1 |
23:59:03 |
ger-ukr |
gen. |
ins Schloss fallen |
затраснутися (von einer Tür) |
Brücke |
2 |
23:02:02 |
eng-rus |
law |
mail |
физическая почта |
mindmachinery |
3 |
22:58:10 |
rus-heb |
ed. |
общественно-полезный труд |
מחויבות אישית |
Баян |
4 |
22:56:13 |
rus-heb |
ed. |
личные обязательства перед общиной |
מחויבות אישית |
Баян |
5 |
22:55:20 |
rus-heb |
ed. |
персональное участие в жизни общины |
מחויבות אישית |
Баян |
6 |
22:49:48 |
rus-heb |
ed. |
общественная нагрузка |
מחויבות אישית (предмет) |
Баян |
7 |
22:49:35 |
eng-rus |
gen. |
match |
поединок |
Vadim Rouminsky |
8 |
22:49:15 |
eng-rus |
real.est. |
structural accessibility |
доступность конструкции |
mindmachinery |
9 |
22:49:06 |
eng-rus |
gen. |
fair match |
честный поединок |
Vadim Rouminsky |
10 |
22:40:17 |
rus-heb |
ed. |
компьютерные технологии |
מדעי המחשב |
Баян |
11 |
22:39:53 |
rus-heb |
ed. |
вычислительная техника |
מדעי המחשב |
Баян |
12 |
22:39:30 |
rus-heb |
ed. |
информатика |
מדעי המחשב |
Баян |
13 |
22:36:57 |
rus-heb |
ed. |
устная культура речи |
הבעה בעל פה |
Баян |
14 |
22:36:42 |
rus-heb |
ed. |
письменная культура речи |
הבעה בכתב |
Баян |
15 |
22:36:24 |
rus-heb |
ed. |
культура речи |
הבעה |
Баян |
16 |
22:12:26 |
eng-rus |
gen. |
gain momentum |
разгоняться |
Stas-Soleil |
17 |
22:02:58 |
eng-rus |
drug.name |
Betadine |
Бетадин |
Andy |
18 |
22:01:29 |
eng-rus |
gen. |
of note |
заслуживающий внимания |
Stas-Soleil |
19 |
22:00:12 |
eng-rus |
agric. |
false chinch bug |
ложный жук-шиншилла (Nysius raphanus turbopages.org) |
Slyne |
20 |
21:57:13 |
eng-rus |
med. |
postoperative diagnosis |
диагноз после операции |
Andy |
21 |
21:56:16 |
eng-rus |
med. |
preoperative diagnosis |
диагноз до операции |
Andy |
22 |
21:17:57 |
eng-rus |
gen. |
cohesiveness |
сплочённость (The cost in terms of European cohesiveness is the hardest to quantify. Crises have the potential to forge unity within the eu, but they can also stir division given time. economist.com) |
aldrignedigen |
23 |
21:11:53 |
eng-rus |
idiom. |
let someone off the hook |
отпустить без наказания (Even if Julio hadn't been hurt, one might argue that by letting the boy off the hook, Julio was not actually doing the boy, or society, any favours. native-english.ru) |
Lyubovteacher |
24 |
20:52:19 |
ger-ukr |
context. |
an den Tag leben |
демонструвати |
Brücke |
25 |
20:38:09 |
ger-ukr |
gen. |
anhand von Beispielen |
на прикладах |
Brücke |
26 |
20:36:19 |
eng-rus |
int.rel. |
vaccine nationalism |
вакционный национализм |
Sergei Aprelikov |
27 |
20:34:02 |
ger-ukr |
gen. |
im öffentlichen Raum |
у громадських місцях |
Brücke |
28 |
20:15:36 |
ger-ukr |
math. |
Lösung |
розв'язок |
Brücke |
29 |
20:14:37 |
ger-ukr |
math. |
Lösungsweg |
спосіб розв'язання |
Brücke |
30 |
20:03:57 |
ger-ukr |
context. |
gesprochene Sprache |
мовлення |
Brücke |
31 |
19:51:02 |
rus-fre |
inf. |
Кстати сказать |
Soit dit en passant |
transland |
32 |
19:47:22 |
rus-ger |
tech. |
пульт ревизии |
Rückholsteuerung |
Soepkip |
33 |
19:37:32 |
eng-rus |
TV |
ugly truth |
суровая правда, голая правда |
amorgen |
34 |
19:30:36 |
ger-ukr |
gen. |
einen Selbstversuch machen |
поставити експеримент над собою |
Brücke |
35 |
19:28:03 |
rus-ger |
esot. |
тонкий план |
feinstoffliche Ebene |
Mme Kalashnikoff |
36 |
19:15:08 |
rus-ger |
ophtalm. |
аддидация для мультифокальных линз |
ADD add (Аддидация (ADD) – прибавка оптической силы для коррекции вблизи.: Nahbedarf (ADD) messen, nicht nur nach Tabelle gehen) |
om_ya |
37 |
19:14:52 |
eng-rus |
geol. |
International Union for Quaternary Research |
Международный союз по изучению четвертичного периода (INQUA; ИНКВА) |
MichaelBurov |
38 |
19:13:56 |
ger-ukr |
gen. |
das Gelesene |
прочитане |
Brücke |
39 |
19:11:39 |
ger-ukr |
context. |
das Gelesene |
прочитаний текст |
Brücke |
40 |
19:10:49 |
eng-rus |
geol. |
INQUA |
ИНКВА (International Union for Quaternary Research; Международный союз по изучению четвертичного периода) |
MichaelBurov |
41 |
19:10:17 |
ger-ukr |
gen. |
laut lesen |
читати вголос |
Brücke |
42 |
19:10:07 |
ger-ukr |
gen. |
leise lesen |
читати мовчки |
Brücke |
43 |
19:06:04 |
ger-ukr |
gen. |
Leitgedanke |
основна думка |
Brücke |
44 |
18:57:08 |
ger-ukr |
gen. |
Vermutungen anstellen |
формулювати припущення |
Brücke |
45 |
18:49:24 |
eng-rus |
econ. |
unsellable goods |
неликвид |
YuliaG |
46 |
18:47:06 |
eng-rus |
busin. |
unsellable goods |
неликвидный товар (merriam-webster.com) |
YuliaG |
47 |
18:43:19 |
eng-rus |
cook. |
ciabatta melt |
горячий бутерброд с чиабаттой |
BabaikaFromPechka |
48 |
18:43:11 |
eng-ukr |
gen. |
keep abreast of sth |
бути в курсі чого (ldoceonline.com) |
andriy f |
49 |
18:42:02 |
eng-ukr |
gen. |
stay abreast of sth |
бути в курсі чого (ldoceonline.com) |
andriy f |
50 |
18:38:44 |
eng-rus |
surg. |
wound dehiscence |
несостоятельность швов |
iwona |
51 |
18:36:00 |
eng-rus |
orthop. |
implant unseating |
расшатывание имплантата |
iwona |
52 |
18:30:32 |
eng-rus |
cook. |
WG flour |
цельнозерновая мука |
BabaikaFromPechka |
53 |
18:09:16 |
rus-ita |
inf. |
смутиться |
andare in palla |
Avenarius |
54 |
18:08:52 |
eng-rus |
gen. |
quadroon |
квартеронец |
MichaelBurov |
55 |
18:08:22 |
rus-ita |
inf. |
смутиться |
impallarsi |
Avenarius |
56 |
17:56:53 |
rus-ger |
ophtalm. |
вертексное расстояние |
HSA Hornhautscheitelabstand (Вертексное расстояние — это расстояние от внутренней поверхности очковой линзы до вершины роговицы: Do not just calculate BSG, but insert it into the trial glasses and make a fine adjustment in the distance outdoors (e.g. looking out of the window). Then determine HSA zero.) |
om_ya |
57 |
17:48:14 |
rus-ita |
gen. |
незаконно построенный |
abusivo (casa abusiva) |
Avenarius |
58 |
17:44:07 |
rus-spa |
chem. |
биологическая мембрана |
membrana biológica |
Sergei Aprelikov |
59 |
17:43:46 |
ger-ukr |
inf. |
von draußen |
не з холодильника |
Brücke |
60 |
17:42:13 |
rus-ita |
fig. |
руки загребущие |
asso pigliatutto (persona avida e prepotente che prende tutto per sé, lasciando poco o nulla agli altri) |
Avenarius |
61 |
17:41:58 |
eng-rus |
semicond. |
quaternary semiconductor |
четверной полупроводник |
MichaelBurov |
62 |
17:40:35 |
rus-ita |
cards |
козырной туз |
asso pigliatutto (in una variante del gioco della scopa, asso del seme prestabilito che prende tutte le carte in tavola) |
Avenarius |
63 |
17:37:54 |
rus-ger |
chem. |
биологическая мембрана |
biologische Membran |
Sergei Aprelikov |
64 |
17:37:01 |
eng-rus |
semicond. |
tertiary semiconductor |
тройной полупроводник |
MichaelBurov |
65 |
17:31:31 |
ger-ukr |
pomp. |
es wird sich weisen |
час покаже |
Brücke |
66 |
17:30:23 |
ger-ukr |
gen. |
eine empfindliche Strafe |
відчутний штраф |
Brücke |
67 |
17:29:04 |
eng-rus |
inorg.chem. |
B12As2 |
субарсенид |
MichaelBurov |
68 |
17:28:46 |
rus-lav |
UK |
домашние роды |
mājdzemdības |
Anglophile |
69 |
17:26:18 |
eng-rus |
construct. |
construction joint |
отсечка (граница захватки при заливке больших площадей бетона последовательно в несколько приемов researchgate.net) |
DRE |
70 |
17:25:10 |
rus-spa |
chem. |
препаративная химия |
quimica preparativa |
Sergei Aprelikov |
71 |
17:24:46 |
eng |
inorg.chem. |
B12As2 |
subarsenide |
MichaelBurov |
72 |
17:20:40 |
eng-rus |
semicond. |
BAs |
арсенид бария |
MichaelBurov |
73 |
17:19:56 |
eng |
semicond. |
BAs |
barium arsenide |
MichaelBurov |
74 |
17:17:21 |
eng-rus |
semicond. |
barium arsenide |
арсенид бария (BAs) |
MichaelBurov |
75 |
17:15:20 |
eng-rus |
inorg.chem. |
subarsenide |
субарсенид (B12As2) |
MichaelBurov |
76 |
17:12:50 |
eng-rus |
chem. |
preparative chemistry |
препаративная химия |
Sergei Aprelikov |
77 |
17:00:57 |
ger-ukr |
gen. |
verbale Spitzen |
шпильки |
Brücke |
78 |
16:45:50 |
eng-rus |
inf. |
stop this / your pissing contest |
прекратите мериться членами (и др. термины, обозначающие мужской детородный орган, с учётом контекста: "...Tell Olaf Scholz to stop his pissing contest with Putin" – "...Скажите Олафу Шольцу, чтобы перестал мериться членами с Путиным".... youtu.be) |
Alexander Oshis |
79 |
16:29:01 |
rus |
gen. |
городской округ |
г.о. |
spanishru |
80 |
16:28:52 |
rus |
gen. |
г.о. |
городской округ |
spanishru |
81 |
16:21:00 |
eng-rus |
chem. |
formazan crystal |
кристалл формазана |
terrarristka |
82 |
16:12:33 |
rus-spa |
gen. |
жареная картошка |
patatas fritas |
Scorrific |
83 |
16:07:16 |
rus-spa |
gen. |
жених и невеста |
los novios |
Scorrific |
84 |
15:42:04 |
eng-rus |
pharma. |
vision system |
система машинного зрения |
Andy |
85 |
15:33:37 |
rus-inh |
gen. |
материя |
кIада |
Sona Parova |
86 |
15:33:24 |
eng-rus |
child. |
doody |
какешка |
Shabe |
87 |
15:31:10 |
rus-inh |
gen. |
учитель |
хьехархо |
Sona Parova |
88 |
15:29:49 |
rus-fre |
hist. |
князь-епископ |
prince-évêque (епископ, который помимо осуществления священнических функций обладал светской властью на определённой территории wikipedia.org) |
transland |
89 |
15:29:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
desalination package |
установка деминирализации |
Kazybayev_Marat |
90 |
15:25:07 |
eng-rus |
O&G, karach. |
HO hand over |
передача (оборудования) |
Kazybayev_Marat |
91 |
15:13:32 |
eng-rus |
context. |
a round of applause |
продолжительные аплодисменты |
ВосьМой |
92 |
15:12:16 |
eng-rus |
context. |
a storm of applause |
несмолкаемые аплодисменты |
ВосьМой |
93 |
15:12:01 |
rus |
O&G, karach. |
УПКУ |
уполномоченный представитель компании на участке |
Kazybayev_Marat |
94 |
15:07:45 |
eng-rus |
context. |
a round of applause |
бурные аплодисменты |
ВосьМой |
95 |
15:07:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
JPC Joint Procurement Committee |
СКЗ Совместный Комитет по закупкам |
Kazybayev_Marat |
96 |
15:06:43 |
eng-rus |
context. |
a storm of applause |
взрыв аплодисментов |
ВосьМой |
97 |
15:05:33 |
eng-rus |
context. |
a storm of applause |
буря оваций |
ВосьМой |
98 |
15:03:24 |
eng-rus |
gen. |
devolve |
передавать по инстанции (вопрос, решение и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
99 |
15:03:00 |
eng-rus |
gen. |
devolve |
скатываться (to something, into something) |
Vadim Rouminsky |
100 |
14:59:03 |
rus-ita |
med. |
канюля для аспирации |
cannula aspiratrice |
massimo67 |
101 |
14:50:21 |
rus-ita |
med. |
медикаментозный аборт стимуляция маточных сокращений |
aborto farmacologico (L'aborto farmacologico è l'interruzione della gravidanza effettuata attraverso la somministrazione di uno specifico farmaco abortivo, seguita dalla somministrazione di un farmaco in grado di indurre le contrazioni uterine per favorire l'espulsione dell'embrione. La prima pillola induce la morte del feto, mentre la seconda, sempre chimicamente, induce l'espulsione del feto e la pulizia dell'utero. Медикаментозный, или фармакологический аборт, — безопасный и эффективный метод искусственного прерывания нежелательной беременности на ранних сроках: медикаментозный аборт (стимуляция маточных сокращений)) |
massimo67 |
102 |
14:46:46 |
rus-ita |
med. |
медикаментозная индукции родов |
induzione farmacologica (Induzione farmacologica (farmaci per stimolare le contrazioni uterine)) |
massimo67 |
103 |
14:43:20 |
rus-ita |
med. |
медикаментозная стимуляция родовой деятельности |
induzione medica del travaglio di parto (Индукция родов (искусственное вызывание родов); стимуляция маточных сокращений; Стимулирование родовой деятельности или индукция родов; индукция (стимулирование) родов; Induzione medica del travaglio di parto; 'induzione del parto.: Induzione farmacologica (farmaci per stimolare le contrazioni uterine); медикаментозный аборт (стимуляция маточных сокращений).: медикаментозной преиндукции и индукции родов) |
massimo67 |
104 |
14:32:51 |
eng-rus |
orthop. |
step staple |
ступенчатая скоба |
iwona |
105 |
14:30:42 |
eng-rus |
econ. |
comprehensive income |
совокупный финансовый результат (wikipedia.org) |
spanishru |
106 |
14:29:04 |
rus-ita |
med. |
стимулировать сокращения матки |
stimolare le contrazioni uterine (стимуляция маточных сокращений; Стимулирование родовой деятельности или индукция родов; индукция (стимулирование) родов; Induzione medica del travaglio di parto; 'induzione del parto.: Induzione farmacologica (farmaci per stimolare le contrazioni uterine); медикаментозный аборт (стимуляция маточных сокращений).) |
massimo67 |
107 |
14:22:58 |
ger-ukr |
austrian |
untergriffig sein |
пускати шпильки |
Brücke |
108 |
14:21:42 |
ger-ukr |
gen. |
scher dich zum Teufel! |
котись під три чорти! |
Brücke |
109 |
14:16:19 |
eng-rus |
gen. |
GALA |
ГАЛА ((международная) Ассоциация по глобализации и локализации; Globalization and Localization Association) |
MichaelBurov |
110 |
14:16:15 |
eng-rus |
abbr. O&G |
CDR |
УПК (Company Designated Representative – Уполномоченный Представитель Компании) |
Kazybayev_Marat |
111 |
14:14:48 |
eng-rus |
orthop. |
cavovarus |
половарусный |
iwona |
112 |
14:13:03 |
ger-ukr |
gen. |
sein Spott prallt an mir ab |
його кепкування на мене не діє |
Brücke |
113 |
14:12:57 |
rus-ita |
law |
причинения смерти новорожденному ребенку |
reato di infanticidio (Viene definito infanticidio l'uccisione del neonato nel primissimo periodo dopo il parto. La madre(1) che cagiona la morte del proprio neonato immediatamente dopo il parto(2), o del feto durante il parto, quando il fatto è determinato da condizioni di abbandono materiale e morale(3) connesse al parto, è punita con la reclusione da quattro a dodici anni.: Причинение смерти новорожденному ребенку матерью по неосторожности) |
massimo67 |
114 |
14:11:34 |
ger-ukr |
gen. |
gegen einen kleinen Obolus |
за невеличку платню |
Brücke |
115 |
14:10:35 |
eng-rus |
gen. |
Globalization and Localization Association |
Ассоциация по глобализации и локализации (GALA; ГАЛА; международная) |
MichaelBurov |
116 |
14:10:01 |
eng-rus |
orthop. |
cavovarus |
поло-варусный |
iwona |
117 |
14:09:39 |
rus-ger |
ed. |
интенсивный цикл преподавания |
Epochalunterricht |
Soepkip |
118 |
14:09:23 |
ger-ukr |
gen. |
rechtswidrig handeln |
чинити протизаконно |
Brücke |
119 |
14:08:55 |
ger-ukr |
gen. |
eine Belohnung aussetzen |
призначити винагороду |
Brücke |
120 |
14:08:22 |
ita |
econ. |
imposta sul reddito delle società |
IRES |
spanishru |
121 |
14:08:13 |
ita |
abbr. econ. |
IRES |
imposta sul reddito delle società |
spanishru |
122 |
14:05:59 |
ger-ukr |
gen. |
die Disziplin stören |
порушувати дисципліну |
Brücke |
123 |
14:05:48 |
eng |
abbr. NGO |
GALA |
Globalization and Localization Association (nonprofit language industry association of global translation companies & global interpreting services gala-global.org) |
MichaelBurov |
124 |
14:03:07 |
ger-ukr |
inf. |
gefühlig |
перечулений |
Brücke |
125 |
14:02:20 |
ger-ukr |
inf. |
gefühlt |
за відчуттям |
Brücke |
126 |
14:01:26 |
rus-ger |
ed. |
концентрированное обучение состоящее из блока уроков |
Epochenunterricht |
Soepkip |
127 |
14:00:54 |
ger-ukr |
inf. context. |
nanu! |
це ж треба! |
Brücke |
128 |
13:59:23 |
rus-ger |
ed. |
концентрированное обучение состоящее из блока уроков |
Epochalunterricht |
Soepkip |
129 |
13:59:04 |
ger-ukr |
context. |
Regen |
дощі |
Brücke |
130 |
13:57:09 |
ger-ukr |
gen. |
Fleißarbeit |
мурашина праця |
Brücke |
131 |
13:55:36 |
ger-ukr |
gen. |
Dörrpflaumen |
чорнослив |
Brücke |
132 |
13:54:11 |
ger-ukr |
inf. |
wieder schön werden |
розпогоджуватися |
Brücke |
133 |
13:53:55 |
ger |
gen. |
gedörrte Pflaumen |
Dörrpflaumen |
Brücke |
134 |
13:52:18 |
rus-heb |
design. |
компьютерная графика |
גרפיקה ממוחשבת |
Баян |
135 |
13:52:04 |
ger-ukr |
gen. |
Dörrobst |
сушеня |
Brücke |
136 |
13:51:47 |
ger-ukr |
gen. |
Dörrobst |
сухофрукти |
Brücke |
137 |
13:50:50 |
eng-rus |
drug.name |
Hyzaar |
Гизаар |
Andy |
138 |
13:48:29 |
ger-ukr |
gen. |
Lockenpracht |
копна кучерів |
Brücke |
139 |
13:47:54 |
eng-rus |
ed. |
Saint Tikhon's Orthodox Theological Seminary |
Православная Свято-Тихоновская духовная семинария |
kvin84 |
140 |
13:46:59 |
rus-ita |
econ. |
убыток от продаж |
perdite sulle vendite |
spanishru |
141 |
13:45:17 |
rus-ita |
econ. |
управленческие расходы |
spese amministrative |
spanishru |
142 |
13:43:44 |
rus-ita |
econ. |
коммерческие расходы |
spese aziendali |
spanishru |
143 |
13:42:45 |
rus-heb |
gen. |
теория принятия решений |
תורת ההחלטות |
Баян |
144 |
13:41:44 |
rus-ita |
econ. |
валовый убыток |
perdita lorda |
spanishru |
145 |
13:29:53 |
rus-heb |
inet. |
разработка веб-приложений |
בניית אתרי אינטרנט |
Баян |
146 |
13:26:58 |
rus-ita |
econ. |
краткосрочные обязательства |
passività a breve termine |
spanishru |
147 |
13:26:32 |
rus-heb |
IT |
компьютерная сеть |
רשת מחשבים |
Баян |
148 |
13:25:33 |
rus-heb |
IT |
структура данных |
מבנה נתונים |
Баян |
149 |
13:23:49 |
ger-ukr |
gen. |
eine prächtige Mähne |
копна волосся |
Brücke |
150 |
13:22:22 |
rus-heb |
telecom. |
интернет вещей |
אינטרנט של דברים |
Баян |
151 |
13:18:52 |
rus-heb |
progr. |
интеллектуальный анализ данных |
כריית מידע |
Баян |
152 |
13:14:21 |
rus-heb |
math. |
числовой анализ |
אנליזה נומרית |
Баян |
153 |
13:12:56 |
rus-heb |
math. |
прикладная математика |
המתמטיקה השימושית |
Баян |
154 |
13:12:11 |
rus-ita |
econ. |
добавочный капитал |
eccedenza di capitale |
spanishru |
155 |
13:11:45 |
rus-heb |
gen. |
прикладной |
שימושי |
Баян |
156 |
13:09:25 |
rus-ita |
law |
заявление о рождении |
denuncia di nascita (di un figlio; Quando nasce un bambino è obbligatorio registrarlo allo stato civile. La dichiarazione o denuncia di nascita può essere presentata presso...: Заявление о рождении ребенка должно быть сделано не позднее чем через месяц со дня рождения ребенка; mancata denuncia di un bambino allo stato civile; autocertificazione di nascita) |
massimo67 |
157 |
13:08:05 |
eng-rus |
O&G |
flare off |
сжигать (to burn gas and let it go into the atmosphere. For example, "This is a marked difference from what we saw a decade ago when natural gas was frequently flared off as it was not worth bringing to the market." seekingalpha.com) |
aldrignedigen |
158 |
12:56:00 |
eng-rus |
med. |
physical therapy treatments |
физиопроцедуры |
paseal |
159 |
12:39:46 |
rus-heb |
progr. |
кроссплатформенный |
חוצה-פלטפורמות |
Баян |
160 |
12:37:24 |
rus-heb |
inet. |
веб-дизайн |
עיצוב אתרי אינטרנט |
Баян |
161 |
12:36:58 |
eng-rus |
lab.eq. |
primer annealing |
отжиг праймера (ПЦР) |
Rada0414 |
162 |
12:36:26 |
rus-heb |
gen. |
концептуализация |
המשגה |
Баян |
163 |
12:31:17 |
rus-ita |
med. |
медицинское свидетельство о рождении |
certificato di assistenza al parto (Per ogni nato è prevista la compilazione, da parte del personale, ostetrico e/o medico che presta l'assistenza alla puerpera e al nato, del certificato di assistenza al parto (detto più comunemente CedAP), che fornisce un quadro informativo sui genitori del bimbo, sulla gravidanza, sul parto e sul bimbo stesso e dell'attestazione di nascita necessaria per la dichiarazione di nascita, che deve essere resa da uno dei due genitori; Медицинское свидетельство о рождении по форме N 103/у-08 выписывается для обеспечения
государственной регистрации рождения ребенка, родившегося живым и для государственного статистического учета. Медицинское свидетельство выдается той медицинской организацией, врач (фельдшер, акушерка) которой оказывал медицинскую помощь при родах, или той, в которую обратилась мать после родов, либо частнопрактикующим врачом — при родах вне медицинской организации. Если случай рождения произошел на судне, в самолете, в поезде или на другом транспортном средстве во время его следования, медицинское свидетельство выдает медицинская организация, расположенная по маршруту следования транспортного средства. Родовой сертификат — это документ, который позволяет беременным женщинам бесплатно встать на учет во время беременности и проходить все необходимые обследования. Он гарантирует будущей маме получение качественной медицинской помощи во время беременности, родов и после рождения малыша. Сертификат также позволяет женщине самой выбрать женскую консультацию, где она будет наблюдаться, и роддом, в котором будет рожать.) |
massimo67 |
164 |
12:26:24 |
rus-heb |
prop.&figur. |
дойная корова |
פרה חולבת |
Баян |
165 |
12:25:15 |
rus-heb |
market. |
товароведение |
תורת המוצר |
Баян |
166 |
12:18:51 |
rus-heb |
ed. |
курсовая работа |
עבודת גמר |
Баян |
167 |
12:17:59 |
eng-rus |
cook. |
turkey sausage biscuit |
бургер с колбасой из индейки |
BabaikaFromPechka |
168 |
12:04:37 |
rus-heb |
gen. |
вещь |
עצם ר' עֲצָמִים |
Баян |
169 |
12:04:04 |
rus-heb |
gen. |
суть |
עצם ר' עֲצָמִים |
Баян |
170 |
12:03:16 |
rus-heb |
gen. |
объект |
עצם ר' עֲצָמִים |
Баян |
171 |
12:01:56 |
rus-heb |
progr. |
объектно-ориентированное программирование |
תכנות מונחה עצמים |
Баян |
172 |
11:53:04 |
ger-ukr |
inf. derog. |
Zinken |
шнобель (große Nase) |
Brücke |
173 |
11:52:37 |
rus-ita |
law |
хулиганские действия, нарушающие общественный порядок |
atti contrari alla pubblica decenza (Для хулиганских действий характерен мотив удовлетворения индивидуалистических потребностей, самоутверждения путем умаления и игнорирования достоинства других лиц, стремления в неуважительной форме бросить вызов обществу путем нарочитой грубости, жестокости, озорства, буйства (хулиганский мотив).) |
massimo67 |
174 |
11:48:27 |
rus-ita |
law |
действия, сопряженные с нарушением общественного порядка |
atti contrari alla pubblica decenza (Мелкое хулиганство, то есть нарушение общественного порядка, выражающее явное неуважение к обществу, сопровождающееся нецензурной бранью в общественных местах, оскорбительным приставанием к гражданам, а равно уничтожением или повреждением чужого имущества) |
massimo67 |
175 |
11:44:09 |
ger-ukr |
context. |
auffallen |
вирізнятися |
Brücke |
176 |
11:42:10 |
ger-ukr |
inf. |
lass uns |
давай |
Brücke |
177 |
11:38:25 |
rus-heb |
comp. |
архитектура компьютера |
ארכיטקטורת מחשב |
Баян |
178 |
11:31:39 |
rus-ita |
law |
нарушение условий исполнения меры пресечения в виде домашнего ареста |
evasione dai domiciliari (il reato di evasione dal regime cautelare degli arresti domiciliari Integra il reato di evasione il soggetto che, sottoposto agli arresti domiciliari, si allontani volontariamente e senza permesso dal luogo nel quale è stata consentita l'esecuzione alternativa della pena: essere accusato di evasione dai (dei) domiciliari) |
massimo67 |
179 |
11:24:02 |
eng-rus |
O&G, karach. |
inhibit removal |
снятие блокировки |
Kazybayev_Marat |
180 |
11:23:37 |
rus-heb |
math. |
дифференциальное и интегральное исчисление |
אינפי (жарг. ивр.) |
Баян |
181 |
11:22:53 |
rus-heb |
math. |
высшая математика |
אינפי (жарг. ивр.) |
Баян |
182 |
11:22:17 |
ger-ukr |
inf. |
vor sich herschieben |
весь час відкладати на пізніше (якусь справу) |
Brücke |
183 |
11:21:57 |
ger-ukr |
inf. context. |
was für ein Zufall! |
це ж треба! |
Brücke |
184 |
11:21:42 |
rus-heb |
math. |
математический анализ |
אינפי (жарг. ивр.) |
Баян |
185 |
11:21:39 |
eng-rus |
O&G, karach. |
inhibit apply |
наложение блокировки |
Kazybayev_Marat |
186 |
11:18:47 |
rus-heb |
math. |
дискретный |
דיסקרטי |
Баян |
187 |
11:18:20 |
rus-heb |
math. |
дискретный |
בדיד |
Баян |
188 |
11:17:42 |
rus-heb |
math. |
дискретная математика |
מתמטיקה דיסקרטית |
Баян |
189 |
11:12:11 |
eng-rus |
weap. |
dry fire |
стрелять всухую |
MichaelBurov |
190 |
11:10:16 |
ger-ukr |
gen. |
den Schluss nahelegen, dass |
підводити до висновку, що |
Brücke |
191 |
11:08:37 |
ger-ukr |
inf. |
nicht herzeigbar |
непоказний |
Brücke |
192 |
11:01:25 |
ger-ukr |
gen. |
alle Für und Wider gegeneinander abwägen |
зважувати всі за і проти |
Brücke |
193 |
10:54:13 |
ger-ukr |
gen. |
Statement |
маніфест (Etwas als Statement machen.) |
Brücke |
194 |
10:45:33 |
rus-ita |
law |
жестокое отношение с детьми |
maltrattamento sui minori (maltrattamento dei minori: maltrattamento su un minore; maltrattamenti in famiglia o verso i fanciulli (minori); maltrattamento nei confronti delle persone di età minore) |
massimo67 |
195 |
10:43:47 |
rus-ita |
law |
жестокое отношение с детьми |
maltrattamento infantile (Con maltrattamento infantile si comprende ogni forma di abuso e maltrattamento nei confronti di bambini/e e adolescenti.) |
massimo67 |
196 |
10:39:48 |
ger-ukr |
gen. |
auf die Stimmung drücken |
пригнічувати |
Brücke |
197 |
10:36:38 |
ger-ukr |
inf. |
ich sollte |
мені треба б |
Brücke |
198 |
10:36:12 |
ger-ukr |
inf. |
sich abreagieren |
злити негатив |
Brücke |
199 |
10:35:56 |
rus-ita |
law |
ненадлежащее обращение |
maltrattamenti (571 c.p.). Il soggetto agente può giustificare i maltrattamenti sui minori con la volontà di educarlo. La norma punisce chiunque ecceda volontariamente nell'uso di mezzi correttivi o disciplinari, facendo insorgere il pericolo di una malattia nel corpo o nella mente nei confronti del soggetto a lui sottoposto: Жестокое (ненадлежащее) обращение с детьми в медицинских учреждения) |
massimo67 |
200 |
10:35:30 |
ger-ukr |
inf. |
sich wieder einkriegen |
заспокоїтися |
Brücke |
201 |
10:21:19 |
rus-ita |
law |
находящийся в розыске |
ricercato (Un ricercato (detto anche catturando o fuggitivo) è una persona che fugge dalla prigione: è un ricercato della polizia; скрывающийся от полиции преступник; un criminale ricercato dalle autorità) |
massimo67 |
202 |
10:12:57 |
rus-ita |
econ. |
оборотные активы |
attività correnti |
spanishru |
203 |
10:05:59 |
rus-ita |
lab.law. |
миграция мозгов |
fuga dei cervelli |
Sergei Aprelikov |
204 |
9:56:44 |
eng-rus |
pulm. |
Hypersensitivity Lung Disease |
гиперчувствительный пневмонит (Также гиперсенситивный пневмонит, прежнее название – экзогенный аллергический альвеолит msdmanuals.com) |
kosynziana |
205 |
9:40:42 |
rus-ita |
econ. |
основные средства |
attività fisse |
spanishru |
206 |
9:37:42 |
rus-spa |
econ. |
основные средства |
activos fijos |
spanishru |
207 |
9:34:54 |
rus-ger |
lab.law. |
утечка высококвалифицированной рабочей силы |
Abwanderung von hoch qualifizierten Arbeitskräften |
Sergei Aprelikov |
208 |
9:30:28 |
rus-heb |
slang |
сачковать |
להתחמק (сленг рус) |
Баян |
209 |
9:26:04 |
eng-rus |
gen. |
tattleware |
программа слежения за активностью пользователя (слежение за историей браузера, запись движения компьютерной мыши и нажатий клавиш клавиатуры) |
vogeler |
210 |
9:05:14 |
rus-ita |
econ. |
нематериальные активы |
attività immateriale |
spanishru |
211 |
9:04:27 |
rus-spa |
econ. |
нематериальные активы |
activo intangible |
spanishru |
212 |
8:56:32 |
eng-rus |
med. |
di-PEGylated |
дипегилированный |
VladStrannik |
213 |
8:53:16 |
rus-ita |
econ. |
внеоборотные активы |
immobilizzazione (wikipedia.org) |
spanishru |
214 |
8:52:15 |
eng-rus |
psychol. |
brain game |
игра разума |
Sergei Aprelikov |
215 |
8:40:33 |
rus-spa |
auto. |
калильное число |
número de brillo (характеристика свечи зажигания) |
Vicomte |
216 |
7:56:39 |
rus-fre |
agric. |
самоходный опрыскиватель |
pulvérisateur automoteur |
Sergei Aprelikov |
217 |
7:51:43 |
eng-rus |
gen. |
neutral |
отстранённый (She cocked her head at the neutral tone in her husband’s voice) |
Побеdа |
218 |
7:47:58 |
rus-ger |
agric. |
самоходный опрыскиватель |
selbstfahrende Spritze |
Sergei Aprelikov |
219 |
5:49:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
MCR Main Control Room |
ЦУП Центр Управления Производством (Karachaganak field) |
Kazybayev_Marat |
220 |
2:53:28 |
rus-pol |
gen. |
успех |
postęp |
tanda_lu |
221 |
1:12:56 |
ger-ukr |
gen. |
Gasproduktion |
видобуток газу |
Brücke |
222 |
1:11:23 |
ger-ukr |
gen. |
Umkleide |
роздягальня |
Brücke |
223 |
0:59:59 |
ger-ukr |
gen. |
spottbillig |
страшенно дешево |
Brücke |
224 |
0:59:35 |
ger-ukr |
gen. |
für kleines Geld |
дешево |
Brücke |
225 |
0:56:33 |
ger-ukr |
gen. |
sich für etwas begeistern |
захоплюватися чимось |
Brücke |
226 |
0:55:18 |
ger-ukr |
context. |
Interessent |
охочий |
Brücke |
227 |
0:50:08 |
ger-ukr |
gen. |
Kontaktaufnahme |
установлення зв'язку |
Brücke |
228 |
0:50:00 |
ger-ukr |
gen. |
Kontaktaufnahme |
установлення контакту |
Brücke |
229 |
0:49:10 |
ger-ukr |
gen. |
Morgennebel |
ранковий туман |
Brücke |
230 |
0:46:45 |
ger-ukr |
gen. |
Spätnachmittag |
передвечір'я |
Brücke |
231 |
0:45:41 |
ger-ukr |
gen. |
schwer aus dem Bett kommen |
вранці через силу вставати з ліжка |
Brücke |
232 |
0:45:07 |
ger-ukr |
gen. |
eine blühende Fantasie |
багата фантазія |
Brücke |
233 |
0:42:32 |
ger-ukr |
gen. |
Hausfront |
фасад |
Brücke |
234 |
0:41:28 |
ger-ukr |
gen. |
fröhlich stimmen |
радувати |
Brücke |
235 |
0:41:06 |
ger-ukr |
gen. |
die Laune heben |
піднімати настрій |
Brücke |
236 |
0:40:45 |
ger-ukr |
gen. |
fröhlich machen |
піднімати настрій |
Brücke |
237 |
0:37:59 |
ger-ukr |
gen. |
Schminktisch |
туалетний столик |
Brücke |
238 |
0:26:38 |
ger-ukr |
gen. |
wild durcheinander |
хаотично |
Brücke |
239 |
0:09:39 |
ger-ukr |
gen. |
Trend- |
модний |
Brücke |
240 |
0:03:59 |
ger-ukr |
ed. |
Fremdsprachenunterricht |
викладання іноземних мов |
Brücke |
241 |
0:01:52 |
ger-ukr |
gen. |
etwas von außen |
щось насаджене |
Brücke |