1 |
23:58:57 |
eng-rus |
audit. |
Global Accounting and Auditing Information Tool |
Глобальный информационный ресурс в области бухгалтерского учёта и аудита (ey.com) |
dragonfly_89 |
2 |
23:58:03 |
eng-rus |
med. |
Procerus |
мышца гордецов |
Александр Стерляжников |
3 |
23:55:22 |
rus-ger |
med. |
аспирация тромба |
Thrombusaspiration |
SKY |
4 |
23:50:57 |
eng-rus |
progr. |
common object runtime execution engine |
общий механизм выполнения исполняемого кода объектов |
ssn |
5 |
23:49:30 |
eng-rus |
progr. |
object runtime execution engine |
механизм выполнения исполняемого кода объектов |
ssn |
6 |
23:48:24 |
eng-rus |
progr. |
execution engine |
механизм выполнения |
ssn |
7 |
23:45:24 |
eng-rus |
progr. |
object runtime |
исполняемый код объектов |
ssn |
8 |
23:43:59 |
rus-est |
relig. |
Пасха |
munadepüha |
ВВладимир |
9 |
23:43:08 |
eng-rus |
econ. |
tax inversion |
налоговая инверсия (перевод налоговой регистрации; =корпоративная инверсия) |
Andiomeda |
10 |
23:42:02 |
eng-rus |
progr. |
runtime |
исполняемый код |
ssn |
11 |
23:41:26 |
rus-fre |
gen. |
чувствовать себя виноватым |
se culpabiliser (См. пример в статье "винить себя".) |
I. Havkin |
12 |
23:41:03 |
rus-fre |
gen. |
винить себя |
se culpabiliser (Ne vous culpabilisez pas si vous ne pouvez pas rendre service à tous ceux qui vous le demandent.) |
I. Havkin |
13 |
23:36:47 |
eng-rus |
mil., navy |
brig |
корабельный карцер (a place onboard a ship for temporary confinement of offenders in the United States Navy) |
Val_Ships |
14 |
23:35:58 |
rus-fre |
gen. |
контроль |
prise en charge (On dispose actuellement pour la prise en charge du diabète de type 2 d'une variété de médicaments hypoglycémiants.) |
I. Havkin |
15 |
23:27:44 |
rus-fre |
gen. |
благотворное положительное, позитивное влияние |
bienfait (La perte de poids tend à avoir un bienfait sur le contrôle de la glycémie.) |
I. Havkin |
16 |
23:23:03 |
eng |
abbr. audit. |
Global Accounting and Auditing Information Tool |
GAAIT |
dragonfly_89 |
17 |
23:22:26 |
eng-rus |
gen. |
VEVAK |
ВЕВАК, министерство разведки и национальной безопасности Ирана (Vezarat-e Ettela'at va Amniyat-e Keshvar, что-то вроде иранского ЦРУ) |
Кинопереводчик |
18 |
23:22:23 |
rus-fre |
gen. |
играть роль |
être en cause (См. пример в статье "действовать".) |
I. Havkin |
19 |
23:21:52 |
rus-fre |
gen. |
действовать |
être en cause (Des facteurs génétiques sont également en cause, et certaines personnes peuvent tout simplement être " prédisposées " au diabète.) |
I. Havkin |
20 |
23:19:28 |
eng-rus |
med. |
clinical differentiation |
клиническая дифференциация |
grafleonov |
21 |
23:17:49 |
rus-fre |
polit. |
люстрация |
épuration |
elenajouja |
22 |
23:15:51 |
rus-fre |
gen. |
прибавлять в весе |
faire de l'embonpoint (См. пример в статье "полнеть".) |
I. Havkin |
23 |
23:15:38 |
rus-fre |
gen. |
толстеть |
faire de l'embonpoint (См. пример в статье "полнеть".) |
I. Havkin |
24 |
23:13:06 |
eng-rus |
amer. |
keep someone on a short leash |
держать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash.) |
Val_Ships |
25 |
23:12:49 |
rus-fre |
gen. |
набирать вес |
faire de l'embonpoint (См. пример в статье "полнеть".) |
I. Havkin |
26 |
23:12:18 |
rus-fre |
gen. |
полнеть |
faire de l'embonpoint (Les personnes atteintes de diabète de type 2 ont souvent tendance à faire de l'embonpoint.) |
I. Havkin |
27 |
23:09:58 |
eng-rus |
amer. |
keep in check |
держать в шорах |
Val_Ships |
28 |
23:06:50 |
rus-fre |
gen. |
на |
chez ((напр., проводить что-л. на ком-л.) Plusieurs études de grande envergure menées chez des personnes atteintes de prédiabète ont démontré que ...) |
I. Havkin |
29 |
23:03:01 |
rus-fre |
gen. |
масштабный |
de grande envergure (D'après les résultats d'études de grande envergure, cette théorie bat de l'aile.) |
I. Havkin |
30 |
23:01:04 |
rus-fre |
gen. |
крупного масштаба |
de grande envergure (Словарь В. Гака) |
I. Havkin |
31 |
23:00:39 |
rus-fre |
gen. |
широко задуманный |
de grande envergure (Словарь В. Гака) |
I. Havkin |
32 |
22:57:43 |
rus-ger |
dipl. |
виза на въезд и выезд |
Ein- und Ausreisevisum |
Лорина |
33 |
22:53:42 |
rus-ger |
med. |
трёхсосудистое поражение коронарного русла |
koronare 3-Gefäßerkrankung |
SKY |
34 |
22:50:05 |
eng-rus |
amer. |
overthrow |
путч (plotting the overthrow of the government) |
Val_Ships |
35 |
22:49:52 |
rus-fre |
med. |
самоконтроль |
maitrise de soi |
I. Havkin |
36 |
22:48:00 |
eng-rus |
amer. |
coup d'état |
путч (the violent overthrow or alteration of an existing government by a small group) |
Val_Ships |
37 |
22:47:09 |
rus-fre |
cosmet. |
косметическое средство по уходу за |
soin |
elenajouja |
38 |
22:41:56 |
rus-fre |
tech. |
шлифовать порошкообразным абразивом |
égréser |
Slawjanka |
39 |
22:27:42 |
eng-rus |
geogr. |
Herndon |
Херндон (штат Вирджиния) |
flamingovv |
40 |
22:23:03 |
eng |
abbr. audit. |
GAAIT |
Global Accounting and Auditing Information Tool |
dragonfly_89 |
41 |
22:22:25 |
rus-ger |
law |
адаптация имени под немецкие структуры, принятие немецкоязычной формы имени |
Angleichungserklärung |
teren |
42 |
22:21:38 |
rus-ger |
med. |
пигментообразование |
Pigmentbildung |
Pretty_Super |
43 |
22:16:41 |
rus-ger |
med. |
клиника на базе учебного заведения |
Lehrkrankenhaus |
SKY |
44 |
22:13:33 |
eng-rus |
med. |
heartbeat |
СБ (сердцебиение) |
multikar |
45 |
22:08:45 |
rus-ger |
med. |
мягкая бинтовая повязка |
weicher Verband |
Pretty_Super |
46 |
22:06:58 |
rus-fre |
gen. |
трата времени |
perte de temps |
z484z |
47 |
22:06:49 |
eng-rus |
progr. |
common language runtime |
общеязыковая среда выполнения |
ssn |
48 |
22:06:17 |
eng-rus |
chem. |
polyether demulsifier |
полиэфирный деэмульгатор |
leaskmay |
49 |
22:05:27 |
ger |
ed. |
Master of Laws |
LLM |
Лорина |
50 |
22:05:11 |
rus-ger |
ed. |
магистр права |
Master of Laws |
Лорина |
51 |
22:04:53 |
rus-ger |
ed. |
магистр права |
LLM |
Лорина |
52 |
22:04:37 |
ger |
ed. |
LLM |
Master of Laws |
Лорина |
53 |
22:03:58 |
rus-ger |
ed. |
магистр в области планирования городского и сельского хозяйства |
MTCP |
Лорина |
54 |
21:50:03 |
eng-rus |
chem. |
silica particles |
частицы кремнезёма |
leaskmay |
55 |
21:38:52 |
rus-ger |
gen. |
во главу угла |
gehen um (z.B. Wenn es um unsere Kinder geht, ist uns nichts zu schade!) |
Muttersprachler |
56 |
21:38:11 |
rus-ger |
gen. |
во главу угла |
Priorität haben |
Muttersprachler |
57 |
21:37:38 |
rus-ger |
gen. |
ставить во главу угла |
jemandes oberste Priorität sein |
Muttersprachler |
58 |
21:30:55 |
eng-rus |
construct. |
treated board |
антисептированная доска |
Olga_Lari |
59 |
21:30:32 |
rus-ger |
gen. |
отгул |
Überstundenfrei (das "Abfeiern" von Überstunden) |
marinik |
60 |
21:26:46 |
ger |
ed. |
Bachelor of Laws |
LLB |
Лорина |
61 |
21:26:31 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр права |
Bachelor of Laws |
Лорина |
62 |
21:25:03 |
eng |
abbr. |
personal touch |
high-touch (Dealing with a human being instead of a computer screen or voice response system. The term was coined in the early 1980s by John Naisbitt in his best-selling book "Megatrends." Naisbitt pointed out the fallacy of automating every business transaction without human interaction at some point. There is no substitute for "the personal touch.") |
fluent |
63 |
21:24:44 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр права |
LLB |
Лорина |
64 |
21:24:29 |
ger |
ed. |
LLB |
Bachelor of Laws |
Лорина |
65 |
21:17:01 |
rus-ger |
gen. |
харизматичный |
charismatisch |
AndrewDeutsch |
66 |
21:15:19 |
rus-fre |
cosmet. |
намыливать |
mousser |
elenajouja |
67 |
21:11:31 |
rus-lav |
gen. |
промысел |
nodarbe |
edtim7 |
68 |
21:09:09 |
eng-rus |
tech. |
oil-water separator |
водомасляный сепаратор |
makhno |
69 |
21:04:59 |
rus-fre |
build.mat. |
стекло, покрытое эмалью |
verre emaillé |
Slawjanka |
70 |
21:02:39 |
eng-rus |
progr. |
Programmatically speaking, the term runtime can be understood as a collection of services that are required to execute a given compiled unit of code |
с точки зрения программирования под термином исполняющая среда может пониматься коллекция служб, которые требуются для выполнения скомпилированной единицы кода |
ssn |
71 |
21:02:03 |
eng-rus |
relig. |
God-shaped hole |
место внутри вашего сердца, которое может заполнить только Бог |
Gilbert |
72 |
20:59:43 |
eng-rus |
phys. |
Coulomb radius |
кулоновский радиус |
jagr6880 |
73 |
20:52:04 |
eng-rus |
progr. |
term runtime |
термин "исполняющая среда" |
ssn |
74 |
20:51:28 |
eng-rus |
progr. |
programmatically speaking |
с точки зрения программирования |
ssn |
75 |
20:50:20 |
rus-ger |
med. |
лопоухость |
Segelohren |
Pretty_Super |
76 |
20:46:08 |
eng-rus |
progr. |
compiled unit of code |
скомпилированная единица кода |
ssn |
77 |
20:45:00 |
eng-rus |
progr. |
unit of code |
единица кода |
ssn |
78 |
20:42:23 |
eng-rus |
progr. |
collection of services |
коллекция служб |
ssn |
79 |
20:40:46 |
eng-rus |
qual.cont. |
FCC ID |
идентификационный номер Федеральной комиссии по связи (Federal Communications Commission IDentification number) |
Ole-sandra |
80 |
20:38:25 |
eng-rus |
med. |
Navelbine |
навельбин (лек. препарат) |
irinaloza23 |
81 |
20:37:26 |
eng-rus |
progr. |
understanding the common language runtime |
понятие общеязыковой исполняющей среды |
ssn |
82 |
20:34:57 |
eng-rus |
IT |
CLR |
общеязыковая исполняющая среда (сокр. от common language runtime) |
ssn |
83 |
20:29:13 |
eng-rus |
traumat. |
implantcast |
импланткаст |
Teofrast |
84 |
20:25:03 |
eng |
gen. |
high-touch |
personal touch (Dealing with a human being instead of a computer screen or voice response system. The term was coined in the early 1980s by John Naisbitt in his best-selling book "Megatrends." Naisbitt pointed out the fallacy of automating every business transaction without human interaction at some point. There is no substitute for "the personal touch.") |
fluent |
85 |
20:20:58 |
eng-rus |
med. |
develop primarily |
первично развиваться (об опухолях) |
Artemie |
86 |
20:19:49 |
eng-rus |
busin. |
bring up a concern |
поднимать проблему |
translator911 |
87 |
20:18:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-brand |
стороннего производства (Несмотря на очень заманчивые ценники оптики сторонних производителей, я рекомендую относится к ней с очень большой осторожностью. На мой взгляд как минимум 80% оптики стороннего производства даже не заслуживают рассмотрения.) |
Игорь Миг |
88 |
20:18:14 |
rus-fre |
cosmet. |
средство для индивидуального ухода за волосами |
soin personnalisé |
elenajouja |
89 |
20:17:24 |
rus-fre |
|
в процессе |
au cours de (Au cours de sa circulation, le liquide de refroidissement est refroidi.) |
I. Havkin |
90 |
20:12:51 |
rus-lav |
|
камень преткновения |
klupšanas akmens |
edtim7 |
91 |
20:12:08 |
eng-rus |
genet. |
intercalating dye |
интеркалирующий краситель |
Liolichka |
92 |
20:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-brand |
неоригинальный (напр., о запчастях) |
Игорь Миг |
93 |
20:05:20 |
rus-ger |
med. |
дермароллер |
Needling-Roller |
Pretty_Super |
94 |
20:03:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
французское Сопротивление |
F.F.I. |
Игорь Миг |
95 |
20:02:29 |
fre |
Игорь Миг |
Forces Françaises de l'Intérieur |
F.F.I. |
Игорь Миг |
96 |
20:02:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отряды бойцов французского сопротивления |
Forces Françaises de l'Intérieur |
Игорь Миг |
97 |
20:00:18 |
eng-rus |
euph. |
room 100 |
туалет |
Anglophile |
98 |
19:59:44 |
eng-rus |
progr. |
thread identifier |
идентификационный номер потока |
ssn |
99 |
19:57:57 |
eng-rus |
progr. |
thread identifier |
идентификатор потока |
ssn |
100 |
19:50:51 |
eng-rus |
logist. |
on Board Date |
дата загрузки на борт |
Yuriy83 |
101 |
19:49:34 |
eng |
abbr. logist. |
On Board Date |
OBD (коносамент) |
Yuriy83 |
102 |
19:39:46 |
rus-lav |
|
вот-вот |
teju |
edtim7 |
103 |
19:39:28 |
rus-fre |
|
с учётом чего-л. |
en fonction de (Les techniques sont choisies en fonction des besoins de l'individu.) |
I. Havkin |
104 |
19:38:08 |
eng-rus |
logist. |
said to be |
заявлено (оговорка в коносаменте) |
Yuriy83 |
105 |
19:37:54 |
eng |
progr. |
understanding the common language runtime |
understanding the CLR |
ssn |
106 |
19:37:44 |
eng |
abbr. |
understanding the CLR |
understanding the common language runtime |
ssn |
107 |
19:33:35 |
eng-rus |
telecom. |
monolithic console |
монолитная консоль |
Olga_Lari |
108 |
19:33:34 |
eng |
abbr. progr. |
CLR |
common language runtime |
ssn |
109 |
19:33:10 |
eng-rus |
build.mat. |
insulated with a coating |
изолированный покрытием |
elena.kazan |
110 |
19:29:51 |
rus-fre |
tech. |
избыточная температура |
sur-température |
I. Havkin |
111 |
19:24:14 |
eng-rus |
med. |
prenatal syphilis |
врождённый сифилис |
doc090 |
112 |
19:21:32 |
rus-ger |
med. |
производство коллагена |
Collagenproduktion |
Pretty_Super |
113 |
19:15:19 |
rus-spa |
ed. |
освобождённый например, от уроков |
eximido |
serdelaciudad |
114 |
19:14:10 |
eng |
abbr. med. |
House–Brackmann score |
HB |
Artemie |
115 |
19:13:57 |
eng-rus |
busin. |
company's opinion |
позиция компании |
translator911 |
116 |
19:12:11 |
eng-rus |
med. |
HouseBrackmann score |
шкала Хауса и Брэкманна (для оценки дисфункции лицевого нерва) |
Artemie |
117 |
19:10:56 |
eng-rus |
med. |
facial nerve weakness |
дисфункция лицевого нерва |
Artemie |
118 |
19:08:59 |
rus-ger |
med. |
обвисание |
Abbsacken (груди) |
Pretty_Super |
119 |
19:08:41 |
rus-ger |
med. |
провисание |
Abbsacken (тканей) |
Pretty_Super |
120 |
19:08:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
landmark |
важная веха |
Игорь Миг |
121 |
19:07:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
landmark |
знаменательная веха |
Игорь Миг |
122 |
19:02:22 |
eng-rus |
geol. |
eveslogite |
эвеслогит |
jagr6880 |
123 |
19:00:16 |
eng |
abbr. |
thread ID |
thread identifier |
ssn |
124 |
19:00:04 |
eng |
progr. |
thread identifier |
thread ID |
ssn |
125 |
18:56:47 |
eng-rus |
busin. |
planning procedure |
порядок планирования |
Liza777 |
126 |
18:54:05 |
rus-spa |
abbr. |
Г-жа |
Da |
spanishru |
127 |
18:53:40 |
eng-rus |
busin. |
conserve energy and natural resources |
беречь энергетические и природные ресурсы |
translator911 |
128 |
18:52:15 |
rus-est |
relig. |
Благовещение |
paastumaarjapäev |
ВВладимир |
129 |
18:49:34 |
eng |
abbr. logist. |
OBD |
On Board Date (коносамент) |
Yuriy83 |
130 |
18:46:28 |
eng-rus |
geol. |
holfertite |
холфертит |
jagr6880 |
131 |
18:43:42 |
eng-rus |
tech. |
sunken screw |
потайной винт |
tempomixa |
132 |
18:43:37 |
eng |
abbr. food.ind. |
International Taste and Quality Institute |
ITQI |
Inmar |
133 |
18:42:43 |
eng-rus |
tech. |
dome screw |
колпачковый винт |
tempomixa |
134 |
18:41:38 |
eng-rus |
food.ind. |
International Taste and Quality Institute |
Международный институт дегустации и качества |
Inmar |
135 |
18:35:56 |
eng |
abbr. logist. |
S.T.B. |
said to be (Bill of Lading) |
Yuriy83 |
136 |
18:29:27 |
eng-rus |
|
diversity |
представленность национальных меньшинств (в штате сотрудников или среди студентов)) |
4uzhoj |
137 |
18:25:35 |
eng-rus |
busin. |
extensive measures |
комплексные меры |
translator911 |
138 |
18:19:31 |
eng-rus |
|
consideration |
уделённое внимание (Thank you for your time and consideration.) |
alexghost |
139 |
18:17:39 |
eng-rus |
progr. |
ensuring common language specification compliance |
обеспечение совместимости с общеязыковой спецификацией |
ssn |
140 |
18:14:10 |
eng |
abbr. med. |
HB |
HouseBrackmann score |
Artemie |
141 |
18:12:57 |
eng-rus |
progr. |
ensuring compliance |
обеспечение совместимости |
ssn |
142 |
18:08:58 |
eng-rus |
|
credentials |
достижения |
alexghost |
143 |
18:07:01 |
eng-rus |
progr. |
common language specification compliance |
совместимость с общеязыковой спецификацией |
ssn |
144 |
17:59:04 |
eng-rus |
telecom. |
waterproof box |
влагозащищённая коробка |
Olga_Lari |
145 |
17:58:05 |
eng-rus |
progr. |
understanding the common language specification |
понятие общеязыковой спецификации |
ssn |
146 |
17:57:31 |
rus-fre |
tech. |
Е |
ECTS (système européen d'unités capitalisables transférables (англ.: European course credit transfer system)) |
eugeene1979 |
147 |
17:56:02 |
rus-ita |
med. |
цереброваскулярная болезнь |
malattia cerebrovascolaria |
ulkomaalainen |
148 |
17:54:22 |
rus-fre |
tech. |
Европейская система перевода и накопления кредитов |
ECTS (Système européen de transfert et d'accumulation de crédits (англ.: European Credit Transfer and Accumulation System)) |
eugeene1979 |
149 |
17:52:38 |
rus-ita |
med. |
ТИА,транзиторная ишемическая атака |
attacco ischemico transitorio |
ulkomaalainen |
150 |
17:52:17 |
rus-fre |
construct. |
помещения, служащие убежищем |
locaux refuge (в ожидании спасателей при пожаре и т.д.) |
Slawjanka |
151 |
17:52:08 |
eng-rus |
telecom. |
mobile rack |
корзина (для жёсткого диска) |
Olga_Lari |
152 |
17:45:46 |
rus-ger |
med. |
верхняя замыкательная пластинка тела позвонка, синоним-obere Wirbelkörperabschlussplatte |
Deckplatte |
jurist-vent |
153 |
17:43:37 |
eng |
abbr. food.ind. |
ITQI |
International Taste and Quality Institute |
Inmar |
154 |
17:40:27 |
rus-ger |
med. |
нижняя замыкательная пластинка тела позвонка, синоним-untere Wirbelkörperabschlussplatte |
Grundplatte |
jurist-vent |
155 |
17:39:33 |
rus-ger |
|
обязанность по соблюдению конфиденциальности |
Verschwiegenheitspflicht |
Unc |
156 |
17:37:15 |
eng-rus |
mil. |
Senior National Representative |
старший национальной группы |
PX_Ranger |
157 |
17:36:58 |
rus-ita |
|
Департамент здравоохранения |
Ministero della salute |
ulkomaalainen |
158 |
17:36:38 |
eng-rus |
|
Briton |
британец (WHO official Glenn Thomas has been formally identified as one of the Britons killed in the MH17 crash.) |
4uzhoj |
159 |
17:29:48 |
eng-rus |
vet.med. |
truncal alopecia |
алопеция туловища |
dr.SV |
160 |
17:18:13 |
eng |
progr. |
ensuring common language specification compliance |
ensuring CLS compliance |
ssn |
161 |
17:18:02 |
eng |
abbr. |
ensuring CLS compliance |
ensuring common language specification compliance |
ssn |
162 |
17:14:45 |
eng-rus |
tech. |
effusivity |
испускаемость |
semfromshire |
163 |
17:14:22 |
eng-rus |
tech. |
effusivity |
излучаемость |
semfromshire |
164 |
17:07:30 |
eng |
progr. |
common language specification compliance |
CLS compliance |
ssn |
165 |
17:07:20 |
eng |
abbr. |
CLS compliance |
common language specification compliance |
ssn |
166 |
17:05:25 |
rus-ger |
jarg. |
косяк |
Dübel (самокрутка с марихуаной) |
Iohann |
167 |
17:02:23 |
eng-rus |
notar. |
FRACHT |
Плата за перевозку груза (от нем. fracht; англ. freight) |
Stanislav Okilka |
168 |
17:01:41 |
rus-ger |
cust. |
отдел таможенного оформления |
Zollabfertigungsstelle |
Nikita S |
169 |
17:01:22 |
rus-est |
|
детский утренник |
lastehommik |
ВВладимир |
170 |
16:59:42 |
eng-rus |
mil. |
Global Counter-Terrorism Force |
глобальные силы противодействия терроризму (GCTF) |
PX_Ranger |
171 |
16:59:14 |
eng |
abbr. mil. |
Global Counter-Terrorism Force |
GCTF (глобальные силы противодействия терроризму) |
PX_Ranger |
172 |
16:59:08 |
eng-rus |
construct. |
floor tank |
лючок (в полу для прокладки коммуникаций) |
keith999 |
173 |
16:58:17 |
rus-ger |
med. |
чистящий раствор |
Reinigerlösung |
Kolomia |
174 |
16:56:19 |
eng-rus |
avia. |
Aircraft ground handling |
система наземного обслуживания |
Nurasha83 |
175 |
16:50:06 |
eng-rus |
chem. |
Ruzicka cyclization |
циклизация Ружечки |
jagr6880 |
176 |
16:46:43 |
eng-rus |
avia. |
business unit |
структурная единица |
Helenia |
177 |
16:45:35 |
rus-spa |
|
у него крыша поехала |
se le ha ido la chaveta |
Alexander Matytsin |
178 |
16:44:27 |
rus-ger |
|
вторичная занятость |
Nebentätigkeit |
Unc |
179 |
16:39:14 |
eng-rus |
progr. |
language specification |
языковая спецификация |
ssn |
180 |
16:38:56 |
eng-rus |
progr. |
language specification |
спецификация для языков программирования |
ssn |
181 |
16:37:05 |
eng-rus |
progr. |
common language specification |
общая спецификация для языков программирования |
ssn |
182 |
16:34:28 |
eng-rus |
|
wary |
опасаясь (But the issue of permanent Nato bases in east Europe is divisive. The French, Italians and Spanish are opposed while the Americans and British are supportive of the eastern European demands. The Germans, said a Nato official, were sitting on the fence, wary of provoking Russia.) |
4uzhoj |
183 |
16:33:35 |
eng-rus |
idiom. news |
sit on the fence |
занимать выжидательную позицию (But the issue of permanent NATO bases in east Europe is divisive. The French, Italians and Spanish are opposed while the Americans and British are supportive of the eastern European demands. The Germans, said a NATO official, were sitting on the fence, wary of provoking Russia. theguardian.com) |
4uzhoj |
184 |
16:33:31 |
eng-rus |
progr. |
CLS |
общеязыковая спецификация (сокр. от common language specification) |
ssn |
185 |
16:32:55 |
eng-rus |
|
swerve |
резко поворачивать (The car swerved around a corner.) |
Юрий Гомон |
186 |
16:28:59 |
eng-rus |
|
swerve |
заставлять свернуть с пути (Nothing could swerve him.) |
Юрий Гомон |
187 |
16:26:44 |
eng-rus |
chem. |
benzenoid compound |
бензоидное соединение |
jagr6880 |
188 |
16:26:43 |
eng-rus |
pipes. |
gear operated |
с механическим приводом (задвижки) |
Rumata |
189 |
16:26:18 |
rus-ger |
archaeol. |
городище |
Wallanlage (wikipedia.org) |
Abete |
190 |
16:23:37 |
rus-est |
|
ломать голову над чем-л. |
pead murdma |
ВВладимир |
191 |
16:22:18 |
eng |
abbr. mus. |
MIDI Machine Control |
MMC (Subset of the MIDI specification, provides specific commands for controlling recording equipment such as multi-track recorders) |
Teodorrrro |
192 |
16:22:09 |
rus-ger |
med. |
морщины марионетки |
Marionettenfalten |
Pretty_Super |
193 |
16:21:56 |
rus-ita |
med. |
ясный легочной звук при перкуссии легких |
suono plessico (его еще называют "Ясный легочный перкуторный звук" или просто "легочной звук".) |
ale2 |
194 |
16:18:54 |
eng-rus |
progr. |
set of fundamental data types |
набор основополагающих типов данных |
ssn |
195 |
16:18:13 |
eng-rus |
progr. |
set of fundamental data types |
набор фундаментальных типов данных |
ssn |
196 |
16:16:23 |
eng-rus |
progr. |
fundamental data type |
основополагающий тип данных |
ssn |
197 |
16:14:24 |
eng-rus |
progr. |
final aspect |
финальный аспект (спецификации) |
ssn |
198 |
16:13:08 |
rus-ger |
|
скоба |
Hermannschelle (австрийский немецкий) |
Naira2303 |
199 |
16:09:20 |
eng-rus |
med. |
index of suspicion |
индекс подозрения |
Artemie |
200 |
16:08:27 |
eng-rus |
med. |
intrinsic tumor |
первичная опухоль |
Artemie |
201 |
16:05:46 |
eng-rus |
progr. |
intrinsic common type system data types |
встроенные типы данных общей системы типов |
ssn |
202 |
16:05:30 |
eng-rus |
progr. |
intrinsic CTS data types |
встроенные типы данных общей системы типов |
ssn |
203 |
16:04:27 |
rus-est |
|
масленичная булочка |
vastlakukkel |
ВВладимир |
204 |
16:03:53 |
eng-rus |
med. |
peritumoral edema |
околоопухолевый отёк |
Artemie |
205 |
16:03:01 |
eng-rus |
med. |
index of suspicion |
индекс вероятности (при диагностике) |
Artemie |
206 |
16:02:37 |
eng-rus |
|
canoe |
байдарочный |
TarasZ |
207 |
16:02:02 |
eng |
abbr. mil. |
CENTRIXS |
Combined Enterprise Regional Information Exchange System |
PX_Ranger |
208 |
15:59:14 |
eng |
abbr. mil. |
GCTF |
Global Counter-Terrorism Force (глобальные силы противодействия терроризму) |
PX_Ranger |
209 |
15:58:51 |
eng-rus |
progr. |
common type system data types |
типы данных общей системы типов |
ssn |
210 |
15:58:40 |
eng-rus |
oil |
naftolen |
нафтолен (ненасыщенный продукт из высокомолекулярных фракций нефти) |
jagr6880 |
211 |
15:57:59 |
eng-rus |
comp., net. |
buffered distributor |
буферизованный распределитель (Ethernet pcweek.ru) |
owant |
212 |
15:55:16 |
eng-rus |
|
fob |
ключ для домофона |
KosinovS |
213 |
15:54:44 |
eng-rus |
polym. |
moltopren |
мольтопрен (полиуретановый пенопласт) |
jagr6880 |
214 |
15:54:18 |
eng-rus |
build.struct. |
Cold formed welded structural hollow sections |
Холоднодеформированные сварные полые профили |
Валерия 555 |
215 |
15:47:56 |
eng-rus |
|
short-stub holder |
держатель электродов с коротким огарком |
Dude67 |
216 |
15:47:13 |
eng-rus |
|
steamrolling |
забегать далеко вперёд (в контексте со смыслом "to go forward with overwhelming force") |
IrinaPol |
217 |
15:39:36 |
eng-rus |
|
take |
сводка (Here is the Associated Press' take on the seizing of police and government buildings in Russian-leaning eastern Ukraine, in defiance of Ukrainian government warnings.) |
4uzhoj |
218 |
15:39:10 |
eng-rus |
media. |
take |
сюжет (Here is the Associated Press' take on the seizing of police and government buildings in Russian-leaning eastern Ukraine.) |
4uzhoj |
219 |
15:35:06 |
eng-rus |
|
top dog |
вожак |
iuli |
220 |
15:34:46 |
eng-rus |
|
unanimated noun |
неодушевлённое существительное |
molokota |
221 |
15:33:20 |
eng-rus |
progr. |
common type system type members |
члены типов общей системы типов |
ssn |
222 |
15:32:54 |
eng |
abbr. progr. |
CLS |
common language specification |
ssn |
223 |
15:32:40 |
rus-spa |
railw. |
кошма |
manta ignífuga |
JK11 |
224 |
15:31:34 |
eng-rus |
progr. |
type members |
члены типов |
ssn |
225 |
15:28:55 |
eng-rus |
progr. |
type member |
член типа |
ssn |
226 |
15:28:26 |
rus-ger |
|
сверхурочные часы |
Plusstunden (см. Überstunden) |
marinik |
227 |
15:28:07 |
eng-rus |
build.mat. |
nonprimed surface |
неогрунтованная поверхность |
elena.kazan |
228 |
15:24:53 |
rus-ger |
|
терминал учёта рабочего времени |
Zeiterfassungsgerät |
marinik |
229 |
15:23:33 |
eng-rus |
build.mat. |
resistance to aggressive environments |
стойкость к агрессивным средам |
elena.kazan |
230 |
15:22:18 |
eng |
abbr. mus. |
MMC |
MIDI Machine Control (Subset of the MIDI specification, provides specific commands for controlling recording equipment such as multi-track recorders) |
Teodorrrro |
231 |
15:18:50 |
eng-rus |
mil. |
deployer |
участник операции (который выделяет для её проведения свои силы и средства) |
PX_Ranger |
232 |
15:17:43 |
eng-rus |
biochem. |
non-coenzyme |
некоферментный |
Nikolai Borodavkin |
233 |
15:17:04 |
eng-rus |
biochem. |
coenzyme |
коферментный |
Nikolai Borodavkin |
234 |
15:16:10 |
eng |
abbr. ed. |
Ontario Education Number |
OEN |
N.Zubkova |
235 |
15:15:04 |
rus-ger |
|
учёт рабочего времени персонала |
Personalzeiterfassung (работников/сотрудников) |
marinik |
236 |
15:13:39 |
eng-rus |
chem. |
varnodag |
варнодаг (лак на основе фенопласта с коллоидальным графитом) |
jagr6880 |
237 |
15:13:33 |
rus-ger |
med. |
рото-челюстно-лицевая хирургия |
Mund-Kiefer-Gesichtschirurgie |
Pretty_Super |
238 |
15:10:57 |
eng-rus |
ed. |
Content and Language Integrated Learning |
предметно-языковое интегрированное обучение (CLIL) |
akira_tankado |
239 |
15:10:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
hydraclone |
гидроклон (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
240 |
15:07:46 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
hydrabrusher |
аппарат для гидроразмола (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
241 |
15:07:30 |
eng-rus |
telecom. |
wiring strip |
монтажная полоса (для закрепления кабельных конструкций) |
Olga_Lari |
242 |
15:04:59 |
eng |
abbr. |
intrinsic CTS data types |
intrinsic common type system data types |
ssn |
243 |
15:02:39 |
eng-rus |
telecom. |
assembling channel |
монтажный швеллер |
Olga_Lari |
244 |
14:59:31 |
eng |
progr. |
common type system data types |
CTS data types |
ssn |
245 |
14:59:21 |
eng |
abbr. |
CTS data types |
common type system data types |
ssn |
246 |
14:44:39 |
eng-rus |
progr. |
common type system delegate types |
типы делегатов общей системы типов |
ssn |
247 |
14:44:03 |
eng-rus |
progr. |
delegate types |
типы делегатов |
ssn |
248 |
14:43:00 |
eng-rus |
avia. |
windcone |
ветровой конус, ветроуказатель |
Pimenov |
249 |
14:42:20 |
eng-rus |
progr. |
delegate type |
тип делегата |
ssn |
250 |
14:40:59 |
eng |
progr. |
common type system type members |
CTS type members |
ssn |
251 |
14:40:50 |
eng |
abbr. |
CTS type members |
common type system type members |
ssn |
252 |
14:40:07 |
rus-est |
|
хозяева хутора, дома и т.п. |
pererahvas |
ВВладимир |
253 |
14:35:24 |
rus-ger |
med. |
инъекция собственного жира |
Eigenfettunterspritzung |
Pretty_Super |
254 |
14:34:38 |
eng-rus |
telecom. |
Mounting clip |
держатель с защёлкой |
Olga_Lari |
255 |
14:32:39 |
eng-rus |
progr. |
common type system enumeration types |
типы перечислений общей системы типов |
ssn |
256 |
14:31:29 |
eng-rus |
progr. |
enumeration types |
типы перечислений |
ssn |
257 |
14:29:32 |
rus-fre |
|
подопечный |
filleul |
elenajouja |
258 |
14:23:54 |
eng-rus |
neol. |
grammar nazi |
орфочекист (новояз) |
Boeing |
259 |
14:21:01 |
rus-ger |
med. |
исследование мочи методом сухой химии |
Harnuntersuchung nach Trockenchemiemethode |
Wladchen |
260 |
14:20:18 |
eng-rus |
progr. |
common type system structure types |
типы структур общей системы типов |
ssn |
261 |
14:19:34 |
eng-rus |
progr. |
structure types |
типы структур |
ssn |
262 |
14:16:40 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
QSR |
Quick Service Restaurant |
Игорь Миг |
263 |
14:14:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
QSR |
бистро |
Игорь Миг |
264 |
14:14:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
QSR |
предприятие быстрого питания |
Игорь Миг |
265 |
14:14:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
QSR |
предприятие быстрого обслуживания |
Игорь Миг |
266 |
14:09:02 |
eng-rus |
progr. |
common type system interface types |
типы интерфейсов общей системы типов |
ssn |
267 |
14:03:13 |
eng-rus |
busin. |
Treasury Department's Office of Foreign Asset Controls |
Отдел контроля иностранных активов Министерства финансов США |
translator911 |
268 |
14:02:13 |
eng-rus |
progr. |
meaning in life |
описание (напр., характеристики классов) |
ssn |
269 |
14:00:52 |
eng-rus |
telecom. |
Telepoint |
Телепункт (В тексте договора об Интернет услугах, в Формуляре заказа) |
Бойко Маринов |
270 |
13:59:35 |
eng-rus |
|
skimmable |
легко читаемый (по отношению к тексту) |
aronskaya |
271 |
13:54:10 |
eng-rus |
busin. |
firmly and clearly |
твёрдо и чётко (заявить) |
translator911 |
272 |
13:48:34 |
eng-rus |
progr. |
class characteristic |
характеристика классов |
ssn |
273 |
13:46:19 |
eng-rus |
progr. |
.NET-aware language |
совместимый с .NET язык |
ssn |
274 |
13:45:10 |
eng |
progr. |
common type system delegate types |
CTS delegate types |
ssn |
275 |
13:44:58 |
eng |
abbr. |
CTS delegate types |
common type system delegate types |
ssn |
276 |
13:43:21 |
eng-rus |
|
visiting |
внештатный |
akira_tankado |
277 |
13:43:13 |
eng-rus |
|
playful |
озорной |
bwap |
278 |
13:42:59 |
eng-rus |
idiom. |
like a fish on a pier |
как подкошенный (упасть и валяться) |
HARagLiAMov |
279 |
13:39:44 |
eng-rus |
hockey. |
blind side hit |
силовой приём "со слепой стороны" (против соперника, не видящего надвигающейся угрозы) |
HARagLiAMov |
280 |
13:39:10 |
eng-rus |
progr. |
CTS class types |
типы классов общей системы типов |
ssn |
281 |
13:38:24 |
eng-rus |
progr. |
common type system class types |
типы классов общей системы типов |
ssn |
282 |
13:33:20 |
eng |
progr. |
common type system enumeration types |
CTS enumeration types |
ssn |
283 |
13:33:07 |
eng |
abbr. |
CTS enumeration types |
common type system enumeration types |
ssn |
284 |
13:32:43 |
rus-est |
vernac. |
день святого Фомы апостола Фомы или Тоомаса |
toomapäev (http://lineyki.com/den-svyatogo-tomasa#) |
ВВладимир |
285 |
13:32:11 |
eng-rus |
met. |
lead sulfide |
сульфид свинца (или сернистый свинец. Другие названия: галенит; свинцовый блеск. PbS) |
Anthony8 |
286 |
13:22:50 |
eng-rus |
law |
status hearing |
собеседование (собеседование в порядке подготовки дела к судебному разбирательству) |
юgenia |
287 |
13:20:59 |
eng |
progr. |
common type system structure types |
CTS structure types |
ssn |
288 |
13:20:36 |
eng |
abbr. |
CTS structure types |
common type system structure types |
ssn |
289 |
13:18:29 |
rus-ger |
notar. |
лицо, ответственное за соответствие товара |
Inverkehrbringer |
lora_p_b |
290 |
13:16:55 |
rus-ger |
med. |
секреция инсулина |
Insulinausschüttung |
Kolomia |
291 |
13:14:04 |
rus-spa |
|
истёртый |
desgastado |
Kristenka |
292 |
13:13:26 |
rus-ger |
med. |
в принципе |
Vom Grundsatz her (Vom Grundsatz her sollte auf gesunde Gewürze zurück gegriffen werden.) |
Kolomia |
293 |
13:09:58 |
eng |
progr. |
common type system interface types |
CTS interface types |
ssn |
294 |
13:09:32 |
eng |
abbr. |
CTS interface types |
common type system interface types |
ssn |
295 |
13:09:12 |
eng-rus |
health. |
ENDS |
электронные системы доставки никотина (Electronic Nicotine Delivery Systems) |
Азери |
296 |
13:01:58 |
eng-rus |
|
social services office |
отдел социального обеспечения (тж. управление/отдел/орган социальной защиты населения и т.п. – названий масса // It's hard, said Lakeisha Taylor, 23, gathering paperwork out of the trunk of her car in the scorching parking lot of a social services office in the city of Florissant. She was coming here once again to find out why she has not received child care assistance. With two small children and a $9-per-hour, 32 hour-per-week job as a home health aide, Ms. Taylor could neither stay at home, nor afford day care.) |
4uzhoj |
297 |
12:59:57 |
eng-rus |
|
maintain confidentiality |
обеспечивать конфиденциальность |
twinkie |
298 |
12:59:36 |
eng-rus |
progr. |
formal examination of building class types with C# |
формальное знакомство с построением типов классов в C# |
ssn |
299 |
12:57:16 |
rus-fre |
mil. |
разгрузка |
brélage |
clairezapo |
300 |
12:56:53 |
eng-rus |
|
social services office |
управление социальной защиты населения (местное // It's hard, said Lakeisha Taylor, 23, gathering paperwork out of the trunk of her car in the scorching parking lot of a social services office in the city of Florissant. She was coming here once again to find out why she has not received child care assistance. With two small children and a $9-per-hour, 32 hour-per-week job as a home health aide, Ms. Taylor could neither stay at home, nor afford day care.) |
4uzhoj |
301 |
12:56:38 |
eng-rus |
progr. |
formal examination |
формальное знакомство |
ssn |
302 |
12:55:13 |
eng-rus |
progr. |
examination |
знакомство |
ssn |
303 |
12:54:00 |
rus-fre |
post |
ГСП |
CEDEX (городская служебная почта; эта аббревиатура часто стоит в российских адресах на том же месте, что и Cedex - во французских wikipedia.org) |
Cendrillon |
304 |
12:53:32 |
eng-rus |
progr. |
building class types with C# |
построение типов классов в C# |
ssn |
305 |
12:51:32 |
rus-est |
vernac. |
день святого Кнута |
nuudipäev (www.folklore.ee/Berta/tahtpaev-nuudipaev.php) |
ВВладимир |
306 |
12:48:35 |
eng-rus |
progr. |
building class types |
построение типов классов |
ssn |
307 |
12:45:12 |
eng-rus |
|
sliver of land |
полоска земли |
Азери |
308 |
12:43:35 |
eng-rus |
progr. |
notion of a class type |
понятие типа класса |
ssn |
309 |
12:40:33 |
eng-rus |
|
rabbity sound |
кроличий звук (All they heard were some vaguely rabbity sounds.) |
4uzhoj |
310 |
12:39:10 |
eng |
abbr. |
CTS class types |
common type system class types |
ssn |
311 |
12:38:24 |
eng |
progr. |
common type system class types |
CTS class types |
ssn |
312 |
12:36:17 |
rus-ger |
construct. |
пожарная эвакуационная лестница |
Evakuierungstreppe |
snowtrex |
313 |
12:35:28 |
eng-rus |
nautic. |
xavega |
ксавега (португальский сейнер) |
jagr6880 |
314 |
12:35:20 |
eng-rus |
law |
activist |
активист (At the same time, voter registration drives and even an effort to recall the mayor are aimed at changing the political leadership, almost entirely white, in Ferguson. Activists have demanded investigations and audits of the municipalities with the highest racial disparities in police stops and arrests. – NYT) |
4uzhoj |
315 |
12:33:57 |
rus-ger |
auto. |
колёсный спойлер |
Radspoiler |
Лорина |
316 |
12:32:58 |
eng-rus |
context. |
commit to |
принимать решение о (In a brief interview, Mayor James Knowles III said he could not commit to any measures without the City Council, whose meeting on Tuesday night was postponed, Mr. Knowles said, until a bigger site could be found.) |
4uzhoj |
317 |
12:30:14 |
rus-ger |
auto. |
рамка номерного знака |
Kennzeichenhalter |
Лорина |
318 |
12:30:07 |
rus-ger |
med. |
обычные параметры |
Routineparameter |
Kolomia |
319 |
12:25:36 |
eng-rus |
tech. |
Installation Instructions |
указания по установке |
pvconst |
320 |
12:21:17 |
eng-rus |
progr. |
understanding the common type system |
понятие общей системы типов |
ssn |
321 |
12:20:56 |
rus-ger |
med. |
болевой синдром вследствие защемления нерва |
Nervenengpasssyndrom |
Pretty_Super |
322 |
12:18:46 |
eng-rus |
HR |
diversity |
представленность этнических групп (среди персонала или среди студентов // The Missouri attorney general said he was exploring ways to improve diversity within police departments, which across St. Louis County tend to be whiter than the towns they serve.) |
4uzhoj |
323 |
12:18:09 |
rus-ger |
med. |
шрам после кесарева сечения |
Kaiserschnitt-Narbe |
Pretty_Super |
324 |
12:17:33 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrician tooling set |
набор инструментов электрика |
seouliter |
325 |
12:17:31 |
eng-rus |
telecom. |
heat shrink sleeve |
Термоусадочная гильза |
Olga_Lari |
326 |
12:15:19 |
rus-ger |
med. |
венерин бугорок |
Venushügel |
Pretty_Super |
327 |
12:13:01 |
rus |
abbr. product. |
ЩЭС |
щит электроснабжения |
Yeldar Azanbayev |
328 |
12:12:45 |
rus |
abbr. product. |
ЩС |
щит электроснабжения |
Yeldar Azanbayev |
329 |
12:03:56 |
rus-ger |
med. |
повышенное потоотделение |
vermehrtes Schwitzen |
Pretty_Super |
330 |
12:00:16 |
eng-rus |
progr. |
many constructor parameters |
большое количество параметров конструктора |
ssn |
331 |
11:59:41 |
eng-rus |
telecom. |
rabbit hunting |
охота на лис (игра с применением радиопеленгаторов) |
ridman |
332 |
11:57:29 |
eng-rus |
progr. |
constructor parameters |
параметры конструктора |
ssn |
333 |
11:57:26 |
eng-rus |
telecom. |
fiber-optic assembly |
оптико-волоконная сборка |
Olga_Lari |
334 |
11:56:54 |
eng-rus |
progr. |
constructor parameter |
параметр конструктора |
ssn |
335 |
11:54:57 |
rus-ger |
auto. |
пуститься в занос |
ausbrechen |
qutorial |
336 |
11:49:57 |
eng-rus |
mil. |
Pillar of Defence |
"Облачный столп" (израильская операция в секторе Газа начавшейся 14 ноября 2012 года) |
Азери |
337 |
11:49:09 |
rus-fre |
med. |
Директор Управления инспекций и надзора за фармацевтической деятельностью |
directeur de l'inspection et des établissements (AFSSAPS) |
MusicalTree |
338 |
11:49:00 |
rus-ger |
auto. |
пуститься в занос |
auszubrechen (Das Auto neigt dazu, hinten auszubrechen, wenn man in der Kurve zu viel Gas gibt.) |
qutorial |
339 |
11:48:29 |
rus-ita |
|
приют |
ritiro |
creamy_breeze |
340 |
11:47:53 |
rus-ita |
|
оздоровление |
benessere |
creamy_breeze |
341 |
11:42:34 |
eng-rus |
|
synthesis document |
сводный документ |
zalmanov |
342 |
11:41:20 |
rus-fre |
|
зазывала |
racoleur |
Olzy |
343 |
11:41:10 |
rus-spa |
railw. |
контактный провод |
catenaria |
JK11 |
344 |
11:40:56 |
eng-rus |
telecom. |
insert kit |
комплект вставок |
Olga_Lari |
345 |
11:40:25 |
eng-rus |
avia. |
MAD address |
адрес подачи планов полётов (сокр. от Message ADdress (GraFLite, SITA)) |
e.muray |
346 |
11:40:13 |
rus-fre |
|
звероферма |
ferme d'élevage d'animaux à fourrure |
Olzy |
347 |
11:39:49 |
eng-rus |
telecom. |
Mechanical splice |
сплайс-пластина (вики) |
Olga_Lari |
348 |
11:39:36 |
eng-rus |
mob.com. |
kill switch |
блокировка устройства (в случае кражи) |
Luxuria |
349 |
11:38:55 |
eng-rus |
navig. |
type b address |
адрес передачи служебной информации ограниченным числом циклов (GraFlite, SITA) |
e.muray |
350 |
11:37:12 |
eng-rus |
navig. |
CICS print address |
адреса передачи служебной информации ограниченного объёма (Gralite, SITA) |
e.muray |
351 |
11:35:35 |
eng-rus |
navig. |
Customer Information Control System |
система передачи служебной информации |
e.muray |
352 |
11:32:57 |
fre |
construct. |
BSO |
brise-soleil orientable (солнцезащитная панель типа жалюзи с подвижными элементами) |
Slawjanka |
353 |
11:32:56 |
rus-ger |
notar. |
Закон о затратах в области судебного и юридического управления |
Justizverwaltungskostengesetz |
lora_p_b |
354 |
11:32:49 |
eng-rus |
progr. |
creating and destroying objects |
создание и уничтожение объектов |
ssn |
355 |
11:31:20 |
eng-rus |
progr. |
destroying objects |
уничтожение объектов |
ssn |
356 |
11:28:26 |
eng-rus |
progr. |
consider static factory methods instead of constructors |
рассмотрите возможность замены конструкторов статическими методами генерации |
ssn |
357 |
11:27:05 |
eng-rus |
|
motorist |
водитель (The state trooper pulled the speeding motorist over.) |
4uzhoj |
358 |
11:26:55 |
eng-rus |
product. |
rest works |
остаточные работы |
Yeldar Azanbayev |
359 |
11:25:29 |
eng-rus |
product. |
remaining works |
остаточные работы |
Yeldar Azanbayev |
360 |
11:23:22 |
eng-rus |
nautic. |
yanno |
янно (японский рыболовный сампан) |
jagr6880 |
361 |
11:23:12 |
eng-rus |
food.ind. |
RSD |
РДН (recommended stuffing diameter (параметр колбасной оболочки)) |
Tumu |
362 |
11:22:56 |
eng |
abbr. progr. |
CTS |
common type system |
ssn |
363 |
11:22:51 |
eng-rus |
|
speculations |
слухи |
IrinaPol |
364 |
11:20:58 |
eng-rus |
auto. |
pull over |
останавливать (водителя, нарушившего ПДД (о полиции – to instruct or force a motorist to bring his vehicle to a stop at a curb or at the side of a road) |
4uzhoj |
365 |
11:19:52 |
eng-rus |
|
authorized point of contact |
ответственное контактное лицо |
twinkie |
366 |
11:17:08 |
eng-rus |
ed. |
admission score |
проходной балл |
Maria Klavdieva |
367 |
11:13:32 |
eng-rus |
med. |
xeno-hepatocyte |
ксеногепатоцит |
jagr6880 |
368 |
11:11:51 |
eng-rus |
|
weigh in |
выносить решение (о судье // On Monday night, just a few hours after Michael Brown was laid to rest, an amiable judge sat in the City Council chambers here and weighed in on the traffic violations and petty crimes, one by one, of more than a hundred people. – NYT) |
4uzhoj |
369 |
11:08:10 |
rus-fre |
archit. |
ангелочек на фасаде |
putti (terme architectural italien désignant sur une façade la statue d'un nourrisson joufflu et moqueur.) |
julia.udre |
370 |
11:07:24 |
eng-rus |
combust. |
gearbox and generator losses |
потери на редукторе и генераторе |
Darkwing duck |
371 |
11:05:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hand held laser speed camera |
видеофиксатор (например: Видеофиксатор "БИНАл – ручной измеритель скорости с видеофиксацией, предназначенный для контроля скорости движения транспортных средств и видеофиксации нарушений ПДД) |
Игорь Миг |
372 |
11:03:59 |
rus-fre |
mater.sc. |
гнутое стекло |
verre plié |
Slawjanka |
373 |
11:02:36 |
rus-ger |
|
автоматизированный учёт рабочего времени |
Zeiterfassung (на предприятии) |
marinik |
374 |
10:56:20 |
rus-ita |
med. |
лежачий больной |
paziente allettato |
Lantra |
375 |
10:56:18 |
eng-rus |
geol. |
arzrunite |
арцрунит |
jagr6880 |
376 |
10:54:47 |
rus-spa |
idiom. |
я что-то упустил? |
me perdí de algo? |
Shurrka |
377 |
10:54:33 |
eng-rus |
|
that is not the enquiry |
дело не в этом |
Азери |
378 |
10:53:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
wide-area stability control system |
система противоаварийной автоматики |
ZTanya |
379 |
10:52:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
wide-area monitoring system |
система мониторинга переходных процессов (WAMS; СМПР) |
ZTanya |
380 |
10:50:27 |
eng-rus |
product. |
oil spilled |
разлитая нефть |
Yeldar Azanbayev |
381 |
10:49:34 |
eng-rus |
telecom. |
surface mounted socket |
розетка для накладного монтажа |
Olga_Lari |
382 |
10:49:28 |
eng-rus |
geol. |
аrapovite |
араповит |
jagr6880 |
383 |
10:47:50 |
rus-ger |
|
аппендикс |
appendix vermiformis (червеобразный отросток) |
ich_bin |
384 |
10:43:30 |
rus |
abbr. telecom. |
ВО |
волоконно-оптический |
Olga_Lari |
385 |
10:37:14 |
eng-rus |
product. |
potential oil spill |
возможный разлив |
Yeldar Azanbayev |
386 |
10:32:21 |
eng-rus |
|
no-holds-barred discussion |
откровенное обсуждение |
Sergei Aprelikov |
387 |
10:13:25 |
eng-rus |
telecom. |
horizontal cable organizer |
горизонтальный кабельный органайзер |
Olga_Lari |
388 |
10:10:41 |
rus-fre |
mater.sc. |
металлизированная сталь |
acier métallisé |
Slawjanka |
389 |
10:10:11 |
eng-rus |
geogr. |
Quang Binh |
Куангбинь (Провинция во Вьетнаме) |
Boeing |
390 |
10:09:31 |
rus-ger |
|
черновая абразивная обработка |
Grobschleifarbeiten |
marinik |
391 |
10:08:58 |
eng-rus |
geogr. |
Quang Trach |
Куангчать (Уезд в провинции Куангбинь, Вьетнам) |
Boeing |
392 |
10:07:08 |
eng-rus |
|
plummet |
быстро падать |
Азери |
393 |
10:02:56 |
eng-rus |
unions. |
build rights |
укреплять права (to build and protect workers' rights) |
Кунделев |
394 |
9:56:47 |
rus-ger |
|
пластическая операция по эстетической коррекции носа |
Nasenkorrektur |
marinik |
395 |
9:52:41 |
rus-ita |
idiom. |
с милым рай в шалаше |
due cuori e una capanna |
alboroto |
396 |
9:48:03 |
rus-dut |
law |
юридический адрес |
maatschappelijke zetel |
Надушка |
397 |
9:47:13 |
rus-ger |
med. |
щелевой контакт между клетками |
Spaltartefakt (если что, прошу меня поправить) |
kir-peach |
398 |
9:45:28 |
rus-dut |
law |
доверительный собственник |
bloot eigenaar |
Alexander Oshis |
399 |
9:42:00 |
eng-rus |
qual.cont. |
spinal implant test constructs were designed to transfer bending moments |
испытательные конструкции спинальных имплантатов предназначены для передачи изгибающих моментов |
irinaloza23 |
400 |
9:37:19 |
eng-rus |
|
Goliath |
исполин |
Азери |
401 |
9:34:19 |
rus-fre |
abbr. |
водосточная труба |
DP (descente des eaux pluviales) |
Slawjanka |
402 |
9:33:28 |
eng-rus |
tech. |
dynamic material testing machine |
динамическая испытательная машина |
irinaloza23 |
403 |
9:31:50 |
eng-rus |
|
acceptance requirements |
требования к приёмке |
Dude67 |
404 |
9:31:33 |
eng-rus |
inf. |
fuckup |
косяк |
Yeldar Azanbayev |
405 |
9:29:54 |
eng-rus |
|
street-front |
выходящий на улицу (A hearty breakfast is the best start to the day and this can be enjoyed in the street-front restaurant as you watch the world walk by.) |
dimock |
406 |
9:29:50 |
eng-rus |
|
long-term truce |
долгосрочное перемирие |
Азери |
407 |
9:18:06 |
rus-ger |
|
добиться результатов |
Ergebnisse erreichen |
Spinelli |
408 |
9:16:04 |
rus-ger |
|
человек, умеющий работать в команде |
teamfähiger Mensch |
Spinelli |
409 |
9:10:03 |
rus-ger |
med. |
ботулинический токсин |
Botulinumtoxin |
Pretty_Super |
410 |
8:59:37 |
rus-ita |
med. |
ходячий пациент |
paziente deambulante |
Lantra |
411 |
8:58:34 |
rus |
med. |
сглаживание рубцов |
коррекция рубцов |
Pretty_Super |
412 |
8:31:49 |
eng-rus |
|
what a keen day! |
какой прекрасный день! |
Азери |
413 |
8:29:43 |
eng-rus |
|
connoisseur |
эксперт |
sergeidorogan |
414 |
8:07:15 |
eng-rus |
|
flagship |
культовый |
sergeidorogan |
415 |
8:04:55 |
eng-rus |
|
flagship |
легендарный |
sergeidorogan |
416 |
7:56:41 |
eng-rus |
telecom. |
ventilator module |
вентиляторный модуль |
Olga_Lari |
417 |
7:56:30 |
eng-rus |
|
JSC Integrated Accumulative Pension Fund |
АО ЕНПФ |
feyana |
418 |
7:55:42 |
eng-rus |
furn. |
left hinge |
левая навеска |
Olga_Lari |
419 |
7:45:51 |
eng-rus |
invest. |
time of maturity |
срок погашения долгового обязательства |
Sergei Aprelikov |
420 |
7:19:25 |
rus-ger |
|
экзофитный |
exophytisch |
ich_bin |
421 |
7:12:31 |
rus-ger |
|
неокклюзионная мезентериальная ишемия |
nicht okklusive mesenteriale Ischämie |
ich_bin |
422 |
7:11:32 |
rus-ger |
|
неокклюзионная мезентериальная ишемия НМИ |
NOMI |
ich_bin |
423 |
7:03:07 |
rus-ger |
|
пневматоз кишечника |
pneumatosis intestinalis |
ich_bin |
424 |
7:00:32 |
eng-rus |
law |
corporate or unincorporated body |
юридическое лицо или объединение без образования юридического лица |
Vetrenitsa |
425 |
6:50:04 |
eng-rus |
build.mat. |
be counted according to the formula |
расчитываться по формуле |
elena.kazan |
426 |
6:45:42 |
rus |
abbr. product. |
ПТГ |
подготовка и транспортировка газа |
Yeldar Azanbayev |
427 |
6:40:57 |
rus-fre |
sl., teen. |
смесь французского и русского языков. |
frusse (слово предложено в книге Сильвена Тессона *Ciel mon moujik!* где автор описывает как выжить в русскоязычной стране человеку знающему только французский язык) |
Fatima CHiza |
428 |
6:38:07 |
eng-rus |
telecom. |
grounding busbar |
Шина заземления |
Olga_Lari |
429 |
6:35:17 |
eng-rus |
med. |
dosage regimen |
схема лечения |
Rive |
430 |
6:25:42 |
eng-rus |
auto. |
front canopy |
защитный козырёк (кузова самосвала) |
Technical |
431 |
6:23:48 |
eng-rus |
avia. |
designated fire zone |
установленная пожароопасная зона (Federal Aviation Regulations (FAR)) |
Darkwing duck |
432 |
6:06:29 |
eng-rus |
build.mat. |
conduct experiment |
провести эксперимент |
elena.kazan |
433 |
5:57:54 |
eng-rus |
build.mat. |
energy-saving properties |
энергосберегающих свойств |
elena.kazan |
434 |
5:53:10 |
eng-rus |
build.mat. |
derived inaccuracy |
выведенная погрешность |
elena.kazan |
435 |
5:40:54 |
eng-rus |
build.mat. |
device for measuring heat flow density |
измеритель плотности теплового потока |
elena.kazan |
436 |
5:31:27 |
eng-rus |
telecom. |
microphone panel |
микрофонная панель |
Olga_Lari |
437 |
5:16:50 |
rus-ger |
auto. |
наружное кольцо конического роликового подшипника |
Kegelrollenlageraußenring |
Лорина |
438 |
4:59:02 |
rus-ger |
tech. |
глубина запрессовки |
Einpressmaß |
Лорина |
439 |
4:58:40 |
eng-rus |
|
heat relief |
климат-контроль |
timurdementyev |
440 |
4:43:07 |
eng-rus |
|
manure lagoon |
навозохранилище |
timurdementyev |
441 |
4:07:34 |
rus-ger |
tech. |
выколотка |
Treibhülse |
Лорина |
442 |
3:38:42 |
eng-rus |
inf. |
twerk |
тверкать |
Yanamahan |
443 |
3:11:18 |
eng-rus |
electr.eng. |
connection cable |
Кабель присоединения |
Olga_Lari |
444 |
2:58:52 |
rus-fre |
|
скрасить |
agrémenter |
elenajouja |
445 |
2:47:02 |
rus-fre |
proverb |
русские долго запрягают, но быстро едут |
les Russes mettent du temps à monter en selle, mais ensuite, ils chevauchent très vite |
elenajouja |
446 |
2:36:02 |
eng-rus |
heat.exch. |
plate & shell heat exchanger |
кожухопластинчатый теплообменник |
dammoen |
447 |
2:20:46 |
eng-rus |
insur. |
trade in ice |
плавание во льдах |
Ying |
448 |
1:53:22 |
eng-rus |
progr. |
page directory entry |
элемент каталога страниц (запись в системной таблице каталога страниц, которая содержит подробные данные о статусе данной страницы памяти (присутствует ли она в памяти и какие права на доступ к ней могут быть предоставлены)) |
ssn |
449 |
1:41:13 |
eng-rus |
med. |
reuptake |
реаптейк |
grafleonov |
450 |
1:38:00 |
eng-rus |
progr. |
multicore application programming |
программирование многоядерных приложений |
ssn |
451 |
1:30:57 |
rus-fre |
|
коробка с детским приданым |
boîte de naissance |
elenajouja |
452 |
1:19:36 |
eng-rus |
progr. |
dynamic loop scheduling |
динамическое планирование циклов |
ssn |
453 |
1:11:04 |
eng-rus |
progr. |
static loop scheduling |
статическое планирование циклов |
ssn |
454 |
1:08:27 |
rus-ger |
|
так не бывает |
so geht es nicht |
ptraci |
455 |
1:05:30 |
eng-rus |
progr. |
loop scheduling |
планирование циклов |
ssn |
456 |
0:58:53 |
rus-fre |
abbr. |
включая |
cis (y compris) |
Slawjanka |
457 |
0:56:44 |
eng-rus |
progr. |
simultaneous multi-threading |
одновременная многопоточность (модель многопоточности, которая позволяет потокам конкурировать за имеющиеся общие ресурсы, повышая коэффициент использования процессора) |
ssn |
458 |
0:56:08 |
eng-rus |
med. |
manic depression |
маниакальная депрессия |
grafleonov |
459 |
0:52:49 |
eng-rus |
progr. |
relaxed consistency |
нестрогая согласованность (такая модель согласованности памяти, которая поддерживает согласованность только при определенных событиях синхронизации и обеспечивает поддержку операций записи в память за счет ограничений согласованности. Нестрогая согласованность помогает уменьшить стоимость операций доступа к памяти за счет скрытия латентности операций записи) |
ssn |
460 |
0:37:02 |
eng-rus |
progr. |
flow dependence |
зависимость по ходу выполнения (тип зависимости по данным, при которой одна инструкция зависит от значения переменной в предыдущей инструкции и между этими инструкциями не происходит переопределения этой переменной. Напр., если переменная V определена в инструкции S1 и затем без переопределения использована в инструкции S2, то между S1 и S2 существует зависимость по ходу выполнения) |
ssn |
461 |
0:34:01 |
rus-spa |
Chil. |
мат |
garabato (брань) |
sunnyday |
462 |
0:29:35 |
eng-rus |
progr. |
horizontal multi-threading |
горизонтальная многопоточность |
ssn |
463 |
0:18:19 |
rus-fre |
abbr. |
кабель с синтетической изоляцией |
CIS (câble à isolation synthétique) |
Slawjanka |
464 |
0:16:16 |
eng-rus |
progr. |
preemptive multi-threading |
вытесняющая многопоточность (метод планирования с использованием потоков, при котором текущий выполняющийся поток останавливается внешним объектом (обычно операционной системой). Текущий поток теряет управление процессором, после чего разрешается выполнение другого потока. Процесс переключения между потоками называется переключением контекста) |
ssn |
465 |
0:10:27 |
eng-rus |
progr. |
translation lookaside buffer |
буфер быстрого преобразования адреса (специальная кэш-память, используемая для ускорения страничного преобразования) |
ssn |
466 |
0:09:36 |
eng-rus |
progr. |
translation look aside buffer |
буфер ассоциативной трансляции |
ssn |
467 |
0:07:38 |
eng-rus |
progr. |
translation look-aside buffer |
буфер быстрого преобразования адреса |
ssn |
468 |
0:02:08 |
rus-fre |
econ. |
прайс-лист |
catalogue des prix |
I. Havkin |
469 |
0:01:36 |
rus-fre |
econ. |
превосходить качеством |
être de meilleure qualité |
I. Havkin |
470 |
0:01:01 |
rus-fre |
econ. |
предварительно расфасованный |
préconditionné |
I. Havkin |
471 |
0:00:33 |
rus-fre |
econ. |
предварительно уведомлять |
préaviser |
I. Havkin |
472 |
0:00:25 |
eng-rus |
progr. |
thread safe code |
код, ориентированный на многопотоковое исполнение |
ssn |