно (Вечером обратно дождь пошёл) |
MichaelBurov |
120 |
6:47:49 |
eng-rus |
clin.trial. |
beyond stability |
при несоблюдении условий, обеспечивающих стабильность (Direct bilirubin, ALT, ... were not measured due to specimen receipt beyond stability. • Hematology and chemistry panels were not analised by central lab because samples were received beyond stability. proz.com) |
MyMedPharm_Info |
121 |
6:39:02 |
eng-rus |
idiom. |
little by little, a little becomes a lot |
курочка по зёрнышку клюёт (Tanzanian proverb) |
Lifestruck |
122 |
6:29:00 |
eng-rus |
inf. |
big-ticket item |
крупная покупка (But are the consumers ready to buy such a big-ticket item completely online?) |
ART Vancouver |
123 |
6:23:34 |
eng-rus |
gen. |
would be just as good |
сойдёт (While I'd prefer to sit by the window, an aisle seat would be just as good.) |
ART Vancouver |
124 |
6:18:08 |
eng-rus |
HR |
terminate one's employment |
расторгнуть трудовой договор |
ART Vancouver |
125 |
6:15:31 |
eng-rus |
gen. |
be financially dependent on |
материально зависеть от (She wants to leave the relationship but is financially dependent on her spouse.) |
ART Vancouver |
126 |
6:05:03 |
eng-rus |
gen. |
New Year's show |
новогодний концерт (Bryan Adams' New Years's show has been cancelled.) |
ART Vancouver |
127 |
6:02:18 |
eng-rus |
formal |
take action |
примите меры (When will Brentwood Station have an elevator? Accessibility for the elderly, wheelchairs and strollers is critical. It’s been like this for many days now. Please take action.) |
ART Vancouver |
128 |
5:50:34 |
rus |
abbr. pharm. |
ГФУ |
Государственная фармакопея Украины (укр. – Державна фармакопея України) |
Мартынова |
129 |
5:45:02 |
eng-rus |
dipl. |
channel for action |
канал для реализации деятельности |
AlexandraVasilenko |
130 |
5:42:17 |
ger-ukr |
gen. |
Verkehrsunfall |
автотроща |
Brücke |
131 |
5:27:08 |
eng-rus |
gen. |
creeping militarization |
ползучая милитаризация |
manbatchurina |
132 |
4:02:25 |
eng-rus |
gen. |
portray as |
изобразить (Transgender comedian Eddie Izzard has reportedly been cast as Sherlock Holmes in a new series featuring Sir Arthur Conan Doyle’s iconic detective. It is unclear whether Izzard will portray Holmes as a man or a transgender woman.) |
ART Vancouver |
133 |
3:57:16 |
eng-rus |
news |
beleaguered |
подвергнутый критике (о человеке: Last week, students held protests against the presence at a Cambridge Union debate of Professor Kathleen Stock, who was forced to resign from her post at Sussex University in 2021 after she said humans cannot change sex. The beleaguered scholar was on campus to express her views on the topic of free speech, not on transgender rights. swentr.site) |
ART Vancouver |
134 |
3:50:52 |
eng-rus |
gen. |
have contempt |
презирать (for – кого-либо, что-либо: "We have a Government that has contempt for the views of the people it governs." (William Hague, 2001)) |
ART Vancouver |
135 |
3:50:35 |
eng-rus |
gen. |
treat with contempt |
презирать (She treats you with contempt – why go back to that person?) |
ART Vancouver |
136 |
3:50:15 |
eng-rus |
gen. |
be contemptuous of |
презирать (When asked, he was contemptuous of the idea that the Big Pharma “vaccines” were intentionally engineered for the purpose of mass depopulation using one or more of these Deep State bio labs.) |
ART Vancouver |
137 |
2:43:22 |
eng-rus |
cliche. |
no doubt |
известное дело ("All those individuals have significant skeletons in the closet." "No doubt, no doubt.") |
ART Vancouver |
138 |
2:09:30 |
rus-spa |
gen. |
работник на ферме |
granjero |
sankozh |
139 |
1:31:07 |
rus-ger |
gen. |
верхний предел суммы арендной платы |
Mietobergrenze |
golowko |
140 |
1:30:15 |
rus |
abbr. China |
АМЭС |
Ассоциация международной экономической стратегии |
Alex_Odeychuk |
141 |
1:29:47 |
eng-rus |
China |
Association of International Economic Strategy |
Ассоциация международной экономической стратегии (призвана помогать китайским компаниям микро-, малого и среднего бизнеса выходить на международный рынок) |
Alex_Odeychuk |
142 |
1:17:13 |
ger |
abbr. |
MOG |
Mietobergrenze |
golowko |
143 |
1:15:52 |
rus-tur |
textile |
стёганый материал |
kapitone |
Natalya Rovina |
144 |
1:14:52 |
rus-swe |
gen. |
лучший друг |
bästis (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
145 |
1:14:05 |
rus-swe |
gen. |
давать советы |
ge råd (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
146 |
1:11:45 |
rus-swe |
gen. |
считать это нормальным |
tycka att det är normalt (dn.se) |
Alex_Odeychuk |
147 |
1:02:54 |
rus-swe |
real.est. |
благополучный район |
välbärgad område |
Alex_Odeychuk |
148 |
1:01:32 |
rus-swe |
econ. |
богатый |
välbärgad |
Alex_Odeychuk |
149 |
0:49:31 |
rus-swe |
ling. |
владеть шведским языком как родным |
ha svenska som modersmål |
Alex_Odeychuk |
150 |
0:29:40 |
rus-swe |
econ. |
устроиться на работу |
komma in i jobb |
Alex_Odeychuk |
151 |
0:28:24 |
rus-swe |
welf. |
находящийся на самообеспечении |
självförsörjande |
Alex_Odeychuk |
152 |
0:28:03 |
rus-swe |
welf. |
не требующий поддержки |
självförsörjande |
Alex_Odeychuk |
153 |
0:27:34 |
rus-swe |
econ. |
самодостаточный |
självförsörjande |
Alex_Odeychuk |
154 |
0:18:14 |
rus-ita |
gen. |
информационно-коммуникационные сервисы |
servizi di informazione e di comunicazione |
massimo67 |
155 |
0:10:21 |
eng-rus |
lab.eq. |
Savitzky-Golay filter |
фильтр Савицкого — Голея |
Rada0414 |