1 |
23:58:27 |
rus-ger |
gen. |
документ, удостоверяющий личность |
Personalausweis |
SKY |
2 |
23:58:05 |
rus-ger |
gen. |
срок для предложения |
Vorschlagsfrist |
Лорина |
3 |
23:52:56 |
eng |
abbr. tech. |
FBT |
flat bottom tank |
ixtra |
4 |
23:34:21 |
rus-ger |
tech. |
транспортировочная петля |
Transportöse |
Александр Рыжов |
5 |
23:32:28 |
rus-ger |
immigr. |
свидетельство о регистрации по месту пребывания |
Meldebescheinigung |
SKY |
6 |
23:30:21 |
rus-ger |
germ. |
обозревать |
übersichten |
dresdenskaja |
7 |
23:28:21 |
eng-rus |
idiom. |
leave to chance |
надеяться на авось |
VLZ_58 |
8 |
23:26:24 |
eng-rus |
idiom. |
leave to chance |
оставить на авось |
VLZ_58 |
9 |
23:26:19 |
rus-ger |
tech. |
устройство правки |
Abrichteinheit |
Александр Рыжов |
10 |
23:25:26 |
rus-ger |
tech. |
платформа для заготовок |
Werkstückbett |
Александр Рыжов |
11 |
23:24:22 |
rus-ger |
tech. |
устройство для внешнего шлифования |
Außenschleifeinrichtung |
Александр Рыжов |
12 |
23:23:57 |
rus-ger |
tech. |
устройство для внутреннего шлифования |
Innenschleifeinrichtung |
Александр Рыжов |
13 |
23:23:40 |
rus-ger |
tech. |
устройство для круглого шлифования |
Rundschleifeinrichtung |
Александр Рыжов |
14 |
23:22:07 |
eng-rus |
O&G |
nuclear-physical method |
ЯФМ |
Шакиров |
15 |
23:18:46 |
rus-ger |
tech. |
обзор конструктивных узлов |
Baugruppen-Übersicht |
Александр Рыжов |
16 |
23:16:46 |
rus-ger |
tech. |
устройство для шлифования с СОЖ |
Nassschliff-Einrichtung |
Александр Рыжов |
17 |
23:15:59 |
rus-ger |
tech. |
электростатический воздушный фильтр |
Elektrostatik-Luftfilter |
Александр Рыжов |
18 |
23:15:12 |
rus-ger |
tech. |
устройство вытяжки масляного тумана |
Öldunst-Absaugung |
Александр Рыжов |
19 |
23:11:58 |
rus-ger |
tech. |
выглубление |
Ausheben |
Александр Рыжов |
20 |
23:11:37 |
rus-ger |
tech. |
выбег профиля |
Profilauslauf |
Александр Рыжов |
21 |
23:11:12 |
rus-ger |
tech. |
полная защита рабочей зоны |
Vollraumkapselung |
Александр Рыжов |
22 |
23:10:47 |
eng |
abbr. tech. |
PR |
pure refrigerant |
ixtra |
23 |
23:07:01 |
rus-spa |
med. |
ворсины хориона |
vellosidad corial |
vilena.yakovleva |
24 |
23:06:17 |
eng-rus |
UN |
Multilateral Debt Relief Initiative |
Инициатива по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе |
arrrivista |
25 |
23:05:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
spin out of axis |
сходить со своей оси |
arrrivista |
26 |
22:58:00 |
rus-ger |
germ. |
украшенный колоннами |
säulengeschmückt |
dresdenskaja |
27 |
22:53:03 |
rus-fre |
med. |
прыщ |
bouton rouge |
Анна Ф |
28 |
22:51:37 |
rus-ger |
idiom. |
как часы |
keinen Moment zu früh |
Andrey Truhachev |
29 |
22:51:16 |
rus-ger |
idiom. |
как часы |
keine Sekunde zu früh |
Andrey Truhachev |
30 |
22:50:58 |
rus-ger |
idiom. |
не опоздав ни на секунду |
keinen Moment zu früh |
Andrey Truhachev |
31 |
22:49:29 |
rus-ita |
gen. |
хранить в защищённом от попадания света месте |
conservare al riparo dalla luce |
armoise |
32 |
22:49:23 |
rus-ger |
idiom. |
не опоздав ни на секунду |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
33 |
22:48:57 |
rus-ger |
idiom. |
не опоздав ни на секунду |
keine Sekunde zu früh |
Andrey Truhachev |
34 |
22:48:29 |
eng-rus |
idiom. |
not a moment too soon |
как часы |
Andrey Truhachev |
35 |
22:46:34 |
eng-rus |
idiom. |
not a moment too soon |
едва не опоздав (almost too late) |
Andrey Truhachev |
36 |
22:45:50 |
eng-rus |
idiom. |
in a nick of time |
едва не опоздав |
Andrey Truhachev |
37 |
22:44:39 |
eng-rus |
idiom. |
in the nick of time |
едва не опоздав |
Andrey Truhachev |
38 |
22:43:36 |
eng-rus |
gen. |
only just in time |
едва не опоздав |
Andrey Truhachev |
39 |
22:42:44 |
rus-ger |
gen. |
едва не опоздав |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
40 |
22:41:35 |
eng-rus |
cloth. |
soft item |
вещь из мягкой ткани |
wdikan |
41 |
22:41:05 |
rus-ger |
fig. |
очень своевременно |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
42 |
22:40:02 |
eng-rus |
idiom. |
not a moment too soon |
очень своевременно |
Andrey Truhachev |
43 |
22:37:09 |
eng-rus |
nucl.pow. |
disused sealed radioactive sources |
изъятые из употребления закрытые источники |
Millie |
44 |
22:35:44 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
DSRS |
disused sealed radioactive sources |
Millie |
45 |
22:35:09 |
eng-rus |
fig. |
in the nick of time |
едва успев |
Andrey Truhachev |
46 |
22:34:23 |
eng-rus |
humor. |
constipation of the brain |
мозговой запор |
VLZ_58 |
47 |
22:33:58 |
eng-rus |
gen. |
only just in time |
еле успев |
Andrey Truhachev |
48 |
22:33:26 |
rus-ger |
gen. |
едва успев |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
49 |
22:31:02 |
eng-rus |
gen. |
only just in time |
едва успев |
Andrey Truhachev |
50 |
22:29:14 |
eng |
abbr. sec.sys. |
SIPP |
Schlumberger Injury Prevention Program |
ixtra |
51 |
22:29:08 |
rus-ger |
gen. |
хмурить брови |
Brauen rümpfen |
yo-york |
52 |
22:25:49 |
eng-rus |
cloth. |
unwashable |
вещи, которые нельзя стирать |
wdikan |
53 |
22:24:31 |
eng-rus |
gen. |
touchous |
чрезмерно чувствительный |
kamyshka |
54 |
22:24:00 |
eng-ger |
idiom. |
not a moment too soon |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
55 |
22:23:37 |
eng-ger |
idiom. |
only just in time |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
56 |
22:23:22 |
eng-ger |
idiom. |
in the nick of time |
gerade noch rechtzeitig |
Andrey Truhachev |
57 |
22:17:29 |
eng-rus |
amer. |
bolt |
ринуться (куда-либо; as in "when the door was open he bolted out.) |
Val_Ships |
58 |
22:07:40 |
eng-rus |
amer. |
step up |
усиливать (давление на кого-либо; The president has stepped up the pressure on the groups to come to an agreement.) |
Val_Ships |
59 |
22:03:43 |
rus-ger |
fig. |
в последнюю секунду |
im letzten Augenblick |
Andrey Truhachev |
60 |
22:02:59 |
eng-rus |
amer. |
lame |
невразумительный (what he just said, it sounded lame in his own ears) |
Val_Ships |
61 |
22:02:51 |
rus-ger |
pomp. |
в последний миг |
im letzten Augenblick |
Andrey Truhachev |
62 |
21:59:15 |
eng-rus |
gen. |
United Russia party member |
единорос |
chichikov |
63 |
21:55:53 |
rus-ger |
idiom. |
в самый последний момент |
im letzten Augenblick |
Andrey Truhachev |
64 |
21:54:41 |
eng-rus |
gen. |
dishevelment |
завихрённость |
vlad-and-slav |
65 |
21:48:16 |
eng-rus |
gen. |
superfluous |
слово-паразит |
tinskimmings |
66 |
21:44:31 |
rus-fre |
med. |
кожно-жировой |
pilosébacé |
Анна Ф |
67 |
21:39:39 |
eng-rus |
amer. |
Billy, don't be a hero |
не строй из себя героя (don't foolishly sacrifice yourself when the odds are against you) |
Val_Ships |
68 |
21:33:36 |
eng-rus |
obs. |
bast cover |
рогожа |
Sergei Aprelikov |
69 |
21:23:10 |
eng-ger |
idiom. |
the eleventh hour |
fünf vor zwölf |
Andrey Truhachev |
70 |
21:21:43 |
eng-rus |
sport. |
post the time of 3:03 |
показать время 3:03 (о временных показателях спортсмена) |
Technical |
71 |
21:20:07 |
eng-rus |
biochem. |
cellular line |
клеточный ряд |
Corinne Presma |
72 |
21:17:47 |
eng-rus |
sport. |
drift time |
время прохождения поворота |
Technical |
73 |
21:16:13 |
eng-rus |
gen. |
rank advancement |
должностной рост |
Technical |
74 |
21:12:29 |
eng-rus |
inf. |
bring it on |
постараться |
Technical |
75 |
21:11:48 |
eng |
abbr. construct. |
RFA |
Request for Authorization |
ixtra |
76 |
21:11:38 |
eng-rus |
genet. |
non-homologous recombination |
негомологичная рекомбинация (также "случайная рекомбинация") |
CopperKettle |
77 |
21:11:22 |
eng-rus |
gen. |
sorrow |
сокрушаться |
Sergei Aprelikov |
78 |
21:10:48 |
eng-rus |
med. |
striae rubrae |
красные полосы |
Анна Ф |
79 |
21:09:59 |
eng-rus |
inf. |
times clocked |
достигнутые временные показатели |
Technical |
80 |
21:08:15 |
rus-spa |
met. |
присоединений |
empalme (en tuberias y tubos) |
mance |
81 |
21:04:41 |
eng-rus |
med. |
product instruction |
инструкция по применению (лекарственного препарата) |
wdikan |
82 |
21:00:03 |
eng-rus |
gen. |
fuss |
браниться |
Sergei Aprelikov |
83 |
20:54:13 |
eng-rus |
mil., navy |
support vessel for underwater works |
килектор (или килекторное судно – from Dutch "kiellichter") |
Val_Ships |
84 |
20:48:23 |
eng-rus |
st.exch. |
WAS |
отработанный активный ил (waste activated sludge) |
julan4i4ik |
85 |
20:45:17 |
eng-rus |
polit. |
still waters |
спокойное время |
DzhumashevA |
86 |
20:45:12 |
eng-rus |
gen. |
pet |
нежить |
Sergei Aprelikov |
87 |
20:44:32 |
rus-fre |
gen. |
конференц-зал |
espace séminaire |
PatteBlanche |
88 |
20:41:56 |
eng-rus |
gen. |
pet |
голубить |
Sergei Aprelikov |
89 |
20:30:47 |
rus-ger |
weap. |
реактивный снаряд класса "земля-земля" |
Boden-Boden-Rakete |
Andrey Truhachev |
90 |
20:25:56 |
eng-rus |
oil |
core losses |
потери керна |
twinkie |
91 |
20:24:22 |
eng-rus |
chem. |
aminobase |
аминооснование |
Andy |
92 |
20:13:31 |
eng |
abbr. astr. |
RSL |
recurring slope lineae (narrow, streaky features on Mars' surface, indicative of water presence) |
Val_Ships |
93 |
20:07:31 |
eng-rus |
sport. |
pacenotes |
стенограмма (трассы в ралли) |
Otranreg |
94 |
19:35:40 |
eng-rus |
law |
statutory prohibition |
нормативно закреплённый запрет |
Elina Semykina |
95 |
19:15:28 |
rus-ita |
gen. |
фотоальбом |
album fotografico |
alboru |
96 |
19:06:19 |
eng-rus |
gen. |
proactivity |
инициатива |
Aprilen |
97 |
19:05:05 |
eng |
abbr. |
equal employment opportunities |
EEO |
Artjaazz |
98 |
19:03:13 |
rus-spa |
construct. |
уровень земли |
cota cero |
romando |
99 |
18:59:26 |
rus-ger |
med. |
пневмоцистная пневмония |
Pneumocystis-Pneumonie |
Siegie |
100 |
18:57:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
снять изоляцию |
absetzen (с кабеля. Объяснение см. здесь: (поиск по "Kabel absetzen") peter-becker.de) |
Enotte |
101 |
18:56:59 |
rus-ger |
electr.eng. |
зачистить |
absetzen (кабель. Объяснение см. здесь: (поиск по "Kabel absetzen") peter-becker.de) |
Enotte |
102 |
18:50:38 |
rus-spa |
construct. |
участок |
corte (участок выполнения работ) |
romando |
103 |
18:49:07 |
eng-rus |
ed. |
humorous intention |
шутливое выражение |
Penguine0001 |
104 |
18:45:19 |
eng-rus |
gen. |
talk in circles |
экивочить |
VLZ_58 |
105 |
18:38:11 |
eng-rus |
mol.biol. |
integrative plasmid |
интегративная плазмида (способна интегрироваться в хромосому. У эукариотов ИП ещё называют эписомами) |
CopperKettle |
106 |
18:36:28 |
rus-ger |
med. |
гамма-камера с двойной головкой |
Doppelkopfkamera |
folkman85 |
107 |
18:34:18 |
eng-rus |
rel., christ. |
in the sight of God |
с Божьей точки зрения |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:31:26 |
eng-rus |
med. |
express my best wishes for her complete recovery |
пожелать ей полного выздоровления |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:24:30 |
eng-rus |
inf. |
talk one's way out of |
отмазываться (say something so as to evade blame or avoid responsibility) |
VLZ_58 |
110 |
18:21:58 |
eng-rus |
gen. |
stool |
подставка для ног |
yulia_mikh |
111 |
18:12:15 |
eng-rus |
rhetor. |
detest with every fiber of my being |
ненавидеть всеми фибрами души |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:11:37 |
eng-rus |
relig. |
born-again Muslim |
вновь утвердившийся в вере мусульманин |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:09:53 |
eng |
abbr. construct. |
CRWP |
Comet Ridge to Wallumbilla Pipeline Project |
ixtra |
114 |
18:08:25 |
eng |
abbr. construct. |
CRWP |
Construction Resources and Waste Platform |
ixtra |
115 |
18:06:13 |
eng-rus |
food.ind. |
Bag-in-Drum |
упаковка "мешок в бочке" |
Rossinka |
116 |
18:05:31 |
eng-rus |
food.ind. |
Bag-in-Box |
упаковка "мешок в коробке" |
Rossinka |
117 |
18:04:51 |
eng-rus |
rhetor. |
sudden realization that |
внезапное осознание того, что |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:04:13 |
eng-rus |
food.ind. |
bag-in-bins |
упаковка "мешок в контейнере" |
Rossinka |
119 |
18:02:13 |
eng-rus |
gen. |
measures for safety |
меры предосторожности (=safety measures) |
wdikan |
120 |
18:01:30 |
eng-rus |
rhetor. |
without much thought or analysis |
особо не задумываясь |
Alex_Odeychuk |
121 |
17:59:59 |
eng-rus |
rhetor. |
without much thought |
особо не задумываясь |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:56:24 |
eng-rus |
gen. |
unequal battle |
неравный бой |
stachel |
123 |
17:53:57 |
rus-ita |
gen. |
антивозрастная медицина |
medicina anti-aging |
armoise |
124 |
17:51:20 |
eng-rus |
cinema prof.jarg. |
post-production |
постпродакшн (жаргон, но говорят) |
grafleonov |
125 |
17:50:16 |
rus-fre |
perf. |
карандаш |
stylo |
Анна Ф |
126 |
17:48:20 |
rus-ita |
food.ind. |
прозрачный сок |
succo limpido |
Rossinka |
127 |
17:47:34 |
rus-ita |
food.ind. |
сок с мякотью |
succo polposo |
Rossinka |
128 |
17:47:15 |
eng-rus |
perf. |
stylo |
карандаш |
Анна Ф |
129 |
17:42:29 |
rus-spa |
gen. |
комбинезон |
mono de trabajo |
romando |
130 |
17:34:10 |
eng |
abbr. cinema |
PLF |
premium large format |
grafleonov |
131 |
17:31:08 |
rus-ita |
gen. |
размер ячеек |
spaziatura (водоочистные технологии) |
giummara |
132 |
17:26:54 |
eng-rus |
proverb |
the bus is gone |
сделанного не воротишь |
VLZ_58 |
133 |
17:25:45 |
eng-rus |
fig. |
the bus is gone |
поезд ушёл |
VLZ_58 |
134 |
17:25:34 |
rus-ita |
gen. |
водосборный коллектор |
collettore di raccolta acque (водоочистные технологии) |
giummara |
135 |
17:19:35 |
eng-rus |
mil. |
automatic fire detection and suppression system |
система обнаружения огня и автоматического пожаротушения |
Alex_Odeychuk |
136 |
17:19:02 |
eng-rus |
mil. |
automatic fire suppression system |
автоматическая система пожаротушения |
qwarty |
137 |
17:18:09 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
guided munition |
боеприпас с корректируемой траекторией |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:17:42 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
automatic loading mechanism |
автоматический механизм заряжания |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:16:32 |
eng-rus |
mil., artil. |
modular propelling charge |
модульный метательный заряд |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:14:53 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
automatic loading mechanism |
автоматическая система заряжания |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:11:35 |
rus-ita |
gen. |
задержанный осадок |
solidi ritenuti (водоочистные технологии) |
giummara |
142 |
17:11:04 |
rus-ita |
tech. |
установка асептического наполнения |
impianto per il riempimento asettico |
Rossinka |
143 |
17:07:27 |
eng-rus |
bank. |
NABARD |
Национальный банк по кредитованию сельского хозяйства и развитию сельских районов (Индия; National Bank for Agriculture and Rural Development) |
Oleksandr Spirin |
144 |
17:02:25 |
rus-ita |
gen. |
оборотное водоснабжение |
sistema di ricircolo dell'acqua (водоочистные технологии) |
giummara |
145 |
16:58:55 |
rus-spa |
inf. |
Эрудированность |
erudicion |
Мартынова |
146 |
16:58:24 |
rus-ger |
crim.law. |
признавать невиновным |
für unschuldig erklären |
Лорина |
147 |
16:57:28 |
rus-ita |
gen. |
цеховой выпуск |
scarico (водоочистные технологии (дальше указывается наименование цеха)) |
giummara |
148 |
16:53:20 |
rus-ita |
gen. |
полнота выделения примесей |
abbattimento (водоочистные технологии) |
giummara |
149 |
16:53:05 |
rus-ger |
crim.law. |
длительный срок заключения |
lange Haftdauer |
Лорина |
150 |
16:52:45 |
rus-ger |
crim.law. |
длительный срок заключения |
lange Haftfrist |
Лорина |
151 |
16:52:09 |
rus-ita |
gen. |
тонкодисперсная взвесь |
solidi fini (водоочистные технологии) |
giummara |
152 |
16:50:12 |
rus-ita |
gen. |
крупнодисперсные примеси |
solidi grossolani (водоочистные технологии) |
giummara |
153 |
16:46:46 |
rus-ita |
gen. |
время отстаивания |
tempo di ritenzione (водоочистные технологии) |
giummara |
154 |
16:44:55 |
rus-ger |
law |
по приговору |
nach dem Urteil |
Лорина |
155 |
16:44:16 |
rus-ger |
law |
по приговору суда |
nach dem Gerichtsurteil |
Лорина |
156 |
16:43:46 |
rus-ita |
gen. |
процеживание |
grigliatura |
giummara |
157 |
16:41:48 |
rus-ita |
gen. |
производственные сточные воды |
acque reflue industriali (водоочистные технологии) |
giummara |
158 |
16:41:01 |
rus-ita |
med. |
периодометрический анализ |
analisi della dinamica all'interno del periodo |
МаринаО |
159 |
16:40:03 |
rus-ita |
gen. |
отвод |
scarico (водоочистные технологии) |
giummara |
160 |
16:38:50 |
rus-ita |
gen. |
всплывающие примеси |
surnatante (водоочистные технологии) |
giummara |
161 |
16:36:53 |
rus-ger |
gen. |
контроль помещения |
Raumüberwachung (охранный) |
SBSun |
162 |
16:36:45 |
eng-rus |
gen. |
pet parakeet |
волнистый попугай |
Mongolian_spy |
163 |
16:36:34 |
rus-ita |
tech. |
лоток |
canale |
giummara |
164 |
16:35:08 |
eng-rus |
gen. |
decorative bird |
декоративная птица |
Mongolian_spy |
165 |
16:34:59 |
rus-spa |
gen. |
мурлыкать, мурчать |
runrunear |
vientoamares2 |
166 |
16:34:27 |
rus-ita |
gen. |
штучное время обработки |
tempo unitario di lavorazione |
giummara |
167 |
16:31:45 |
rus-ita |
gen. |
нормоконтроль |
controllo documentazione tecnica e standardizzazione |
giummara |
168 |
16:30:44 |
rus-ita |
tech. |
общие допуски |
tolleranze generali |
giummara |
169 |
16:30:00 |
rus-ita |
gen. |
для справок |
a titolo informativo |
giummara |
170 |
16:26:40 |
rus-ger |
gen. |
предприятие с иностранными инвестициями |
Unternehmen mit ausländischem Kapital |
dolmetscherr |
171 |
16:23:54 |
eng-rus |
gen. |
historic city |
старый город (историческая часть города) |
Alexander Oshis |
172 |
16:19:38 |
rus-ger |
med. |
Опасность привыкания к наркотику |
Suchtgefahren |
NateRivers |
173 |
16:07:47 |
eng-rus |
gen. |
save energy |
беречь силы |
Халеев |
174 |
16:07:25 |
rus-ger |
med. |
повреждение нервов |
Nervenschäden (die) |
Alina Mytroshyna |
175 |
16:06:30 |
eng-rus |
inf. |
play to lose |
играть в поддавки |
Халеев |
176 |
16:05:59 |
eng-rus |
inf. |
throw the match |
сдать матч |
Халеев |
177 |
16:03:33 |
eng-rus |
inf. |
floor the accelerator |
утопить педаль газа в пол |
Халеев |
178 |
16:02:15 |
eng-rus |
inf. |
goodies |
опции |
Халеев |
179 |
16:02:04 |
eng-rus |
inf. |
goodies |
фишки |
Халеев |
180 |
15:57:56 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
it makes my skin crawl |
у меня от этого мурашки по коже |
Халеев |
181 |
15:57:35 |
eng-rus |
med. |
ankle |
голеностоп |
WAHinterpreter |
182 |
15:56:07 |
eng-rus |
gen. |
in a single sitting |
за один приём |
Халеев |
183 |
15:55:10 |
eng-rus |
inf. |
sponge off |
жить за ч-либо счёт |
Халеев |
184 |
15:54:25 |
eng-rus |
inf. |
get stoned out of one's mind |
уделаться до потери сознания |
Халеев |
185 |
15:44:38 |
eng-rus |
media. |
plans for something are in the works |
ч-л находится на этапе планирования |
Халеев |
186 |
15:39:58 |
eng-rus |
gen. |
World Federation of Travel Journalists and Writers |
Международная федерация журналистов, пишущих о туризме |
Alexander Oshis |
187 |
15:39:36 |
eng-rus |
media. |
timeline of events |
последовательность событий |
Халеев |
188 |
15:38:23 |
rus-spa |
gen. |
смертная казнь |
pena absoluta |
marechka_ |
189 |
15:36:22 |
eng-rus |
gen. |
to near an end |
приближаться к концу |
Халеев |
190 |
15:32:56 |
eng-rus |
sport. |
fitness freak |
помешанный на спортзале человек |
lirenelle |
191 |
15:32:09 |
eng-rus |
gen. |
accept someone as such |
принимать к-л таким, какой он есть |
Халеев |
192 |
15:31:19 |
rus-ita |
med. |
голосовое дрожание метод физикального исследования органов дыхания |
FVT fremito locale tattile |
ale2 |
193 |
15:29:59 |
rus-ger |
offic. |
в порядке |
im Rahmen |
Лорина |
194 |
15:29:39 |
rus-ita |
med. |
голосовое дрожание метод физикального исследования органов дыхания |
TVF fremito locale tattile |
ale2 |
195 |
15:25:17 |
eng-rus |
inf. |
panhandle |
стрелять (мелочь) |
Халеев |
196 |
15:24:50 |
eng-rus |
inf. |
panhandle for change |
стрелять мелочь |
Халеев |
197 |
15:23:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
rail thin |
худой, как щепка |
Халеев |
198 |
15:20:06 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
have life by the balls |
быть хозяином жизни |
Халеев |
199 |
15:18:43 |
eng-rus |
inf. |
get into the material |
входить к курс дела |
Халеев |
200 |
15:17:19 |
eng-rus |
inf. |
get into the material |
быть в теме |
Халеев |
201 |
15:15:11 |
eng-rus |
gen. |
generic |
нефирменный |
Халеев |
202 |
15:15:10 |
eng-rus |
gen. |
generic |
непонтовый (в контексте) |
Халеев |
203 |
15:15:08 |
eng-rus |
progr. |
command-line compiler |
компилятор, запускаемый из командной строки (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:13:20 |
eng-rus |
softw. |
developer tools |
инструментальные средства разработки (IBM) |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:12:53 |
eng-rus |
progr. |
developer tools |
инструменты разработчика |
Alex_Odeychuk |
206 |
15:12:05 |
eng-rus |
snd.rec. |
eight track |
восьмидорожечный магнитофон |
Халеев |
207 |
15:11:58 |
eng-rus |
progr. |
compiler tools |
инструментальные средства компилятора (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:11:31 |
eng-rus |
law |
sole province |
исключительная компетенция |
ujin8 |
209 |
15:11:08 |
eng-rus |
gen. |
pasty-skinned |
светлокожий |
Халеев |
210 |
15:10:45 |
eng-rus |
gen. |
arrive uneventfully |
добраться без приключений |
Халеев |
211 |
15:09:56 |
eng-rus |
gen. |
uneventfully |
без приключений |
Халеев |
212 |
15:09:55 |
eng-rus |
softw. |
do a quiet install |
выполнить тихую установку (т.е. автоматическую установку программного обеспечения без вывода пользовательского интерфейса; в пакетном режиме) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:08:56 |
eng-rus |
gen. |
gap-toothed smile |
беззубая улыбка |
Халеев |
214 |
15:08:39 |
rus-ita |
gen. |
впритык |
a ridosso di |
Avenarius |
215 |
15:08:02 |
eng-rus |
inf. |
just for the sheer sport of something |
из спортивного интереса |
Халеев |
216 |
15:07:18 |
eng-rus |
inf. |
land a gig |
получить работу |
Халеев |
217 |
15:04:59 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
dip a toe in the water |
помочить ноги в воде (в прямом и переносном смысле, т.е. проверить или попробовать ч-либо) |
Халеев |
218 |
15:04:54 |
eng-rus |
progr. |
RTM |
окончательная первоначальная версия (сокр. от "release to manufacturing"; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
219 |
15:04:17 |
eng-rus |
archit. |
within the distance of in straight line |
на расстоянии по прямой |
yevsey |
220 |
15:02:43 |
eng-rus |
progr. |
rename refactoring |
реорганизация кода посредством переименования (IBM) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:02:03 |
eng-rus |
empl. |
network architect |
сетевой администратор |
Халеев |
222 |
15:00:09 |
eng-rus |
gen. |
online poll |
онлайн-голосование |
Халеев |
223 |
14:58:50 |
eng-rus |
softw. |
on-demand install |
установка по первому требованию |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:41:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Relief Load Summary |
сводные данные по нагрузкам на предохранительные клапаны |
Aiduza |
225 |
14:34:09 |
rus-ger |
med. |
носовой клапан |
Nasenklappe |
jurist-vent |
226 |
14:32:30 |
rus-ger |
sl., drug. |
Фармакологический препарат, прописываемый наркоманам, чтобы помочь им отвыкнуть от опасного наркотика |
Ersatzdroge |
NateRivers |
227 |
14:30:48 |
eng-rus |
ethnogr. |
racially and ethnically |
в расовом и этническом отношениях (CNN) |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:29:15 |
eng-rus |
gen. |
coupled-field analysis |
расчёт связанных полей |
Dinara Makarova |
229 |
14:28:07 |
eng-rus |
comp. |
core with parity |
ядро с контролем чётности |
NeiN |
230 |
14:22:35 |
eng-rus |
gen. |
positively |
позитивно |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:22:21 |
eng-rus |
gen. |
in a positive light |
позитивно |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:22:09 |
eng-rus |
gen. |
phone-in poll |
телефонное голосование |
Халеев |
233 |
14:22:05 |
eng-rus |
gen. |
malbec |
мальбек |
driven |
234 |
14:21:11 |
eng-rus |
energ.syst. |
interphase spacer |
междуфазная распорка |
Foxcorefox |
235 |
14:21:01 |
eng-rus |
O&G |
anti-pulsation capacity |
демпфер пульсаций |
vlad-and-slav |
236 |
14:20:38 |
eng-rus |
inf. |
product-place something |
скрыто рекламировать (ч-либо) |
Халеев |
237 |
14:18:52 |
eng-rus |
inf. |
get ink done |
делать тату |
Халеев |
238 |
14:17:58 |
eng-rus |
gen. |
in a positive light |
лояльно |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:17:21 |
eng-rus |
inf. |
ink |
татуха |
Халеев |
240 |
14:17:11 |
eng-rus |
econ. |
have a negative effect on the economy |
оказывать отрицательное воздействие на экономику (CNN) |
Alex_Odeychuk |
241 |
14:16:04 |
eng-rus |
sociol. |
be making society better |
изменять общество к лучшему (CNN) |
Alex_Odeychuk |
242 |
14:13:07 |
eng-rus |
ed. |
grade |
проверять (тесты, контрольные работы) |
Халеев |
243 |
14:11:12 |
eng-rus |
tech. |
in high tech |
в сфере высоких технологий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:10:53 |
eng-rus |
HR |
work in high tech |
работать в сфере высоких технологий (CNN) |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:10:13 |
eng-rus |
auto. |
puncture repair kit |
дорожный ремкомплект |
Халеев |
246 |
14:09:21 |
eng-rus |
auto. |
puncture kit |
дорожный ремкомплект |
Халеев |
247 |
14:07:11 |
rus-ger |
transp. |
защита для ремня крепления груза |
Kantenschoner (Уголок для защиты груза и ремня крепления при транспортровке) |
Biona |
248 |
14:05:14 |
eng-rus |
auto. |
single-compartment |
однообъёмный |
Халеев |
249 |
14:03:50 |
eng-rus |
auto. |
power folding door mirror |
дверное зеркало заднего вида с электроприводом |
Халеев |
250 |
14:02:34 |
eng-rus |
auto. |
communication |
связь на руле |
Халеев |
251 |
14:01:41 |
eng-rus |
met. |
cooling jacket |
мантель |
sai_Alex |
252 |
13:57:50 |
eng-rus |
met. |
mantle |
охлаждающая рубашка |
sai_Alex |
253 |
13:55:06 |
rus-ita |
gen. |
домишко |
casupola |
alesssio |
254 |
13:50:26 |
eng-rus |
sec.sys. |
make up the majority of unauthorized immigrants |
составлять большинство среди нелегальным иммигрантов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:41:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
unauthorized immigrant |
нелегальный иммигрант (CNN) |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:39:50 |
eng-rus |
ethnogr. |
be foreign-born |
иметь иностранное происхождение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:39:16 |
eng-rus |
ethnogr. |
be born outside the country |
быть рождённым за пределами границ страны (CNN) |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:38:47 |
rus-ger |
gen. |
любящий отец |
der liebevolle Vater |
LiudmilaLy |
259 |
13:37:02 |
rus-ger |
gen. |
дружная семья |
einträchtige Familie |
LiudmilaLy |
260 |
13:36:14 |
eng-rus |
auto. |
Wheel Balancing Weight |
балансировочный грузик |
Edna |
261 |
13:35:07 |
eng-rus |
ethnogr. |
be born outside the country |
быть рождённым за рубежом (CNN) |
Alex_Odeychuk |
262 |
13:34:44 |
eng-rus |
meas.inst. |
Display Settings |
настройки отображения |
Speleo |
263 |
13:33:43 |
eng-rus |
ethnogr. |
be foreign-born |
быть иностранного происхождения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:32:10 |
eng-rus |
scient. |
explore trends and project the future |
определять тенденции и давать прогноз на будущее (CNN) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:30:55 |
rus-dut |
comp. |
программное обеспечение |
programmatuur |
I. Havkin |
266 |
13:30:28 |
rus-dut |
comp. |
программные средства |
software (англ.) |
I. Havkin |
267 |
13:30:15 |
rus-dut |
comp. |
программное обеспечение |
software (англ.) |
I. Havkin |
268 |
13:30:09 |
eng-rus |
perf. |
alginate gum |
альгинатная камедь |
buraks |
269 |
13:28:54 |
eng-rus |
perf. |
agar gum |
агаровая камедь |
buraks |
270 |
13:23:10 |
eng-rus |
perf. |
Irish moss gum |
каррагеновая камедь |
buraks |
271 |
13:22:51 |
rus-dut |
comp. |
аппаратные средства |
hardware |
I. Havkin |
272 |
13:19:28 |
eng-rus |
mining. |
ESS |
Экологическая и социальная оценка (Environmental and Social Scoping Study) |
baalbeckhan |
273 |
13:19:21 |
eng-rus |
med. |
tell back |
пересказать |
Linera |
274 |
13:17:39 |
rus-ger |
journ. |
переживать второе рождение |
fröhliche Urständ feiern (негативный оттенок) |
ananev |
275 |
13:15:43 |
eng-rus |
gen. |
unflustered |
непоколебимый |
Халеев |
276 |
13:14:49 |
rus-dut |
inet. |
электронная почта |
e-mail |
I. Havkin |
277 |
13:14:46 |
rus-ger |
journ. |
возрождение |
Urständ (только в устойчивом выражении fröhliche Urständ feiern) |
ananev |
278 |
13:14:45 |
eng-rus |
slang |
oxycut |
кислородная резка |
Халеев |
279 |
13:13:01 |
eng-rus |
prof.jarg. |
white-line goods |
бытовая техника (в частн., холодильники и стир. машины) |
Халеев |
280 |
13:12:50 |
rus-dut |
inet. |
скачивать |
downloaden |
I. Havkin |
281 |
13:12:14 |
rus-est |
police |
полицейский по делам молодёжи |
noorsoopolitseinik |
ВВладимир |
282 |
13:10:47 |
eng-rus |
inf. |
clutter |
копошиться |
Халеев |
283 |
13:09:35 |
rus-dut |
inet. |
браузер |
browser (англ.) |
I. Havkin |
284 |
13:06:48 |
eng-rus |
tech. |
throughput |
работоспособность (узла измерения) |
Халеев |
285 |
13:05:41 |
rus-dut |
comp. |
ЗУ |
geheugentoestel |
I. Havkin |
286 |
13:05:21 |
rus-dut |
comp. |
ЗУ |
geheugenapparaat |
I. Havkin |
287 |
13:04:37 |
rus-dut |
comp. |
запоминающее устройство |
geheugenapparaat |
I. Havkin |
288 |
13:02:28 |
eng-rus |
med. |
putting it all together |
комбинирование всех элементов (в зависимости от контекста) |
Linera |
289 |
13:02:15 |
eng-rus |
pipes. |
wall variation |
разностенность |
Халеев |
290 |
13:00:33 |
rus-dut |
comp. |
ЗУ |
geheugen |
I. Havkin |
291 |
13:00:21 |
rus-dut |
comp. |
запоминающее устройство |
geheugen |
I. Havkin |
292 |
12:55:29 |
eng-rus |
labor.org. |
town hall meeting |
собрание коллектива (напр., встреча работников и руководителей предприятия) |
Халеев |
293 |
12:54:42 |
rus-dut |
inet. |
сервер |
server |
I. Havkin |
294 |
12:54:07 |
eng-rus |
avia. |
Air Carriers Operating Licence |
Эксплуатационная лицензия авиационного перевозчика (вариант перевода) |
Marinade |
295 |
12:52:24 |
rus-dut |
inet. |
интернет |
internet |
I. Havkin |
296 |
12:46:10 |
eng-rus |
gen. |
outside |
рядом (с ч-либо) |
Халеев |
297 |
12:43:45 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
mastermind |
создатель |
Халеев |
298 |
12:43:18 |
eng-rus |
meas.inst. |
direct current balance |
баланс постоянного тока |
Speleo |
299 |
12:42:29 |
eng-rus |
gen. |
accelerate |
педалировать |
Халеев |
300 |
12:41:23 |
eng-rus |
econ. |
sudden poverty problem |
проблема внезапной бедности |
Alex_Odeychuk |
301 |
12:41:11 |
eng-rus |
econ. |
create a sudden poverty problem |
создать проблему внезапной бедности |
Alex_Odeychuk |
302 |
12:40:50 |
eng-rus |
inf. |
exercise in futility |
мартышкин труд |
Халеев |
303 |
12:39:13 |
eng-rus |
logic |
be in disjunctive normal form |
находиться в дизъюнктивной нормальной форме |
Alex_Odeychuk |
304 |
12:38:58 |
rus-ita |
tech. |
скруглить |
scantonare |
giummara |
305 |
12:38:51 |
eng-rus |
logic |
in disjunctive normal form |
в дизъюнктивной нормальной форме |
Alex_Odeychuk |
306 |
12:38:49 |
rus-fre |
gen. |
мессенджер |
messager |
la_tramontana |
307 |
12:38:39 |
eng-rus |
audit. |
cash-settled share-based payment transactions |
операции, предполагающие выплаты, основанные на акциях, расчёты по которым производятся денежными средствами (IFRS 2) |
Araviss |
308 |
12:37:57 |
eng-rus |
audit. |
equity-settled share-based payment transactions |
операции, предполагающие выплаты, основанные на акциях, расчёты по которым производятся долевыми инструментами (IFRS 2) |
Araviss |
309 |
12:37:55 |
eng-rus |
logic |
be in conjunctive normal form |
находиться в конъюнктивной нормальной форме |
Alex_Odeychuk |
310 |
12:37:40 |
eng-rus |
logic |
in conjunctive normal form |
в конъюнктивной нормальной форме |
Alex_Odeychuk |
311 |
12:36:04 |
eng-rus |
AI. |
solve a satisfiability problem |
решать задачу выполнимости формул (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
312 |
12:35:57 |
eng-rus |
chem. |
prallethrin |
праллетрин |
sergiusz |
313 |
12:35:53 |
eng-rus |
astr. |
SuperBloodMoon |
кровавая суперлуна (реже, чем Super Blood Moon) |
I. Havkin |
314 |
12:35:20 |
eng-rus |
astr. |
Super Blood Moon |
кровавая суперлуна |
I. Havkin |
315 |
12:34:27 |
eng |
abbr. avia. |
ACOL |
Air Carriers Operating Licence |
Marinade |
316 |
12:33:51 |
eng-rus |
meas.inst. |
parallel data input |
параллельный ввод данных |
Speleo |
317 |
12:32:33 |
eng-rus |
chem. |
transfluthrin |
трансфлутрин |
sergiusz |
318 |
12:31:59 |
eng-rus |
textile |
co-ord |
комбинируемые вещи однотонной расцветки и с принтами, в комплектах и раздельно |
Olessya.85 |
319 |
12:27:08 |
eng-rus |
chem.comp. |
polyoxypropylene 15 stearyl ether |
полиоксипропилен-15-стеариловый эфир |
buraks |
320 |
12:25:58 |
rus-est |
transp. |
соединительный путь |
ühendustee |
ВВладимир |
321 |
12:24:40 |
eng-rus |
chem.comp. |
propylene glycol diacetate |
пропиленгликольдиацетат |
buraks |
322 |
12:23:45 |
rus-est |
gen. |
наличие |
saadavus |
kiinakris |
323 |
12:11:59 |
eng-rus |
law |
consumer credit agreement |
договор потребительского кредита (займа) |
алешаBG |
324 |
12:11:14 |
eng-rus |
for.pol. |
stubborn crisis |
глубокий кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:10:57 |
eng-rus |
for.pol. |
stubborn crisis |
тяжёлый кризис (CNN) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:08:59 |
eng-rus |
med. |
solubilization aid |
солюбилизирующее средство |
buraks |
327 |
12:05:54 |
eng |
abbr. trav. |
CBF |
Continental Breakfast |
Jerry_Frost |
328 |
12:04:30 |
rus-spa |
gen. |
крупь |
crupiere (Crupiere del casino) |
Alehandra |
329 |
12:01:01 |
eng-rus |
nucl.pow. |
operating nuclear island |
промплощадка |
Reyandy |
330 |
12:00:10 |
eng-rus |
softw. |
Grand Smeta |
Гранд Смета (Программный комплекс позволяет полностью автоматизировать работы, связанные с выпуском проектно-сметной документации на любые виды работ.) |
second opinion |
331 |
11:56:17 |
rus-dut |
gen. |
по временам, время от времени, иногда |
bij tijd en wijde |
Сова |
332 |
11:55:50 |
eng |
abbr. trav. |
ABF |
American Breakfast |
Jerry_Frost |
333 |
11:55:15 |
eng-rus |
trav. |
American Breakfast |
Американский завтрак (плотный завтрак) |
Jerry_Frost |
334 |
11:52:29 |
rus-fre |
sport. |
квадрицепс |
quadruples (четырехглавая мышца бедра) |
Pumma77 |
335 |
11:51:37 |
eng-rus |
mil. |
international anti-terror coalition |
международная антитеррористическая коалиция |
Alex_Odeychuk |
336 |
11:51:13 |
eng-rus |
mil. |
international anti-terror coalition leader |
лидера международной антитеррористической коалиции |
Alex_Odeychuk |
337 |
11:48:15 |
eng-rus |
mil. |
military contact team |
военной контактной группы |
Alex_Odeychuk |
338 |
11:47:31 |
rus-fre |
gen. |
скан |
document scanné |
Natalia Nikolaeva |
339 |
11:45:38 |
rus-fre |
gen. |
сканирование |
scannage (например, сканирование книги, документов. Larousse indique: scannage - action de scanner (le scannage d'un livre)) |
Natalia Nikolaeva |
340 |
11:44:33 |
eng-rus |
gen. |
override security |
обходить защиту |
iVictorr |
341 |
11:43:09 |
rus-ita |
gen. |
ПВДФ |
PVDF |
giummara |
342 |
11:41:53 |
ger |
abbr. progr. |
NVS |
Neues Vertriebssystem Deutsche Bahn |
JuCh |
343 |
11:39:07 |
rus-ita |
gen. |
шнековый транспортёр для ила |
coclea trasporto fanghi |
giummara |
344 |
11:34:43 |
rus-est |
law |
оградить |
hoidma vabana |
Censonis |
345 |
11:29:48 |
eng-rus |
gen. |
she-cat |
кошка |
second opinion |
346 |
11:29:03 |
eng-rus |
gen. |
he-cat |
кот |
second opinion |
347 |
11:26:41 |
eng-rus |
idiom. |
Draw a line in the sand |
поставить ультиматум (to create or declare an artificial boundary and imply that crossing it will cause trouble. thefreedictionary.com) |
Pooh |
348 |
11:25:37 |
rus-ger |
med. |
медицинский препарат |
Medizinprodukt |
Reischel |
349 |
11:23:44 |
eng-rus |
mil., navy |
logistics center |
пункт материально-технического обеспечения |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:10:55 |
eng-rus |
pharma. |
SPPS |
ТФПС (твердофазный пептидный синтез; solid phase peptide synthesis) |
ignoila |
351 |
11:05:50 |
eng-rus |
nautic. |
Code on Intact Stability |
Кодекс остойчивости неповреждённых судов |
Edith |
352 |
11:04:58 |
eng-rus |
gen. |
BCD |
Компенсатор плавучести (Buoyancy compensator – in diving) |
soa.iya |
353 |
11:02:27 |
eng |
abbr. |
BCD |
buoyancy compensation device |
soa.iya |
354 |
11:00:12 |
eng |
abbr. |
BCD |
Buoyancy compensator diving |
soa.iya |
355 |
10:56:38 |
eng-rus |
geol. |
in simple terms |
в самом общем виде (In simple terms, the evaporitic deposits of the Messinian Salinity Crisis can be subdivided into three units.) |
ArcticFox |
356 |
10:53:20 |
eng-rus |
euph. |
why |
"блин" (восклицание в сердцах (в порыве гнева, раздражения) an exclamatory oath) |
second opinion |
357 |
10:48:32 |
eng-rus |
fin. |
processing |
обработка финансовых операций |
Alex_Odeychuk |
358 |
10:44:44 |
rus-ger |
gen. |
научно-практическая конференция |
wissenschaftlich-praktische Konferenz |
dolmetscherr |
359 |
10:43:46 |
eng-rus |
geol. |
turbidite deposition |
формирование турбидитов (an environment conducive to turbidite transport and deposition) |
ArcticFox |
360 |
10:42:40 |
eng-rus |
dentist. |
tack |
пин |
Sash-ka! |
361 |
10:41:04 |
eng-rus |
mil. |
bombing of oil fields |
бомбардировка нефтяных промыслов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
10:39:37 |
eng-rus |
mil. |
top leaders |
элита |
Alex_Odeychuk |
363 |
10:38:57 |
eng-rus |
mil. |
blanket bombing of oil fields |
бомбометание по площадям в нефтепромышленных районах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
10:36:32 |
eng-rus |
med.appl. |
distance gauge |
дистанцирующая насадка (для фокусировки луча на поверхности) |
Boris54 |
365 |
10:34:00 |
eng-rus |
mil. |
remain apolitical |
быть аполитичный (CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
10:33:47 |
eng-rus |
mil. |
remain apolitical |
оставаться аполитичным (CNN) |
Alex_Odeychuk |
367 |
10:32:26 |
eng-rus |
mil. |
indiscriminate carpet-bombing |
неизбирательное бомбометание по площадям (CNN) |
Alex_Odeychuk |
368 |
10:29:26 |
eng-rus |
for.pol. |
bring a nation to its knees |
поставить страну на колени (CNN) |
Alex_Odeychuk |
369 |
10:27:56 |
eng-rus |
geogr. |
Solna |
Сольна (Коммуна в Швеции (ныне часть Стокгольма)) |
vls128 |
370 |
10:25:27 |
eng |
abbr. |
WOB |
work of breathing |
soa.iya |
371 |
10:14:33 |
eng |
abbr. |
ADV |
Automatic Diluent Valve |
soa.iya |
372 |
10:05:32 |
eng-rus |
law |
conditional agreement |
условное соглашение |
алешаBG |
373 |
10:02:52 |
rus-ger |
agric. |
дисковая косилка |
Scheibenmähwerk |
Maria21 |
374 |
9:58:26 |
eng-rus |
polit. |
foolhardy |
авантюра (CNN) |
Alex_Odeychuk |
375 |
9:58:11 |
eng-rus |
polit. |
have slammed as a foolhardy |
раскритиковать и назвать авантюрой (CNN) |
Alex_Odeychuk |
376 |
9:54:05 |
eng-rus |
law |
bridging agreement |
связующее соглашение |
алешаBG |
377 |
9:53:55 |
rus-ger |
agric. |
роторные грабли-ворошилки |
Kreiselschwader |
Maria21 |
378 |
9:50:57 |
eng-rus |
dipl. |
operate in the international arena |
действовать на международной арене (CNN) |
Alex_Odeychuk |
379 |
9:50:28 |
eng-rus |
dipl. |
lose trust internationally |
потерять доверие на международной арене (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
9:49:19 |
eng-rus |
int. law. |
become a signatory to an international agreement |
стать участником международного договора (CNN) |
Alex_Odeychuk |
381 |
9:48:20 |
eng-rus |
rhetor. |
shred the deal |
расторгнуть сделку (CNN) |
Alex_Odeychuk |
382 |
9:45:29 |
eng-rus |
gen. |
hair barrette |
заколка для волос |
Dude67 |
383 |
9:45:27 |
eng-rus |
geogr. |
find the country on a map |
находить страну на географической карте (CNN) |
Alex_Odeychuk |
384 |
9:43:40 |
eng-rus |
names |
Pichai |
Пичай |
Alex_Odeychuk |
385 |
9:43:29 |
eng-rus |
names |
Sundar |
Сундар |
Alex_Odeychuk |
386 |
9:43:16 |
eng-rus |
law |
Contractual Liability Statement |
Справка по возможности предъявления претензии в рамках договора |
Helenia |
387 |
9:42:58 |
eng-rus |
gen. |
hair scrunchy |
резинка для волос |
Dude67 |
388 |
9:42:14 |
eng-rus |
dipl. |
his schedule is jam packed |
у него плотный график встреч (CNN) |
Alex_Odeychuk |
389 |
9:42:09 |
rus-ger |
agric. |
роторный валкователь |
Kreiselschwader |
Maria21 |
390 |
9:40:52 |
eng-rus |
polit. |
business-friendly reform |
реформа, направленная на повышение лёгкости ведения бизнеса (CNN) |
Alex_Odeychuk |
391 |
9:38:59 |
eng-rus |
polit. |
business-friendly reform |
реформа, направленная на улучшение делового климата в стране (CNN) |
Alex_Odeychuk |
392 |
9:37:59 |
eng-rus |
media. |
say through a translator |
сказать через переводчика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
9:37:21 |
eng-rus |
gen. |
say through an interpreter |
сказать через переводчика (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
9:35:26 |
eng-rus |
dipl. |
key tool for diplomacy |
центральный инструмент дипломатии (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
9:35:23 |
eng-rus |
transpl. |
OLtx |
Ортотопическая трансплантация печени |
$nakeeye |
396 |
9:34:31 |
eng-rus |
media. |
open up about how |
раскрыть информацию о том, как (CNN) |
Alex_Odeychuk |
397 |
9:34:14 |
eng-rus |
media. |
open up about how |
распространяться о том, как (CNN) |
Alex_Odeychuk |
398 |
9:33:06 |
eng-rus |
product. |
deliver address |
выступить с речью |
Yeldar Azanbayev |
399 |
9:30:18 |
eng-rus |
dentist. |
tenting screw |
опорный винт |
Sash-ka! |
400 |
9:20:38 |
eng-rus |
gen. |
cite a source |
ссылаться на источник |
Юрий Гомон |
401 |
9:19:22 |
eng-rus |
dentist. |
tenting screw |
тентовый винт (proz.com) |
Sash-ka! |
402 |
9:14:46 |
eng-rus |
gen. |
it is good practice |
широко практикуется |
nikolkor |
403 |
9:12:25 |
rus-ger |
med. |
экзоскелет |
Exoskelett |
jerschow |
404 |
9:11:55 |
eng-rus |
UN |
Joint Food and Agriculture Organisation |
Организация ООН по Продовольствию и Сельскому Хозяйству |
Шумелка |
405 |
9:11:13 |
eng-rus |
neurol. |
vegetative paroxysms |
вегетативные пароксизмы |
Ying |
406 |
9:03:57 |
eng-rus |
geol. |
lowstand epoch |
эпоха низкого стояния уровня моря (during short-lived Aptian/Albian lowstand epochs) |
ArcticFox |
407 |
9:02:26 |
eng-rus |
gen. |
contributions of the Company Member |
вклады участников общества (как вариант) |
Ker-online |
408 |
8:54:54 |
rus-ita |
gen. |
проект по реализации |
progetto esecutivo |
giummara |
409 |
8:50:12 |
rus-ger |
tech. |
усилительная втулка |
Verstärkungshülse |
Bukvoed |
410 |
7:56:32 |
eng-rus |
product. |
past the point |
пройденный этап |
Yeldar Azanbayev |
411 |
7:51:38 |
rus-ita |
gen. |
участок |
sezione di lavoro |
giummara |
412 |
7:17:43 |
eng-rus |
oncol. |
CT planning scan |
КТ-разметка |
meranna |
413 |
7:15:43 |
eng-rus |
journ. |
lobby journalist |
"журналист в кулуарах" |
vikentii_fedorovich@mail.ru |
414 |
7:14:02 |
eng-rus |
hairdr. |
lice comb |
расчёска для вычёсывания вшей |
wdikan |
415 |
7:11:28 |
eng-rus |
hairdr. |
fine-tooth comb |
расчёска для начёса |
wdikan |
416 |
7:09:50 |
eng-rus |
gen. |
this is to be expected |
это нормально |
boggler |
417 |
7:01:40 |
ger |
abbr. construct. |
BGK |
Baustellengemeinkosten |
darvlasim |
418 |
6:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik pulp.n.paper |
defiber |
дефибрировать (impf and pf) |
Gruzovik |
419 |
6:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik astr. |
epicycle |
деферент |
Gruzovik |
420 |
6:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
Polish security service |
дефензива |
Gruzovik |
421 |
6:54:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
defense |
дефензива |
Gruzovik |
422 |
6:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
study of mental defects and physical handicaps |
дефектология |
Gruzovik |
423 |
6:48:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
specialist on mental defects and physical handicaps |
дефектолог |
Gruzovik |
424 |
6:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
detection of flaws |
дефектовка |
Gruzovik |
425 |
6:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
inspect for defects |
дефектовать |
Gruzovik |
426 |
6:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
mentally-defective child |
дефективный ребёнок |
Gruzovik |
427 |
6:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
faulty |
дефективный |
Gruzovik |
428 |
6:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik qual.cont. |
marginal defect |
краевой дефект |
Gruzovik |
429 |
6:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
purification |
дефекация |
Gruzovik |
430 |
6:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clarifier |
дефекатор |
Gruzovik |
431 |
6:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
deuteroplasm |
деутероплазма |
Gruzovik |
432 |
6:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
deuterogenesis |
деутерогенез |
Gruzovik |
433 |
6:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
do |
деть (pf of девать; with) |
Gruzovik |
434 |
6:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
enter one's second childhood |
впадать в детство |
Gruzovik |
435 |
6:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
infancy |
детство |
Gruzovik |
436 |
6:17:49 |
eng-rus |
ed. |
external student |
экстерн (wikipedia.org) |
Olga_kr |
437 |
6:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
child's play |
детская игра |
Gruzovik |
438 |
6:15:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
juvenile delinquents' room at police station |
детская комната |
Gruzovik |
439 |
6:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
juvenile detention home |
детская колония |
Gruzovik |
440 |
5:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
kindergarten |
детсад (детский сад) |
Gruzovik |
441 |
5:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
detritus eater |
детритояд |
Gruzovik |
442 |
5:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik immunol. |
smallpox vaccine |
детрит |
Gruzovik |
443 |
5:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
juvenile detention home |
детприёмник (детский приёмник) |
Gruzovik |
444 |
5:54:18 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
children's playground |
детплощадка (детская площадка) |
Gruzovik |
445 |
5:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
filicide agent |
детоубийца |
Gruzovik |
446 |
5:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik forens. |
filicide action |
детоубийство |
Gruzovik |
447 |
5:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
testicles |
детородные яйца |
Gruzovik |
448 |
5:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of engines knock |
детонировать (impf and pf) |
Gruzovik |
449 |
5:41:31 |
eng-rus |
|
quarter bonus |
квартальная премия |
D. Zolottsev |
450 |
5:39:23 |
eng-rus |
unions. |
maritime link |
морская специфика |
Кунделев |
451 |
5:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
singing out of tune |
детонирование (= детонация) |
Gruzovik |
452 |
5:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of engines pinging |
детонация |
Gruzovik |
453 |
5:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of engines knock |
детонация |
Gruzovik |
454 |
5:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
singing out of tune |
детонация |
Gruzovik |
455 |
5:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of engines pinging |
детонационный |
Gruzovik |
456 |
5:31:24 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
of engines knock |
детонационный |
Gruzovik |
457 |
5:27:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
love of children |
детолюбие |
Gruzovik |
458 |
5:20:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fond of children |
детолюбивый |
Gruzovik |
459 |
5:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
having children |
детный |
Gruzovik |
460 |
5:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
children |
детлашня |
Gruzovik |
461 |
5:16:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
silly project |
мертворождённое детище |
Gruzovik |
462 |
5:14:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
young of animals |
детишки |
Gruzovik |
463 |
5:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
children |
детишки |
Gruzovik |
464 |
5:11:43 |
eng-rus |
food.ind. |
clear/remove toxins from the body |
выводить из организма токсины |
Ying |
465 |
5:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
big fellow |
детина |
Gruzovik |
466 |
5:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young of animals |
дети |
Gruzovik |
467 |
5:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
small landowners |
дети |
Gruzovik |
468 |
5:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
determinist |
детерминистский |
Gruzovik |
469 |
5:05:08 |
eng-rus |
food.ind. |
peristalsis regulator |
регулятор перистальтики |
Ying |
470 |
5:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
instant causality |
абсолютный детерминизм |
Gruzovik |
471 |
5:00:53 |
eng-rus |
food.ind. |
digestive process |
пищеварительный процесс |
Ying |
472 |
5:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
determinator |
детерминатор |
Gruzovik |
473 |
5:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
determinative |
детерминативный |
Gruzovik |
474 |
4:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik archaeol. |
radical |
детерминатив |
Gruzovik |
475 |
4:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
root determinative |
детерминатив |
Gruzovik |
476 |
4:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
antigenic determinants |
антигенные детерминанты |
Gruzovik |
477 |
4:57:58 |
eng-rus |
Gruzovik genet. |
hereditary factor |
детерминант |
Gruzovik |
478 |
4:57:22 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
deterioration |
детериорация |
Gruzovik |
479 |
4:57:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
deteriorative |
детериоративный |
Gruzovik |
480 |
4:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
amphoteric detergent |
амфотерный детергент |
Gruzovik |
481 |
4:54:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bear cub |
детёныш медведя |
Gruzovik |
482 |
4:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young of animals and birds |
детёныш |
Gruzovik |
483 |
4:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
child |
детёнок |
Gruzovik |
484 |
4:05:52 |
eng-rus |
law |
Prices do not include |
Цены не включают |
ОРТатьяна |
485 |
4:01:41 |
eng-rus |
food.ind. |
enriched with dietary fiber |
обогащённый пищевыми волокнами |
Ying |
486 |
3:33:39 |
eng-rus |
unions. |
verbal update |
устный промежуточный отчёт |
Кунделев |
487 |
3:32:28 |
eng-rus |
|
make positive impact on/upon |
оказывать положительное влияние |
Ying |
488 |
3:22:54 |
eng-rus |
food.ind. |
anatomical parts |
анатомические части (зерновых культур) |
Ying |
489 |
3:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
children |
детвора |
Gruzovik |
490 |
3:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik beekeep. |
grub |
детва |
Gruzovik |
491 |
3:03:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
project activity model |
модель организации проекта |
Aiduza |
492 |
3:02:11 |
eng-rus |
rude |
be full of shit |
гнать пургу |
joe_barb |
493 |
3:00:04 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
member |
деталь (of a machine, etc) |
Gruzovik |
494 |
2:57:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Fluor Operating System Requirements |
требования к производственной системе Fluor |
Aiduza |
495 |
2:55:05 |
eng-rus |
slang |
youngin |
младший человек |
Artjaazz |
496 |
2:52:29 |
eng-rus |
slang |
fugazy |
подделка |
joe_barb |
497 |
2:50:27 |
rus-ger |
|
мыслитель современности |
Denker der Gegenwart |
SKY |
498 |
2:46:15 |
eng-rus |
comp. |
application scenario |
вариант применения |
Rami88 |
499 |
2:45:18 |
eng-rus |
tech. |
pressure drain valve |
клапан спуска давления |
Victoriya_Tereshchenko |
500 |
2:43:36 |
eng-rus |
food.ind. |
buckwheat husks |
лузга гречихи |
Ying |
501 |
2:42:57 |
eng-rus |
tech. |
pressure building valve |
клапан повышения давления |
Victoriya_Tereshchenko |
502 |
2:42:25 |
eng-rus |
food.ind. |
special purpose foods |
пищевые продукты специального назначения |
Ying |
503 |
2:42:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
detail |
детализовать (impf and pf; = детализировать) |
Gruzovik |
504 |
2:41:18 |
eng-rus |
food.ind. |
low-joule foods |
низкокалорийные пищевые продукты |
Ying |
505 |
2:33:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
detailing |
детализирование |
Gruzovik |
506 |
2:31:54 |
eng-rus |
med. |
ISGylation |
ISG-илирование |
Amadey |
507 |
2:27:44 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
ten times |
десятью |
Gruzovik |
508 |
2:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
skip through a book |
читать книгу с пятого на десятое |
Gruzovik |
509 |
2:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a disjointed account of something |
рассказывать с пятого на десятое |
Gruzovik |
510 |
2:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a disjointed account of something |
рассказывать из пятого в десятое |
Gruzovik |
511 |
2:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
number ten |
десятый номер |
Gruzovik |
512 |
2:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
the tenth century |
десятый век |
Gruzovik |
513 |
2:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
peasant policeman |
десятский |
Gruzovik |
514 |
2:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik bible.term. |
Decalogue |
десятословие |
Gruzovik |
515 |
2:18:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
dozens of people |
десятки людей |
Gruzovik |
516 |
2:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten years |
десяток |
Gruzovik |
517 |
2:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
forewoman |
десятница |
Gruzovik |
518 |
2:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
junior commanding officer |
десятник |
Gruzovik |
519 |
2:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-oared boat |
десятка |
Gruzovik |
520 |
2:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
group of ten objects |
десятка |
Gruzovik |
521 |
2:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ten-ruble bill |
десятка |
Gruzovik |
522 |
2:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
ten-storied |
десятиэтажный |
Gruzovik |
523 |
2:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
the ten o'clock train |
десятичасовой поезд |
Gruzovik |
524 |
2:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-hour |
десятичасовой |
Gruzovik |
525 |
2:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
decemflorous |
десятицветковый |
Gruzovik |
526 |
2:08:14 |
eng-rus |
med.appl. |
RMF |
механизм управления рисками (risk management framework) |
Don Sebastian |
527 |
2:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
ten-stringed |
десятиструнный |
Gruzovik |
528 |
2:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
decasyllabicity |
десятисложность |
Gruzovik |
529 |
2:05:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-centimeter |
десятисантиметровый |
Gruzovik |
530 |
2:04:58 |
eng-rus |
sport. |
gold |
золотая медаль (In 1967 Spitz won five gold medals at the 1967 Pan American Games, thereby setting a record that lasted until 2007 when Brazilian swimmer, Thiago Pereira, won six golds at the XV Pan American Games in Rio de Janeiro.) |
VLZ_58 |
531 |
2:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik money |
worth ten rubles |
десятирублёвый |
Gruzovik |
532 |
2:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ten-ruble bill |
десятирублёвка |
Gruzovik |
533 |
2:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
decapods |
десятиногие (Decapoda) |
Gruzovik |
534 |
1:55:45 |
eng-rus |
navig. |
ICD |
интерфейсный контрольный документ |
schyzomaniac |
535 |
1:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
desiatina land measure equivalent to 2.7 acres |
десятина |
Gruzovik |
536 |
1:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik transp. |
ten-seater |
десятиместный |
Gruzovik |
537 |
1:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ten-leaved |
десятилистный |
Gruzovik |
538 |
1:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
decadal |
десятилетний |
Gruzovik |
539 |
1:48:05 |
eng-rus |
|
by a ratio of |
в соотношении |
ZakharovStepan |
540 |
1:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
ten-year secondary school |
десятилетка |
Gruzovik |
541 |
1:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten years |
десятилетие |
Gruzovik |
542 |
1:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
decapetalous |
десятилепестный |
Gruzovik |
543 |
1:45:44 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
logarithm to the base 10 |
десятикратный логарифм |
Gruzovik |
544 |
1:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik money |
ten-kopeck |
десятикопеечный |
Gruzovik |
545 |
1:44:41 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
tenth-grade |
десятиклассный |
Gruzovik |
546 |
1:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
tenth-grader |
десятиклассница |
Gruzovik |
547 |
1:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
tenth-grader |
десятиклассник |
Gruzovik |
548 |
1:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-key |
десятиклавишный |
Gruzovik |
549 |
1:42:53 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
map on scale of ten kilometers to the centimeter |
десятикилометровка |
Gruzovik |
550 |
1:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-channel |
десятиканальный |
Gruzovik |
551 |
1:07:46 |
eng-rus |
fig. |
trail behind sb |
пасти задних |
myroslava |
552 |
1:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
mountaineering crampons |
десятизубые кошки |
Gruzovik |
553 |
1:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
decemdentate |
десятизубый |
Gruzovik |
554 |
0:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-character |
десятизначный |
Gruzovik |
555 |
0:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
of ten days |
десятидневный |
Gruzovik |
556 |
0:58:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
ten-day period |
десятидневка |
Gruzovik |
557 |
0:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
decemlocular |
десятигнёздный |
Gruzovik |
558 |
0:55:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
there are ten of us |
нас десятеро |
Gruzovik |
559 |
0:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
tenfold |
десятерной |
Gruzovik |
560 |
0:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
descendant |
десцендент |
Gruzovik |
561 |
0:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik pulp.n.paper |
50 sheets |
метрическая десть |
Gruzovik |
562 |
0:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik pulp.n.paper |
24 sheets |
русская десть |
Gruzovik |
563 |
0:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
destructive species |
деструктивные виды |
Gruzovik |
564 |
0:45:29 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
destinative case |
дестинатив (a case found in some languages which either marks an object or person as destined for a particular other object, person, or end, or marks a destination) |
Gruzovik |
565 |
0:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
distillate |
дестиллат (= дистиллят) |
Gruzovik |
566 |
0:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
governmental parcel of documents sewed up in sackcloth |
дестевой |
Gruzovik |
567 |
0:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
desmoceratid |
десмоцератида |
Gruzovik |
568 |
0:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
tautomerism |
десмотропия |
Gruzovik |
569 |
0:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
desmotropic |
десмотропический |
Gruzovik |
570 |
0:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
desmosite |
десмозит |
Gruzovik |
571 |
0:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
desmodont |
десмодонтный |
Gruzovik |
572 |
0:14:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
desmogen |
десмоген |
Gruzovik |
573 |
0:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
desma |
десма |
Gruzovik |