1 |
23:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
blepharophorous |
ресниценосный |
Gruzovik |
2 |
23:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
ciliform |
ресницевидный |
Gruzovik |
3 |
23:59:23 |
eng-rus |
construct. |
Institutional Building |
административное здание |
yanadya19 |
4 |
23:56:30 |
rus-spa |
|
моросящий дождь |
sirimiri (Lluvia fina y ligera) |
Alexander Matytsin |
5 |
23:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blepharopous |
реснитчаточерешковый |
Gruzovik |
6 |
23:55:07 |
rus-fre |
relig. |
писать образ |
peindre l'image |
huurma |
7 |
23:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
blepharophyllous |
реснитчатолистный |
Gruzovik |
8 |
23:54:35 |
rus-fre |
relig. |
писать икону |
peindre l'icône |
huurma |
9 |
23:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ciliate-toothed |
реснитчатозубчатый |
Gruzovik |
10 |
23:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
marking awl |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
11 |
23:52:26 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
marking gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
12 |
23:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
shifting gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
13 |
23:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
surface gauge |
ресмус (= рейсмас) |
Gruzovik |
14 |
23:51:31 |
eng-rus |
inf. |
a short while ago |
намедни (недавно, на днях) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:49:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
won't be an exception |
не будет исключением из правил |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:48:41 |
rus-fre |
relig. |
написание иконы |
création de l'icône |
huurma |
17 |
23:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik wrest. |
wrestler |
реслер |
Gruzovik |
18 |
23:47:15 |
eng-rus |
saying. |
let's dream wild! |
чем чёрт не шутит (Попробуй продать, чем чёрт не шутит, может кто и купит. Try to sell it and–let's dream wild!–you may find a buyer.) |
LoAndBehold |
19 |
23:46:43 |
rus-ger |
med. |
пункционный канал |
Stichkanal |
IraSok |
20 |
23:45:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
mandate |
рескрипт (1. в древнем Риме: имевший силу закона письменный ответ императора на представленный ему для решения вопрос; 2. обычно публикуемое ко всеобщему сведению письмо монарха к подданному с выражением благодарности за оказанные услуги, с объявлением о награде и т.п.) |
Gruzovik |
21 |
23:45:15 |
rus-ger |
|
Коматозный провал |
Einschnitt des Komas |
Lynn93 |
22 |
23:44:44 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
ledger |
ресконтро (indecl) |
Gruzovik |
23 |
23:42:21 |
rus-ger |
|
обновление |
Neuerstellung (документации) |
xakepxakep |
24 |
23:37:18 |
eng-rus |
med. |
norepi |
норэпинефрин |
Анна Ф |
25 |
23:35:38 |
rus-fre |
arts. |
творческая работа |
travail de création |
huurma |
26 |
23:35:37 |
eng-rus |
med. |
NAD |
норадреналин |
Анна Ф |
27 |
23:33:10 |
rus-fre |
relig. |
иконопись |
art de l'icône |
huurma |
28 |
23:29:01 |
rus-lav |
med. |
жировых тканей |
taukaudu |
felixfortuna |
29 |
23:28:19 |
rus-ger |
bank. |
главное территориальное управление банка |
territoriale Hauptverwaltung der Bank |
Лорина |
30 |
23:27:55 |
eng-rus |
med. |
neuroleptic-induced acute dystonia |
острая нейролептическая дистония |
Анна Ф |
31 |
23:27:38 |
rus-ger |
bank. |
Московское главное территориальное управление банка России |
Moskauer territoriale Hauptverwaltung der Bank Russlands |
Лорина |
32 |
23:24:41 |
rus-ger |
law |
Главное территориальное управление |
territoriale Hauptverwaltung |
Лорина |
33 |
23:23:19 |
rus-fre |
relig. |
иконописные работы |
travaux d'icône |
huurma |
34 |
23:22:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outsize |
раздутый до невероятных размеров |
Игорь Миг |
35 |
23:21:29 |
eng-rus |
med. |
PD |
физическая зависимость |
Анна Ф |
36 |
23:21:13 |
rus-fre |
relig. |
иконопись |
iconographie |
huurma |
37 |
23:20:13 |
rus-fre |
relig. |
иконописец |
iconographe |
huurma |
38 |
23:15:33 |
eng-rus |
oil.proc. |
quick connection |
быстроразъёмная муфта |
TurtleInFurs |
39 |
23:08:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
punching bag |
козёл отпущения |
Игорь Миг |
40 |
22:59:42 |
rus-lav |
med. |
двенадцатипёрстной кишки |
duodena |
felixfortuna |
41 |
22:59:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crucial chance |
исключительная возможность |
Игорь Миг |
42 |
22:57:43 |
rus-xal |
|
скорпион |
килнц хорха |
Arsalang |
43 |
22:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
выступать против |
Игорь Миг |
44 |
22:55:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
налететь на |
Игорь Миг |
45 |
22:54:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
налетать коршуном на |
Игорь Миг |
46 |
22:54:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
обрушиться с критикой на |
Игорь Миг |
47 |
22:53:12 |
rus-fre |
|
работы по восстановлению |
travaux de remise en état de |
ROGER YOUNG |
48 |
22:52:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
набрасываться на |
Игорь Миг |
49 |
22:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
накидываться на |
Игорь Миг |
50 |
22:51:21 |
rus-fre |
|
восстановительные работы |
travaux de remise |
ROGER YOUNG |
51 |
22:51:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
напускаться на |
Игорь Миг |
52 |
22:50:45 |
rus-fre |
|
Работы по восстановлению |
travaux de remise |
ROGER YOUNG |
53 |
22:49:36 |
eng-rus |
med. |
eye spear |
офтальмологический тупфер (PVA spear, тупферы из поливинилацетата) |
white_canary |
54 |
22:48:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
наехать на (разг., жарг.) |
Игорь Миг |
55 |
22:47:59 |
eng-rus |
tax. |
Certificate of Foreign Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding |
Сертификат иностранного статуса бенефициарного владельца для удержания налогов у американского источника (форма W-8BEN) |
H-Jack |
56 |
22:47:19 |
eng-rus |
|
fwap |
шмяк (при ударе, падении, определенном движении и т д) |
Gyokuro |
57 |
22:47:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
turn against |
ополчиться на |
Игорь Миг |
58 |
22:46:56 |
rus-ger |
topon. |
Хам |
Cham (город в ФРГ) |
Лорина |
59 |
22:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take paid leave after childbirth |
уйти в декрет (разг.) |
Игорь Миг |
60 |
22:42:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paid leave after childbirth |
декрет (разг.) |
Игорь Миг |
61 |
22:42:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
paid leave after childbirth |
оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
Игорь Миг |
62 |
22:40:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
right to take paid leave after childbirth |
право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам |
Игорь Миг |
63 |
22:39:26 |
eng-rus |
nautic. |
UPS grid |
сетка прямоугольных координат в универсальной полярной стереографической проекции |
serrgio |
64 |
22:38:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
right to take paid leave after childbirth |
право на оплачиваемый отпуск по уходу за ребёнком |
Игорь Миг |
65 |
22:36:34 |
eng-rus |
comp., MS |
news feed |
канал новостей |
Andy |
66 |
22:35:32 |
eng-rus |
comp., MS |
new information |
новые данные |
Andy |
67 |
22:34:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
empowerment |
эмансипация |
Игорь Миг |
68 |
22:33:40 |
eng-rus |
vulg. |
fwap |
хлюп (звук при сексе, звук при мастурбации) |
Gyokuro |
69 |
22:32:19 |
rus-fre |
|
сумма предварительно внёсенной арендной платы |
loyer d'avance |
ROGER YOUNG |
70 |
22:25:53 |
rus-fre |
|
Совершенно очевидно, что |
Il est bien précisé que |
ROGER YOUNG |
71 |
22:23:24 |
rus-lav |
med. |
Поджелудочная железа-дольчатой структуры |
Pancreas lobulēts |
felixfortuna |
72 |
22:23:15 |
eng-rus |
Игорь Миг quot.aph. |
jeer |
поливать поносом (конт. "А зря, я вот не обижаюсь на вас, когда вы меня поливаете поносом там с утра до вечера", – снова прервал его Путин.) |
Игорь Миг |
73 |
22:22:56 |
rus-fre |
|
вправе сделать что-л. |
être en droit de |
ROGER YOUNG |
74 |
22:19:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
оплёвывать |
Игорь Миг |
75 |
22:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
осыпать насмешками |
Игорь Миг |
76 |
22:18:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
вышучивать |
Игорь Миг |
77 |
22:16:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jeer |
улюлюкать |
Игорь Миг |
78 |
22:11:08 |
rus-fre |
|
Должена быть передана лично в руки |
devoir déposée entre les mains de |
ROGER YOUNG |
79 |
22:09:44 |
rus |
abbr. welf. |
ИПК |
индивидуальный пенсионный капитал |
Andrey Truhachev |
80 |
22:07:36 |
rus-lav |
med. |
аксиллярная лимфаденопатия |
aksilāra limfadenopātija |
felixfortuna |
81 |
22:07:30 |
rus-ger |
|
ценообразование |
Bepreisung |
orpopov |
82 |
22:03:03 |
rus-ger |
tech. |
рольганг прокатного стана |
Walzwerksrollgang |
Александр Рыжов |
83 |
22:02:13 |
rus-ger |
swiss. |
мунициальный множитель |
Steuerfuß |
JuliaKever |
84 |
21:59:56 |
rus-ger |
swiss. |
имущество, совместно нажитое супругами в браке |
Vorschlag (примерно то же самое, что и нормально-немецкое Zugewinn) |
JuliaKever |
85 |
21:57:18 |
rus-fre |
mil. |
представлять угрозу |
représenter une menace |
inn |
86 |
21:55:40 |
rus-fre |
mil. |
представлять угрозу |
constituer une menace |
inn |
87 |
21:52:18 |
rus-fre |
|
фактическая сумма |
montant réel |
ROGER YOUNG |
88 |
21:32:57 |
rus-ger |
cook. |
мостарда |
Senffrüchte |
Bavaro4ka |
89 |
21:31:38 |
rus |
abbr. welf. |
НАПФ |
Национальная ассоциация негосударственных пенсионных фондов |
Andrey Truhachev |
90 |
21:26:05 |
eng-rus |
med. |
the first sign that addiction is taking hold |
первый признак развивающейся наркотической зависимости |
Pablo10 |
91 |
21:25:48 |
eng-rus |
med. |
posttussive emesis |
рвотные позывы вслед за приступом сильного кашля |
Pablo10 |
92 |
21:25:16 |
eng-rus |
med. |
florid renal failure |
выраженная прогрессивно развивающаяся почечная недостаточность |
Pablo10 |
93 |
21:25:07 |
rus-ger |
polit. |
популистский |
populistisch (Besonders vor Wahlen machen viele Politiker populistische Versprechen.) |
Mercenary |
94 |
21:23:29 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
plenum chamber |
ресивер |
Gruzovik |
95 |
21:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common agrimony |
репяшок обыкновенный (Agrimonia eupatoria) |
Gruzovik |
96 |
21:20:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
agrimony |
репяшок (Agrimonia) |
Gruzovik |
97 |
21:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
burdock |
репьяк |
Gruzovik |
98 |
21:20:23 |
rus-ger |
polit. |
крыло партии |
Parteiflügel (Die SPD-Politikerin gehört zum rechten Parteiflügel) |
Mercenary |
99 |
21:19:39 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
burdocks |
репьё |
Gruzovik |
100 |
21:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
reepschnur used in alpinism |
репшнур |
Gruzovik |
101 |
21:18:01 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
onions |
репчатый лук |
Gruzovik |
102 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turnip-shaped |
репчатый |
Gruzovik |
103 |
21:16:25 |
rus-afr |
polit. |
Организация американских государств |
Organisasie van Amerikaanse State |
Andrey Truhachev |
104 |
21:13:42 |
lav |
abbr. polit. |
OAS |
Amerikas valstu organizācija |
Andrey Truhachev |
105 |
21:13:33 |
rus-lav |
polit. |
Организация американских государств |
Amerikas valstu organizācija OAS |
Andrey Truhachev |
106 |
21:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
repulsion |
репульсия |
Gruzovik |
107 |
21:12:32 |
est |
abbr. polit. |
OAS |
Ameerika Riikide Organisatsioon |
Andrey Truhachev |
108 |
21:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
nose bag |
рептух |
Gruzovik |
109 |
21:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
obsequious |
рептильный |
Gruzovik |
110 |
21:11:03 |
rus-ita |
polit. |
Организация американских государств |
OAS |
Andrey Truhachev |
111 |
21:09:46 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
obsequious person |
рептилия |
Gruzovik |
112 |
21:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
theriodonts |
зверозубые рептилии (Theriodonta) |
Gruzovik |
113 |
21:07:33 |
rus-ger |
tech. |
загрузочный стол |
Chargiertisch |
Александр Рыжов |
114 |
21:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
copying |
репродуцирование |
Gruzovik |
115 |
21:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducer |
репродуцент |
Gruzovik |
116 |
21:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
subsexual reproduction |
субсексуальная репродукция |
Gruzovik |
117 |
21:05:00 |
ger |
abbr. polit. |
OAS |
Organisation Amerikanischer Staaten |
Andrey Truhachev |
118 |
21:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
copying |
репродукция |
Gruzovik |
119 |
21:04:33 |
epo |
abbr. polit. |
OAŜ |
Organizaĵo de Amerikaj Ŝtatoj |
Andrey Truhachev |
120 |
21:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproductive |
репродукционный |
Gruzovik |
121 |
21:04:20 |
eng-rus |
O&G |
IDD |
КЭД (комплексная экспертиза добросовестности; integrity due diligence) |
Joyo |
122 |
21:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
reproducing |
репродукторный |
Gruzovik |
123 |
21:04:06 |
dut |
abbr. polit. |
OAS |
Organisatie van Amerikaanse Staten |
Andrey Truhachev |
124 |
21:03:54 |
rus-dut |
polit. |
Организация американских государств |
Organisatie van Amerikaanse Staten |
Andrey Truhachev |
125 |
21:03:46 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
grower |
репродуктор |
Gruzovik |
126 |
21:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
cabinet loudspeaker |
репродуктор с ящиком |
Gruzovik |
127 |
21:02:58 |
rus-ger |
polit. |
Организация американских государств |
Organisation Amerikanischer Staaten (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
128 |
21:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
generative organs |
репродуктивные органы |
Gruzovik |
129 |
21:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
unexpected turn of events |
реприманд |
Gruzovik |
130 |
21:01:07 |
rus-ita |
med. |
ближайший анамнез |
anamnesi prossima |
mariya_arzhanova |
131 |
21:01:05 |
rus-epo |
polit. |
Организация американских государств |
Organizaĵo de Amerikaj Ŝtatoj OAŜ |
Andrey Truhachev |
132 |
20:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik circus |
entertainment of light character between acts in a circus or on stage |
реприз |
Gruzovik |
133 |
20:59:16 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
recapitulation |
реприз |
Gruzovik |
134 |
20:57:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to repressions |
прибегать к репрессиям |
Gruzovik |
135 |
20:56:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
subject to repression |
репрессировать |
Gruzovik |
136 |
20:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik law |
sanction |
репрессалия |
Gruzovik |
137 |
20:54:40 |
rus-ger |
law |
с должной компетенцией и добросовестностью |
mit besten Wissen und Gewissen |
mдrchen |
138 |
20:54:39 |
rus-ger |
law |
с должной компетенцией и добросовестностью |
mit besten Wissen und Gewissen |
märchen |
139 |
20:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
represent |
репрезентовать (impf and pf) |
Gruzovik |
140 |
20:53:34 |
rus-lav |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaeda |
Andrey Truhachev |
141 |
20:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
represent |
репрезентировать (impf and pf) |
Gruzovik |
142 |
20:52:09 |
eng |
abbr. amer. |
CVB |
APHIS Center for Veterinary Biologics (APHIS - Animal and Plant Health Inspection Service of USDA) |
Olga_Tyn |
143 |
20:52:07 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
representationism |
репрезентатиизм (= репрезентационизм) |
Gruzovik |
144 |
20:52:03 |
rus-epo |
polit. |
Аль-Каида |
al-Kaida |
Andrey Truhachev |
145 |
20:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik philos. |
representationalism |
репрезентатиизм (= репрезентационизм) |
Gruzovik |
146 |
20:51:26 |
rus-afr |
polit. |
Аль-Каида |
al-Kaïda |
Andrey Truhachev |
147 |
20:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
reporter |
репортёрша |
Gruzovik |
148 |
20:50:02 |
rus-est |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaidah |
Andrey Truhachev |
149 |
20:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
report |
репортёрствовать |
Gruzovik |
150 |
20:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
reporting for the press |
репортёрство |
Gruzovik |
151 |
20:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
correspondent |
репортёр |
Gruzovik |
152 |
20:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik media. |
report |
репортаж (in a newspaper) |
Gruzovik |
153 |
20:48:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rapaceous |
репообразный (= реповидный) |
Gruzovik |
154 |
20:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turnip-shaped |
репообразный (= реповидный) |
Gruzovik |
155 |
20:47:06 |
rus-ita |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaida |
Andrey Truhachev |
156 |
20:46:52 |
rus-ger |
|
уже два месяца |
seit zwei Monaten |
Лорина |
157 |
20:46:32 |
rus-ita |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaeda |
Andrey Truhachev |
158 |
20:45:57 |
rus-fre |
mech.eng. |
подъёмный цилиндр |
vérin de relevage |
traductrice-russe.com |
159 |
20:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik ornit. |
linnet |
реполов (Carduelis cannabina) |
Gruzovik |
160 |
20:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rapaceous |
реповидный |
Gruzovik |
161 |
20:41:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turnip top |
репняк |
Gruzovik |
162 |
20:41:23 |
eng-rus |
|
Swiss pine |
кедр (Pinus cembra, also known as Swiss pine, Swiss stone pine or Arolla pine or Austrian stone pine or just Stone pine, is a species of pine tree that grows in the Alps and Carpathian Mountains of central Europe, in Poland (Tatra Mountains), Switzerland, France, Italy, Austria, Germany, Slovenia, Slovakia (Tatra Mountains), Ukraine and Romania. ... The very similar Siberian pine (Pinus sibirica) is treated as a variety or subspecies of Swiss pine by some botanists. It differs in having slightly larger cones, and needles with three resin canals instead of two as in the Swiss pine. WK) |
Alexander Demidov |
163 |
20:40:14 |
rus-lav |
med. |
в средостении |
videnē |
felixfortuna |
164 |
20:34:16 |
rus-fre |
|
заказное письмо с уведомлением о вручении |
lettre RAR (lettre recommandée avec accusé de réception) |
ROGER YOUNG |
165 |
20:32:34 |
eng-rus |
|
ticket window |
касса автовокзала |
Рина Грант |
166 |
20:31:36 |
eng-rus |
busin. |
keep up the intensity |
не снижайте тема |
translator911 |
167 |
20:30:51 |
eng-rus |
busin. |
keep up the intensity |
не снижайте темпа (контекстный перевод) |
translator911 |
168 |
20:30:47 |
rus-dut |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaida |
Andrey Truhachev |
169 |
20:26:03 |
eng-rus |
tech. |
first side |
лицевая сторона |
SwanSong |
170 |
20:23:35 |
eng-rus |
med. |
urethral baseline pressure |
базовое давление уретры (уретеромонометрия) |
Анна Ф |
171 |
20:22:14 |
rus-spa |
polit. |
Аль-Каида |
al Qaida |
Andrey Truhachev |
172 |
20:21:36 |
rus-fre |
cosmet. |
база для макияжа лица с эффектом сияния |
illuminateur visage |
traductrice-russe.com |
173 |
20:20:53 |
rus-fre |
cosmet. |
матирующий стик |
stick matifiant |
traductrice-russe.com |
174 |
20:18:46 |
eng-rus |
UN |
multi-stakeholder approach |
подход на основе привлечения многих заинтересованных сторон |
grafleonov |
175 |
20:18:40 |
eng-rus |
|
cembra nut |
кедровый орех (the seed of the Swiss pine (Pinus cembra). WTNI) |
Alexander Demidov |
176 |
20:18:25 |
rus-ger |
polit. |
Аль-Каида |
al-Qaida (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
177 |
20:16:08 |
eng-rus |
polit. |
al-Qaida |
Аль-Каида (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
178 |
20:15:49 |
eng-rus |
polit. |
al-Qa'ida |
Аль-Каида |
Andrey Truhachev |
179 |
20:15:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
booing |
освистывание |
Игорь Миг |
180 |
20:13:45 |
eng |
abbr. med. |
CCC |
continuous curvilinear capsulorhexis |
Natalya Rovina |
181 |
20:10:40 |
eng-rus |
adv. |
generic advertising |
реклама общего характера |
AnastasiiaKi |
182 |
20:08:16 |
eng-rus |
|
Strong return |
весомая прибыль (reverso.net) |
Aslandado |
183 |
20:03:42 |
eng-rus |
UN |
International Decade for the Rapprochement of Cultures |
Международное десятилетие сближения культур |
grafleonov |
184 |
20:02:14 |
rus-ger |
|
держатель вкладов индивидуального строительства |
Bausparer |
deleted_user |
185 |
20:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rugose rapistrum |
репник морщинистый (Rapistrum rugosum) |
Gruzovik |
186 |
19:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
kids' stuff |
пара пустяков |
Игорь Миг |
187 |
19:59:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rapistrum |
репник (Rapistrum) |
Gruzovik |
188 |
19:59:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
replum |
реплум |
Gruzovik |
189 |
19:59:07 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
kids' stuff |
плёвое дело |
Игорь Миг |
190 |
19:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
give the cue |
реплицировать (impf and pf) |
Gruzovik |
191 |
19:58:22 |
eng-rus |
|
be on a par with |
соответствовать уровню (of the same quality as or at the same level as: Profits should be on a par with last year. MED) |
Alexander Demidov |
192 |
19:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
written answer expressing disagreement with |
реплика |
Gruzovik |
193 |
19:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
give the cue |
подавать реплику |
Gruzovik |
194 |
19:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
surface replica |
поверхностная реплика |
Gruzovik |
195 |
19:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
replanting |
реплантация |
Gruzovik |
196 |
19:55:31 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
kid stuff |
проще простого |
Игорь Миг |
197 |
19:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
turnip field |
репище |
Gruzovik |
198 |
19:54:42 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
kids' stuff |
проще простого |
Игорь Миг |
199 |
19:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
search sensor repeater |
репитер устройства наблюдения |
Gruzovik |
200 |
19:52:41 |
eng-rus |
cardiol. |
position of the QRS axis |
ПЭО (положение электрической оси (сердца)) |
maksfandeev |
201 |
19:52:06 |
rus-lav |
med. |
ворот печени |
aknu vārtu |
felixfortuna |
202 |
19:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
repeater unit |
репитер |
Gruzovik |
203 |
19:51:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
a turnip |
репина |
Gruzovik |
204 |
19:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
repeating of signals |
репетование |
Gruzovik |
205 |
19:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
repeating |
репетичный |
Gruzovik |
206 |
19:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
examination |
репетиция |
Gruzovik |
207 |
19:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
repeater mechanism in watch |
репетиция |
Gruzovik |
208 |
19:46:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tryout |
репетиция |
Gruzovik |
209 |
19:46:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
coach |
репетиторша |
Gruzovik |
210 |
19:45:39 |
rus-ita |
med. |
внешне здоров |
in abs (in apparente buona salute) |
mariya_arzhanova |
211 |
19:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
coach |
репетиторствовать |
Gruzovik |
212 |
19:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
coaching |
репетиторский |
Gruzovik |
213 |
19:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drill master |
репетитор |
Gruzovik |
214 |
19:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
review |
репетировать |
Gruzovik |
215 |
19:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
receiving perforator |
реперфоратор |
Gruzovik |
216 |
19:27:31 |
eng-rus |
polit. |
ruling circles |
правящие круги (of the government) |
Val_Ships |
217 |
19:22:41 |
eng-rus |
nautic. |
livestock carrier |
судно-скотовоз (a large ship used in the live export of sheep, cattle and goats) |
Val_Ships |
218 |
19:14:43 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flower head of burdock |
репейник |
Gruzovik |
219 |
19:14:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fragrant agrimony |
репейник пахучий (Agrimonia odorata) |
Gruzovik |
220 |
19:14:19 |
eng-rus |
soviet. |
artistic director |
художественный руководитель (the executive of an arts organization, particularly in a theatre company, who handles the organization's artistic direction) |
Boris Gorelik |
221 |
19:12:44 |
eng-rus |
soviet. |
expert board |
худсовет |
Boris Gorelik |
222 |
19:12:32 |
eng-rus |
neol. |
fake news |
преднамеренное искажение фактов (в СМИ; type of yellow journalism that consists of deliberate misinformation or hoaxes) |
Val_Ships |
223 |
19:12:29 |
eng-rus |
soviet. |
artistic expert board |
худсовет (коллегиальный орган в некоторых организациях (театре, союзе художников и др.), выносящий суждения о художественной ценности произведения, репертуара и пр.) |
Boris Gorelik |
224 |
19:11:25 |
eng-rus |
|
the Kontinental Hockey League |
Континентальная хоккейная лига (The Kontinental Hockey League (KHL) (Russian: Континентальная хоккейная лига (КХЛ), Kontinental'naya hokkeynaya liga) is an international professional ice hockey league founded in 2008. It comprises 29 member clubs based in Belarus, China, Croatia, Finland, Kazakhstan, Latvia, Russia, and Slovakia and it is planned to expand to more countries. It is widely considered to be the premier professional ice hockey league in Europe and Asia, and second in the world behind the NHL. The Gagarin Cup is awarded annually to the league playoff champion at the end of each season. The title of Champion of Russia is given to the highest ranked Russian team. WK) |
Alexander Demidov |
225 |
19:10:31 |
rus-ita |
med. |
талалгия |
talalgia |
Avenarius |
226 |
19:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
great burdock |
репей (= репейник; Arctium lappa) |
Gruzovik |
227 |
19:08:52 |
eng-rus |
|
Continental Hockey League |
Континентальная хоккейная лига (Every year Russia's Continental Hockey League produces new talents, many of whom have the potential to grow into real superstars. | ... of the Russian rouble painted under the center-ice faceoff dot during a Kontinental Hockey League game – but there is a direct connection. TG) |
Alexander Demidov |
228 |
19:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flower head of burdock |
репей |
Gruzovik |
229 |
19:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
rowel |
репеёк (a sharp-toothed wheel inserted into the end of the shank of a spur) |
Gruzovik |
230 |
19:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
repatriate |
репатриантка |
Gruzovik |
231 |
19:04:42 |
eng-rus |
Gruzovik law |
damages |
репарации (money to be paid as compensation to a person for injury, loss, etc) |
Gruzovik |
232 |
19:04:11 |
eng-rus |
soviet. |
individual |
член нашего общества (то есть, советский гражданин) |
Boris Gorelik |
233 |
19:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
compensation |
репарация |
Gruzovik |
234 |
19:03:00 |
rus-ger |
tech. |
лазерное измерение |
Lasermessung |
Александр Рыжов |
235 |
19:02:45 |
eng-rus |
|
the public |
общество |
Boris Gorelik |
236 |
19:01:53 |
eng-rus |
|
the people |
общество |
Boris Gorelik |
237 |
19:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
bird rape |
репак (Brassica campestris) |
Gruzovik |
238 |
18:59:50 |
rus-ita |
|
автор детективных романов |
giallista |
Avenarius |
239 |
18:56:31 |
rus-ita |
rude |
срать |
scagazzare |
spanishru |
240 |
18:55:20 |
eng-rus |
|
opening ceremony |
шоу открытия (An opening ceremony can be the official opening of either a building or an event. Opening ceremonies at large events such as the Olympic Games, FIFA World Cup, and the Rugby World Cup each have an opening ceremony that involves thousands of participants and is watched worldwide. Smaller ones that involve the opening of a new building–like a school or library or even a small shop–are opened by a guest and usually only attended by family and/or friends. WK) |
Alexander Demidov |
241 |
18:54:48 |
eng-rus |
tech. |
elastic teeth |
эластичные зубцы |
SwanSong |
242 |
18:52:10 |
rus-fre |
|
срок аренды |
durée du bail |
ROGER YOUNG |
243 |
18:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
as easy as shelling peas |
проще пареной репы |
Gruzovik |
244 |
18:49:41 |
eng-rus |
construct. |
site office |
штаб строительства |
Boris Gorelik |
245 |
18:49:31 |
eng-rus |
|
untold |
непроговорённый |
MichaelBurov |
246 |
18:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
turnip Brassica rapa |
репа |
Gruzovik |
247 |
18:48:50 |
eng-rus |
soviet. |
office |
штаб |
Boris Gorelik |
248 |
18:46:22 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
slide-wire |
реохорда (= реохорд) |
Gruzovik |
249 |
18:45:58 |
eng-rus |
dril. |
frac stack |
устьевое оборудование для ГРП |
Joyo |
250 |
18:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
rheophilous |
реофильный (gaving an affinity for, or thriving in, flowing water) |
Gruzovik |
251 |
18:44:40 |
eng-rus |
soviet. |
shilly-shally |
шатание |
Boris Gorelik |
252 |
18:43:51 |
eng-rus |
soviet. |
fence-straddling |
шатание |
Boris Gorelik |
253 |
18:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
rheotropic |
реотропический (relating to or exhibiting rheotropism, a tropism [the turning or bending movement of an organism or a part of an organism in a particular direction in response to an external stimulus such as light or gravity] in which mechanical stimulation by a stream of fluid such as water is the orienting factor) |
Gruzovik |
254 |
18:42:59 |
eng-rus |
law |
media coverage |
медиа-активность (reports in the media: The event has attracted wide media coverage. KAED) |
Alexander Demidov |
255 |
18:41:30 |
eng-rus |
soviet. |
indecision |
шатание |
Boris Gorelik |
256 |
18:38:54 |
eng-rus |
soviet. |
seminal |
эпохальный |
Boris Gorelik |
257 |
18:38:44 |
eng-rus |
busin. |
contribution to the total performance |
вклад в общие результаты работы |
translator911 |
258 |
18:35:24 |
eng-rus |
soviet. |
activist |
энтузиаст |
Boris Gorelik |
259 |
18:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
rheotrope |
реотроп (an instrument for reversing the direction of an electric current) |
Gruzovik |
260 |
18:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
rheotome |
реотом (an instrument which periodically or otherwise interrupts an electric current) |
Gruzovik |
261 |
18:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
rheotachygraphy |
реотахиграфия (omedicine.info) |
Gruzovik |
262 |
18:28:02 |
eng-rus |
med. |
metabolic clearance rate |
скорость метаболического клиренса |
ladyinred |
263 |
18:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
rheotactic |
реотактический |
Gruzovik |
264 |
18:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
rheostriction effect |
реострикция |
Gruzovik |
265 |
18:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
rheoscope |
реоскоп |
Gruzovik |
266 |
18:20:22 |
eng-rus |
idiom. |
spitting image |
просто вылитый (His son is 11 now, and he is the spitting image of his father.) |
Val_Ships |
267 |
18:19:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganize |
реорганизовываться |
Gruzovik |
268 |
18:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganize |
реорганизоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
269 |
18:15:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
reorganizer |
реорганизатор |
Gruzovik |
270 |
18:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
potamoplankton |
реопланктон |
Gruzovik |
271 |
18:11:30 |
rus-ger |
phys. |
межпространственный канал |
Transdimensionskanal |
antbez0 |
272 |
18:09:45 |
rus-ger |
phys. |
межпространственный |
transdimensional |
antbez0 |
273 |
17:56:46 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
radiosensitive |
рентгеночувствительный |
Gruzovik |
274 |
17:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
fluororoentgenography |
рентгенофлюорография |
Gruzovik |
275 |
17:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
roentgenourologic |
рентгеноурологический |
Gruzovik |
276 |
17:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radiology |
рентгенотехника |
Gruzovik |
277 |
17:54:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
radiation therapy |
рентгенотерапия |
Gruzovik |
278 |
17:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
roentgenotherapeutic |
рентгенотерапевтический |
Gruzovik |
279 |
17:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
radiotherapist |
рентгенотерапевт |
Gruzovik |
280 |
17:51:18 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
X-ray photography |
рентгеносъёмка |
Gruzovik |
281 |
17:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
roentgenostructural |
рентгеноструктурный |
Gruzovik |
282 |
17:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenospectral |
рентгеноспектральный |
Gruzovik |
283 |
17:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenogram |
рентгеноснимок |
Gruzovik |
284 |
17:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenoscopic |
рентгеноскопический |
Gruzovik |
285 |
17:47:04 |
rus-ger |
relig. |
праздник в честь святого покровителя |
Patronatsfest |
Радомир |
286 |
17:40:50 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radioluminescence |
рентгеносвечение |
Gruzovik |
287 |
17:40:32 |
eng-rus |
busin. |
pay mix |
соотношение оклада и премии |
Samura88 |
288 |
17:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenoscopy |
рентгенопросвечивание |
Gruzovik |
289 |
17:37:29 |
rus-fre |
|
Стороны подписания |
entre les soussignés |
ROGER YOUNG |
290 |
17:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radiotransparent |
рентгенопроницаемый |
Gruzovik |
291 |
17:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radiological medicine |
медицинская рентгенология |
Gruzovik |
292 |
17:35:52 |
eng-rus |
med. |
respiratory support |
респираторная поддержка (refdb.ru) |
Min$draV |
293 |
17:28:43 |
rus-ger |
law |
Комиссия Таможенного союза |
Zollunionskommission |
dolmetscherr |
294 |
17:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
multifissure roentgenkymography |
многощелевая рентгенокимография |
Gruzovik |
295 |
17:28:22 |
eng |
abbr. |
NCTBLD |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
Min$draV |
296 |
17:27:13 |
eng |
abbr. |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
NCTBLD |
Min$draV |
297 |
17:26:50 |
rus-fre |
|
Арендный договор |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
298 |
17:26:27 |
eng-rus |
med. |
National Center for Tuberculosis and Lung Diseases |
Национальный центр туберкулёза и лёгочных заболеваний (Тбилиси, Грузия) |
Min$draV |
299 |
17:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenkymogram |
рентгенокимограмма (medilexicon.com) |
Gruzovik |
300 |
17:26:18 |
rus-fre |
|
Договор аренды |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
301 |
17:25:31 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenkymography |
рентгенокимография (medilexicon.com) |
Gruzovik |
302 |
17:25:22 |
eng-rus |
|
fence door |
калитка |
rechnik |
303 |
17:25:06 |
eng-rus |
|
Vuktyl |
Вуктыл (город в Республике Коми) |
Drozdova |
304 |
17:22:47 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenkymograph |
рентгенокимограф (medilexicon.com) |
Gruzovik |
305 |
17:22:30 |
rus-fre |
|
договор об аренде жилья |
contrat de bail à loyer |
ROGER YOUNG |
306 |
17:18:48 |
rus-ger |
swiss. |
мунициальный множитель |
Steuerfuß (wikipedia.org) |
JuliaKever |
307 |
17:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
radiodiagnostic |
рентгенодиагностический |
Gruzovik |
308 |
17:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
diagnostic roentgenology |
рентгенодиагностика |
Gruzovik |
309 |
17:16:31 |
eng-rus |
UN |
Global Education Monitoring Report |
Всемирный доклад по мониторингу образования (Юнеско) |
grafleonov |
310 |
17:15:58 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
radiographical |
рентгенографический |
Gruzovik |
311 |
17:15:47 |
rus-ger |
tech. |
непредвзятый |
unvoreingenommen |
daring |
312 |
17:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenization |
рентгенографирование |
Gruzovik |
313 |
17:08:24 |
eng-rus |
med. |
American Fertility Society |
Американское общество фертильности |
Volha13 |
314 |
17:07:03 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
bottom-hole pressure generator |
забойный генератор давления |
Drozdova |
315 |
17:06:16 |
eng-rus |
comp. |
deploy a system |
развернуть систему |
Ananaska |
316 |
17:04:43 |
eng-rus |
econ. |
money supplies |
различные компоненты денежной массы |
A.Rezvov |
317 |
16:51:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty |
спорадический |
Игорь Миг |
318 |
16:49:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty |
непостоянный |
Игорь Миг |
319 |
16:48:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
неустойчивый рост экономики |
Игорь Миг |
320 |
16:46:58 |
eng-rus |
|
undercard |
шоу открытия (The event or events coming before and supporting the main event, as of boxing matches. AHD) |
Alexander Demidov |
321 |
16:46:37 |
eng-rus |
UN |
inclusive dialogue |
широкий диалог |
grafleonov |
322 |
16:46:11 |
eng-rus |
UN |
inclusive dialogue |
всеохватывающий диалог |
grafleonov |
323 |
16:45:51 |
eng-rus |
|
reactive |
стихийный (конекстуально) |
Супру |
324 |
16:45:39 |
eng-rus |
|
opening act |
шоу открытия (An opening act, warm-up act, or supporting act is an entertainment act (musical, comedic, or otherwise), that performs at a concert before the featured act, or "headliner". Rarely, an opening act may perform again at the end of the event, or perform with the featured act after both have had a set to themselves. The opening act's performance serves to "warm up" the audience, making it appropriately excited and enthusiastic for the headliner. In rock music, the opening act will usually be an up-and-coming group with a smaller following than the featured artist. On long concert tours, different opening acts may be used for different legs of the tour. The undercard is a similar concept in sports. WK) |
Alexander Demidov |
325 |
16:44:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
слабый уровень экономического развития |
Игорь Миг |
326 |
16:44:25 |
eng-rus |
publish. |
publication editor |
ответственный редактор |
Alex Lilo |
327 |
16:41:44 |
eng-rus |
publish. |
main editor |
ответственный редактор |
Alex Lilo |
328 |
16:41:43 |
eng-rus |
publish. |
responsible editor |
ответственный редактор ("Editor-in-chief" is sometimes also called a "responsible editor" or "main editor" and this person is supposed to be in charge of all the other editors involved with [the book, the record, the newspaper].) |
Alex Lilo |
329 |
16:41:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
низкие темпы экономического развития |
Игорь Миг |
330 |
16:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spotty economic performance |
нестабильные экономические показатели |
Игорь Миг |
331 |
16:36:21 |
eng-rus |
|
cocktail party |
фуршет |
VLZ_58 |
332 |
16:34:41 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
reservoir development |
разработка залежей |
Drozdova |
333 |
16:27:27 |
eng-rus |
UN |
United Nations Alliance of Civilizations |
Альянс цивилизаций ООН |
grafleonov |
334 |
16:26:57 |
eng |
abbr. UN |
UNAOC |
United Nations Alliance of Civilizations |
grafleonov |
335 |
16:15:52 |
eng-rus |
|
monetarily |
в денежном выражении |
vladimirprokopovich |
336 |
16:14:34 |
eng-rus |
HR |
time to billing |
период адаптации (нового сотрудника в компании) |
2eastman |
337 |
16:14:30 |
ger |
abbr. f.trade. |
EH |
Einheit |
Мила Плюшева |
338 |
16:12:02 |
rus |
abbr. busin. |
АКБ |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
339 |
16:11:56 |
eng-rus |
law |
Corporate Compliance Department |
Департамент по контролю внутрикорпоративной деятельности |
bigmaxus |
340 |
16:11:47 |
eng-rus |
busin. |
total client base |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
341 |
16:11:32 |
eng-rus |
busin. |
total customer base |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
342 |
16:11:08 |
rus |
abbr. busin. |
ОКБ |
общая клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
343 |
16:10:37 |
eng-rus |
busin. |
active client base |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
344 |
16:10:22 |
eng-rus |
busin. |
active customer base |
активная клиентская база (Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
345 |
16:05:56 |
eng-rus |
proj.manag. |
issue a comment |
выдать замечание |
Ananaska |
346 |
15:44:33 |
rus-ger |
wareh. |
тяговая батарея |
Traktionsbatterie |
Siegie |
347 |
15:43:41 |
rus-ita |
|
программные компоненты |
componenti di programmazione |
armoise |
348 |
15:34:34 |
eng-rus |
law |
Revenue stamp |
марка гербового сбора |
Odnodoom |
349 |
15:30:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
лично опекать |
Игорь Миг |
350 |
15:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
вникать во все детали |
Игорь Миг |
351 |
15:27:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
micromanage |
лично контролировать |
Игорь Миг |
352 |
15:26:34 |
eng-rus |
law |
family origin |
Бон (в корейских свидетельствах о составе семьи) |
Odnodoom |
353 |
15:25:09 |
rus-ger |
econ. |
инофирма |
ausländisches Unternehmen |
dolmetscherr |
354 |
15:24:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
cable layout |
кабельная раскладка |
Ananaska |
355 |
15:24:41 |
eng-rus |
electr.eng. |
cabling |
кабельная раскладка |
Ananaska |
356 |
15:22:19 |
eng-rus |
inf. |
safe pick |
надёжный выбор (тематический перевод? e.g. in a world of unknowns you like the safe pick) |
Julie C. |
357 |
15:19:31 |
rus-ger |
food.ind. |
мясо головы говядины |
Rinderkopffleisch |
dolmetscherr |
358 |
15:16:57 |
eng-rus |
railw. |
Automated Maintenance System |
Автоматизированная Система Оперативного Техобслуживания (АСОТО; AMS) |
Stassiya |
359 |
15:15:53 |
eng-rus |
modern |
hubby-to-be |
будущий муженёк |
viklavronchik |
360 |
15:14:50 |
eng-rus |
modern |
hubby-to |
будущий муженёк |
viklavronchik |
361 |
15:13:54 |
eng-rus |
|
traditional |
старомодный (о нравах (sed to say that someone has qualities which are like the qualities of another well-known person or group of people from the past)) |
Julie C. |
362 |
15:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
after serving out the 15-day sentence |
отбыв 15 суток за решёткой |
Игорь Миг |
363 |
15:07:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
second in command |
замзав (конт.) |
Игорь Миг |
364 |
15:06:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
second in command |
зам |
Игорь Миг |
365 |
15:03:20 |
eng-rus |
|
high-power binoculars |
сильный бинокль |
MichaelBurov |
366 |
15:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
roentgenogrammetry |
рентгенограмметрия |
Gruzovik |
367 |
14:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
X-ray examination |
рентгеноанализ |
Gruzovik |
368 |
14:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
roentgenometer |
рентгенметр |
Gruzovik |
369 |
14:57:39 |
rus-fre |
auto. |
автомаляр, красильщик машин |
peintre carrossier (профессия) |
MeggieBlack |
370 |
14:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
X-ray |
рентгенизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
371 |
14:57:02 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
X-raying |
рентгенизация |
Gruzovik |
372 |
14:56:12 |
eng-rus |
Gruzovik radiogr. |
X-ray treatment |
рентген |
Gruzovik |
373 |
14:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
international X-ray unit of intensity |
рентген |
Gruzovik |
374 |
14:52:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
labor rent |
оброчная рента |
Gruzovik |
375 |
14:51:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
income from government securities |
государственная рента |
Gruzovik |
376 |
14:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
income |
рента |
Gruzovik |
377 |
14:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wine cellar |
ренсковый погреб |
Gruzovik |
378 |
14:49:22 |
rus |
abbr. mil. |
ПАП |
постановщик активных помех |
inn |
379 |
14:49:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Rhine wine |
ренское |
Gruzovik |
380 |
14:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wine cellar |
ренский погреб |
Gruzovik |
381 |
14:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Rhine |
ренский (= рейнский) |
Gruzovik |
382 |
14:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Rhenish |
ренский (= рейнский) |
Gruzovik |
383 |
14:45:40 |
eng-rus |
Gruzovik cards |
revoke |
ренонс (failure to follow suit in a card game when required and able to do so) |
Gruzovik |
384 |
14:44:40 |
eng-rus |
inf. |
vibrant |
кипящий жизнью |
Eugsam |
385 |
14:43:56 |
eng-rus |
nautic. |
scheduled sailing time |
назначенное время отхода |
Logofreak |
386 |
14:42:12 |
eng-rus |
|
yodeling |
йодль (пение) |
anjou |
387 |
14:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
reputation |
реноме (indecl) |
Gruzovik |
388 |
14:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
renogram |
ренограмма |
Gruzovik |
389 |
14:41:08 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
renovesical |
реновезикальный |
Gruzovik |
390 |
14:40:32 |
eng-rus |
law |
counter-notice |
встречное уведомление |
oVoD |
391 |
14:40:10 |
eng-rus |
polit. |
be fending off critics |
дать отпор критикам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
prochymosin |
ренниноген |
Gruzovik |
393 |
14:38:57 |
eng-rus |
polit. |
cross the aisle |
преодолеть узкопартийные интересы (и проголосовать за законодательную инициативу, внесённую членами парламента от другой политической партии) |
Alex_Odeychuk |
394 |
14:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
chymosin |
реннин |
Gruzovik |
395 |
14:36:39 |
eng-rus |
tax. |
corporate tax |
налог на прибыль коммерческих организаций |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
green gage |
ренклод (Prunus italica) |
Gruzovik |
397 |
14:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
rhenic |
ренистый (of or containing rhenium) |
Gruzovik |
398 |
14:34:51 |
rus-ger |
|
пыль на ветру |
Staub im Wind |
jegor |
399 |
14:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
queen apple |
ренет |
Gruzovik |
400 |
14:31:47 |
eng-rus |
Gruzovik pejor. |
act like a renegade |
ренегатствовать |
Gruzovik |
401 |
14:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
renegadism |
ренегатство |
Gruzovik |
402 |
14:30:49 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
угомонись! |
Andrey Truhachev |
403 |
14:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
renegade |
ренегатка |
Gruzovik |
404 |
14:30:26 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
уймись! |
Andrey Truhachev |
405 |
14:29:59 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
кончай! |
Andrey Truhachev |
406 |
14:29:34 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
прекрати! |
Andrey Truhachev |
407 |
14:29:23 |
eng-rus |
account. |
paid out in dividends to shareholders |
выплачиваться в виде дивидендов акционерам (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:29:09 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
прекращай! |
Andrey Truhachev |
409 |
14:28:44 |
eng-rus |
inf. |
stop it! |
заканчивай! |
Andrey Truhachev |
410 |
14:28:43 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
заканчивай! |
Andrey Truhachev |
411 |
14:28:21 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
хорош! |
Andrey Truhachev |
412 |
14:27:43 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
хватит! |
Andrey Truhachev |
413 |
14:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
stem-winding watch |
ремонтуар |
Gruzovik |
414 |
14:27:20 |
eng-rus |
inf. |
cut it out! |
перестань! |
Andrey Truhachev |
415 |
14:27:11 |
eng-rus |
pharm. |
GCDS |
базовая спецификация по генерическим ЛС |
Гера |
416 |
14:26:11 |
eng-rus |
inf. |
stop that! |
перестань! |
Andrey Truhachev |
417 |
14:25:31 |
eng-ger |
inf. |
stop that! |
hör auf damit! |
Andrey Truhachev |
418 |
14:24:48 |
eng-rus |
med. |
laboratory data |
результаты лабораторных исследований |
Min$draV |
419 |
14:24:23 |
eng-rus |
polit. |
lobbying shop |
лоббистская фирма (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
14:23:58 |
eng-rus |
busin. |
family-owned firm |
семейное предприятие (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
421 |
14:23:22 |
rus-ger |
tech. |
измерение температуры |
Temperaturerfassung |
Александр Рыжов |
422 |
14:20:11 |
rus-ger |
econ. |
Переходной закон о банковской учётной ставке |
Diskontüberleitungsgesetz |
Andrewjo |
423 |
14:16:24 |
eng-rus |
tax. |
pass-through |
субъект налогообложения, выплачивающий дивиденды владельцам корпоративных прав из операционной прибыли до уплаты налога на прибыль (S corporations (pass-throughs) do not pay any federal income taxes. Instead, the corporation's income or losses are divided among and passed through to its shareholders. The shareholders must then report the income or loss on their own individual income tax returns.Thus, income is taxed at the shareholder level and not at the corporate level. To qualify to make the S corporation election, the corporation's shares must be held by resident or citizen individuals or certain qualifying trusts) |
Alex_Odeychuk |
424 |
14:12:22 |
eng-rus |
rhetor. |
be jettisoned |
отменяться |
Alex_Odeychuk |
425 |
14:11:30 |
eng-rus |
fin. |
offset the loss of revenue from lower tax rates |
возместить потерю доходов бюджета от снижения налоговых ставок (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
426 |
14:08:06 |
rus-ger |
|
прибыльный |
verkaufsträchtig |
jegor |
427 |
14:07:52 |
rus-spa |
|
равнозначный |
equisignificante |
Lavrov |
428 |
14:03:18 |
eng-rus |
inf. |
itemize |
плодить (напр., не надо плодить (составлять в большом, не нужном количестве) никому не нужные документы) |
Alex_Odeychuk |
429 |
14:00:01 |
eng-rus |
tax. |
deduction for married couples |
налоговые вычеты для супружеских пар (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
13:54:05 |
rus-ita |
real.est. |
справка об оплате |
prospetto di liquidazione |
EvaGatta |
431 |
13:53:17 |
rus-ita |
real.est. |
Кадастровая справка об объекте недвижимости |
visura per soggetto |
EvaGatta |
432 |
13:51:55 |
rus-ger |
med. |
медицина неотложных состояний |
Notfallmedizin |
dolmetscherr |
433 |
13:50:19 |
eng-rus |
formal |
details |
содержательное наполнение (напр., содержательное наполнение плана мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:49:51 |
eng-rus |
formal |
details of the plan |
содержательное наполнение плана (мероприятий; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:48:22 |
eng-rus |
polit. |
negotiate details of the plan |
вести переговоры по поводу содержательного наполнения плана (напр., плана рефомы; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:47:19 |
eng-rus |
polit. |
tax overhaul |
налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:47:09 |
eng-rus |
polit. |
major tax overhaul |
глубокая налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
13:45:36 |
eng-rus |
busin. |
call |
охарактеризовать как |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:45:11 |
eng-rus |
disappr. |
non-starter |
провальная затея |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:43:53 |
eng-rus |
disappr. |
non-starter |
неудачная затея |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:41:01 |
eng-rus |
|
Institute of Fiscal Studies |
Институт финансовых исследований |
triumfov |
442 |
13:37:36 |
eng-rus |
idiom. |
the most important leg of that stool |
важнейший из столпов системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:36:26 |
eng-rus |
fin. |
spends to hold higher education up |
расходы на содержание высших учебных заведений |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:36:10 |
rus-ger |
med. |
носовые пазухи |
Kieferhöhle |
lora_p_b |
445 |
13:32:51 |
eng-rus |
idiom. |
a big leg of that stool |
важный столп этой системы (мероприятий; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:32:38 |
eng-rus |
idiom. |
third leg of that stool |
третий столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:32:21 |
eng-rus |
idiom. |
second leg of that stool |
второй столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:31:56 |
eng-rus |
idiom. |
one leg of that stool |
первый столп этой системы (мероприятий) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:31:21 |
eng-rus |
idiom. |
three-legged stool |
система, базирующаяся на трёх столпах |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:27:08 |
eng-rus |
tech. |
de-aired water |
дегазированная вода |
Cryohron |
451 |
13:23:33 |
rus-est |
|
моп |
mopp (www.metlana.ru/poleznoe/mop/) |
ВВладимир |
452 |
13:22:35 |
eng-rus |
tech. |
plasma gas |
плазмообразующий газ |
Alex64 |
453 |
13:20:05 |
rus-est |
|
швабра-моп с шероховатой чистящей поверхностью |
küürimismopp |
ВВладимир |
454 |
13:18:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
show a color |
демонстрировать свои истинные взгляды |
Игорь Миг |
455 |
13:16:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that may be too true to be funny |
всё было бы смешно, если бы не было так грустно |
Игорь Миг |
456 |
13:14:11 |
eng-rus |
vulg. |
spread dick cheese on bread |
намазать подзалупный творог на хлеб (bread(not Brad Pitt)) |
tururirum |
457 |
13:13:25 |
eng-rus |
tax. |
abolish the alternative-minimum tax |
отменить альтернативный минимальный налог (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:12:44 |
eng-rus |
tax. |
alternative-minimum tax |
альтернативный минимальный налог (альтернативный минимальный налог (АМН) представляет собой отдельную систему налогообложения доходов физических лиц, которая существует параллельно с обычным подоходным налогом. Налог был введен для категории налогоплательщиков с достаточно высокими доходами, однако со временем сфера действия АМН была распространена также на налогоплательщиков со средними доходами, значительно повысив размер их налоговых обязательств. АМН существует как параллельная система подоходного налогообложения со своим собственным определением налогооблагаемого дохода, суммы, вычитаемой из налогооблагаемой базы, и налоговых ставок. Налогоплательщики исчисляют причитающийся налог в соответствии с обычным подоходным налогом и АМН и обязаны уплачивать наибольший из них. Система АМН в целом имеет более широкое определение налогооблагаемого дохода, более крупные налоговые вычеты и более низкие налоговые ставки, чем у обычного подоходного налога; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:12:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
too true |
лучше не скажешь |
Игорь Миг |
460 |
13:03:57 |
eng-rus |
progr. |
input resolution |
разрешение сканирования |
ssn |
461 |
13:02:20 |
eng-rus |
idiom. |
off the top of one's head |
сразу |
VLZ_58 |
462 |
13:00:09 |
eng-rus |
goldmin. |
claim-staking procedure |
заявительная процедура |
BAR |
463 |
12:58:40 |
eng-rus |
progr. |
input redirection |
перенаправление ввода |
ssn |
464 |
12:57:00 |
eng-rus |
fire. |
discharge density |
интенсивность орошения |
coopernord |
465 |
12:56:48 |
rus-ita |
busin. |
конкретная работа |
lavoro specifico |
Sergei Aprelikov |
466 |
12:56:46 |
eng-rus |
law |
changes to the tax code |
изменения и дополнения к налоговому кодексу (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:55:58 |
eng-rus |
polit. |
call for an overhaul of the tax code |
призвать к проведению налоговой реформы |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:55:40 |
eng-rus |
polit. |
call for a dramatic overhaul of the tax code |
призвать к проведению глубокой налоговой реформы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:55:16 |
eng-rus |
polit. |
dramatic overhaul |
глубокая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:55:05 |
eng-rus |
polit. |
dramatic overhaul of the tax code |
глубокая налоговая реформа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:54:39 |
rus-spa |
busin. |
конкретная работа |
trabajo específico |
Sergei Aprelikov |
472 |
12:54:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
input power supply |
входное питание |
ssn |
473 |
12:54:21 |
eng-rus |
polit. |
proposal to overhaul the tax code |
проект налоговой реформы (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
474 |
12:53:50 |
eng-rus |
|
be stuck in |
застрять в |
A.Rezvov |
475 |
12:53:06 |
rus-fre |
busin. |
конкретная работа |
travail spécifique |
Sergei Aprelikov |
476 |
12:52:00 |
eng-rus |
inf. |
if you please |
если хотите |
Damirules |
477 |
12:51:21 |
eng-rus |
progr. |
timing process |
процесс синхронизации |
ssn |
478 |
12:50:25 |
eng-rus |
labor.org. |
turquoise organization |
бирюзовая организация |
Ivan Pisarev |
479 |
12:50:13 |
eng-rus |
progr. |
input port timing process |
процесс синхронизации входных портов |
ssn |
480 |
12:49:35 |
eng-rus |
progr. |
input port timing |
синхронизация входных портов |
ssn |
481 |
12:49:31 |
rus-ger |
busin. |
время просрочки |
Verzögerungszeit |
mi-mark |
482 |
12:49:08 |
eng-rus |
idiom. |
for appraisal |
для оценки |
Yeldar Azanbayev |
483 |
12:48:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to understand |
не воспринимать |
Игорь Миг |
484 |
12:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to really see |
не воспринимать |
Игорь Миг |
485 |
12:47:58 |
eng-rus |
progr. |
input port level |
уровень входящего порта |
ssn |
486 |
12:47:30 |
eng-rus |
labor.org. |
dispersed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
487 |
12:47:02 |
eng-rus |
progr. |
input port file |
входной файл портов |
ssn |
488 |
12:46:20 |
eng-rus |
labor.org. |
geographically dispersed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
489 |
12:46:05 |
eng-rus |
comp. |
input port connector |
соединитель входных портов |
ssn |
490 |
12:44:54 |
eng-rus |
comp. |
input point |
точка ввода |
ssn |
491 |
12:43:53 |
eng-rus |
labor.org. |
virtual project team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
492 |
12:42:54 |
eng-rus |
comp. |
input pixel |
входной пиксель |
ssn |
493 |
12:42:43 |
eng-rus |
labor.org. |
distributed team |
распределённая команда |
Ivan Pisarev |
494 |
12:42:08 |
rus-ger |
med. |
возрастная медицина |
Altersmedizin |
dolmetscherr |
495 |
12:41:44 |
eng-rus |
comp. |
input picture |
входное изображение |
ssn |
496 |
12:39:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
reject |
не воспринимать |
Игорь Миг |
497 |
12:39:02 |
eng-rus |
abbr. |
IWG |
международная рабочая группа |
snowleopard |
498 |
12:39:00 |
rus-ger |
ed. |
медицинская этика |
Ethik der Medizin |
dolmetscherr |
499 |
12:38:21 |
rus-ger |
product. |
запуск производства |
Produktionsstart |
Sergei Aprelikov |
500 |
12:38:03 |
eng-rus |
comp. |
input pane |
область ввода |
ssn |
501 |
12:37:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not to take seriously |
не воспринимать (Аргументы не воспринимаются, очевидные факты игнорируются. США заявляют о ненаправленности противоракетной системы против России и Китая. Однако… результаты компьютерного моделирования свидетельствуют об обратном", – отметил российский генерал.17) |
Игорь Миг |
502 |
12:35:05 |
eng-rus |
comp. |
input output bus |
шина ввода-вывода |
ssn |
503 |
12:34:50 |
eng-rus |
comp. |
input output bus |
шина ввода/вывода |
ssn |
504 |
12:34:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
safeguarding of peace |
сохранение мира (самой верной гарантией сохранения мира сейчас является способность Москвы "самым жестким образом ответить на возможную агрессию США".17) |
Игорь Миг |
505 |
12:31:13 |
eng-rus |
tech. |
input noise |
помеха на входе |
ssn |
506 |
12:29:35 |
eng-rus |
tech. |
input noise |
шумовые помехи на входе |
ssn |
507 |
12:29:19 |
eng-rus |
pharm. |
CEBHC |
Центр доказательной медицины (Centre for Evidence-based Health Care) |
irinaloza23 |
508 |
12:29:11 |
rus-ita |
product. |
начало производства |
lancio di produzione |
Sergei Aprelikov |
509 |
12:29:00 |
rus-spa |
tech. |
противоповоротный |
antigiro |
Aneskazhu |
510 |
12:27:58 |
eng-rus |
|
toad |
гадость |
sever_korrespondent |
511 |
12:27:22 |
eng |
progr. |
input message formalisation |
input message formalization |
ssn |
512 |
12:26:39 |
rus-spa |
product. |
начало производства |
lanzamiento de la producción |
Sergei Aprelikov |
513 |
12:26:21 |
eng-rus |
idiom. |
appointment need |
необходимость назначения |
Yeldar Azanbayev |
514 |
12:25:30 |
rus-spa |
|
пакет с замком "zip-lock" |
bolsa de cierre (zip-пакет) |
Aneskazhu |
515 |
12:25:14 |
eng-rus |
progr. |
input member |
вводной элемент |
ssn |
516 |
12:23:32 |
eng-rus |
progr. |
input mask wizard |
мастер масок ввода |
ssn |
517 |
12:23:12 |
rus-fre |
product. |
начало производства |
lancement de la production |
Sergei Aprelikov |
518 |
12:22:38 |
rus-ita |
|
принципиальный |
di principio |
Assiolo |
519 |
12:21:47 |
rus-ita |
|
принципиальный |
essenziale (в корне важный, необходимый) |
Assiolo |
520 |
12:19:51 |
eng-rus |
railw. |
input leakage |
входная утечка |
ssn |
521 |
12:19:41 |
rus-spa |
tech. |
самоклеющаяся этикетка |
pegatina |
Aneskazhu |
522 |
12:18:28 |
rus-spa |
tech. |
вольт-ампер |
VA |
Aneskazhu |
523 |
12:18:25 |
rus-ger |
tech. |
дублировать |
spiegeln (z.B. die Daten werden auf dem steckbaren EEPROM gespiegelt) |
refusenik |
524 |
12:17:28 |
rus-ita |
|
мистик |
visionario |
Littlefuchs |
525 |
12:10:41 |
rus-fre |
product. |
начало производства |
démarrage de la production |
Sergei Aprelikov |
526 |
12:09:24 |
eng-rus |
fig. |
tip over the edge |
потерять социальный статус |
Andrey Truhachev |
527 |
12:08:54 |
eng-rus |
fig. |
tip over the edge |
социально опуститься |
Andrey Truhachev |
528 |
12:07:34 |
rus-ger |
tech. |
подаваемое давление |
Einspeisedruck |
Александр Рыжов |
529 |
12:07:19 |
rus-ger |
inf. |
потерять социальный статус |
hinten runterfallen |
Andrey Truhachev |
530 |
12:06:11 |
eng-rus |
oil.proc. |
non-packed bulk density |
насыпная плотность без уплотнения |
TurtleInFurs |
531 |
12:05:05 |
rus-ger |
sociol. |
потерять социальный статус |
sozial absteigen |
Andrey Truhachev |
532 |
12:02:07 |
eng-rus |
med. |
clinically relevant field corrective action |
клинически значимые коррективные меры на месте применения |
MonkeyLis |
533 |
12:00:55 |
eng-rus |
med. |
vascular responsiveness |
сосудистая реактивность |
ladyinred |
534 |
11:59:52 |
eng-rus |
med. |
vigilance report |
отчёт о надзоре |
MonkeyLis |
535 |
11:59:40 |
eng-ger |
inf. |
tip over the edge |
sozial absteigen |
Andrey Truhachev |
536 |
11:57:12 |
eng-ger |
fig. |
tip over the edge |
hinten runterfallen |
Andrey Truhachev |
537 |
11:54:46 |
eng-rus |
med. |
aeronotherapy |
Аэрононотерапия |
OstrichReal1979 |
538 |
11:51:51 |
eng-rus |
fash. |
Baguette bag |
Сумочка-багет (kozhgalantereya.com) |
O_Rem |
539 |
11:50:17 |
rus-spa |
tech. |
электростатический разряд |
descarga electrostática |
Aneskazhu |
540 |
11:49:22 |
rus-ger |
|
выдать себя за |
sich als etwas darstellen |
Andrey Truhachev |
541 |
11:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научно-педагогические кадры |
Игорь Миг |
542 |
11:48:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
сфера высшего образования |
Игорь Миг |
543 |
11:48:11 |
eng-rus |
|
make oneself out to be |
подавать себя в качестве |
Andrey Truhachev |
544 |
11:48:07 |
eng-rus |
|
get a good deal |
заключить хорошую сделку |
Liliya Marsden |
545 |
11:47:56 |
rus-ger |
ed. |
доуниверситетское образование |
voruniversitäre Ausbildung |
dolmetscherr |
546 |
11:47:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
работники научно-образовательной сферы |
Игорь Миг |
547 |
11:46:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научные работники |
Игорь Миг |
548 |
11:45:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
работники науки и просвещения |
Игорь Миг |
549 |
11:45:14 |
rus-ger |
tech. |
вентилятор распределительного шкафа |
Schaltschranklüfter |
Александр Рыжов |
550 |
11:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
академические круги |
Игорь Миг |
551 |
11:44:41 |
rus-ger |
|
выдавать себя за |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
552 |
11:43:53 |
rus-ger |
|
подавать себя |
sich präsentieren |
Andrey Truhachev |
553 |
11:43:11 |
rus-ger |
|
позиционировать себя |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
554 |
11:42:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
academia |
научная сфера |
Игорь Миг |
555 |
11:41:14 |
eng-rus |
|
present oneself |
подавать себя |
Andrey Truhachev |
556 |
11:40:59 |
eng-rus |
|
unfulfilled arrangements |
невыполненные договорённости |
Liliya Marsden |
557 |
11:40:18 |
rus-ger |
|
подать себя |
sich inszenieren |
Andrey Truhachev |
558 |
11:39:54 |
eng-rus |
med. |
Ultraphonophoresis |
Ультрафонофорез |
OstrichReal1979 |
559 |
11:38:22 |
rus-ger |
polit. |
доля иностранцев |
Ausländeranteil |
Mercenary |
560 |
11:37:21 |
rus-est |
|
разноцветная метёлка для смахивания пыли |
tolmutuuster |
ВВладимир |
561 |
11:35:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
patterns |
структуры |
Игорь Миг |
562 |
11:35:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mechanisms |
структуры |
Игорь Миг |
563 |
11:34:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
entities |
структуры |
Игорь Миг |
564 |
11:32:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
institutions |
структуры (статс-секретарь министерства обороны ФРГ Вилли Виммер считает, что за госпереворотом на Украине стояли западные структуры.) |
Игорь Миг |
565 |
11:29:41 |
rus-spa |
tech. |
испытательная лаборатория |
laboratorio de ensayos |
Aneskazhu |
566 |
11:27:03 |
rus-spa |
tech. |
Национальная Организация по Аккредитации |
ENAC (Entidad Nacional de Acreditación) |
Aneskazhu |
567 |
11:23:47 |
eng-ger |
idiom. |
pomp and circumstance |
Glanz und Gloria |
Andrey Truhachev |
568 |
11:21:12 |
rus-ger |
tech. |
отсос защитного газа |
Schutzgasabsaugung |
Александр Рыжов |
569 |
11:18:55 |
rus-ita |
|
регулярный |
metodico |
Avenarius |
570 |
11:17:47 |
eng-rus |
psychol. |
frustration |
разочарованность |
Andrey Truhachev |
571 |
11:17:16 |
rus-ger |
psychol. |
разочарование |
Frustrierung |
Andrey Truhachev |
572 |
11:16:53 |
rus-ger |
psychol. |
разочарование |
Frustration |
Andrey Truhachev |
573 |
11:16:10 |
rus-ger |
inf. |
разочарование |
Frust |
Andrey Truhachev |
574 |
11:15:22 |
rus-ger |
inf. |
безысходность |
Frust |
Andrey Truhachev |
575 |
11:14:39 |
rus-ger |
psychol. |
безысходность |
Frustrierung |
Andrey Truhachev |
576 |
11:13:33 |
rus-ger |
psychol. |
безысходность |
Frustration |
Andrey Truhachev |
577 |
11:09:48 |
rus-ger |
inf. |
фрустрация |
Frust |
Andrey Truhachev |
578 |
11:09:47 |
rus-ger |
inf. |
печаль |
Frust |
Andrey Truhachev |
579 |
11:06:44 |
rus-ger |
|
топить печаль |
Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
580 |
11:04:16 |
rus-ger |
idiom. |
утопить печаль |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
581 |
11:03:46 |
rus-ger |
idiom. |
утопить печаль в вине |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
582 |
11:02:53 |
eng-rus |
idiom. |
drown one's frustration |
утопить печаль в вине |
Andrey Truhachev |
583 |
11:02:17 |
eng-rus |
|
drown one's frustration |
утопить печаль |
Andrey Truhachev |
584 |
11:01:33 |
eng-rus |
|
drown one's frustration |
топить печаль |
Andrey Truhachev |
585 |
11:00:50 |
eng-ger |
|
drown one's frustration |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
586 |
10:59:43 |
eng |
abbr. energ.syst. |
DCT |
direct current transducer |
ssn |
587 |
10:59:28 |
eng |
energ.syst. |
direct current transducer |
DCT |
ssn |
588 |
10:59:09 |
eng-rus |
energ.syst. |
direct current transducer |
преобразователь постоянного тока |
ssn |
589 |
10:57:45 |
rus-ger |
|
топить печаль в алкоголе |
den Frust ertränken |
Andrey Truhachev |
590 |
10:56:42 |
eng |
abbr. energ.syst. |
DCTM |
direct current torque motor |
ssn |
591 |
10:56:33 |
eng-rus |
avia. |
dwc airport |
Международный аэропорт Аль-Мактум |
Your_Angel |
592 |
10:56:29 |
eng |
energ.syst. |
direct current torque motor |
DCTM |
ssn |
593 |
10:56:13 |
eng-rus |
energ.syst. |
direct current torque motor |
моментный двигатель постоянного тока |
ssn |
594 |
10:55:23 |
eng-rus |
energ.syst. |
direct current torque motor |
моментный электродвигатель постоянного тока |
ssn |
595 |
10:53:00 |
rus-ger |
slang |
прикид |
Fummel |
Andrey Truhachev |
596 |
10:52:03 |
eng-rus |
slang |
rag |
прикид (одежда) |
Andrey Truhachev |
597 |
10:50:10 |
eng-rus |
agric. |
calf hutch |
будка для телят |
Азери |
598 |
10:49:35 |
eng-rus |
|
conceptual design |
дизайн-проект (Conceptual Design is an umbrella term given to all forms of non-aesthetic design management disciplines. It is an early phase of the design process, in which the broad outlines of function and form of s are articulated. It includes the design of interactions, experiences, processes and strategies. It involves an understanding of people's needs – and how to meet them with products, services, & processes. Common artifacts of conceptual design are concept sketches and models. WK. Description of how a new product will work and meet its performance requirements. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
599 |
10:47:53 |
eng-rus |
|
design concept |
дизайн-проект (A design concept is the idea behind a design. It’s how you plan on solving the design problem in front of you. vanseodesign.com) |
Alexander Demidov |
600 |
10:43:48 |
eng |
abbr. energ.syst. |
BS |
bypass switch |
ssn |
601 |
10:43:30 |
eng |
energ.syst. |
bypass switch |
BS |
ssn |
602 |
10:42:07 |
eng-rus |
progr. |
raise an exception |
сгенерировать ошибку |
cgbspender |
603 |
10:41:55 |
eng-rus |
energ.syst. |
bypass switch |
шунтирующий выключатель |
ssn |
604 |
10:39:28 |
eng |
abbr. energ.syst. |
BSP |
bulk supply point |
ssn |
605 |
10:39:12 |
eng |
energ.syst. |
bulk supply point |
BSP |
ssn |
606 |
10:38:40 |
eng-rus |
sport. |
over |
тотал больше (Букмекерский термин.) |
moevot |
607 |
10:38:33 |
eng-rus |
IT |
disk platter |
подложка диска |
Азери |
608 |
10:37:42 |
eng-rus |
sport. |
under |
тотал меньше (Букмекерский термин) |
moevot |
609 |
10:37:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
bulk supply point |
мощный пункт питания |
ssn |
610 |
10:36:48 |
eng-rus |
sport. |
total |
тотал (У букмекеров: Ставка на тотал – это суммарный итог матча (встречи), который может выражаться суммой забитых голов – в футболе, сыгранных геймах – в теннисе, заброшенных очках – в баскетболе и т. д.) |
moevot |
611 |
10:36:21 |
eng-rus |
met. |
finely dispersed phase |
мелкодисперсная фаза |
VLZ_58 |
612 |
10:34:07 |
eng |
abbr. energ.syst. |
BPMS |
bulk power management system |
ssn |
613 |
10:33:37 |
eng |
energ.syst. |
bulk power management system |
BPMS |
ssn |
614 |
10:30:24 |
eng-rus |
|
light play |
светораспределение (The way that light falls on objects and continuously casts itself throughout the day. The light play in my home was beautiful this evening – it danced on the walls and skipped along my crystal vases, casting magnificent prisms this way and that. urbandictionary.com) |
Alexander Demidov |
615 |
10:29:51 |
rus-fre |
watchm. |
явление |
fait |
MERLE |
616 |
10:25:09 |
eng-rus |
|
light strip |
линейный светильник (Connecting two or more RGB light strips with only one power in parallel.) |
Alexander Demidov |
617 |
10:24:51 |
rus-ger |
med. |
онкологический диспансер |
Onkologie-Zentrum |
dolmetscherr |
618 |
10:24:40 |
rus-ger |
med. |
онкодиспансер |
Onkologie-Zentrum |
dolmetscherr |
619 |
10:23:25 |
eng-rus |
|
striplight |
линейный светильник (a) A fluorescent lighting tube (or the light from it) b) A long bank of directed lighting used to illuminate a stage etc. WT) |
Alexander Demidov |
620 |
10:23:15 |
eng-rus |
account. |
queue of overdue Instructions |
очередь не исполненных в срок распоряжений |
MarrySecr |
621 |
10:22:32 |
eng-rus |
|
strip light |
линейный светильник (a ceiling light/desk lamp with a neon tube: They installed strip lights right around the room. ▪ A strip light is easier on the eyes. KAED) |
Alexander Demidov |
622 |
10:16:35 |
eng-rus |
|
lighting fixture |
единица светового оборудования (or light fixture. Complete lighting unit, consisting of one or more lamps (bulbs or tubes that emit light), along with the socket and other parts that hold the lamp in place and protect it, wiring that connects the lamp to a power source, and a reflector that helps direct and distribute the light. Fluorescent fixtures usually have lenses or louvers to shield the lamp (thus reducing glare) and redirect the light emitted. Luminaires include both portable and ceiling-or wall-mounted fixtures. BCE) |
Alexander Demidov |
623 |
10:16:08 |
eng-rus |
|
light fixture |
единица светового оборудования (A light fixture (US English), light fitting (UK English), or luminaire is an electrical device used to create artificial light by use of an electric lamp. All light fixtures have a fixture body and a light socket to hold the lamp and allow for its replacement. Fixtures may also have a switch to control the light. Fixtures require an electrical connection to a power source; permanent lighting may be directly wired, and moveable lamps have a plug. Light fixtures may also have other features, such as reflectors for directing the light, an aperture (with or without a lens), an outer shell or housing for lamp alignment and protection, and an electrical ballast or power supply. A wide variety of special light fixtures are created for use in the automotive lighting industry, aerospace, marine and medicine. WK) |
Alexander Demidov |
624 |
10:10:58 |
eng-rus |
|
before making my decision |
перед тем, как принять решение |
Andrey Truhachev |
625 |
10:10:48 |
eng-rus |
med. |
solid tissue |
солидная ткань (сОлидная) |
tothestarlight |
626 |
10:10:41 |
rus-ger |
|
перед тем, как принять решение |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
627 |
10:09:43 |
eng-rus |
|
the water reflects the tree |
дерево отражается в воде |
Andrey Truhachev |
628 |
10:09:24 |
eng-ger |
|
the water reflects the tree |
das Wasser spiegelt den Baum wider |
Andrey Truhachev |
629 |
10:09:05 |
rus-ger |
|
дерево отражается в воде |
das Wasser spiegelt den Baum wider |
Andrey Truhachev |
630 |
10:06:47 |
rus-ger |
|
перед принятием решения |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
631 |
10:05:55 |
rus-ger |
med. |
эндокринная хирургия |
endokrine Chirurgie |
dolmetscherr |
632 |
10:05:01 |
rus-ger |
inf. |
иметь свои достоинства и недостатки |
sein Für und Wider haben |
Andrey Truhachev |
633 |
10:05:00 |
eng-rus |
tools |
diamond file |
алмазный напильник |
ЯнаLVova |
634 |
10:04:25 |
rus-ita |
|
подорвать |
sconvolgere |
Cole |
635 |
10:03:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
в час по чайной ложке |
Игорь Миг |
636 |
10:03:29 |
rus-ger |
|
голоса "за" и "против" |
Stimmen für und wider |
Andrey Truhachev |
637 |
10:03:23 |
eng-rus |
met. |
sand burning |
пригар (Thin sand crusts firmly adhering to the casting.) |
VLZ_58 |
638 |
10:03:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
вялый |
Игорь Миг |
639 |
10:02:38 |
rus-est |
|
кругом |
ratasringi |
ВВладимир |
640 |
10:02:30 |
eng-rus |
|
before making my decision |
перед принятием решения |
Andrey Truhachev |
641 |
10:02:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
не пробивной |
Игорь Миг |
642 |
10:02:21 |
rus-est |
|
кругом |
ringikujuliselt |
ВВладимир |
643 |
10:01:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
заторможенный |
Игорь Миг |
644 |
10:01:22 |
rus-est |
plumb. |
сантехник |
torujüri |
ВВладимир |
645 |
10:00:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
недеятельный |
Игорь Миг |
646 |
10:00:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
малоинициативный |
Игорь Миг |
647 |
9:59:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
малодеятельный |
Игорь Миг |
648 |
9:59:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
бездеятельный |
Игорь Миг |
649 |
9:59:11 |
eng-rus |
met. |
chilling defect |
отбел (The surface of the castings is extremely white, shiny and smooth. The castings are fragile and crispy) |
VLZ_58 |
650 |
9:57:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
безразличный |
Игорь Миг |
651 |
9:56:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
неэнергичный |
Игорь Миг |
652 |
9:55:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
prone to passivity |
безынициативный |
Игорь Миг |
653 |
9:51:53 |
rus-ger |
commer. |
способ оплаты |
Zahlungsart |
Vladard |
654 |
9:51:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via crowdfunding |
с мира по нитке |
Игорь Миг |
655 |
9:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
via crowdfunding |
путём сбора средств |
Игорь Миг |
656 |
9:50:06 |
eng-rus |
light. |
Luminous Flux Maintenance |
стабильность светового потока (ГОСТ 2023.2-88 (МЭК 810-86), ГОСТ Р 53075-2008 (МЭК 61167:1992), ГОСТ Р 53879-2010 (МЭК 60969:1988), ГОСТ 6825-91 (МЭК 81-84)) |
linaro |
657 |
9:49:05 |
eng-rus |
|
beam width |
угол свечения (The angle, measured in a horizontal plane, between the directions at which the intensity of an electromagnetic beam, such as a radar or radio beam, is one-half its maximum value. Also known as beam angle. MHST) |
Alexander Demidov |
658 |
9:48:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не безосновательно |
Игорь Миг |
659 |
9:48:24 |
eng-rus |
offic. |
TLB |
бюджет высшего уровня (top level budget) |
Ursula Iguaran |
660 |
9:47:52 |
rus-spa |
tech. |
кондуктивное излучение |
emisión conducida |
Aneskazhu |
661 |
9:47:48 |
eng-rus |
|
beam angle |
угол свечения (The Beam Angle is the angle between the two directions opposed to each other over the beam axis for which the luminous intensity is half that of the maximum luminous intensity. schorsch.com) |
Alexander Demidov |
662 |
9:47:38 |
rus-spa |
proverb |
после драки кулаками не машут |
a moro muerto gran lanzada (Испания) |
G.Guerman |
663 |
9:47:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
недаром |
Игорь Миг |
664 |
9:47:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
вовсе не беспричинно |
Игорь Миг |
665 |
9:46:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не напрасно |
Игорь Миг |
666 |
9:46:16 |
rus-ger |
|
прежде чем принять решение |
bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
667 |
9:46:13 |
eng-rus |
|
trial and error |
экспериментальным путём (Экспериментальным путем был(и) определен(ы): It took trial and error to determine the most effective way to demolish the large beams between vaults and the stiffeners transversing the vaults.) |
Alexander Demidov |
668 |
9:46:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
что полностью обоснованно |
Игорь Миг |
669 |
9:45:58 |
eng-rus |
|
before making my decision |
прежде чем принять решение |
Andrey Truhachev |
670 |
9:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
вполне обоснованно |
Игорь Миг |
671 |
9:45:20 |
eng-rus |
|
I weighed the pros and cons before making my decision |
прежде чем принять решение я взвесил все за и против |
Andrey Truhachev |
672 |
9:45:01 |
eng-ger |
|
I weighed the pros and cons before making my decision |
Ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
673 |
9:44:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
чему имеются свои причины |
Игорь Миг |
674 |
9:44:34 |
rus-ger |
|
прежде чем принять решение я взвесил все за и против |
ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf |
Andrey Truhachev |
675 |
9:43:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
и на то есть причины |
Игорь Миг |
676 |
9:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
не на пустом месте |
Игорь Миг |
677 |
9:41:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
and not without reason |
и вполне обоснованно |
Игорь Миг |
678 |
9:41:37 |
rus-ger |
idiom. |
рассмотреть все "за" и "против" |
die Gründe und Gegengründe abwägen |
Andrey Truhachev |
679 |
9:41:19 |
rus-ger |
idiom. |
рассмотреть все "за" и "против" |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
680 |
9:40:57 |
eng-rus |
idiom. |
study the pros and cons |
рассмотреть все "за" и "против" |
Andrey Truhachev |
681 |
9:40:54 |
eng-rus |
|
in the pocket |
в кармане (у= of, напр., Он в кармане у Плахотнюка, потому что нуждается в его прикрытии для своих топливных компаний, чтобы участвовать в тендерах ... in the pocket of (someone): Under the direct control or influence of someone or some group. It's pretty obvious that our national legislators are all in the pockets of corporate bigwigs! The principal has been in the pocket of the superintendent ever since he started the job. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015) |
Alexander Demidov |
682 |
9:39:59 |
eng-rus |
bank. |
spot purchase |
спотовая покупка |
aldrignedigen |
683 |
9:39:11 |
rus-ger |
idiom. |
взвесить за и против |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
684 |
9:38:49 |
rus-ger |
idiom. |
взвесить все за и против |
das Für und Wider abwägen |
Andrey Truhachev |
685 |
9:38:15 |
eng-rus |
idiom. |
weigh up the pros and cons |
взвесить за и против |
Andrey Truhachev |
686 |
9:37:38 |
eng-rus |
|
empirically |
экспериментальным путём (in an empirical manner – this can be empirically tested. WN3) |
Alexander Demidov |
687 |
9:36:20 |
eng-rus |
|
by trial and error |
экспериментальным путём (By trying out several methods and discarding those which prove unsuccessful. CD) |
Alexander Demidov |
688 |
9:32:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
incremental increase |
неуклонный рост |
Игорь Миг |
689 |
9:31:40 |
eng-rus |
|
thinking out of the box |
нестандартное мышление (Thinking outside the box entails a thinking process, which comprehends the implementation of an unusual approach to the logical thinking structure. It's a procedure which aims to escape relational reasoning and thinking. Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box and, especially in Australia, thinking outside the square) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK) |
Alexander Demidov |
690 |
9:30:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tail off |
сходить на нет |
Игорь Миг |
691 |
9:29:45 |
eng-rus |
|
thinking outside the box |
нестандартное мышление (Thinking outside the box (also thinking out of the box or thinking beyond the box) is a metaphor that means to think differently, unconventionally, or from a new perspective. This phrase often refers to novel or creative thinking. The term is thought to derive from management consultants in the 1970s and 1980s challenging their clients to solve the "nine dots" puzzle, whose solution requires some lateral thinking. WK) |
Alexander Demidov |
692 |
9:29:15 |
eng-ger |
quot.aph. |
Here I am Man, here dare it to be! |
Hier bin ich Mensch, hier darf ich's sein! |
Andrey Truhachev |
693 |
9:27:51 |
eng-rus |
law |
subsidiary and associated companies |
дочерние и зависимые общества (менее употребительно: "associate companies" // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
694 |
9:23:30 |
eng-rus |
|
kinetic lighting |
светодинамическая подсветка |
Alexander Demidov |
695 |
9:23:20 |
rus-spa |
tech. |
свидетельство о проведении испытаний |
certificado de ensayo |
Aneskazhu |
696 |
9:22:33 |
rus-spa |
tech. |
свидетельство о поверке |
certificado de ensayo |
Aneskazhu |
697 |
9:18:44 |
eng-rus |
|
cautionary statement |
предостережение |
rakhmat |
698 |
9:15:00 |
rus-ita |
|
единый муниципальный налог на недвижимость |
imu |
Assiolo |
699 |
9:12:26 |
eng-rus |
mining. |
injection lance |
Инъекционное копье |
Sempai |
700 |
9:10:15 |
rus-ita |
med. |
адронная терапия |
adroterapia terapia adronica |
bania83 |
701 |
9:07:11 |
rus |
abbr. |
федеральное бюджетное учреждение здравоохранения |
ФБУЗ |
kentgrant |
702 |
9:00:08 |
eng-rus |
idiom. |
physical performance |
физическое выполнение |
Yeldar Azanbayev |
703 |
8:57:58 |
eng |
abbr. econ. |
FLM |
Front Line Manager |
agrabo |
704 |
8:57:20 |
eng-rus |
med. |
squamous epithelial cells/hpf |
эпителий плоский в п/зр. |
ArtCl |
705 |
8:49:46 |
rus-fre |
construct. |
отопление, вентиляция, сантехника |
CVS (chauffage, ventilation, sanitaires) |
Anna Perret |
706 |
8:48:10 |
eng-rus |
nautic. |
ahoy |
эй, на (окрик с корабля приближающейся шлюпке: The answering hail came out of the night like a seagull's screech: "Boat ahoy! Who are you?" – Эй, на шлюпке!) |
Vadim Rouminsky |
707 |
8:44:10 |
eng-rus |
|
blimey |
чтоб мне ослепнуть (Первоначально, gorblimey или gowblimey от "god blind me".)) |
Vadim Rouminsky |
708 |
8:43:43 |
rus-ger |
|
на службе |
im Dienste +Gen (im Dienste der Gesellschaft) |
Marija_Kusnezowa |
709 |
8:33:34 |
eng-rus |
media. |
industry experts |
отраслевые специалисты |
ART Vancouver |
710 |
8:32:45 |
eng-rus |
oil.proc. |
erected vessel |
аппарат, установленный в вертикальное положение |
TurtleInFurs |
711 |
8:29:03 |
eng-rus |
oil.proc. |
platform |
обслуживающая площадка (аппарата) |
TurtleInFurs |
712 |
8:20:14 |
rus-ger |
ed. |
бизнес-тренинг |
Business-Schulung |
Лорина |
713 |
8:20:05 |
eng-rus |
busin. |
partnering relationships |
партнёрские отношения (во избежание смешения с partnership как юридической формой отношений // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
714 |
8:19:53 |
eng-rus |
busin. |
partnering relationships |
партнёрские взаимоотношения (во избежание смешения с partnership как юридической формой отношений // Е. Тамарченко, 27.04.2017) |
Евгений Тамарченко |
715 |
8:02:06 |
eng-rus |
mil. |
trigger pull |
усилие нажатия на спусковой крючок |
Igor Chub |
716 |
7:57:55 |
eng-rus |
|
asset |
кадры |
sever_korrespondent |
717 |
7:54:29 |
rus |
abbr. modern |
ОЭСР |
Организация экономического взаимодействия и развития |
kentgrant |
718 |
7:52:42 |
eng-rus |
unions. |
be part and parcel of |
быть весомой частью (чего-либо) |
Кунделев |
719 |
7:49:23 |
rus-ger |
inet. |
сидеть в интернете |
im Internet flanieren |
Гевар |
720 |
7:48:50 |
eng-rus |
O&G |
cumulative oil to steam ratio |
кумулятивное соотношение нефти и пара (COSR) |
thisiscrazy |
721 |
7:37:25 |
rus |
abbr. |
Организация экономического сотрудничества и развития |
ОЭСР |
kentgrant |
722 |
7:35:59 |
eng-rus |
unions. |
gender difference |
гендерное противоречие |
Кунделев |
723 |
7:35:32 |
eng-rus |
|
state of flux |
состояние постоянного изменения (the whole political system is in a state of flux) |
Val_Ships |
724 |
7:34:35 |
eng-rus |
|
flux |
переменчивость |
Val_Ships |
725 |
7:33:41 |
eng-rus |
|
flux |
постоянное изменение (чего л.; continuous change) |
Val_Ships |
726 |
7:30:26 |
rus-ger |
med. |
амбулаторная хирургия |
ambulante Chirurgie |
dolmetscherr |
727 |
7:30:15 |
eng-rus |
met. |
charged material |
шихта |
VLZ_58 |
728 |
7:28:33 |
rus-ger |
med. |
ожоги и обморожения |
Verbrennungen und Erfrierungen |
dolmetscherr |
729 |
7:28:26 |
eng-rus |
fin. |
state of flux |
волатильность (финансового рынка) |
Val_Ships |
730 |
7:27:21 |
eng-rus |
unions. |
just in principle |
на словах |
Кунделев |
731 |
7:25:44 |
eng-rus |
unions. |
not just in principle |
не на словах |
Кунделев |
732 |
7:25:20 |
eng-rus |
met. |
ductile iron |
высокопрочный чугун с шаровидным графитом |
VLZ_58 |
733 |
7:13:31 |
rus-ger |
med. |
хирургическая помощь |
chirurgische Dienstleistungen |
dolmetscherr |
734 |
7:11:42 |
eng-rus |
cosmet. |
desensitize |
снизить чувствительность (кожи; make less sensitive: creams to desensitize the skin at the site of the injection) |
Val_Ships |
735 |
7:05:55 |
rus-ger |
pharm. |
кардикет |
Cardiket |
Лорина |
736 |
7:05:41 |
eng-rus |
inf. |
desensitized |
бесстрастный (insensitive) |
Val_Ships |
737 |
7:05:05 |
rus-ger |
pharm. |
доксазозин |
Doxazosin |
Лорина |
738 |
7:04:57 |
eng-rus |
|
achievement of objectives |
реализация задачи |
ovakloka |
739 |
7:04:32 |
eng-rus |
inf. |
desensitized |
равнодушный (desensitized to violence) |
Val_Ships |
740 |
7:04:14 |
eng-rus |
|
accomplishment of objectives |
реализация задачи |
ovakloka |
741 |
7:03:28 |
eng-rus |
inf. |
desensitized |
хладнокровный |
Val_Ships |
742 |
7:01:21 |
eng-rus |
comp.games. |
playstation |
плойка |
VLZ_58 |
743 |
6:55:47 |
eng-rus |
inf. |
desensitized |
нечувствительный (less likely to feel distress at scenes of violence) |
Val_Ships |
744 |
6:54:26 |
rus-ger |
pharm. |
аспирин кардио |
Aspirin Cardio |
Лорина |
745 |
6:50:12 |
eng-rus |
fig. |
foreign car assembly line |
"отвёртка" |
VLZ_58 |
746 |
6:45:18 |
rus |
abbr. mil. |
ВН |
военноначальник |
kentgrant |
747 |
6:40:22 |
rus-ger |
pharm. |
тикагрелор |
Ticagrelor |
Лорина |
748 |
6:23:48 |
eng-rus |
|
run down the clock |
тянуть время |
VLZ_58 |
749 |
6:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
for breeding |
ремонтный |
Gruzovik |
750 |
6:17:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remount |
ремонтный |
Gruzovik |
751 |
6:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
mechanical-repair |
ремонтно-механический |
Gruzovik |
752 |
6:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
repairman |
ремонтировщик (= ремонтник) |
Gruzovik |
753 |
6:12:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
repairing |
ремонтировка (= ремонтирование) |
Gruzovik |
754 |
6:12:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
reconditioning |
ремонтировка (= ремонтирование) |
Gruzovik |
755 |
6:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take medical treatment |
ремонтироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
756 |
6:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
restock a herd |
ремонтировать стадо |
Gruzovik |
757 |
6:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remount |
ремонтирование |
Gruzovik |
758 |
6:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
repairing |
ремонтирование |
Gruzovik |
759 |
6:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remount officer |
ремонтёр |
Gruzovik |
760 |
6:01:46 |
eng-rus |
med. |
immobile patient |
неспособный к самостоятельному передвижению пациент (patient unable to move without help) |
tasya |
761 |
6:01:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
Amplified Luminescent Proximity Homogeneous Assay |
гомогенный анализ усиления люминесценции при сближении |
Conservator |
762 |
6:01:33 |
eng-rus |
inf. |
throw an error message |
выдавать ошибку |
tasya |
763 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
flowering again |
ремонтантный |
Gruzovik |
764 |
6:00:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
replacement of a herd |
ремонт стада |
Gruzovik |
765 |
6:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
restocking |
ремонт |
Gruzovik |
766 |
5:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
remount service |
ремонт |
Gruzovik |
767 |
5:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik road.surf. |
patching of a road |
ямочный ремонт |
Gruzovik |
768 |
5:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
face-lifting |
косметический ремонт |
Gruzovik |
769 |
5:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mistletoe family |
ремнецветные (= ремнецветниковые; Loranthaceae) |
Gruzovik |
770 |
5:52:34 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
mistletoe family |
ремнецветниковые (Loranthaceae) |
Gruzovik |
771 |
5:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
loranth-leaved |
ремнецветниколистный |
Gruzovik |
772 |
5:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Ligula intestinalis |
ремнец (fish and waterfowl parasite) |
Gruzovik |
773 |
5:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
strap-shaped |
ремнеобразный (= ремневидный) |
Gruzovik |
774 |
5:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
lorate |
ремнеобразный (= ремневидный) |
Gruzovik |
775 |
5:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
lorifolious |
ремнелистный |
Gruzovik |
776 |
5:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
Blainville's whale |
бланвиллов ремнезуб (Mesoplodon densirostris) |
Gruzovik |
777 |
5:46:44 |
rus-ger |
anat. |
ПА |
Wirbelarterie |
Лорина |
778 |
5:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
strap-shaped |
ремневидный |
Gruzovik |
779 |
5:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
remitter |
ремитент |
Gruzovik |
780 |
5:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik law, ADR |
remittance |
ремиссия |
Gruzovik |
781 |
5:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
typist |
ремингтонист |
Gruzovik |
782 |
5:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
Remington typewriter |
ремингтон |
Gruzovik |
783 |
5:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
Remington gun |
ремингтон |
Gruzovik |
784 |
5:37:11 |
rus-ger |
anat. |
БЦС |
brachiozephaler Stamm |
Лорина |
785 |
5:33:22 |
rus-ger |
abbr. |
клиентская служба |
Kundendienst |
Brücke |
786 |
5:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
healdmaker |
ремизник |
Gruzovik |
787 |
5:31:51 |
eng-rus |
mol.biol. |
biolayer |
биослой (слой биологических молекул) |
Conservator |
788 |
5:30:38 |
eng-rus |
avia. |
cargo system powered drive unit |
механический привод для грузовой системы |
Your_Angel |
789 |
5:30:26 |
eng-rus |
pejor. |
ugly face |
морда |
Andrey Truhachev |
790 |
5:29:55 |
rus-ger |
pejor. |
безобразное лицо |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
791 |
5:29:38 |
eng-rus |
mol.biol. |
biolayer interferometry |
интерферометрия биослоев |
Conservator |
792 |
5:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
skeleton heald |
кромочная ремиза |
Gruzovik |
793 |
5:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
clear heald |
ремиза без галев |
Gruzovik |
794 |
5:27:41 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
heald |
ремиза (= ремизка) |
Gruzovik |
795 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik fin. |
bill of exchange |
ремиз |
Gruzovik |
796 |
5:26:53 |
rus-ger |
abbr. |
ПФР |
Rentenfonds der Russischen Föderation (Управление Пенсионного фонда Российской Федерации – Verwaltung des Rentenfonds der Russischen Föderation proz.com) |
Dominator_Salvator |
797 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
heald |
ремиз (= ремиза) |
Gruzovik |
798 |
5:25:23 |
eng-rus |
pejor. |
ugly face |
отвратительная физиономия |
Andrey Truhachev |
799 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pay a fine |
поставить ремиз |
Gruzovik |
800 |
5:25:05 |
rus-ger |
anat. |
НСА |
äußere Halsschlagader |
Лорина |
801 |
5:24:53 |
eng-ger |
pejor. |
ugly face |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
802 |
5:24:08 |
rus-ger |
pejor. |
отвратительная физиономия |
hässliches Gesicht |
Andrey Truhachev |
803 |
5:10:27 |
rus-ger |
anat. |
задняя межжелудочковая ветвь |
RPD |
Лорина |
804 |
5:10:10 |
rus-ger |
|
описание продукта работ для участия в тендере |
Ausschreibungstext |
refusenik |
805 |
4:53:06 |
eng-rus |
avia. |
vR |
скорость начала вращения самолёта при отрыве |
ylanova |
806 |
4:51:36 |
eng-rus |
avia. |
vMCA |
минимальная эволютивная скорость взлёта |
ylanova |
807 |
4:42:59 |
rus-ger |
med. |
тропонин тест |
Troponin-Test |
Лорина |
808 |
4:21:21 |
rus-ger |
comp., MS |
бегунок |
Ziehpunkt (от англ. thumb – The part of a slider control that can be moved to set the slider position microsoft.com) |
Dominator_Salvator |
809 |
4:20:33 |
rus-ger |
med. |
показатель гетерогенности эритроцитов |
Erythrozytenvolumen-Verteilungsbreite |
Лорина |
810 |
4:18:16 |
eng-rus |
univer. |
desk gear |
настольные канцелярские принадлежности |
Muslimah |
811 |
4:15:50 |
eng-rus |
univer. |
Harvard Coop |
Книжный магазин, Магазин подарков и Кофейня на Гарвард-Сквер, Университетский книжный магазин |
Muslimah |
812 |
3:55:38 |
eng-rus |
sport. |
Red Sox |
Бостон Ред Сокс. Букв. перевод: Красные Носки (профессиональная бейсбольная команда, базирующаяся в Бостоне, штат Массачусетс.) |
Muslimah |
813 |
3:26:57 |
rus-ger |
med. |
нераспознанная клетка |
nicht erkannte Zelle |
Лорина |
814 |
3:26:20 |
rus-spa |
med. |
игла-бабочка |
aguja de palomilla |
Aneskazhu |
815 |
2:59:05 |
rus-ger |
med. |
гемоглобинизация |
Hämoglobinisierung |
Лорина |
816 |
2:51:13 |
rus |
abbr. fishery |
БМРТН |
большой морозильный рыболовецкий траулер несерийный |
Ying |
817 |
2:45:04 |
rus-spa |
med. |
синтез коллагена |
síntesis del colágeno |
Aneskazhu |
818 |
2:43:10 |
rus-spa |
med. |
хрящевая ткань |
tejido cartilaginoso |
Aneskazhu |
819 |
2:42:05 |
rus-spa |
med. |
эпителиальная ткань |
tejido epitelial |
Aneskazhu |
820 |
2:41:44 |
eng-rus |
med. |
autocoagulation test |
аутокоагуляционный тест (используется для диагностики коагулопатий) |
Lviv_linguist |
821 |
2:28:11 |
rus-spa |
med. |
аутологичный |
autólogo |
Aneskazhu |
822 |
2:16:12 |
rus-spa |
med. |
плазма крови |
plasma sanguíneo |
Aneskazhu |
823 |
2:12:43 |
rus-spa |
med. |
цельная кровь |
sangre completa |
Aneskazhu |
824 |
2:11:49 |
rus-spa |
med. |
цельная кровь |
sangre entera |
Aneskazhu |
825 |
2:01:23 |
rus-ger |
law |
проставленная служебная печать |
beigedrücktes Dienstsiegel |
q-gel |
826 |
1:51:57 |
rus-spa |
med. |
медицинское изделие |
producto sanitario |
Aneskazhu |
827 |
1:39:35 |
rus-spa |
|
кудрявая капуста |
kale |
Unc |
828 |
1:35:05 |
rus-spa |
med. |
тиксотропия |
tixotropía |
Aneskazhu |
829 |
1:32:41 |
rus-spa |
med. |
гепарин натрия |
heparina sódica |
Aneskazhu |
830 |
1:21:56 |
rus-ger |
pharm. |
розувастатин |
Rosuvastatin |
Лорина |
831 |
1:18:59 |
rus-ger |
pharm. |
эфокс |
Effox |
Лорина |
832 |
1:18:35 |
rus-spa |
med. |
апирогенный |
libre de pirógenos |
Aneskazhu |
833 |
1:17:08 |
rus-ger |
pharm. |
Омник |
Omnik |
Лорина |
834 |
1:12:27 |
rus-ger |
pharm. |
ацекардол |
Acecardol |
Лорина |
835 |
1:00:47 |
eng-rus |
|
be one's own boss |
работать на себя |
tasya |
836 |
1:00:14 |
eng-rus |
labor.org. |
any size facility |
объект любого масштаба |
tasya |
837 |
0:40:55 |
eng-rus |
fin. |
British Gilt Long Governments |
долгосрочные государственные облигации Великобритании |
sankozh |
838 |
0:27:00 |
rus-ger |
med. |
пульсурежающий |
pulsverlangsamend |
Лорина |
839 |
0:05:21 |
eng-rus |
progr. |
enable the two-way data binding feature |
активировать функцию двунаправленной привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
840 |
0:03:04 |
rus-ger |
|
вышеизложенный |
oben aufgeführt |
Лорина |
841 |
0:01:38 |
eng-rus |
inf. |
be in a hang state |
зависнуть (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
842 |
0:01:31 |
eng-rus |
sport. |
in-bounder |
игрок, вбрасывающий мяч в игру |
tasya |
843 |
0:00:18 |
eng-rus |
progr. |
two-way data binding feature |
средство двунаправленной привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |