1 |
23:51:52 |
eng |
abbr. |
O |
ounce |
Vosoni |
2 |
23:51:51 |
eng |
abbr. |
o. |
origin |
Vosoni |
3 |
23:47:40 |
eng-rus |
cards |
World Series Of Poker |
Мировая серия покера |
ВосьМой |
4 |
23:42:40 |
eng |
abbr. file.ext. |
ME |
MultiEdit configuration (MultiEdit) |
Vosoni |
5 |
23:42:39 |
eng |
abbr. O&G |
ME |
expected monetary value |
MichaelBurov |
6 |
23:31:05 |
eng-rus |
contempt. |
nose tribe |
носатое племя (презрительное название евреев. Вариант перевода.) |
Alexander Oshis |
7 |
23:27:43 |
eng-rus |
contempt. jarg. |
small hats |
ермолки (презрительное название евреев. Вариант перевода. Если верить Гуглу, то английском языке данное выражение не очень распространено, поэтому в русском я решил предложить также не самое распространённое в настоящее время слово.) |
Alexander Oshis |
8 |
23:14:38 |
rus-swe |
AI. |
распознавание речи |
röstigenkänning |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:14:36 |
eng-rus |
|
tell |
can tell |
Shabe |
10 |
23:11:40 |
rus-swe |
gen. |
отслоение |
avlossning |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:10:09 |
eng-rus |
gen. |
whelm |
приливать |
Vadim Rouminsky |
12 |
23:09:23 |
rus-swe |
gen. |
отслоение сетчатки |
näthinneavlossning |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:07:28 |
rus-swe |
med. |
отслойка сетчатки |
näthinneavlossning |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:06:01 |
rus-swe |
data.prot. |
опознавание |
igenkänning |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:05:48 |
rus-swe |
data.prot. |
опознавание радужной оболочки |
irisigenkänning (человеческого глаза) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:05:27 |
rus-swe |
dactyl. |
распознавание по радужной оболочке глаза |
irisigenkänning |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:04:32 |
rus-swe |
gen. |
сетчатая оболочка |
näthinna |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:03:50 |
eng-rus |
astr. |
yellow dwarf star |
жёлтая карликовая звезда |
ВосьМой |
19 |
23:03:10 |
rus-swe |
comp. |
обнаружение |
igenkänning |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:53:06 |
eng-rus |
gynecol. |
regional case management lead |
ведущий специалист по управлению делами в регионе |
ihorio |
21 |
22:50:42 |
rus-swe |
rhetor. |
даже |
till och med (uttrycker att något utöver det förväntade gäller — показывает в речи нечто, выходящее за рамки ожидаемого: Deras nyutvecklade telefon har röst- och näthinneigenkänning och kan till och med läsa dina tankar och ringa upp personen du tänker på. — Их недавно разработанный телефон обладает функцией распознавания речи и сетчатки глаза и может даже читать ваши мысли и звонить человеку, о котором вы думаете.) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:48:12 |
rus-spa |
toy. |
заводная игрушка |
juguete a cuerda (No necesitamos sus juguetitos a cuerda.) |
Ant493 |
23 |
22:45:08 |
eng |
humor. |
No prob, Bob! |
то же, что No problem! |
Alexander Oshis |
24 |
22:44:33 |
eng |
humor. |
No problem, Boblem! |
то же, что No problem! |
Alexander Oshis |
25 |
22:41:12 |
eng-rus |
context. |
nice surprise |
приятная неожиданность |
ВосьМой |
26 |
22:40:01 |
eng-rus |
context. |
amazing surprise |
приятный сюрприз |
ВосьМой |
27 |
22:37:31 |
rus-spa |
gen. |
спешка |
urgencia |
Ant493 |
28 |
22:37:28 |
swe |
gen. |
fr.o.m. |
från och med |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:36:07 |
rus-fre |
gen. |
гуманитарные науки |
sciences sociales (youtu.be) |
z484z |
30 |
22:34:43 |
swe |
gen. |
t.o.m. |
till och med |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:29:03 |
rus-swe |
gen. |
получить |
erhålla |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:26:27 |
rus-swe |
gen. |
запрашивать |
begära om att få (просить, чтобы получить) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:22:54 |
rus-fre |
gen. |
научный руководитель |
tuteur (Généralement, la rédaction d’un mémoire se fait grâce à l’accompagnement d’un tuteur qui doit vous fournir une certaine assistance. Hormis ce encadrement, et éventuellement l’échange lors d’interviews, le travail de mémoire se fait en toute autonomie.) |
z484z |
34 |
22:12:22 |
swe |
inf. |
nån gång |
någon gång |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:11:47 |
rus-ita |
law |
реестр апостилей |
registro apostille (Реестр апостилей содержит: 1) порядковый номер апостиля и дату проставления апостиля;. 2) фамилию и инициалы лица, подписавшего российский официальный документ: Формирование и ведение Федерального реестра апостилей, проставленных на документах об образовании и (или) о квалификации; вносит в Реестр запись о проставлении апостиля) |
massimo67 |
36 |
22:09:03 |
eng-rus |
gen. |
harass |
терроризировать |
Emma Garkavi |
37 |
22:07:13 |
swe |
inf. |
nånstans |
någonstans |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:05:44 |
rus-swe |
gen. |
по глупости |
dumt (Har han kanske gjort något dumt? – Возможно, он сделал что-то по глупости?) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:02:05 |
eng-chi |
lat. |
Thoracostachyum |
野长蒲属 |
Shabe |
40 |
21:58:19 |
rus-swe |
sport. |
возрастной рекорд |
åldersrekord |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:55:35 |
rus-swe |
IT |
позвонить в службу технической поддержки |
ringa supporten |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:52:00 |
swe |
inf. |
nåra |
några |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:51:39 |
swe |
inf. |
nåt |
något |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:51:10 |
swe |
inf. |
nån |
någon |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:42:52 |
rus-swe |
gen. |
особенно |
speciellt |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:41:50 |
eng-rus |
gen. |
sights and sounds |
виды и звуки (Take in the sights and sounds of Broadway – насладитесь видами и звуками Бродвея) |
Mr. Wolf |
47 |
21:41:37 |
eng-rus |
gen. |
sights and sounds |
достопримечательности и звуки (Take in the sights and sounds of Broadway – насладитесь достопримечательностями и звуками Бродвея) |
Mr. Wolf |
48 |
21:41:04 |
eng-rus |
gen. |
take in |
полюбоваться (Take in the sights of Broadway – полюбуйтесь видами / достопримечательностями Бродвея) |
Mr. Wolf |
49 |
21:28:43 |
eng-rus |
gen. |
knot one's hands |
заламывать руки (делать бессознательные движения руками) |
Abysslooker |
50 |
21:22:45 |
eng-rus |
commer. |
industrial market |
отраслевой рынок |
BCN |
51 |
21:19:39 |
eng-rus |
gen. |
us |
нас (They see us.) |
Shabe |
52 |
21:18:52 |
eng |
abbr. |
US |
United Service |
Vosoni |
53 |
21:12:14 |
rus-ita |
inet. |
электронные ресурсы |
mezzi telematici |
livebetter.ru |
54 |
20:56:20 |
eng |
abbr. oil |
MER |
max efficiency rate |
andrushin |
55 |
20:49:33 |
eng-rus |
surg. |
barrel burr |
цилиндрическая фреза |
Rada0414 |
56 |
20:49:16 |
eng-rus |
dentist. |
dental plate |
ортодонтическая пластинка |
Andy |
57 |
20:45:50 |
ger-ukr |
med. |
anterior-posteriore Größe |
ПЗВ (передньо-задній розмір) |
klipka |
58 |
20:35:36 |
eng-rus |
gen. |
him |
его (We see him.) |
Shabe |
59 |
20:31:43 |
eng-rus |
gen. |
theirs |
их (чей?: The/This flower is theirs.) |
Shabe |
60 |
20:30:20 |
eng-rus |
gen. |
foreign to me |
не свойственный мне (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
61 |
20:30:00 |
eng-rus |
gen. |
foreign to me |
несвойственный мне (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
62 |
20:29:21 |
rus-fre |
gen. |
аспирант |
doctorant (Chercheur en début de carrière préparant une thèse de doctorat.) |
z484z |
63 |
20:29:09 |
rus-fre |
gen. |
диссертация |
thèse de doctorat |
z484z |
64 |
20:27:57 |
eng-rus |
gen. |
alien to me |
не свойственный (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
65 |
20:26:53 |
eng-rus |
gen. |
alien to me |
несвойственный мне (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
66 |
20:25:49 |
eng-rus |
context. |
nice surprise |
приятный сюрприз |
ВосьМой |
67 |
20:25:47 |
eng-rus |
gen. |
foreign odor |
не свойственный (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
68 |
20:24:22 |
eng-rus |
gynecol. |
periovulatory phase |
периовуляторная фаза (or follicular phase) |
ihorio |
69 |
20:23:26 |
eng-rus |
gen. |
off-odor |
несвойственный запах (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
70 |
20:21:38 |
eng-rus |
gen. |
off-odor |
не свойственный запах (тверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
71 |
20:19:11 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanlike |
не свойственный джентльмену (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
72 |
20:17:25 |
eng-rus |
context. |
their |
полагающийся им |
В.И.Макаров |
73 |
20:17:08 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanly |
не свойственный джентльмену (утверждение неджентльменства (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
74 |
20:15:30 |
eng-rus |
gen. |
their |
их (чей?: This is their flower.) |
Shabe |
75 |
20:15:29 |
eng-rus |
gen. |
off-taste |
не свойственный вкус (тверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
76 |
20:14:35 |
eng-rus |
gen. |
uncharacteristic |
не свойственный (тверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
77 |
20:11:02 |
eng-rus |
gen. |
be not given to |
не свойственно (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
78 |
20:09:21 |
eng-rus |
gen. |
unusual |
не свойственный (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
79 |
20:07:48 |
eng-rus |
gen. |
extrinsic |
не свойственный (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
80 |
20:01:38 |
eng-rus |
gen. |
her |
её |
В.И.Макаров |
81 |
20:01:24 |
eng-rus |
med. |
unlike |
не свойствен (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
82 |
20:00:55 |
eng-rus |
context. |
her |
ей (косв. падеж от she) |
В.И.Макаров |
83 |
19:57:36 |
eng |
lat. |
Her |
Hercules (Геркулес) |
Vosoni |
84 |
19:57:06 |
eng-rus |
med. |
extrahuman infection |
нетипичная для человека инфекция (чуждая, отрицание типичности) |
MichaelBurov |
85 |
19:55:24 |
eng-rus |
med. |
extrahuman infection |
не свойственная человеку инфекция (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
86 |
19:47:05 |
eng-rus |
gen. |
it's not like him |
для него это нехарактерно |
MichaelBurov |
87 |
19:45:40 |
eng-rus |
gen. |
it's not like him |
это на него непохоже |
MichaelBurov |
88 |
19:42:18 |
eng-rus |
context. |
she |
девочка (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.) |
В.И.Макаров |
89 |
19:37:43 |
eng-rus |
gen. |
it is quite unlike him to be so absent-minded |
ему не свойственно быть таким рассеянным |
MichaelBurov |
90 |
19:37:07 |
rus-ita |
biol. |
белковая конструкция |
struttura proteica |
Sergei Aprelikov |
91 |
19:36:11 |
eng-rus |
gen. |
it is quite unlike him to be so absent-minded |
ему несвойственно быть таким рассеянным (чуждо, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
92 |
19:34:06 |
rus-spa |
biol. |
белковая конструкция |
estructura proteica |
Sergei Aprelikov |
93 |
19:33:28 |
rus-fre |
inf. |
праздник |
chouille (youtu.be) |
z484z |
94 |
19:30:39 |
rus-fre |
biol. |
белковая конструкция |
structure protéique |
Sergei Aprelikov |
95 |
19:23:42 |
eng-rus |
biol. |
protein structure |
белковая конструкция |
Sergei Aprelikov |
96 |
19:20:20 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor |
не свойственный вкус (утверждение несвойственности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
97 |
19:18:54 |
eng-rus |
idiom. |
not my problem |
не моя проблема (A: "But sir, there's no way we can satisfy the requirement if my husband isn't allowed to work here in the first place!" B: "That's not my problem, ma'am. Those are the rules." thefreedictionary.com) |
Shabe |
98 |
19:15:39 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor taste |
не приятный вкус (утверждение неприятности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
99 |
19:15:13 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor |
неприятный вкус (отрицание приятности) |
MichaelBurov |
100 |
19:14:02 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor |
не приятный вкус (утверждение неприятности (или противопоставление)) |
MichaelBurov |
101 |
19:10:15 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanly |
непорядочный (отрицание порядочности) |
MichaelBurov |
102 |
19:09:13 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanly |
не порядочный (утверждение непорядочности) |
MichaelBurov |
103 |
19:07:40 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanly |
несвойственный джентльмену (чуждый, отрицание джентльменства) |
MichaelBurov |
104 |
19:02:20 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanlike |
неджентльменский (чуждый, отрицание джентльменства) |
MichaelBurov |
105 |
19:01:40 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanlike |
не джентльменский (утверждение неджентльменства) |
MichaelBurov |
106 |
18:58:33 |
eng-rus |
gen. |
ungentlemanlike |
несвойственный джентльмену (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
107 |
18:55:29 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor taste |
несвойственный вкус (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
108 |
18:54:58 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor taste |
не свойственный вкус (утверждение несвойственности) |
MichaelBurov |
109 |
18:46:58 |
rus-pol |
idiom. |
это уже дело давно минувших лет |
to już sprawa dawno minionych lat |
Shabe |
110 |
18:46:41 |
rus-ger |
med. |
наружная электрическая кардиоверсия |
externe elektrische Kardioversion |
wanderer1 |
111 |
18:46:02 |
eng-rus |
gen. |
off-flavor |
несвойственный вкус (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
112 |
18:44:27 |
eng-rus |
gen. |
off-taste |
несвойственный вкус (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
113 |
18:39:36 |
eng-rus |
gen. |
ask |
спрашивать |
В.И.Макаров |
114 |
18:33:58 |
eng-rus |
gen. |
uncharacteristic of someone |
несвойственный кому-либо (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
115 |
18:26:08 |
rus-pol |
|
ничего особого |
ничего особенного |
Shabe |
116 |
18:11:15 |
eng-rus |
med. |
unlike |
несвойствен (чуждый, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
117 |
18:09:00 |
eng-rus |
med. |
extrahuman infection |
несвойственная человеку инфекция (чуждая, отрицание свойственности) |
MichaelBurov |
118 |
17:52:28 |
eng-rus |
gen. |
accidental |
несвойственный |
MichaelBurov |
119 |
17:51:45 |
eng-rus |
gen. |
incidental |
несвойственный |
MichaelBurov |
120 |
17:50:43 |
eng-rus |
gen. |
unnatural |
несвойственный |
MichaelBurov |
121 |
17:47:25 |
rus-por |
inet. |
корпоративный портал |
portal da empresa |
spanishru |
122 |
17:29:19 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
loops prior |
контуры выше по подводящей линии (выше по ходу потока) |
MichaelBurov |
123 |
17:10:48 |
eng-rus |
|
school-ma'am |
schoolmarm |
Shabe |
124 |
17:08:39 |
por |
law |
Procuradoria-Geral da República |
PGR |
spanishru |
125 |
17:08:31 |
por |
abbr. law |
PGR |
Procuradoria-Geral da República |
spanishru |
126 |
16:58:12 |
rus-por |
gen. |
замечание |
observação |
spanishru |
127 |
16:56:31 |
rus-swe |
literal. |
отменить блокировку |
ångra spärrning |
Alex_Odeychuk |
128 |
16:55:50 |
eng-rus |
math. |
topic |
очерк |
ssn |
129 |
16:51:05 |
rus-ger |
pediatr. |
нервно-артритический диатез |
neuro-arthritische Diathese |
dolmetscherr |
130 |
16:26:30 |
eng-rus |
surg. |
extra coarse |
супергрубый |
Rada0414 |
131 |
16:25:19 |
eng-rus |
bus.styl. |
attached you will find |
в приложении вы найдете |
Andy |
132 |
16:20:20 |
eng |
surg. |
X-coarse |
extra coarse |
Rada0414 |
133 |
16:19:59 |
eng |
surg. |
X coarse |
extra coarse |
Rada0414 |
134 |
16:19:38 |
eng |
surg. |
X fine |
extra fine |
Rada0414 |
135 |
16:17:28 |
eng-rus |
surg. |
coarse burr |
грубая фреза ("грубая" – степень обработки, абразивность) |
Rada0414 |
136 |
16:13:55 |
eng |
abbr. econ. |
A |
Australian dollar |
Seregaboss |
137 |
16:13:18 |
eng |
abbr. |
A |
anode |
Vosoni |
138 |
16:13:16 |
eng |
abbr. |
A |
aerial |
Vosoni |
139 |
16:13:15 |
eng |
abbr. |
A |
acoustics |
Vosoni |
140 |
16:11:41 |
eng |
med. |
a |
arterial |
Vosoni |
141 |
16:11:19 |
eng-rus |
gen. |
A |
первого класса (неопределенный артикль: Anger over a Russian election marred by widespread violations and the shadow of Vladimir Putin's likely return to the presidency broke into violence late on Monday, as thousands of people took to the streets of Moscow in protest. ... Anger has been steadily growing inside Russia since Putin, currently the prime minister, announced his intention to run for the presidency in a March 2012 vote. His United Russia party fared poorly in a parliamentary vote on Sunday, losing 77 seats in the Duma, or lower house. ... The protest, one of the biggest liberal opposition demonstrations in years, is certain to worry a state that looks down on opposition and is long unused to a politically conscious public. TG) |
Alexander Demidov |
142 |
16:10:45 |
rus-swe |
comp.sl. |
пофиксать |
fixa |
Alex_Odeychuk |
143 |
16:10:22 |
rus-swe |
gen. |
исправить |
fixa |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:02:47 |
rus-ger |
pediatr. |
респираторный аллергоз |
Allergie der Atemwege |
dolmetscherr |
145 |
16:01:08 |
rus-ger |
IT |
построение прогноза |
Erstellung der Prognose |
Midnight_Lady |
146 |
16:00:11 |
rus-ita |
construct. |
стемалит |
vetro retroverniciato |
lascar |
147 |
15:59:15 |
eng |
abbr. |
BE |
binding energy |
Vosoni |
148 |
15:48:20 |
eng-rus |
construct. |
active sash |
ведущая створка |
lascar |
149 |
15:28:00 |
rus-ger |
med. |
нисходящая аорта |
A. descendens |
wanderer1 |
150 |
15:19:06 |
eng-rus |
idiom. |
how do I |
как мне (Как мне включить (свой) компьютер? How do I turn on my computer? • Why are people so jealous of me and how do I react? quora.com) |
Shabe |
151 |
15:15:27 |
eng-rus |
mil. |
left of launch |
поражение до пуска (Left of Launch Missile Defense система противоракетной обороны, предусматривающая поражение ракет противника до пуска (например, до покидания шахты).) |
eugene12345 |
152 |
15:14:50 |
eng-rus |
gen. |
referential conditions |
справочные условия |
emirates42 |
153 |
15:09:02 |
eng-rus |
gen. |
feminine hygiene product |
продукт женской гигиены |
snowleopard |
154 |
15:07:06 |
rus-por |
law |
коллегия адвокатов |
ordem dos advogados |
spanishru |
155 |
15:04:41 |
rus-spa |
gen. |
омерзительный |
aborrecible |
Eandragnez |
156 |
14:57:58 |
eng-rus |
flow. |
soap film flowmeter |
мыльно-пленочный расходомер |
YGA |
157 |
14:52:44 |
rus-ger |
gynecol. |
синдром Штейна-Левенталя |
Stein-Leventhal-Syndrom (Polyzystisches Ovar-Syndrom wikipedia.org) |
dolmetscherr |
158 |
14:50:18 |
rus-ger |
gynecol. |
нарушение менструальной функции |
menstruale Funktionsstörung |
dolmetscherr |
159 |
14:38:48 |
rus-fre |
gen. |
подработка |
travail d'appoint |
sophistt |
160 |
14:32:04 |
rus-por |
gen. |
сегодня |
na data de hoje |
spanishru |
161 |
14:31:31 |
eng-rus |
med. |
DNA recovery |
степень извлечения ДНК |
emirates42 |
162 |
14:31:22 |
rus-por |
gen. |
сегодня |
data de hoje |
spanishru |
163 |
14:27:04 |
rus-por |
gen. |
скреплённый печатью и подписью |
rubricado |
spanishru |
164 |
14:23:39 |
rus-ara |
mil. |
Сирийская арабская армия |
الجيش العربي السوري (один из видов вооружённых сил Сирийской Арабской Республики) |
Alex_Odeychuk |
165 |
14:18:17 |
rus-ara |
mil. |
Национальные силы обороны |
قوة الدفاع الوطني (добровольческие военизированные формирования, созданные сирийским правительством) |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:17:15 |
rus-ara |
mil. |
Сирийские арабские вооружённые силы |
القوات المسلحة العربية السورية (военная организация Сирийской Арабской Республики, предназначенная для защиты государства от внешних угроз и поддержания территориальной целостности) |
Alex_Odeychuk |
167 |
14:15:45 |
rus-ara |
mil. |
Силы тигра |
قوات النمر (25-я дивизия специального назначения Сирийских арабских вооружённых сил) |
Alex_Odeychuk |
168 |
14:11:52 |
rus-ita |
account. |
патентная система налогообложения |
regime contabile agevolato (но с большой "натяжкой", по логике ближе к ИП на УСН или самозанятому; regime forfetario è un regime naturale, applicabile anche ai soggetti già in attività, per le persone fisiche esercenti attività di impresa o di lavoro autonomo con ricavi o compensi fino ad 65.000 euro conseguiti nell'anno precedente. Per poter accedere al nuovo regime forfetario è stato previsto un unico limite di ricavi/compensi identico per ciascun codice attività Ateco 2007 pari ad 65.000 euro.Se, nei regimi descritti in precedenza, l'aliquota Irpef più bassa corrisponde al 23%, chi si avvale del regime forfettario paga soltanto un'imposta sostitutiva con aliquota al 15% e, se in possesso dei requisiti per l'aliquota start-up, può usufruire di un'ulteriore riduzione – dal 15% al 5% – per il primo quinquennio.
L'imposta sostitutiva, anche qui, non si applica sulla totalità del fatturato, ma solo su una sua "porzione", la cui percentuale – detta "coefficiente di redditività" – non si calcola analiticamente, bensì dipende dal Codice Ateco associato alla Partita Iva. Ad esempio, nel caso di un fisioterapista (codice 86.90.21 – Fisioterapia), il coefficiente è pari al 78%, mentre il restante 22% si deduce forfettariamente a copertura delle spese di gestione, insieme all'importo versato nell'anno in questione ai fini previdenziali.
Per cui, se il nostro fisioterapista ha prodotto un fatturato pari a 25 mila euro e, nello stesso periodo, ha versato 3.000 euro per i suoi contributi, dovrà pagare un'imposta sostitutiva pari a 2.475 euro (ridotta, con aliquota start-up, a 825 euro), calcolata su un imponibile di 16.500 euro (19.500 – 3.000 di contributi). I contribuenti in regime forfetario: sono esonerati dagli obblighi di registrazione e tenuta delle scritture contabili, fermo restando l'obbligo di tenere e conservare i registri previsti da disposizioni diverse da quelle tributarie
sono esclusi dall'applicazione degli indici sintetici di affidabilità fiscale
non operano le ritenute alla fonte, ad eccezione di quelle sui redditi di lavoro dipendente e sui redditi ad essi assimilati. Tuttavia, nella dichiarazione dei redditi, devono indicare il codice fiscale di chi ha percepito redditi per i quali non è stata operata la ritenuta e l'ammontare degli stessi
non sono soggetti alla ritenuta d'acconto in relazione ai ricavi o compensi percepiti. A tal fine, devono rilasciare un'apposita dichiarazione al sostituto per attestare che si tratta di reddito soggetto a imposta sostitutiva. Патентная система налогообложения (ПСН) — это специальный налоговый льготный режим для индивидуальных предпринимателей. Вместо уплаты налогов и сдачи налоговой декларации предприниматель в этом случае оплачивает только патент. Это фиксированная сумма, которая рассчитывается исходя из вида и места ведения деятельности.: Regime contabile forfettario (agevolato)) |
massimo67 |
169 |
14:09:57 |
rus-ita |
account. |
ПСН |
regime contabile agevolato (патентная система налогообложения, но с большой "натяжкой", по логике ближе к ИП на УСН или самозанятому; regime forfetario è un regime naturale, applicabile anche ai soggetti già in attività, per le persone fisiche esercenti attività di impresa o di lavoro autonomo con ricavi o compensi fino ad 65.000 euro conseguiti nell'anno precedente. Per poter accedere al nuovo regime forfetario è stato previsto un unico limite di ricavi/compensi identico per ciascun codice attività Ateco 2007 pari ad 65.000 euro.Se, nei regimi descritti in precedenza, l'aliquota Irpef più bassa corrisponde al 23%, chi si avvale del regime forfettario paga soltanto un'imposta sostitutiva con aliquota al 15% e, se in possesso dei requisiti per l'aliquota start-up, può usufruire di un'ulteriore riduzione – dal 15% al 5% – per il primo quinquennio. L'imposta sostitutiva, anche qui, non si applica sulla totalità del fatturato, ma solo su una sua "porzione", la cui percentuale – detta "coefficiente di redditività" – non si calcola analiticamente, bensì dipende dal Codice Ateco associato alla Partita Iva. Ad esempio, nel caso di un fisioterapista (codice 86.90.21 – Fisioterapia), il coefficiente è pari al 78%, mentre il restante 22% si deduce forfettariamente a copertura delle spese di gestione, insieme all'importo versato nell'anno in questione ai fini previdenziali.
Per cui, se il nostro fisioterapista ha prodotto un fatturato pari a 25 mila euro e, nello stesso periodo, ha versato 3.000 euro per i suoi contributi, dovrà pagare un'imposta sostitutiva pari a 2.475 euro (ridotta, con aliquota start-up, a 825 euro), calcolata su un imponibile di 16.500 euro (19.500 – 3.000 di contributi). I contribuenti in regime forfetario: sono esonerati dagli obblighi di registrazione e tenuta delle scritture contabili, fermo restando l'obbligo di tenere e conservare i registri previsti da disposizioni diverse da quelle tributarie
sono esclusi dall'applicazione degli indici sintetici di affidabilità fiscale
non operano le ritenute alla fonte, ad eccezione di quelle sui redditi di lavoro dipendente e sui redditi ad essi assimilati. Tuttavia, nella dichiarazione dei redditi, devono indicare il codice fiscale di chi ha percepito redditi per i quali non è stata operata la ritenuta e l'ammontare degli stessi
non sono soggetti alla ritenuta d'acconto in relazione ai ricavi o compensi percepiti. A tal fine, devono rilasciare un'apposita dichiarazione al sostituto per attestare che si tratta di reddito soggetto a imposta sostitutiva. Патентная система налогообложения (ПСН) — это специальный налоговый льготный режим для индивидуальных предпринимателей. Вместо уплаты налогов и сдачи налоговой декларации предприниматель в этом случае оплачивает только патент. Это фиксированная сумма, которая рассчитывается исходя из вида и места ведения деятельности.: Regime contabile forfettario (agevolato)) |
massimo67 |
170 |
13:59:14 |
rus-heb |
gen. |
децентрализованный |
מבוזר |
Баян |
171 |
13:58:48 |
rus-ita |
account. |
патент |
regime contabile agevolato (но с большой "натяжкой", по логике ближе к ИП на УСН или самозанятому; regime forfetario è un regime naturale, applicabile anche ai soggetti già in attività, per le persone fisiche esercenti attività di impresa o di lavoro autonomo con ricavi o compensi fino ad 65.000 euro conseguiti nell'anno precedente. Per poter accedere al nuovo regime forfetario è stato previsto un unico limite di ricavi/compensi identico per ciascun codice attività Ateco 2007 pari ad 65.000 euro.Se, nei regimi descritti in precedenza, l'aliquota Irpef più bassa corrisponde al 23%, chi si avvale del regime forfettario paga soltanto un'imposta sostitutiva con aliquota al 15% e, se in possesso dei requisiti per l'aliquota start-up, può usufruire di un'ulteriore riduzione – dal 15% al 5% – per il primo quinquennio.
L'imposta sostitutiva, anche qui, non si applica sulla totalità del fatturato, ma solo su una sua "porzione", la cui percentuale – detta "coefficiente di redditività" – non si calcola analiticamente, bensì dipende dal Codice Ateco associato alla Partita Iva. Ad esempio, nel caso di un fisioterapista (codice 86.90.21 – Fisioterapia), il coefficiente è pari al 78%, mentre il restante 22% si deduce forfettariamente a copertura delle spese di gestione, insieme all'importo versato nell'anno in questione ai fini previdenziali.
Per cui, se il nostro fisioterapista ha prodotto un fatturato pari a 25 mila euro e, nello stesso periodo, ha versato 3.000 euro per i suoi contributi, dovrà pagare un'imposta sostitutiva pari a 2.475 euro (ridotta, con aliquota start-up, a 825 euro), calcolata su un imponibile di 16.500 euro (19.500 – 3.000 di contributi). I contribuenti in regime forfetario: sono esonerati dagli obblighi di registrazione e tenuta delle scritture contabili, fermo restando l'obbligo di tenere e conservare i registri previsti da disposizioni diverse da quelle tributarie
sono esclusi dall'applicazione degli indici sintetici di affidabilità fiscale
non operano le ritenute alla fonte, ad eccezione di quelle sui redditi di lavoro dipendente e sui redditi ad essi assimilati. Tuttavia, nella dichiarazione dei redditi, devono indicare il codice fiscale di chi ha percepito redditi per i quali non è stata operata la ritenuta e l'ammontare degli stessi
non sono soggetti alla ritenuta d'acconto in relazione ai ricavi o compensi percepiti. A tal fine, devono rilasciare un'apposita dichiarazione al sostituto per attestare che si tratta di reddito soggetto a imposta sostitutiva. Патентная система налогообложения (ПСН) — это специальный налоговый льготный режим для индивидуальных предпринимателей. Вместо уплаты налогов и сдачи налоговой декларации предприниматель в этом случае оплачивает только патент. Это фиксированная сумма, которая рассчитывается исходя из вида и места ведения деятельности.: Regime contabile forfettario (agevolato)) |
massimo67 |
172 |
13:57:30 |
rus-ita |
account. |
патент |
regime contabile forfettario (но с большой "натяжкой", по логике ближе к ИП на УСН и самозанятому; regime forfetario è un regime naturale, applicabile anche ai soggetti già in attività, per le persone fisiche esercenti attività di impresa o di lavoro autonomo con ricavi o compensi fino ad 65.000 euro conseguiti nell'anno precedente. Per poter accedere al nuovo regime forfetario è stato previsto un unico limite di ricavi/compensi identico per ciascun codice attività Ateco 2007 pari ad 65.000 euro.Se, nei regimi descritti in precedenza, l'aliquota Irpef più bassa corrisponde al 23%, chi si avvale del regime forfettario paga soltanto un'imposta sostitutiva con aliquota al 15% e, se in possesso dei requisiti per l'aliquota start-up, può usufruire di un'ulteriore riduzione – dal 15% al 5% – per il primo quinquennio.
L'imposta sostitutiva, anche qui, non si applica sulla totalità del fatturato, ma solo su una sua "porzione", la cui percentuale – detta "coefficiente di redditività" – non si calcola analiticamente, bensì dipende dal Codice Ateco associato alla Partita Iva. Ad esempio, nel caso di un fisioterapista (codice 86.90.21 – Fisioterapia), il coefficiente è pari al 78%, mentre il restante 22% si deduce forfettariamente a copertura delle spese di gestione, insieme all'importo versato nell'anno in questione ai fini previdenziali.
Per cui, se il nostro fisioterapista ha prodotto un fatturato pari a 25 mila euro e, nello stesso periodo, ha versato 3.000 euro per i suoi contributi, dovrà pagare un'imposta sostitutiva pari a 2.475 euro (ridotta, con aliquota start-up, a 825 euro), calcolata su un imponibile di 16.500 euro (19.500 – 3.000 di contributi). I contribuenti in regime forfetario: sono esonerati dagli obblighi di registrazione e tenuta delle scritture contabili, fermo restando l'obbligo di tenere e conservare i registri previsti da disposizioni diverse da quelle tributarie
sono esclusi dall'applicazione degli indici sintetici di affidabilità fiscale
non operano le ritenute alla fonte, ad eccezione di quelle sui redditi di lavoro dipendente e sui redditi ad essi assimilati. Tuttavia, nella dichiarazione dei redditi, devono indicare il codice fiscale di chi ha percepito redditi per i quali non è stata operata la ritenuta e l'ammontare degli stessi
non sono soggetti alla ritenuta d'acconto in relazione ai ricavi o compensi percepiti. A tal fine, devono rilasciare un'apposita dichiarazione al sostituto per attestare che si tratta di reddito soggetto a imposta sostitutiva. Патентная система налогообложения (ПСН) — это специальный налоговый льготный режим для индивидуальных предпринимателей. Вместо уплаты налогов и сдачи налоговой декларации предприниматель в этом случае оплачивает только патент. Это фиксированная сумма, которая рассчитывается исходя из вида и места ведения деятельности.: Regime contabile forfettario (agevolato)) |
massimo67 |
173 |
13:47:37 |
rus-ita |
account. |
патентная система налогообложения |
regime contabile forfettario (но с большой "натяжкой" regime forfetario è un regime naturale, applicabile anche ai soggetti già in attività, per le persone fisiche esercenti attività di impresa o di lavoro autonomo con ricavi o compensi fino ad 65.000 euro conseguiti nell'anno precedente. Per poter accedere al nuovo regime forfetario è stato previsto un unico limite di ricavi/compensi identico per ciascun codice attività Ateco 2007 pari ad 65.000 euro.Se, nei regimi descritti in precedenza, l'aliquota Irpef più bassa corrisponde al 23%, chi si avvale del regime forfettario paga soltanto un'imposta sostitutiva con aliquota al 15% e, se in possesso dei requisiti per l'aliquota start-up, può usufruire di un'ulteriore riduzione – dal 15% al 5% – per il primo quinquennio.
L'imposta sostitutiva, anche qui, non si applica sulla totalità del fatturato, ma solo su una sua "porzione", la cui percentuale – detta "coefficiente di redditività" – non si calcola analiticamente, bensì dipende dal Codice Ateco associato alla Partita Iva. Ad esempio, nel caso di un fisioterapista (codice 86.90.21 – Fisioterapia), il coefficiente è pari al 78%, mentre il restante 22% si deduce forfettariamente a copertura delle spese di gestione, insieme all'importo versato nell'anno in questione ai fini previdenziali.
Per cui, se il nostro fisioterapista ha prodotto un fatturato pari a 25 mila euro e, nello stesso periodo, ha versato 3.000 euro per i suoi contributi, dovrà pagare un'imposta sostitutiva pari a 2.475 euro (ridotta, con aliquota start-up, a 825 euro), calcolata su un imponibile di 16.500 euro (19.500 – 3.000 di contributi). I contribuenti in regime forfetario: sono esonerati dagli obblighi di registrazione e tenuta delle scritture contabili, fermo restando l'obbligo di tenere e conservare i registri previsti da disposizioni diverse da quelle tributarie
sono esclusi dall'applicazione degli indici sintetici di affidabilità fiscale
non operano le ritenute alla fonte, ad eccezione di quelle sui redditi di lavoro dipendente e sui redditi ad essi assimilati. Tuttavia, nella dichiarazione dei redditi, devono indicare il codice fiscale di chi ha percepito redditi per i quali non è stata operata la ritenuta e l'ammontare degli stessi
non sono soggetti alla ritenuta d'acconto in relazione ai ricavi o compensi percepiti. A tal fine, devono rilasciare un'apposita dichiarazione al sostituto per attestare che si tratta di reddito soggetto a imposta sostitutiva. Патентная система налогообложения (ПСН) — это специальный налоговый льготный режим для индивидуальных предпринимателей. Вместо уплаты налогов и сдачи налоговой декларации предприниматель в этом случае оплачивает только патент. Это фиксированная сумма, которая рассчитывается исходя из вида и места ведения деятельности.: Regime contabile forfettario (agevolato)) |
massimo67 |
174 |
13:44:39 |
eng-rus |
gen. |
don't stop even for a minute |
не останавливаться ни на минуту (https://www.irishexaminer.com/world/arid-40836461.html: Volodymyr Zelensky urged his country to keep up its military defence and not stop “even for a minute”) |
snowleopard |
175 |
13:24:00 |
eng-rus |
fin. |
obligation for payment |
обязательство по оплате (Fulfilling all obligations for payment of support service fees for which allowances have been provided.) |
snowleopard |
176 |
13:17:16 |
rus-ita |
law |
высококвалифицированный специалист |
professionista altamente qualificato (Высококвалифицированный специалист (ВКС) – это иностранный гражданин, имеющий опыт работы, навыки или достижения в конкретной области деятельности (п. 1 ст. 13.2 Федерального закона от 25.07.2002 N 115-ФЗ, далее – Закон N 115-ФЗ).: Una carta blu per permettere l'ingresso in Italia degli stranieri altamente qualificati cosa bisogna fare? lavoratori stranieri altamente qualificati residenti all'estero) |
massimo67 |
177 |
13:15:54 |
eng-rus |
gen. |
translation memory support |
поддержка использования баз переводов |
Alex_Odeychuk |
178 |
13:04:59 |
eng-rus |
IT |
first in, still here |
первым пришёл и всё ещё здесь |
Bricker |
179 |
13:03:32 |
rus-ger |
obst. |
аномалия положения плода |
Lageanomalie |
dolmetscherr |
180 |
12:59:32 |
rus-ita |
gen. |
индивидуальный предприниматель |
ditta individuale |
massimo67 |
181 |
12:57:14 |
rus-ita |
account. |
упрощённая система налогообложения |
regime contabile semplificato (Regime contabile semplificato per cassa; il regime contabile adottabile da imprese e professionisti può assumere tre forme: regime forfettario (agevolato); regime semplificato per cassa (o più correttamente delle "imprese minori" Regime semplificato delle imprese minori); regime ordinario.: I contribuenti che adottano il regime contabile semplificato possono esercitare l’opzione per l’applicazione della contabilità ordinaria) |
massimo67 |
182 |
12:50:13 |
rus-ger |
oncol. |
хосписная помощь |
Hospizpflege |
dolmetscherr |
183 |
12:49:18 |
eng-rus |
EBRD |
referee |
судебный распорядитель имуществом обанкротившейся компании, управляющий конкурсной массой |
raf |
184 |
12:45:01 |
eng-rus |
inf. |
you name it |
и всё такое прочее (as in "he had black,Indian, French blood, you name "it) |
Val_Ships |
185 |
12:40:29 |
eng-rus |
amer. |
the whole nine yards |
всё что угодно (everything) |
Val_Ships |
186 |
12:32:15 |
eng-rus |
idiom. |
there is a reason for everything |
всё имеет свою причину |
Brücke |
187 |
12:10:21 |
rus-ita |
account. |
общая система налогообложения |
contabilità ordinaria |
massimo67 |
188 |
12:07:14 |
rus-ita |
account. |
ОСН |
regime contabile ordinario (ОСН (общая система налогообложения) – налоговый режим, при котором налогоплательщик уплачивает все налоги) |
massimo67 |
189 |
12:06:09 |
rus-ita |
account. |
общая система налогообложения |
regime contabile ordinario (Regime ordinario e semplificato sono due dei regimi contabili ad oggi in vigore in Italia) |
massimo67 |
190 |
12:02:18 |
rus-ger |
oncol. |
онкобольной |
Krebspatient |
dolmetscherr |
191 |
11:53:59 |
rus-ger |
med. |
сбор жалоб |
Erhebung von Beschwerden |
dolmetscherr |
192 |
11:46:15 |
rus-ger |
gen. |
это всё напускное |
das ist alles nur Fassade |
Brücke |
193 |
11:32:07 |
rus-ger |
oncol. |
опухоль органов мочевой системы |
Tumor der Harnwege |
dolmetscherr |
194 |
11:31:23 |
rus-ger |
oncol. |
опухоль органов мочевой системы |
Harnröhrenkrebs |
dolmetscherr |
195 |
11:30:05 |
rus-ger |
oncol. |
рак дыхательных опухолей |
Tumor der Atemwege |
dolmetscherr |
196 |
11:28:08 |
rus-ger |
gen. |
покалывать |
kribbeln |
Brücke |
197 |
11:19:54 |
rus-ger |
med. |
дефекты в развитии |
Fehlentwicklungen |
dolmetscherr |
198 |
11:17:47 |
rus-ger |
gen. |
хохотать во всё горло |
lauthals lachen |
Brücke |
199 |
11:17:25 |
eng |
abbr. pharma. |
RTOR |
Real-Time Oncology Review |
CRINKUM-CRANKUM |
200 |
11:15:46 |
rus-ger |
inf. |
всё остаётся в силе |
alles wie gehabt |
Brücke |
201 |
11:13:35 |
rus-ger |
inf. austrian |
всё образуется |
wird schon wieder werden |
Brücke |
202 |
11:13:20 |
rus-ger |
inf. |
всё образуется |
das wird schon wieder |
Brücke |
203 |
11:12:48 |
rus-ger |
chem. |
анализ следовых количеств |
Spurenanalyse |
SKY |
204 |
11:11:10 |
rus-ger |
inf. |
всё наладится |
es wird sich wieder einrenken |
Brücke |
205 |
11:07:29 |
rus-ger |
inf. |
всё! баста! конец! |
Schluss, aus, basta! |
Brücke |
206 |
11:04:53 |
eng-rus |
gen.eng. |
base editing |
редактирование основания |
capricolya |
207 |
11:04:36 |
eng-rus |
gen.eng. |
gene editing |
редактирование гена |
capricolya |
208 |
11:04:24 |
eng-rus |
gen.eng. |
lipid nanoparticle |
липидная наночастица |
capricolya |
209 |
11:04:08 |
eng-rus |
gen.eng. |
exonic region |
область экзона |
capricolya |
210 |
11:04:01 |
rus-spa |
gen. |
из-за |
por los efectos de |
Guaraguao |
211 |
11:03:52 |
eng-rus |
gen.eng. |
intronic region |
область интрона |
capricolya |
212 |
11:03:44 |
eng-rus |
gen.eng. |
intronic region |
интронная область |
capricolya |
213 |
11:03:22 |
eng-rus |
gen.eng. |
prime editing |
прайм-редактирование |
capricolya |
214 |
11:02:44 |
eng-rus |
med. |
hospital exemption |
исключения для больничного производства (регуляторный механизм, разрешающий применение персонифицированного аутологичного препарата, произведенного в конкретной лаборатории при медицинской организации для определенного пациента по назначению конкретного врача biopreparations.ru) |
capricolya |
215 |
10:59:26 |
rus-ger |
idiom. |
пустые слова |
heiße Luft |
Brücke |
216 |
10:46:31 |
rus |
obs. |
ледянеть |
леденеть (леденеть (или ледянеть), леденею, леденеешь, несов. (к оледенеть). 1. Превращаться в лед. 2. Замерзать, коченеть, стынуть. 3. Цепенеть, замирать (поэт. устар.).
slovar.cc) |
'More |
217 |
10:40:32 |
eng |
abbr. law |
RILAA |
remands into local authority accommodation |
Reklama |
218 |
10:33:04 |
rus-heb |
gen. |
вдоволь |
לרוויה (напиться) |
Баян |
219 |
10:32:37 |
rus-heb |
book. |
утолять жажду |
לרוות בינוני רָוֶוה |
Баян |
220 |
10:30:24 |
rus-heb |
gen. |
до утоления жажды |
לרוויה (параллель "досыта" применительно к питью) |
Баян |
221 |
10:29:41 |
eng-rus |
AI. |
testing set |
тестовое множество |
capricolya |
222 |
10:26:23 |
rus-heb |
gov. |
управляемость |
משילות |
Баян |
223 |
10:20:29 |
eng |
abbr. biotechn. |
LNP |
lipid nanoparticle |
capricolya |
224 |
10:11:58 |
ger |
ed. |
Erg.Prfg. |
Ergänzungsprüfung |
EnAs |
225 |
10:10:58 |
rus-ger |
surg. |
хирургия под контролем УЗИ |
Ultraschall-geführte Chirurgie |
dolmetscherr |
226 |
10:10:27 |
eng-rus |
dial. |
toodeloo |
до скорого (от французского tout a l'heure. В оригинале слово звучит как "туталёр", а у носителей английского "тудалу". Сразу видно, поработали сверхразумы. Этим словом очень удобно завершать подзаебавший вас разговор. Ещё бы, три слога – и вы попрощались с собеседником.: - I tried to talk nicely, but you wouldn’t listen, so now my babe will say “toodaloo” instead of me.
- По-хорошему ты у нас не понимаешь, поэтому сейчас моя малышка скажет тебе «пока-пока» вместо меня.
) |
Vishera |
227 |
10:10:19 |
rus-ger |
med., dis. |
рентгенохирургия |
Röntgenchirurgie |
dolmetscherr |
228 |
10:09:00 |
eng-rus |
univer. |
Department of Clinical Veterinary Science |
Кафедра клинической ветеринарии (ikv.ku.dk) |
Bobrovska |
229 |
10:05:59 |
eng-rus |
inf. |
spoiled for choice |
глаза разбегаются (от изобилия чего-либо) |
mikhailS |
230 |
10:04:48 |
rus-heb |
tech. |
средство |
אבְזר |
Баян |
231 |
10:04:41 |
rus-ger |
med., dis. |
киста поджелудочной железы |
Pankreaszyste |
dolmetscherr |
232 |
10:04:32 |
rus-heb |
tech. |
узел |
אבְזר |
Баян |
233 |
10:03:54 |
rus-heb |
gen. |
см. ⇒ אביזר |
אבְזר |
Баян |
234 |
10:03:31 |
rus-ger |
med., dis. |
свищ поджелудочной железы |
Pankreasfistel |
dolmetscherr |
235 |
9:59:55 |
rus-heb |
gen. |
опорожнение |
הרקה |
Баян |
236 |
9:57:09 |
rus-heb |
tech. |
см. ⇒ מניעת זרימה חוזרת |
מז"ח |
Баян |
237 |
9:55:38 |
rus-heb |
water.suppl. |
устройство предотвращения противотока |
אביזר למניעת זרימה חוזרת |
Баян |
238 |
9:50:50 |
rus-heb |
gen. |
дезинфектант |
חומר חיטוי |
Баян |
239 |
9:49:09 |
rus-ita |
gen. |
превращать в товар |
mercificare |
spanishru |
240 |
9:47:58 |
rus-ger |
med., dis. |
окклюзионное заболевание |
Okklusionsstörung |
dolmetscherr |
241 |
9:17:33 |
rus-ger |
med., dis. |
повреждение таза |
Beckenverletzung |
dolmetscherr |
242 |
9:16:47 |
rus-ger |
med., dis. |
травматическая болезнь |
traumatische Erkrankung |
dolmetscherr |
243 |
8:59:14 |
rus-por |
law |
свидетельствование верности копии |
certificação de fotocópia |
spanishru |
244 |
8:58:00 |
rus-por |
gen. |
снабжённый |
munido (de) |
spanishru |
245 |
8:55:01 |
rus-ger |
med., dis. |
нижние мочевые пути |
untere Harnwege |
dolmetscherr |
246 |
8:54:41 |
eng-rus |
house. |
haliant |
излучательный элемент (то же, что radiant) |
evgeny-sidorenko |
247 |
8:26:49 |
rus-ger |
ed. |
геокартирование |
geologische Kartierung |
SKY |
248 |
8:23:52 |
rus-ger |
ed. |
дисциплина специализации |
Hauptfach |
SKY |
249 |
8:09:18 |
rus-ger |
med., dis. |
дисплазия молочной железы |
Mammadysplasie |
dolmetscherr |
250 |
8:05:59 |
rus-ger |
med., dis. |
выпадение прямой кишки |
Mastdarmvorfall |
dolmetscherr |
251 |
7:48:04 |
rus-por |
gen. |
неофициальный |
informal |
spanishru |
252 |
7:42:22 |
rus-por |
gen. |
ассистент |
ajudante |
spanishru |
253 |
7:41:50 |
rus-por |
gen. |
ассистент |
assistente |
spanishru |
254 |
7:41:18 |
rus-por |
gen. |
помощник |
ajudante |
spanishru |
255 |
6:03:38 |
eng-rus |
gen. |
in one sitting |
без разбивки на стадии |
Ivan Pisarev |
256 |
6:03:14 |
eng-rus |
gen. |
in one sitting |
в один момент |
Ivan Pisarev |
257 |
6:01:37 |
eng-rus |
gen. |
in one sitting |
единовременно |
Ivan Pisarev |
258 |
6:01:14 |
eng-rus |
gen. |
in one sitting |
за раз |
Ivan Pisarev |
259 |
4:57:15 |
eng-rus |
sarcast. |
that was nice! |
молодец! (That was nice! That woman just cut me off when I was crossing with the stroller. Lazy bastard.) |
ART Vancouver |
260 |
4:57:01 |
eng-rus |
inf. |
you did it! |
молодец! |
ART Vancouver |
261 |
4:56:41 |
eng-rus |
gen. |
you guys are great! |
молодцы! |
ART Vancouver |
262 |
4:55:04 |
eng-rus |
humor. |
slumber boy |
соня (Hey slumber boy! This is not the time to sleep outside!) |
ART Vancouver |
263 |
3:19:15 |
eng-rus |
gen. |
have a lot to lose |
есть что терять (Speaking of these explosions in the Baltic Sea, Biden has a lot to lose. He will do anything...) |
ART Vancouver |
264 |
2:57:58 |
rus-ger |
inf. |
плыть по течению |
treiben (перен. "предаться судьбе": Wir lassen uns treiben -- Мы позволяем себе плыть по течению) |
beerurri |
265 |
2:41:01 |
rus-ita |
med. |
моновакцина |
singolo vaccino (Различают моновакцины (содержащие один антиген), ассоциированные, или комбинированные (имеющие несколько антигенов), и поливалентные вакцины (состоящие из различных штаммов одного вида микроорганизмов).: Indicare se trattasi di (C) vaccino combinato о (S) singolo; При этом может применяться как моновакцина против гемофильной инфекции, так и пятивалентная комбинированная вакцина; Существует комбинированная вакцина против кори, паротита и краснухи, ...) |
massimo67 |
266 |
2:31:49 |
eng-rus |
gen. |
be suggested to |
предлагаться |
Ying |
267 |
2:30:28 |
rus-ita |
med. |
прививки против других инфекций |
altre vaccinazioni (в карте профилактических прививок) |
massimo67 |
268 |
2:07:12 |
rus-ita |
med. |
сеанс вакцинации |
seduta vaccinale (вакцинация: presentare questa scheda (SCHEDA PRESONALE DI VACINAZIONI) ad ogni seduta vaccinale) |
massimo67 |
269 |
2:03:16 |
rus-ita |
med. |
орган здравоохранения |
agenzia sanitaria (региональное агентство по охране здоровья учреждение здравоохранения;: Agenzia sanitaria provinciale di Catania) |
massimo67 |
270 |
1:53:30 |
rus-ita |
med. |
департамент профилактики заболеваний |
dipartimento di prevenzione (Il Dipartimento di Prevenzione è la struttura operativa dell'Azienda sanitaria che garantisce la tutela della salute collettiva) |
massimo67 |
271 |
1:36:28 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
loops can lose control capability |
контур может потерять способность автоматического управления |
MichaelBurov |
272 |
1:32:34 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
loops prior start to open more |
контуры выше по подводящей линии начинают открывать свой исполнительный механизм на всё большую величину |
MichaelBurov |
273 |
1:20:24 |
eng-rus |
gen. |
make sure |
удостoвериться (as in the Smirnitsky dictionary smirnitsky russian-english dictionary) |
garyg |
274 |
1:15:18 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
control issue |
проблема автоматического регулирования (a well control issue due to lack of hydrostatics at... в контуре автоматического регулирования возникает проблема, связанная с недостаточным гидростатическим давлением) |
MichaelBurov |
275 |
1:07:56 |
eng-rus |
O&G. tech. |
inter-string environment |
межколонное пространство |
MichaelBurov |
276 |
0:42:30 |
rus-ita |
gen. |
вновь завязать |
riannodare |
Avenarius |
277 |
0:40:24 |
eng-rus |
inf. |
what makes you think ... ? |
почему вы думаете так...? |
Andy |
278 |
0:40:14 |
eng-rus |
gen. |
fascinated |
восхищённый (The world's first steam clock at the corner of Water and Cambie sounds the notes of London's Big Ben on its five steam whistles and draws crowds of fascinated tourists for its quarter-hourly performance. (Ron Phillips) -- толпы восхищённых туристов) |
ART Vancouver |
279 |
0:38:41 |
rus-ger |
hist. |
эвакуация детей в тыл |
Kinderlandverschickung |
soulveig |
280 |
0:37:18 |
ger |
abbr. hist. |
KLV |
Kinderlandverschickung |
soulveig |
281 |
0:29:45 |
eng-rus |
gen. |
various solutions to the problem |
различные решения проблемы (of + gerund: Our experts offer various solutions to the problem of online fraud.) |
ART Vancouver |
282 |
0:21:09 |
rus-ita |
gen. |
отпускать грехи |
prosciogliere |
Avenarius |
283 |
0:08:56 |
rus-ita |
med. |
карта профилактических прививок |
scheda personale delle vaccinazioni |
massimo67 |
284 |
0:06:43 |
eng |
abbr. int.transport. |
USCI |
Unified Social Credit Identifier |
Nectarine |
285 |
0:06:11 |
rus-ita |
engl. |
пайплайн |
pipeline (in informatica, tecnica di elaborazione parallela, nella quale i varî blocchi elaborativi sono separati da opportuni elementi di memoria in modo da poter operare simultaneamente su blocchi di dati diversi) |
Avenarius |