1 |
23:58:05 |
eng-rus |
O&G. tech. |
bell nippel |
устьевая воронка |
MichaelBurov |
2 |
23:56:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
elevator ear |
проушина элеватора |
MichaelBurov |
3 |
23:48:00 |
eng-rus |
comp. |
underclocked |
замедленный (напр., an underclocked graphics card – замедленная видеокарта) |
Amica_S |
4 |
23:47:08 |
eng-rus |
gen. |
brace |
распор |
MichaelBurov |
5 |
23:40:10 |
rus-fre |
gen. |
падать на напр., о лучах |
frapper (A l'équateur les rayons frappent la surface presque perpendiculairement.) |
I. Havkin |
6 |
23:35:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
ADSP |
авторские правила подписи в домене |
MichaelBurov |
7 |
23:34:41 |
eng-rus |
sec.sys. |
author domain signing practices |
авторские правила подписи в домене |
MichaelBurov |
8 |
23:30:24 |
eng-rus |
sec.sys. |
domain key identified mail |
e-mail с доменными ключами |
MichaelBurov |
9 |
23:30:23 |
rus-fre |
gen. |
из соображений |
par (On a choisi par économie un réseau en semi-étoile d'origine anglaise.) |
I. Havkin |
10 |
23:29:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
DomainKeys Identified Mail |
e-mail с доменными ключами |
MichaelBurov |
11 |
23:27:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
Open Identity Exchange |
открытый обмен идентификаторами |
MichaelBurov |
12 |
23:02:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
Vontu Data Loss Prevention product |
система предотвращения потери данных Vontu |
MichaelBurov |
13 |
22:58:43 |
eng-rus |
sec.sys. |
AVS |
система контроля адресов |
MichaelBurov |
14 |
22:58:23 |
eng-rus |
sec.sys. |
Address Verification System |
система контроля адресов |
MichaelBurov |
15 |
22:52:06 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Messaging Anti-Abuse Working Group |
MAAWG |
MichaelBurov |
16 |
22:43:51 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Online Trust Alliance |
OTA |
MichaelBurov |
17 |
22:41:53 |
eng |
abbr. sec.sys. |
Open Identity Exchange |
OIX |
MichaelBurov |
18 |
22:41:09 |
eng-rus |
phys. |
surge condensation |
резкая конденсация |
igisheva |
19 |
22:35:26 |
eng |
abbr. sec.sys. |
ADSP |
author domain signing practices |
MichaelBurov |
20 |
22:34:44 |
eng-rus |
sec.sys. |
HSTS |
строгая безопасность передачи информации по протоколу HTTP |
MichaelBurov |
21 |
22:34:00 |
eng |
abbr. sec.sys. |
HTTP Strict Transport Security |
HSTS (Implement HSTS to ensure the browser only connects using HTTPS.) |
MichaelBurov |
22 |
22:30:20 |
eng-rus |
securit. |
closing date |
дата завершения закрытия сделки |
Nyufi |
23 |
22:28:19 |
eng |
abbr. sec.sys. |
DomainKeys Identified Mail |
DKIM |
MichaelBurov |
24 |
22:25:17 |
eng-rus |
phys. |
vapour bubble |
паровой пузырь |
igisheva |
25 |
22:15:59 |
eng-rus |
gen. |
with approval of |
при утверждении |
Amadey |
26 |
22:07:07 |
eng-rus |
slang |
mule |
третье лицо |
MichaelBurov |
27 |
22:06:31 |
eng |
abbr. sec.sys. |
BIN |
bank identification number |
MichaelBurov |
28 |
22:06:28 |
eng-rus |
slang |
mule |
наркокурьер |
MichaelBurov |
29 |
22:03:51 |
eng-rus |
pharm. |
Half-maximal cytotoxic concentrations |
ЕС50 |
Allin |
30 |
22:02:35 |
eng |
abbr. |
Vontu Data Loss Prevention product |
Vontu |
MichaelBurov |
31 |
21:58:23 |
eng |
abbr. sec.sys. |
AVS |
Address Verification System |
MichaelBurov |
32 |
21:52:45 |
rus-ger |
law |
составной капитал |
gebündeltes Kapital |
Лорина |
33 |
21:48:37 |
eng |
abbr. sec.sys. |
MAAWG |
Messaging Anti-Abuse Working Group |
MichaelBurov |
34 |
21:47:55 |
eng-rus |
gen. |
couch potato |
сидень |
makhno |
35 |
21:42:56 |
eng |
abbr. sec.sys. |
OTA |
Online Trust Alliance |
MichaelBurov |
36 |
21:41:15 |
eng |
abbr. sec.sys. |
OIX |
Open Identity Exchange |
MichaelBurov |
37 |
21:37:40 |
eng-rus |
med. |
common terminology criteria |
общие терминологические критерии |
Земцова Н. |
38 |
21:37:22 |
eng |
abbr. sec.sys. |
SPF |
sender policy framework |
MichaelBurov |
39 |
21:34:00 |
eng |
abbr. sec.sys. |
HSTS |
HTTP Strict Transport Security |
MichaelBurov |
40 |
21:28:19 |
eng |
abbr. sec.sys. |
DKIM |
domain key identified mail |
MichaelBurov |
41 |
21:16:50 |
eng |
abbr. busin. |
IRM |
information risk management |
MichaelBurov |
42 |
20:46:08 |
eng-rus |
gen. |
specific trait |
характерная особенность |
gennier |
43 |
20:45:49 |
eng-rus |
gen. |
semi-drop centre rim |
колёсный диск с плоским ободом |
Radomir218 |
44 |
20:44:31 |
eng-rus |
gen. |
specifics |
характерная особенность |
gennier |
45 |
20:39:01 |
eng-rus |
forens. |
credentials theft |
кража / незаконное использование "верительных данных" |
MichaelBurov |
46 |
20:37:56 |
eng |
abbr. comp. |
EMS |
electronics manufacturing services |
gennier |
47 |
20:27:23 |
eng-rus |
forens. |
attack setup |
подготовка к преступлению |
MichaelBurov |
48 |
20:23:53 |
rus-ger |
bank. |
не склонный к риску |
risikoavers |
Vera Cornel |
49 |
20:22:13 |
eng-rus |
forens. |
criminal expertise |
преступный профессионализм |
MichaelBurov |
50 |
20:20:25 |
eng-rus |
forens. |
crime expertise |
преступный профессионализм |
MichaelBurov |
51 |
20:17:55 |
eng-rus |
comp. |
cybercrime |
кибер-криминал |
MichaelBurov |
52 |
20:12:56 |
eng-rus |
IT |
DPA, Danish Psychologist Association |
Датская ассоциация психологов |
zosya |
53 |
20:07:34 |
rus-fre |
gen. |
булочка с шоколадом |
pain au chocolat |
transland |
54 |
20:03:59 |
rus-fre |
gen. |
срок хранения |
date limite d'utilisation optimale |
transland |
55 |
20:02:33 |
eng-rus |
inf. |
con-art |
злоупотребление доверием |
MichaelBurov |
56 |
20:01:44 |
rus-fre |
polit.econ. |
общественное устройство |
société |
Lucile |
57 |
19:55:25 |
eng-rus |
ornit. |
Aleutian Canada Goose |
алеутская канадская казарка (Branta canadensis leucopareia , "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
58 |
19:47:37 |
eng-rus |
ornit. |
Marianas Mallard |
марианская кряква (Anas oustaleti, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
59 |
19:45:55 |
eng-rus |
opt. |
mercury illuminator |
ртутный осветитель |
Палачах |
60 |
19:43:53 |
eng-rus |
gen. |
public liability cover |
страхование гражданской ответственности |
Alexander Demidov |
61 |
19:43:52 |
eng-rus |
comp. |
cyber crime |
преступление с использованием компьютеров |
MichaelBurov |
62 |
19:42:55 |
eng-rus |
ornit. |
Madagascar Teal |
Мадагаскарский чирок (Anas berniery, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
63 |
19:38:07 |
eng-rus |
gen. |
go quiet |
притихнуть |
linton |
64 |
19:34:55 |
eng-rus |
comp. |
cyber crime |
компьютерное преступление |
MichaelBurov |
65 |
19:25:26 |
eng-rus |
gen. |
it is too beautiful for words |
красиво до неописуемости |
linton |
66 |
19:24:32 |
eng-rus |
gen. |
it is too beautiful for words |
неописуемо красиво |
linton |
67 |
19:23:50 |
eng-rus |
gen. |
it is too beautiful for words |
так красиво, что / ну просто слов нет |
linton |
68 |
19:22:16 |
eng-rus |
gen. |
it is too beautiful for words |
красоты неописуемой |
linton |
69 |
19:19:03 |
eng-rus |
telecom. |
high definition audio bitstream |
передача закодированного звука высокой чёткости (на внешний ресивер) |
Amica_S |
70 |
19:16:04 |
eng-rus |
gen. |
government environmental monitoring |
государственный экологический контроль |
Alexander Demidov |
71 |
19:09:19 |
rus-fre |
law |
г-н |
M. (monsieur) |
Morning93 |
72 |
19:05:09 |
eng-rus |
sport. |
triceps extension |
французский жим на трицепс (правильное название термина) |
milonus_km |
73 |
19:02:06 |
eng-rus |
gen. |
good news |
приятные известия |
4uzhoj |
74 |
19:00:54 |
rus-fre |
law |
М.П. |
l.s. locus sigillii (место печати) |
Morning93 |
75 |
18:58:43 |
eng-rus |
comp. |
multi-display support |
поддержка многоэкранного режима |
Amica_S |
76 |
18:56:53 |
eng-rus |
gen. |
government construction oversight authority |
орган государственного строительного надзора |
Alexander Demidov |
77 |
18:55:59 |
rus-ger |
law |
сроком на год |
für die Dauer von einem Jahr |
Лорина |
78 |
18:54:54 |
rus-ger |
avunc. |
нормально о делах |
senkrecht (Alles senkrecht?) |
Iohann |
79 |
18:47:10 |
rus-ger |
law |
пользоваться правом голоса |
Stimmrecht ausüben |
Лорина |
80 |
18:35:57 |
eng-rus |
pharma. |
track drier |
Ленточная сушилка (сушилка с транспортной лентой внутри) |
ochernen |
81 |
18:33:59 |
eng-rus |
gen. |
without being noticed |
никем не замеченный |
linton |
82 |
18:23:29 |
rus-ger |
law |
РО УМВД |
Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten |
Лорина |
83 |
18:23:04 |
rus-ger |
law |
районный отдел управления министерства внутренних дел |
Bezirksabteilung der Verwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten |
Лорина |
84 |
18:21:27 |
eng-rus |
gen. |
crime lab |
криминалистическая лаборатория (fbi.gov) |
Tanya Gesse |
85 |
18:21:10 |
rus-ger |
law |
районное управление главного управления министерства внутренних дел |
Bezirksverwaltung der Hauptverwaltung des Ministeriums für innere Angelegenheiten |
Лорина |
86 |
18:18:49 |
eng-rus |
gen. |
tread pattern |
рисунок подошвы |
Tanya Gesse |
87 |
18:16:28 |
rus |
abbr. tech. |
СУРВ |
Система учета рабочего времени СУРВ |
JuliaR |
88 |
18:15:56 |
eng-rus |
gen. |
tack |
метод |
Tanya Gesse |
89 |
18:14:53 |
eng-rus |
gen. |
I don't want to have anything to do with him |
я никаких дел с ним иметь не хочу |
linton |
90 |
18:07:48 |
eng-rus |
fish.farm. |
RTFS |
Заболевание мальков Радужной Форели (Rainbow Trout Fry Disease) |
O Debnam |
91 |
18:07:32 |
rus-ita |
law |
оферта о реализации преимущественного права покупки |
offerta di prelazione |
Alexandra Manika |
92 |
18:06:39 |
eng-rus |
gen. |
ramage |
сук |
sayman |
93 |
18:05:33 |
eng-rus |
busin. |
insolvency administrator |
конкурсный управляющий |
Nyufi |
94 |
18:04:19 |
rus-lav |
obs. |
одеяло |
deķis |
Hiema |
95 |
18:03:32 |
rus-lav |
obs. |
фартук |
širce |
Hiema |
96 |
18:02:35 |
rus-lav |
obs. |
подушка |
ķisens |
Hiema |
97 |
18:01:13 |
rus-ita |
med. |
клоазма коричневое пятно на коже |
cloasma |
Translation Station |
98 |
18:00:55 |
eng-rus |
lab.law. |
gratitudes, material and moral encouragements |
благодарности, моральное и материальное поощрение (записи в трудовой книжке) |
Laurenef |
99 |
18:00:07 |
rus-ita |
med. |
мелазма, меланоз |
melasma |
Translation Station |
100 |
17:58:51 |
rus-ita |
med. |
локализованный гипермеланоз |
ipermelanosi localizzate |
Translation Station |
101 |
17:58:06 |
rus-ita |
med. |
гипермеланоз |
ipermelanosi |
Translation Station |
102 |
17:55:35 |
eng-rus |
med. |
applied part |
накладываемая часть (напр., для ЭКГ, отведение пациента – накладываемая часть) |
tempomixa |
103 |
17:53:33 |
rus-lav |
inf. |
кухня |
ķēķis |
Hiema |
104 |
17:51:52 |
eng-rus |
gen. |
unsavory character |
тёмная личность |
Tanya Gesse |
105 |
17:28:42 |
rus-ger |
construct. |
кювета |
Farbschale |
lockamp |
106 |
17:28:03 |
rus-ger |
construct. |
разметочный шнур |
Schnurschlag |
lockamp |
107 |
17:24:35 |
rus-fre |
law |
справка о местожительстве |
Attestation de domicile |
Morning93 |
108 |
17:14:45 |
eng-rus |
gen. |
reemergence |
Возрождение |
vandaniel |
109 |
17:14:05 |
rus-ita |
law |
фидуциарные полномочия |
mandato fiduciario |
Alexandra Manika |
110 |
17:05:20 |
eng-rus |
gen. |
generic design documentation |
типовая проектная документация |
Alexander Demidov |
111 |
17:02:23 |
rus-ita |
gen. |
знать наизусть |
sapere a memoria |
Avenarius |
112 |
16:58:27 |
rus-spa |
Panam. |
дурачок, тупица |
mogo |
Boitsov |
113 |
16:57:15 |
eng-rus |
biol. |
fed-batch |
подпитываемый (процесс, культура, ферментация) |
dzimmu |
114 |
16:56:25 |
eng-rus |
slang |
craptacular |
паршивый |
малина калинова |
115 |
16:52:19 |
eng-rus |
gen. |
shell and core |
"как есть" |
parfait |
116 |
16:51:19 |
rus-ger |
med. |
терапевтический лекарственный мониторинг |
Therapeutisches Drug Monitoring |
Brücke |
117 |
16:46:20 |
rus-ger |
med. |
интубационный наркоз |
ITN (Intubationsnarkose) |
Enidan |
118 |
16:45:22 |
eng-rus |
gen. |
quick discharge valve |
клапан быстрого выпуска |
Aphid |
119 |
16:44:31 |
rus-ger |
construct. |
тура |
Rollruestung |
lockamp |
120 |
16:39:53 |
eng-rus |
gen. |
the Club de Madrid |
Мадридский клуб (the world's largest forum of former democratic Presidents and Prime Ministers) |
Vishka |
121 |
16:35:36 |
rus-ger |
meat. |
шпарчан |
Bottich (шпарильный чан) |
alex nowak |
122 |
16:34:23 |
rus-ger |
meat. |
шпарильный чан |
Bottich |
alex nowak |
123 |
16:32:55 |
eng-rus |
inf. |
be on about |
долго говорить на какую-либо тему |
fulgidezza |
124 |
16:32:20 |
eng-rus |
med. |
Aspergillus Niger |
аспергиллус нигер (аспергиллус черный (черная плесень)) |
Semelina |
125 |
16:28:31 |
eng-rus |
insur. |
direct reimbursement system |
система прямого возмещения убытков |
gennier |
126 |
16:13:05 |
rus-ger |
law |
служебные пометки |
amtliche Vermerke |
Лорина |
127 |
16:12:37 |
rus-ger |
gen. |
изыскательные работы |
Ermittlungs- und Vorarbeiten |
slaik85 |
128 |
16:12:29 |
eng-rus |
ornit. |
Mississippi Sandhill Crane |
миссисипский канадский журавль (Grus canadensis pulla, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
129 |
16:08:39 |
eng-rus |
geogr. |
Commerce |
Коммерс (город в округе Лос-Анджелес, штат Калифорния, США) |
ANI |
130 |
16:04:42 |
eng-rus |
book. |
proselytize |
склонять к своим взглядам (чаще религиозным) |
trancer |
131 |
16:02:30 |
rus-ger |
transp. |
билет для взрослых |
ERW (Erwachsener) |
Лорина |
132 |
16:00:07 |
rus-ger |
transp. |
взрослый билет |
ERW (Erwachsener) |
Лорина |
133 |
15:58:14 |
eng-rus |
ornit. |
Red-browed Parrot |
жёлтохвостый амазон (Amazona rhodocorytha, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
134 |
15:53:21 |
eng-rus |
ornit. |
Red-spectacled Parrot |
роскошный амазон (amazona pretrei, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
135 |
15:52:11 |
eng-rus |
st.exch. |
naked shorting |
непокрытые короткие продажи (usu. naked short selling wikipedia.org) |
'More |
136 |
15:51:13 |
eng-rus |
st.exch. |
naked short selling |
непокрытые короткие продажи (тж. naked shorting wikipedia.org) |
'More |
137 |
15:49:07 |
rus-ger |
auto. |
распределитель всасываемого воздуха |
Ansaugverteiler |
YuriDDD |
138 |
15:46:36 |
eng-rus |
ornit. |
St. Vincent Parrot |
королевский амазон (Amazona guildingi, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
139 |
15:43:30 |
eng-rus |
med. |
FIM |
мера функциональной независимости (Functional Independence Measure) |
Deel |
140 |
15:43:07 |
eng-rus |
gen. |
with due diligence |
на надлежащем профессиональном уровне, добросовестно и тщательно (фраза из трудового договора) |
4uzhoj |
141 |
15:38:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltmeter pen |
выводы вольтметра |
serrgio |
142 |
15:26:18 |
eng-rus |
gen. |
incumbent operator |
существенный оператор связи (In media or telecommunications, the term incumbent is used to describe existing companies often first established as regulated monopolies. These include television or radio stations who have benefited from government granted broadcast licenses and telecommunications companies who first existed at regulated utilities with exclusive rights to serve an area. Incumbents in this context typically have extensive market power for ten years. Ростелеком, МГТС) |
triumfov |
143 |
15:23:15 |
eng-rus |
tech. |
gas booster compressor |
газодожимной компрессор |
Caspartine |
144 |
15:19:16 |
rus-ger |
auto. |
накладка порога |
Unterholm |
YuriDDD |
145 |
15:16:30 |
eng-rus |
ornit. |
Red-tailed Parrot |
краснохвостый амазон (amazona brasiliensis, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
146 |
15:13:34 |
eng-rus |
ornit. |
Yellow-shouldered Parrot |
Желтоплечий амазон (amazona barbadensis, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
147 |
15:09:17 |
eng-rus |
gen. |
rigor |
моральная устойчивость |
karakula |
148 |
15:08:51 |
eng-rus |
gen. |
General Director's Council |
советник генерального директора |
4uzhoj |
149 |
15:05:43 |
eng-rus |
tech. |
indoor plumbing system |
внутренняя санитарно-техническая система (russianregulations.ru) |
owant |
150 |
15:00:06 |
eng-rus |
chem. |
Polyetheramine |
полиэфирамин |
Jk84 |
151 |
14:59:15 |
eng-rus |
gen. |
spread spectrum system |
система с расширяющимся спектром |
mphto |
152 |
14:57:52 |
eng-rus |
gen. |
management gains |
выгода от принятия управленческих решений |
Alex04 |
153 |
14:56:38 |
eng-rus |
ornit. |
Red-necked Parrot |
краснозобый амазон (amazona arausiaca, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
154 |
14:51:11 |
rus-ger |
agric. |
вакуумная поилка |
trogfluter |
zet |
155 |
14:44:43 |
eng-rus |
gen. |
time modulated ultra wideband system |
модулированная по времени сверхширокополосная система |
mphto |
156 |
14:35:14 |
eng-rus |
gen. |
Deformed steel bar |
стержень из деформированной стали |
Anna_Baranets |
157 |
14:30:35 |
eng-rus |
gen. |
pacifier company |
компания производящая соски-пустышки |
stacy5 |
158 |
14:22:59 |
eng-rus |
sport. |
close down |
сближаться c (~ on) |
Баян |
159 |
14:21:55 |
eng-rus |
med. |
nasal membranes |
носовые перегородки |
VYurist |
160 |
14:21:47 |
eng-rus |
sport. |
close down |
сокращать (дистанцию) |
Баян |
161 |
14:15:04 |
eng-rus |
gen. |
groan under |
ломиться под тяжестью (The end of the bar groans under a huge spread of thick sliced rye bread, cold meats, cheese, pickled eggs, pickles, mustard, radishes) |
alemaster |
162 |
14:14:07 |
eng-rus |
med. |
Fogarty International Center |
Международный центр им. Фогарти (US) |
MichaelBurov |
163 |
14:09:52 |
rus-ger |
gen. |
правовые полномочия |
rechtliche Befugnisse |
bbgon |
164 |
14:06:13 |
eng-rus |
product. |
Manufacturing Control and Reporting System |
Система контроля и отчётов производственной деятельности |
Ginger_lalique |
165 |
14:05:15 |
eng-rus |
med. |
mother/baby partnership |
совместное здравоохранение матери и ребёнка |
MichaelBurov |
166 |
14:04:23 |
eng-rus |
bank. |
collateral-free |
беззалоговый |
ikondra |
167 |
14:03:16 |
eng |
abbr. product. |
Manufacturing Control and Reporting System |
MCRS |
Ginger_lalique |
168 |
14:02:52 |
eng-rus |
fin. |
securitisation vehicle |
специализированная компания фондизации |
Alexander Matytsin |
169 |
14:01:37 |
eng-rus |
inf. |
ellipsis |
троеточие (как признак пропуска слов или незавершенности действий) |
ptraci |
170 |
13:53:59 |
eng-rus |
gen. |
sleeve garters |
резинки для рукавов |
alemaster |
171 |
13:51:41 |
eng-rus |
med. |
baby partnership |
партнёрство в области здравоохранения детей |
MichaelBurov |
172 |
13:50:36 |
eng-rus |
gen. |
in full daylight |
среди бела дня |
linton |
173 |
13:43:21 |
eng-rus |
law |
international law firm |
международная юридическая компания |
WiseSnake |
174 |
13:40:08 |
eng-rus |
therm.eng. |
loop resistance |
сопротивление в контуре |
AGO |
175 |
13:38:54 |
eng-rus |
gen. |
household ammonia |
нашатырный спирт |
Victor_G |
176 |
13:36:59 |
eng-rus |
ornit. |
African Mourning Dove |
Африканская горлица (Streptopelia decipiens, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
177 |
13:32:07 |
eng-rus |
ornit. |
Bleeding-heart pigeon |
лусонский куриный голубь (Gallicolumba luzonica, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
178 |
13:31:15 |
eng-rus |
scub. |
dive gear |
снаряжение для погружений |
В. Бузаков |
179 |
13:29:18 |
eng-rus |
scub. |
dive gear |
оборудование для погружений |
В. Бузаков |
180 |
13:28:22 |
eng-rus |
ornit. |
Mindoro Imperial Pigeon |
миндорский плодоядный голубь (Ducula mindorensis, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
181 |
13:27:50 |
rus-ita |
inf. |
друг, приятель для секса |
trombamico (от trombare - трахаться и amico - друг) |
Wellari |
182 |
13:25:55 |
eng-rus |
ornit. |
African Wood Pigeon |
конголезский голубь (Columba unicincta, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
183 |
13:19:36 |
eng-rus |
ornit. |
Bronze-necked Pigeon |
бронзовоспинный голубь (Turturoena malherbii; columba iriditorques, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
184 |
13:16:54 |
eng-rus |
opt. |
DIC |
Дифференциально интерференционный контраст |
Палачах |
185 |
13:15:45 |
rus-lav |
gen. |
желаемый вид оплаты |
vēlamais apmaksas veids |
tany |
186 |
13:14:52 |
rus-lav |
gen. |
желаемый |
vēlamais |
tany |
187 |
13:14:45 |
ita |
gen. |
SPE |
Servizio Permanente Effettivo |
gorbulenko |
188 |
13:14:36 |
rus-ger |
transp. |
одноразовый билет |
Einzelticket |
Лорина |
189 |
13:13:57 |
eng-rus |
gen. |
plumb new depths |
упасть ещё ниже (в смысле – стать ещё хуже with his constant drinking binges he really plumbed new depths) |
Telecaster |
190 |
13:03:16 |
eng |
abbr. product. |
MCRS |
Manufacturing Control and Reporting System |
Ginger_lalique |
191 |
12:59:52 |
eng-rus |
telecom. |
smooth |
непрерывный |
naturalblue |
192 |
12:57:39 |
eng-rus |
chem. |
tetraiodomercurate |
тетраиодомеркурат |
vinnitskaya |
193 |
12:57:33 |
eng-rus |
gen. |
bill breakdown |
см. detailed billing report |
4uzhoj |
194 |
12:54:47 |
rus-ita |
gen. |
звуковой |
acustico |
gorbulenko |
195 |
12:53:40 |
rus-ita |
med. |
звуковой раздражитель |
stimolo acustico |
gorbulenko |
196 |
12:52:49 |
rus-ita |
med. |
световой раздражитель |
stimolo luminoso |
gorbulenko |
197 |
12:50:55 |
rus-ita |
math. |
дециль |
decile |
gorbulenko |
198 |
12:44:20 |
rus-ita |
gen. |
на одно ухо |
monoaurale |
gorbulenko |
199 |
12:41:13 |
rus-ita |
gen. |
на оба уха |
binaurale |
gorbulenko |
200 |
12:39:33 |
rus-ita |
phys. |
стереоскопический |
binaurale |
gorbulenko |
201 |
12:37:45 |
eng-rus |
cem. |
pneumatic dust feeding system |
система пневматического отвода пыли |
ribca |
202 |
12:35:08 |
eng-rus |
gen. |
be a bit afraid |
побаиваться |
linton |
203 |
12:33:10 |
eng-rus |
gen. |
Bottled drinking water |
Бутилированная питьевая вода (phototimes.ru, fotobank.ru) |
swatimathur4 |
204 |
12:31:34 |
rus-ita |
phys. |
моноуральный |
monoaurale |
gorbulenko |
205 |
12:30:07 |
rus-ita |
phys. |
моноскопический |
monoaurale |
gorbulenko |
206 |
12:28:16 |
eng-rus |
auto. |
flappy-paddle gearbox |
полуавтоматическая коробка передач с подрулевыми переключателями (шутливый термин, введенный авто-шоу Top Gear (из-за ненадежности первых подобных систем), ныне вошедший в широкое употребление) |
bbgon |
207 |
12:27:26 |
eng-rus |
mach.mech. |
marine engine |
морской двигатель (Large Inventory of Caterpillar Engines Industrial & Marine) |
Weletska |
208 |
12:22:50 |
rus-ger |
transp. |
транспортное объединение Рейн-Рур ГмбХ |
Verkehrsverbund Rhein Ruhr GmbH |
Brücke |
209 |
12:22:15 |
rus-ger |
med. |
гиперваскулярный |
hypervaskulär |
kapitoschka |
210 |
12:21:14 |
rus-ita |
med. |
слуховой протез |
protesi acustica |
gorbulenko |
211 |
12:18:47 |
rus-ita |
med. |
воспринимать разговорную речь |
percepire la voce di conversazione |
gorbulenko |
212 |
12:17:43 |
rus-ger |
med. |
Парааортально |
paraaortal |
kapitoschka |
213 |
12:15:46 |
rus-dut |
law |
Идентификационный номер юридических лиц и товариществ |
Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Identificatienummer (RSIN) |
Leonid Dzhepko |
214 |
12:12:44 |
rus-ita |
med. |
стереоскопическое восприятие |
senso stereoscopico |
gorbulenko |
215 |
12:09:58 |
eng-rus |
cosmet. |
biodefender |
биозащитник |
WiseSnake |
216 |
12:09:29 |
rus-ita |
med. |
цветоразличение |
senso cromatico |
gorbulenko |
217 |
12:09:19 |
eng-rus |
cinema |
reboot |
ребут |
boggler |
218 |
12:03:02 |
rus-ita |
opt. |
оптическая сила |
grado di rifrazione |
gorbulenko |
219 |
12:01:09 |
rus-ita |
med. |
в правильных очках |
a rifrazione corretta (при проверке зрения) |
gorbulenko |
220 |
11:59:21 |
eng-rus |
O&G |
recycling symbol |
символ переработки (ГОСТ 959-2002) |
VPK |
221 |
11:57:33 |
eng |
gen. |
bill breakdown |
detailed billing report |
4uzhoj |
222 |
11:55:49 |
rus-ita |
ophtalm. |
без очков или контактных линз |
ad occhio nudo (при проверке зрения) |
gorbulenko |
223 |
11:52:43 |
rus-ita |
gen. |
невооружённым глазом |
ad occhio nudo |
gorbulenko |
224 |
11:44:47 |
eng-rus |
radio |
stick antenna |
стержневая антенна |
JuliaR |
225 |
11:44:34 |
eng-rus |
med. |
asthma |
бронхиальная астма (по умолчанию) |
Dimpassy |
226 |
11:38:41 |
rus-ger |
tech. |
навесное звено |
Aufhängekopf |
Queerguy |
227 |
11:29:54 |
rus-ita |
med. |
психофизическое состояние |
stato psico-fisico |
gorbulenko |
228 |
11:24:51 |
rus-ita |
gen. |
психотропный |
psicotropo |
gorbulenko |
229 |
11:22:09 |
eng-rus |
telecom. |
underpinning contract |
договор с внешним поставщиком услуг ИТ |
AlexanderGerasimov |
230 |
11:21:37 |
rus-ita |
gen. |
наркотическое вещество |
sostanza stupefacente |
gorbulenko |
231 |
11:21:25 |
eng-rus |
sport. |
practice |
отрабатывать (упражнение, навык, приём) |
inspirado |
232 |
11:21:15 |
eng-rus |
ornit. |
Trinidad White-headed Curassow |
белошапочная пенелопа (Pipile (Aburria) pipile pipile, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
233 |
11:18:31 |
rus-ita |
gen. |
алкогольные напитки |
bevande alcoliche |
gorbulenko |
234 |
11:18:23 |
eng |
abbr. |
RSIN |
Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Identificatienummer (в Нидерландах: идентификационный номер юридических лиц и товариществ: The RSIN number (Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Identificatie Nummer in Dutch) is an identification number for legal entities and partnerships. It is the business equivalent of the Citizen Service Number (or BSN), and is used to link data between basic Dutch government registrations. If your business is liable for VAT, you will receive a VAT number. The RSIN number makes up a third of this number.
) |
Leonid Dzhepko |
235 |
11:16:04 |
eng-rus |
ornit. |
Black-fronted piping-guan |
чернолобая пенелопа (Pipile jacutinga; Aburria jacutinga, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
236 |
11:14:58 |
eng-rus |
biol. |
carrier protein |
белок-транспортёр |
Игорь_2006 |
237 |
11:13:22 |
eng |
abbr. mil. |
Military Technology |
MT |
qwarty |
238 |
11:11:37 |
eng-rus |
gen. |
complete package of |
в полном объёме |
Alexander Demidov |
239 |
11:11:27 |
eng-rus |
ornit. |
Nothern Crested Guan |
ржавобрюхая пенелопа (Penelope purpurascens, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
240 |
11:07:25 |
eng-rus |
ornit. |
White-winged Guan |
белокрылая пенелопа (Penelope albipennis, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
241 |
11:07:24 |
eng-rus |
law |
choses in action |
право истца на основании применимого права (rights recognised by the law (case Cetelem SA v Roust Holdings Limited, (2005) EWCA Civ. 618).) |
isierov |
242 |
11:06:52 |
ita |
transp. |
MCTC |
Motorizzazione Civile e dei Trasporti in Concessione |
gorbulenko |
243 |
11:05:06 |
eng-rus |
ornit. |
Nothern Helmeted Curassow |
шлемоносный кракс (Pauxi pauxi, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
244 |
11:02:39 |
eng-rus |
ornit. |
Plain chachalaca |
Бурокрылая чачалака (Ortalis vetula, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
245 |
10:52:18 |
rus-ita |
gen. |
затянуться |
arenarsi (processo, pratica) |
Lantra |
246 |
10:49:32 |
eng-rus |
ornit. |
Blue-knobbed Curassow |
синеклювый кракс (Crax alberti, "Список животных и растений, подпадающих под действие СИТЕС") |
Breaker39 |
247 |
10:47:14 |
rus-ita |
gen. |
водительские права |
patente di guida |
gorbulenko |
248 |
10:45:49 |
rus-ita |
law |
годность |
validità |
gorbulenko |
249 |
10:45:39 |
eng-rus |
gen. |
building contractor |
лицо, осуществляющее строительство на основании договора |
Alexander Demidov |
250 |
10:33:30 |
eng-rus |
busin. |
key management personnel |
высшее руководство |
Alexander Matytsin |
251 |
10:30:53 |
rus-ita |
fin. |
погашенная гербовая марка |
marca da bollo annullata |
gorbulenko |
252 |
10:29:27 |
eng-rus |
gen. |
construction management |
организация строительства |
Alexander Demidov |
253 |
10:14:55 |
rus-ger |
tech. |
цепной строп |
Anschlagkette |
Queerguy |
254 |
10:13:22 |
eng |
abbr. mil. |
MT |
Military Technology |
qwarty |
255 |
10:11:59 |
rus-ita |
gen. |
причастный к |
implicato in (nella morte, nella faccenda) |
Lantra |
256 |
10:07:20 |
rus-ger |
tech. |
привод с вращающимися кольцами |
Rollringgetriebe |
ailinon |
257 |
10:06:46 |
rus-ger |
tech. |
раскладчик |
Rollringgetriebe (для намотки длинномерных материалов) |
ailinon |
258 |
10:02:22 |
eng-rus |
fin. |
liability management |
операции с финансовыми обязательствами |
Alexander Matytsin |
259 |
10:01:00 |
eng-rus |
fin. |
asset management |
операции с финансовыми активами |
Alexander Matytsin |
260 |
9:58:41 |
rus-fre |
auto. |
моментоскоп |
vérificateur d'allumage (http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1.asp) |
Denisska |
261 |
9:51:25 |
rus-ita |
data.prot. |
киберкриминал |
crimine informatico |
Lantra |
262 |
9:46:53 |
rus |
abbr. |
ЮФУ |
Южный федеральный университет (SFedU) |
rechnik |
263 |
9:23:11 |
eng-rus |
construct. |
Act of rendered services delivery-acceptance |
Акта сдачи-приёмки выполненных услуг |
ESh |
264 |
9:09:20 |
rus-ger |
tech. |
одножильный провод |
Einzeldraht |
ailinon |
265 |
9:07:07 |
rus-ger |
tech. |
ручка |
Drücker (нажимная дверная ручка) |
Queerguy |
266 |
9:06:37 |
rus-ger |
tech. |
шаговый двигатель |
Schrittschaltmotor |
ailinon |
267 |
9:04:47 |
rus-ger |
tech. |
ручка |
Knauf (дверная круглая ручка) |
Queerguy |
268 |
9:03:32 |
eng-rus |
ecol. |
informal dump site |
стихийно возникшая свалка |
fayzee |
269 |
9:03:09 |
eng-rus |
gen. |
brake deceleration |
замедление при торможении |
Radomir218 |
270 |
8:42:20 |
eng-rus |
gen. |
builder |
лицо, осуществляющее строительство |
Alexander Demidov |
271 |
8:41:11 |
eng-rus |
gen. |
building, remodelling and refurbishment |
строительство, реконструкция, капитальный ремонт |
Alexander Demidov |
272 |
8:39:57 |
eng-rus |
opt. |
Epi-illuminator |
осветитель отражённого света (в микроскопе) |
Палачах |
273 |
8:35:07 |
eng-rus |
opt. |
Dia-illuminator |
осветитель проходящего света (в микроскопе) |
Палачах |
274 |
8:26:19 |
eng-rus |
opt. |
cube filter |
фильтровый куб (микроскопа) |
Палачах |
275 |
8:09:26 |
eng-rus |
gen. |
brake function test |
проверка эффективности тормозов |
Radomir218 |
276 |
7:41:30 |
eng-rus |
opt. |
optical head |
оптический блок, оптический узел (микроскопа) |
Палачах |
277 |
7:25:31 |
eng-rus |
paint.varn. |
hand-rubbed lacquer |
специальный лак, который наносят вручную материей, тампоном и т.д., что придаёт поверхности мягкий атласный блеск |
calientepollas |
278 |
7:24:03 |
eng-rus |
paint.varn. |
hand-rubbed lacquer |
специальный лак, который наносят на поверхность вручную |
calientepollas |
279 |
7:10:37 |
eng |
abbr. med. |
OIS |
oncology information system |
harser |
280 |
7:08:51 |
eng-rus |
opt. |
Multi-band filter |
многослойный фильтр (; фильтр с многослойным просветляющим покрытием (напылением)) |
Палачах |
281 |
7:04:55 |
eng-rus |
opt. |
Single-band filter |
однослойный фильтр (фильтр с однослойный просветляющим покрытием;?) |
Палачах |
282 |
6:57:31 |
eng-rus |
gen. |
regulating spring |
регулирующая пружина |
Radomir218 |
283 |
6:54:03 |
eng-rus |
gen. |
regulating voltage |
регулирующее напряжение |
Radomir218 |
284 |
5:15:39 |
eng-rus |
O&G |
dry buckle |
сухое коробление |
Ulyna |
285 |
5:15:16 |
eng-rus |
O&G |
Buckle detector |
детектор коробления |
Ulyna |
286 |
5:14:53 |
rus-ger |
ed. |
образовательный |
Bildungs- |
Лорина |
287 |
5:02:56 |
eng-rus |
O&G |
wet buckle |
мокрое коробление |
Ulyna |
288 |
5:00:20 |
rus-ger |
gen. |
находиться на государственной службе |
beamtet sein |
Лорина |
289 |
4:50:57 |
rus-ger |
mil. |
проходить службу |
den Wehrdienst leisten (в армии) |
Лорина |
290 |
4:22:08 |
eng-rus |
phys. |
crystallization degree |
степень кристаллизации |
shergilov |
291 |
4:12:25 |
rus-ger |
gen. |
предоставить сведения |
Informationen geben |
Лорина |
292 |
4:09:28 |
rus-ger |
gen. |
повышение уровня работы |
Erhöhung des Arbeitsstandes |
Лорина |
293 |
4:09:06 |
eng-rus |
industr. |
aqueous sludge |
водный шлам |
igisheva |
294 |
4:08:57 |
rus-ger |
gen. |
уровень работы |
Arbeitsstand |
Лорина |
295 |
4:06:41 |
rus-ger |
law |
указ президента |
Erlass des Präsidenten |
Лорина |
296 |
3:53:50 |
eng-rus |
tech. |
abrasive contact |
абразивный контакт |
igisheva |
297 |
3:51:58 |
eng-rus |
gen. |
one shot |
единственный шанс |
Tanya Gesse |
298 |
3:51:53 |
eng-rus |
tech. |
jet erosion |
струйная эрозия |
igisheva |
299 |
3:35:28 |
rus-ger |
gen. |
общие дети |
gemeinsame Kinder |
Лорина |
300 |
3:31:28 |
eng-rus |
tech. |
stream erosion |
струйная эрозия |
igisheva |
301 |
3:30:39 |
eng-rus |
chem. |
aqueous sludge |
водный осадок |
igisheva |
302 |
3:29:39 |
rus-ger |
gen. |
по сегодняшний день |
bis zum heutigen Tag |
Лорина |
303 |
3:27:01 |
eng-rus |
gen. |
backfire |
дать результат, обратный желаемому |
Tanya Gesse |
304 |
3:23:41 |
eng-rus |
tech. |
metallic friction |
металлическое трение |
igisheva |
305 |
3:21:06 |
eng-rus |
tech. |
gland material |
сальниковый материал |
igisheva |
306 |
3:09:23 |
rus-ger |
law |
квалификационно-дисциплинарная комиссия |
Qualifikationsberufungsbehörde |
Лорина |
307 |
2:54:58 |
eng-rus |
mach.comp. |
flat bearing |
плоский подшипник |
igisheva |
308 |
2:54:29 |
eng-rus |
mach.comp. |
flat plain bearing |
плоский подшипник скольжения |
igisheva |
309 |
2:40:29 |
rus-ger |
gen. |
по месту проживания |
am Wohnsitz |
Лорина |
310 |
2:36:11 |
eng-rus |
qual.cont. |
wear type |
тип изнашивания |
igisheva |
311 |
2:34:28 |
eng-rus |
qual.cont. |
type of wear |
тип изнашивания |
igisheva |
312 |
2:22:35 |
eng-rus |
med. |
Reference lead |
эталонное отведение |
tempomixa |
313 |
2:13:05 |
eng-rus |
allergol. |
latex hypersensitivity |
латексная гиперчувствительность (аллергическая реакция немедленного типа на латекс и вещества, которые используются при его обработке) |
CubaLibra |
314 |
2:12:55 |
eng-rus |
pmp. |
pump industry |
насосная промышленность |
igisheva |
315 |
2:05:04 |
eng-rus |
dermat. |
Irritant contact dermatitis |
контактный дерматит вследствие раздражения (неаллергической природы) |
CubaLibra |
316 |
1:49:24 |
eng-rus |
pmp. |
lubricating oil pump |
смазочный маслонасос |
igisheva |
317 |
1:41:17 |
rus-ger |
law |
государственный регистрационный орган |
Staatsregistrierungsbehörde |
Лорина |
318 |
1:40:29 |
eng-rus |
pmp. |
simplex pump |
симплекс-насос |
igisheva |
319 |
1:13:26 |
eng-rus |
gen. |
unconscious |
в отключке |
Arleyn |
320 |
1:09:08 |
eng-rus |
gen. |
groggily |
тихонько |
Arleyn |
321 |
1:03:14 |
eng-rus |
gen. |
lose the lead |
потерять инициативу |
Pavel_Gr |
322 |
0:56:16 |
eng-rus |
gen. |
completely |
в полной мере |
Pavel_Gr |
323 |
0:53:44 |
rus-fre |
mil. |
накатом |
en roue libre |
Denisska |
324 |
0:48:35 |
eng-rus |
homeopath. |
lachesis |
лахезис, змеиный яд |
Scorpena |
325 |
0:39:29 |
eng-rus |
pipes. |
filling fitting |
заливный патрубок |
igisheva |
326 |
0:38:50 |
eng-rus |
pipes. |
filling fitting |
заливной патрубок |
igisheva |
327 |
0:38:19 |
eng-rus |
pipes. |
filling fixture |
заливной патрубок |
igisheva |
328 |
0:28:14 |
eng-rus |
comp.graph. |
Unified Shading Architecture |
унифицированная шейдерная архитектура (= unified shader model – унифицированная шейдерная модель, описывает аппаратный уровень) |
Amica_S |
329 |
0:23:56 |
eng-rus |
comp.graph. |
unified shader model |
унифицированная шейдерная модель (описывает программный уровень) |
Amica_S |
330 |
0:19:58 |
rus-ger |
fig. |
Проехали! |
Schwamm drüber! |
Abete |
331 |
0:16:13 |
eng-rus |
homeopath. |
carbo vegetabilis |
древесный уголь, растительный уголь, карбо вегетабилис |
Scorpena |
332 |
0:16:10 |
eng-rus |
mach.comp. |
double ball |
двухшаровой |
igisheva |
333 |
0:15:49 |
eng-rus |
pipes. |
double ball valve |
двухшаровой клапан |
igisheva |