1 |
23:57:18 |
eng-rus |
gen. |
scrounge up |
найти |
Bartek2001 |
2 |
23:55:37 |
eng-rus |
inf. |
be a stickler for details |
быть придирчивым к деталям (Am.E.) |
Taras |
3 |
23:55:29 |
eng-rus |
gen. |
scrounge up |
раздобыть |
Bartek2001 |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
gen. |
scrounge up |
наскрести |
Bartek2001 |
5 |
23:51:56 |
eng-rus |
rude |
crap |
шляпа (о вещи плохого качества) |
Bartek2001 |
6 |
23:51:54 |
eng-rus |
gen. |
hot tub |
ванна с гидромассажем |
Taras |
7 |
23:51:53 |
eng-rus |
hist. |
annual periodical |
ежегодник (The Ladies ' Diary , which began five years earlier as an annual periodical for English women , initially ran mostly articles on domesticity) |
Maria Klavdieva |
8 |
23:37:17 |
ger-ukr |
gen. |
Ausbleiben |
ненастання |
Brücke |
9 |
23:32:56 |
eng-rus |
drug.name |
noophen |
ноофен |
igisheva |
10 |
23:28:04 |
eng-rus |
inf. |
blood guy |
специалист по крови |
Taras |
11 |
23:27:31 |
eng-rus |
drug.name |
Berlithion |
Берлитион |
igisheva |
12 |
23:24:06 |
eng-rus |
anat. |
cerebro-arterial |
относящийся к артериям головного мозга |
igisheva |
13 |
23:21:24 |
rus-ger |
gen. |
мучительно вспоминать |
im Gedächtnis kramen |
IrenaWhite |
14 |
23:20:50 |
eng |
abbr. anat. |
BCA |
brachiocephalic artery |
igisheva |
15 |
23:20:46 |
eng-rus |
gen. |
be someone's lifesaver |
быть палочкой-выручалочкой |
Taras |
16 |
23:15:26 |
eng |
neurol. |
TIAs |
transient ischaemic attack |
igisheva |
17 |
23:14:40 |
eng |
abbr. neurol. |
TIA |
transitory ischemic attack |
igisheva |
18 |
23:14:03 |
rus-swe |
context. |
с использованием |
med |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:10:12 |
eng |
neurol. |
CeVD |
cerebrovascular disease |
igisheva |
20 |
23:08:49 |
eng-rus |
gen. |
be someone's lifesaver |
спасать чью-либо жизнь (тж. перен.: You are my lifesaver) |
Taras |
21 |
23:06:55 |
eng-rus |
mol.biol. |
clearing zone |
зона подавления роста |
aguane |
22 |
23:04:34 |
rus |
abbr. neurol. |
СЖР |
сухожильный рефлекс |
igisheva |
23 |
23:03:25 |
eng-rus |
tech. |
crack |
колоть |
'More |
24 |
23:01:31 |
eng-rus |
neurol. |
pronator drift |
Барре проба |
igisheva |
25 |
22:57:43 |
eng-rus |
gen. |
opt-out mom |
мать, которая оставила карьеру ради семьи |
Taras |
26 |
22:56:27 |
eng-rus |
mil. inf. |
boots on the ground |
вмешательство наземными силами |
4uzhoj |
27 |
22:54:00 |
eng-rus |
sociol. |
better societal prospects |
перспективы лучшей жизни в обществе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:53:42 |
eng-rus |
pris.sl. |
snare |
курок |
eugeene1979 |
29 |
22:52:40 |
eng-rus |
sociol. |
societal construct |
социальный конструкт (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:51:07 |
eng-rus |
pris.sl. |
cache |
курок |
eugeene1979 |
31 |
22:41:37 |
eng-rus |
gen. |
rubber-stamp |
одобрить автоматически без надлежащего рассмотрения (Approve automatically without proper consideration.
: ‘parliament merely rubber-stamped the decisions of the party') |
Bullfinch |
32 |
22:34:19 |
ger-ukr |
gen. |
mobben |
знущатися |
Brücke |
33 |
22:32:41 |
ger-ukr |
gen. |
Schießerei |
стрілянина |
Brücke |
34 |
22:31:45 |
eng-rus |
amer. |
fink |
стучать (on someone – (доносить на кого-либо): ‘there was no shortage of people willing to fink on their neighbors') |
'More |
35 |
22:27:25 |
eng-rus |
inf. |
eco-conscious |
экоозабоченный |
'More |
36 |
22:25:20 |
eng-rus |
inf. |
eco freak |
эко-фрик (Почти безотходная жизнь: философия и быт эко-фрика ...) |
'More |
37 |
22:23:18 |
eng-rus |
inf. |
eco freak |
экофрик (Спорить с экофриками бесполезно – в ответ на все аргументы они либо бесконечно повторяют что-нибудь вроде "ядерные отходы опасны для здоровья", либо сочувственно улыбаются и качают головой.) |
'More |
38 |
22:22:14 |
eng-rus |
inf. |
eco nut |
экоозабоченный (Как истинный экоозабоченный, скажу: дойди до ближайшего автосервиса и сдай им свои баклажки. Я, лично, так делаю.) |
'More |
39 |
22:20:59 |
rus-fre |
hist. |
в XVIII веке |
au cours du XVIIIe siècle (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:20:37 |
eng-rus |
sl., teen. |
guy |
челикс |
Bartek2001 |
41 |
22:18:41 |
rus-fre |
geogr. |
Западная Украина |
l'Ukraine occidentale (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:15:28 |
rus-fre |
hist. |
Киевское княжество |
la principauté de Kiev (lefigaro.fr) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:10:26 |
eng-rus |
chem.comp. |
magnesic |
магниевый |
igisheva |
44 |
22:07:18 |
eng |
arch. |
sith |
since |
'More |
45 |
22:06:38 |
rus-ita |
gen. |
субъект экономической деятельности |
ente economico (На основании изложенного можно предложить следующее определение субъектов экономической деятельности (понимаемой в широком смысле). Субъекты экономической деятельности — это физические лица, организации, публичные образования, реализующие частные и публичные интересы путем участия в производстве, распределении, обмене и потреблении материальных и нематериальных благ. Субъекты экономической деятельности в узком смысле — это коммерческие и некоммерческие организации; индивидуальные предприниматели, а также физические лица, занимающиеся на профессиональной основе иной деятельностью, приносящей доход) |
massimo67 |
46 |
22:00:31 |
eng-rus |
drug.name |
Aquadetrim |
Аквадетрим |
igisheva |
47 |
21:57:44 |
rus-ita |
gen. |
хозяйствующий субъект |
ente economico (хозяйствующий (хозяйственный, экономический) субъект. Хозяйствующий субъект (субъекты хозяйствования) — это осуществляющие производство, реализацию либо приобретение товаров, оказание услуг и выполнение работ частные, государственные и иные предприятия, а также их филиалы и представительства, акционерные общества и иные товарищества, союзы, ассоциации, концерны,) |
massimo67 |
48 |
21:57:06 |
ger-ukr |
gen. |
anekeln |
викликати відразу |
Brücke |
49 |
21:52:52 |
eng-rus |
law |
perverting the course of justice |
препятствие правосудию |
DoctorKto |
50 |
21:45:45 |
eng-rus |
drug.name |
Stugeron |
Стугерон |
igisheva |
51 |
21:43:46 |
eng-rus |
drug.name |
Noopept |
Ноопепт |
igisheva |
52 |
21:38:14 |
eng-rus |
clin.trial. |
multicohort study |
многокогортное исследование |
Andy |
53 |
21:37:13 |
eng-rus |
gen. |
interoffice |
внутриведомственный (Am.E.: This is an interoffice matter) |
Taras |
54 |
21:33:44 |
eng-rus |
drug.name |
Galvus Met |
Галвус Мет |
igisheva |
55 |
21:31:07 |
eng-rus |
gen. |
dummy government |
марионеточное правительство |
Bullfinch |
56 |
21:30:55 |
ger-ukr |
gen. |
Zeichnen |
рисування |
Brücke |
57 |
21:30:46 |
ger-ukr |
gen. |
Getue |
рисування |
Brücke |
58 |
21:23:49 |
eng-rus |
gen. |
forced resolution of conflict |
силовое решение конфликта |
Bullfinch |
59 |
21:20:44 |
eng-rus |
gen. |
tank shell |
танковый снаряд |
driven |
60 |
21:10:36 |
rus-ita |
gen. |
регистрационный номер |
numero di iscrizione (numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro Imprese della Camera di Commercio; numero di iscrizione all'Albo di (degli) ... -Регистрационный номер адвоката в (региональном) реестре; lavoratori iscritti al Fondo pensione lavoratori dello spettacolo; NUMERO DI ISCRIZIONE AL LIBRO SOCI DEL FONDO) |
massimo67 |
61 |
20:58:55 |
eng-rus |
audit. |
share of result of associate |
доля в финансовом результате прибыли или убытке ассоциированных зависимых компаний (academic.ru) |
Anchovies |
62 |
20:53:23 |
eng-rus |
gen. |
office of public integrity |
управление общественного контроля |
Taras |
63 |
20:44:19 |
eng-rus |
dermat. |
hyperpigmented |
гиперпигментированный |
igisheva |
64 |
20:34:33 |
eng-rus |
zool. |
veterinary pathologist |
ветеринарный врач-патологоанатом |
Rada0414 |
65 |
20:34:09 |
eng-rus |
wind. |
wind power cabin |
гондола ветрогенератора |
Valeriy_Yatsenkov |
66 |
20:27:14 |
eng-rus |
med. |
with signs of |
по типу (Peripheral lymph nodes with signs of polymicroadenia.) |
ihorio |
67 |
20:25:42 |
eng-rus |
for.pol. |
defuse tensions in the region |
разрядить напряжённость в регионе (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:23:09 |
eng-rus |
mil. |
the deployment of strike weapons |
размещение ударных вооружений (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:22:34 |
eng-rus |
mil. |
strike weapons |
ударные вооружения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:20:20 |
eng-rus |
rhetor. |
rush to conclusions |
спешить с выводами (We will not rush to any conclusions. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:19:14 |
eng-rus |
rhetor. |
be rushing into conclusions |
спешить с выводами (The president and his government won't be rushing into any conclusions. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
20:17:15 |
eng-rus |
dipl. |
a serious conversation on secondary topics |
серьёзный разговор по второстепенным вопросам (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:16:38 |
eng-rus |
dipl. |
secondary topic |
второстепенный вопрос (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:14:58 |
eng-rus |
dipl. |
prime concern |
главный предмет озабоченности (prime concerns – главные предметы озабоченности cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
75 |
20:11:55 |
eng-rus |
dipl. |
count on the beginning of a serious conversation |
рассчитывать на начало серьёзного разговора (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:10:50 |
eng-rus |
gen. |
colloquially |
в просторечии |
Samura88 |
77 |
20:10:40 |
eng-rus |
for.pol. |
strengthen its security at the expense of the security of others |
укреплять свою безопасность за счёт безопасности других (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:07:24 |
eng-rus |
med. |
save the lives of those injured |
спасать жизнь раненым (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
20:05:51 |
eng-rus |
cosmet. |
hydroxypropyl methylcellulose stearoxy ether |
стеароксигидроксипропилметилцеллюлоза |
'More |
80 |
19:43:02 |
eng-rus |
agric. |
storage molds |
плесени хранения |
Irina Yakshina |
81 |
19:38:16 |
eng-rus |
lit. |
wilderness |
дикая глушь ("The Wilderness Hunter" by Theodore Roosevelt (1893) = Книга Теодора Рузвельта "Охотник Дикой Глуши". Источник: Игнатов И. В поисках хозяина леса // Вокруг света. – 1992. – №3. С. 58) |
CHichhan |
82 |
19:29:36 |
eng-rus |
alp.ski. |
ski pass |
билет на горнолыжные подъёмники |
OlegGusev |
83 |
19:29:09 |
rus-swe |
op.syst. |
рабочий стол |
startskärmen |
Alex_Odeychuk |
84 |
19:28:40 |
rus-swe |
inet. |
главная страница |
startskarmen (сайта) |
Alex_Odeychuk |
85 |
19:28:07 |
rus-swe |
inet. |
стартовая страница |
startskarmen (сайта) |
Alex_Odeychuk |
86 |
19:27:28 |
rus-swe |
inet. |
возвращаться на стартовую страницу |
återgå till startskarmen |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:26:44 |
eng-rus |
gen. |
histrionics |
истерика |
FurryFury |
88 |
19:25:44 |
eng-rus |
gen. |
histrionic |
истеричный |
FurryFury |
89 |
19:18:25 |
rus |
misused |
ветренно |
ветрено (распространенное неправильное написание слова "ветреный") |
'More |
90 |
19:15:53 |
rus-ger |
ed. |
научно-методический центр развития |
wissenschaftlich-methodisches Entwicklungszentrum |
LinkIrina |
91 |
19:15:44 |
rus |
misused |
ветренный |
ветреный (распространенное неправильное написание слова "ветреный") |
'More |
92 |
19:14:54 |
eng |
abbr. endocr. |
T2D |
type 2 diabetes |
igisheva |
93 |
19:14:45 |
rus-fre |
fin. |
оборонный бюджет |
le budget de la défense |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:14:16 |
rus-fre |
fin. |
увеличить расходы на оборону |
augmenter le budget de la défense |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:13:24 |
eng |
abbr. med.appl. |
RIT |
radioactive iodine therapy |
igisheva |
96 |
19:12:09 |
eng |
|
dowse |
douse (less common spelling of douse) |
'More |
97 |
19:11:10 |
rus-fre |
disappr. |
закабаление целых стран |
l'asservissement des pays |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:07:37 |
rus |
abbr. endocr. |
РЙТ |
радиойодтерапия |
igisheva |
99 |
19:04:55 |
rus-ger |
bank. |
региональный отдел казначейства |
die Regionalabteilung der Staatskasse (РОК) |
LinkIrina |
100 |
19:02:34 |
eng |
abbr. endocr. |
CAI |
chronic adrenal insufficiency |
igisheva |
101 |
19:02:30 |
eng-rus |
law |
through third parties |
через третьих лиц (The Employment Income Provided Through Third Parties (Excluded Relevant Steps) Regulations 2011 gov.uk) |
Elina Semykina |
102 |
19:02:25 |
eng |
abbr. endocr. |
CAF |
chronic adrenal failure |
igisheva |
103 |
19:02:11 |
eng-rus |
endocr. |
chronic adrenal failure |
хроническая надпочечниковая недостаточность |
igisheva |
104 |
18:58:30 |
rus |
abbr. endocr. |
ХНН |
хроническая надпочечниковая недостаточность |
igisheva |
105 |
18:57:35 |
eng-rus |
data.prot. |
security |
защищённость (от несанкционированного доступа к защищаемой информации при её обработке в информационных системах) |
Alex_Odeychuk |
106 |
18:56:21 |
rus-swe |
gen. |
мероприятие |
händelse (мн.ч. - händelser) |
Alex_Odeychuk |
107 |
18:53:14 |
rus-fre |
ed. |
лицей, где учился ученик |
le lycée d'origine (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:52:02 |
rus-fre |
gen. |
общая справедливость процесса |
l'équité générale du processus (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:51:07 |
rus-fre |
psychol. |
подорвать доверие |
miner la confiance (de ... - кого именно | dans ... - к ... чему-л. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:49:49 |
rus-fre |
ed. |
Парижский учебный округ |
l'académie de Paris (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
111 |
18:48:41 |
rus-fre |
sociol. |
увеличить численность элиты |
élargir l'élite (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:46:54 |
rus-fre |
rhetor. |
такой-то |
tel ou tel |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:46:24 |
rus-fre |
formal |
в приоритетном порядке |
prioritairement (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
114 |
18:45:00 |
rus-fre |
ed. |
лицей с наработанной репутацией |
lycée réputé (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:42:17 |
rus-fre |
ed. |
результаты постоянного контроля |
résultats issus du contrôle continu (за работой студентов; процедура постоянного контроля заменяет экзамен lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:39:44 |
rus-fre |
ed. |
элитный |
sélectif (говоря об учебных заведениях с высоким конкурсом при поступлении, которым "есть из кого выбирать среди поступающих" lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:37:10 |
rus-fre |
ed. |
изучение правил |
la maîtrise des règles (La maîtrise des règles est parfois insuffisante. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:35:24 |
rus-fre |
ed. |
спецкурс |
enseignement de spécialité (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
119 |
18:34:37 |
rus-fre |
ed. |
профилирующий предмет |
enseignement de spécialité (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:33:33 |
rus-fre |
ed. neol. |
элективный курс |
option (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:32:33 |
rus-fre |
ed. context. |
учебный предмет |
enseignement (в средней школе lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:31:39 |
rus-fre |
ed. |
факультативный учебный предмет |
option (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:30:11 |
rus-fre |
gen. |
не делая никакого различия |
sans faire de distinction (avec ... - с ... lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:28:53 |
eng-rus |
mol.biol. |
functional annotation of genome |
функциональная аннотация генома |
Wolfskin14 |
125 |
18:28:52 |
rus-fre |
polit. |
понимание реформы |
compréhension de la réforme (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:28:16 |
rus-fre |
gen. |
хорошо информированный |
bien informé (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:27:34 |
rus-fre |
psychol. |
степень понимания |
degré de compréhension (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:27:20 |
eng-rus |
mol.biol. |
decomposition based peak identification |
кластеризация на основе декомпозиции |
Wolfskin14 |
129 |
18:26:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
cap analysis gene expression |
кэп-анализ экспрессии генов (CAGE) |
Wolfskin14 |
130 |
18:26:05 |
rus |
|
маслянный |
масляный |
'More |
131 |
18:25:50 |
eng-rus |
mol.biol. |
long noncoding RNA |
длинная некодирующая РНК |
Wolfskin14 |
132 |
18:25:49 |
rus-fre |
bus.styl. |
получить предложение |
recevoir une proposition (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:24:37 |
rus-fre |
ed. |
экзаменационная комиссия |
commission d'examen (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:24:08 |
ger-ukr |
gen. |
überrumpeln |
застати зненацька |
Brücke |
135 |
18:24:03 |
rus-fre |
ed. |
уровень школьного образования |
le niveau scolaire (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:23:13 |
rus-fre |
gen. |
их пока слишком мало |
ils sont encore trop peu nombreux (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:22:15 |
rus-fre |
scient. |
технические науки |
sciences de l'ingénieur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:21:35 |
rus-fre |
IT |
информационные технологии и компьютерные науки |
numérique et sciences informatiques (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:19:33 |
ger-ukr |
gen. |
für die Allerkleinsten |
для найменшеньких (= Kinder) |
Brücke |
140 |
18:18:57 |
rus-fre |
polit. |
цель реформы |
l'objectif de la réforme (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:18:33 |
rus-fre |
polit. |
цель реформы заключалась в том, чтобы |
c'était l'objectif de la réforme de (+ inf. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:18:19 |
ger-ukr |
gen. |
Farbenlehre |
колористика |
Brücke |
143 |
18:16:43 |
rus-fre |
scient. |
увлечённый наукой |
passionné par les sciences (lycéens passionnés par les sciences - старшеклассники, увлечённые наукой lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:16:35 |
eng-rus |
gen. |
tend to him |
займись им |
Taras |
145 |
18:15:13 |
eng |
abbr. med.appl. |
HM |
Holter monitoring |
igisheva |
146 |
18:12:08 |
rus-swe |
comp., MS |
с поддержкой |
med (virtuellt skrivbord med RemoteFX — виртуальный рабочий стол с поддержкой RemoteFX) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:11:45 |
rus-swe |
comp., MS |
виртуальный |
virtuellt |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:10:04 |
rus-swe |
comp.sl. |
митингрум |
mötesrum |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:08:29 |
ger-ukr |
gen. |
um jeden Preis |
будь-що |
Brücke |
150 |
18:07:59 |
rus-swe |
bus.styl. |
переговорная комната для деловых встреч |
mötesrum (möte + s + rum) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:06:03 |
rus-fre |
ed. |
учащийся старших классов |
lycéen (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:03:25 |
ger-ukr |
gen. |
Fauxpas |
недоречність |
Brücke |
153 |
18:03:08 |
rus-fre |
offic. |
продолжение см. на обороте |
voir suite au verso |
Wif |
154 |
18:02:39 |
rus-tgk |
gen. |
композитный |
композитӣ |
В. Бузаков |
155 |
18:01:54 |
rus-tgk |
gen. |
композитные материалы |
маводи композитӣ |
В. Бузаков |
156 |
18:01:46 |
rus-dut |
offic. |
продолжение см. на обороте |
vervolg aan ommezijde |
Wif |
157 |
18:01:17 |
rus-tgk |
gen. |
хозяйственное управление |
раёсати хоҷагӣ |
В. Бузаков |
158 |
18:00:25 |
rus-tgk |
gen. |
склад запасных частей |
анбори қисмҳои эҳтиётӣ |
В. Бузаков |
159 |
17:59:59 |
ger-ukr |
gen. |
unnötig |
зайве |
Brücke |
160 |
17:59:45 |
rus-tgk |
gen. |
центральный склад |
анбори марказӣ |
В. Бузаков |
161 |
17:59:11 |
rus-tgk |
gen. |
склад горючего |
анбори сӯзишворӣ |
В. Бузаков |
162 |
17:59:10 |
ger-ukr |
inf. |
wo hast du dich herumgetrieben? |
де тебе носило? |
Brücke |
163 |
17:58:20 |
rus-tgk |
gen. |
производственная лаборатория |
озмоишгоҳи истеҳсолӣ |
В. Бузаков |
164 |
17:57:43 |
rus-dut |
offic. |
продолжение см. на обороте |
vervolg zie keerzijde |
Wif |
165 |
17:56:57 |
ger-ukr |
gen. |
das nukleare Zeitalter |
атомний вік |
Brücke |
166 |
17:56:45 |
rus-fre |
psychol. |
влияние привычки и инерции мышления |
un effet d'inertie et d'habitude (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
167 |
17:56:14 |
rus-tgk |
gen. |
начальник цеха |
сардори сех |
В. Бузаков |
168 |
17:55:56 |
rus-fre |
R&D. |
быть соавтором доклада |
avoir copiloté le rapport (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
169 |
17:55:33 |
rus-tgk |
gen. |
годовой доход |
даромади солона |
В. Бузаков |
170 |
17:54:43 |
rus-tgk |
gen. |
антикоагулянт |
антикоагулянт |
В. Бузаков |
171 |
17:53:57 |
rus-fre |
gen. |
второстепенная роль |
rôle mineur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
172 |
17:53:39 |
rus-fre |
gen. |
играть второстепенную роль |
joue un rôle mineur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
173 |
17:52:58 |
ger-ukr |
gen. |
sich produzieren |
рисуватися |
Brücke |
174 |
17:52:53 |
rus-fre |
dipl. |
высоко оцениваемый |
fortement valorisé (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
175 |
17:52:35 |
ger-ukr |
gen. |
aufgesetzt tun |
рисуватися |
Brücke |
176 |
17:51:22 |
rus-fre |
rhetor. |
нет ничего необычного в том, что |
il n'est pas anormal que (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
177 |
17:49:52 |
rus-fre |
cultur. |
культура зарубежных стран |
cultures étrangères (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:49:20 |
ger-ukr |
gen. |
klar |
ясний |
Brücke |
179 |
17:49:15 |
rus-fre |
cultur. |
иностранная культура |
culture étrangère (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
180 |
17:47:54 |
rus-fre |
econ. |
социально-экономические науки |
sciences économiques et sociales (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:47:51 |
eng-rus |
gen. |
hair rollers |
бигуди |
'More |
182 |
17:46:17 |
rus-fre |
abbr. |
минвуз |
ministère de l'Enseignement supérieur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:44:44 |
rus |
abbr. railw. |
ПОМ |
пневмоочистительная машина |
ipesochinskaya |
184 |
17:44:26 |
rus-fre |
formal |
представить доклад |
présenter le rapport (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:42:55 |
rus-fre |
polit. |
второй человек в министерстве |
le numéro deux du ministère (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:41:43 |
rus-fre |
ed. |
реформа старшей школы |
la réforme du lycée (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:40:31 |
eng-rus |
food.serv. |
dining area |
место приёма пищи |
ВосьМой |
188 |
17:40:28 |
rus-fre |
ed. |
экзамены по профилирующим учебным предметам средней школы |
les épreuves de spécialité du bac (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:38:56 |
eng-rus |
inf. |
exit plan |
план бегства (из страны) |
Taras |
190 |
17:38:40 |
rus-dut |
gen. |
отделённый |
afgescheiden |
Veronika78 |
191 |
17:36:07 |
rus-fre |
rhetor. |
всё внимание приковано к |
tous les regards se tournent vers (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:35:25 |
rus-fre |
rhetor. |
в то время, когда |
à l'heure où (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:29:51 |
rus-fre |
ed. |
старшеклассник |
lycéen (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:27:21 |
rus |
med. |
МКП |
мониторинговая компьютерная пульсоксиметрия (Мониторинговая компьютерная пульсоксиметрия (МКП) — это неинвазивный метод диагностики который позволяет оценить уровень сатурации (насыщение крови кислородом) и частоту сердечных сокращений.) |
'More |
195 |
17:24:07 |
rus-ger |
law |
свидетельство о праве на наследство по завещанию |
Erbschein aufgrund Verfügung von Todes wegen |
Лорина |
196 |
17:23:08 |
eng-rus |
gen. |
declare dead |
признавать мёртвым |
Taras |
197 |
17:22:44 |
rus-heb |
gen. |
не оправдаться |
להתבדות |
Баян |
198 |
17:19:56 |
eng |
abbr. UN |
NCAVES |
Natural Capital Accounting and Valuation of Ecosystem Services |
Игорь_2006 |
199 |
17:19:29 |
eng-rus |
gen. |
declare dead |
признать мёртвым |
Taras |
200 |
17:17:05 |
rus-heb |
gen. |
обмануться |
להתבדות |
Баян |
201 |
17:15:59 |
eng-rus |
pris.sl. |
prison illegal post |
дорога |
eugeene1979 |
202 |
17:13:08 |
eng-rus |
gen. |
rookie agent |
агент-новичок |
Taras |
203 |
17:10:29 |
eng-rus |
pris.sl. |
prison transit unit |
транзитно-пересылочное отделение |
eugeene1979 |
204 |
17:10:27 |
rus-ger |
construct. |
сливная яма |
Abflussgrube |
Лорина |
205 |
17:09:38 |
rus |
abbr. pris.sl. |
ТПО |
транзитно-пересылочное отделение |
eugeene1979 |
206 |
17:07:01 |
rus-heb |
lab.law. |
количество часов, снятых в связи с возрастом |
שעות גיל (у преподавателей, без ущерба для оклада) |
Баян |
207 |
17:02:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
flathead sole |
узкозубая палтусовидная камбала (Hippoglossoides elassodon fishbiosystem.ru) |
'More |
208 |
17:00:02 |
eng |
|
Hippoglossoides elassodon |
flathead sole |
'More |
209 |
16:52:35 |
rus |
abbr. biochem. |
АЦЦ |
ацетилцистеин |
igisheva |
210 |
16:52:13 |
eng-rus |
dentist. |
Titanium-Reinforced Non-Resorbable Membrane |
нерезорбируемая мембрана с титановым усилением (варианты перевода) |
'More |
211 |
16:51:26 |
rus-fre |
fig. |
отстреляться |
être débarrassé (youtu.be) |
z484z |
212 |
16:51:17 |
eng-rus |
amer. |
feeding plan |
режим питания (ребёнка) |
Taras |
213 |
16:43:06 |
rus |
|
фотолюминисценция |
фотолюминесценция |
'More |
214 |
16:34:17 |
eng-rus |
nucl.pow. |
MPC&A |
физическая защита, учёт и контроль ядерных материалов (ФЗУК ЯМ) |
mascot |
215 |
16:33:35 |
rus |
nucl.pow. |
ФЗУК ЯМ |
физическая защита, учёт и контроль ядерных материалов |
'More |
216 |
16:31:36 |
rus-fre |
gen. |
пойти по наклонной |
la pente fatale (youtu.be) |
z484z |
217 |
16:31:18 |
eng-rus |
drug.name |
Fluifort |
Флуифорт |
igisheva |
218 |
16:26:42 |
eng-rus |
drug.name |
Lasolvan |
Лазолван |
igisheva |
219 |
16:16:53 |
eng |
abbr. pulm. |
RF |
respiratory failure |
igisheva |
220 |
16:15:47 |
eng |
abbr. pulm. |
RI |
respiratory insufficiency |
igisheva |
221 |
16:15:13 |
eng |
abbr. pulm. |
RD |
respiratory depression |
igisheva |
222 |
16:12:26 |
rus-por |
bot. |
сад |
jardim |
JIZM |
223 |
16:11:07 |
eng-rus |
polym. |
T-peel test |
испытание на т-образное отслаивание (The T-peel test is a type of tensile test performed upon two flexible substrates that have been bonded together and placed into peel test grips such that one substrate sticks up and the other sticks down while the bonded area sticks out horizontally so that the entire setup forms a "T" shape.) |
Miyer |
224 |
16:09:26 |
eng-rus |
bus.styl. insur. |
additionally insured |
созастрахованный |
Sjoe! |
225 |
16:07:58 |
rus-fre |
auto. |
глохнуть |
faire caler |
z484z |
226 |
16:05:53 |
eng-rus |
mil. |
special operations battalion |
батальон специального назначения |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:04:49 |
eng-rus |
mil. |
special equipment company |
рота специального вооружения (напр., в составе бригады специального назначения) |
Alex_Odeychuk |
228 |
16:00:18 |
rus-ita |
gen. |
лицо, ответственное за |
soggetto incaricato di (уполномоченное: soggetto incaricato della verifica di conformità; Cessazione del soggetto incaricato della revisione legale dei conti per scadenza termine nelle S.p.A.; soggetto incaricato della tenuta del registro del tirocinio; soggetto incaricato delle revisioni periodiche impianto) |
massimo67 |
229 |
15:58:44 |
eng-rus |
IT |
Droplist |
раскрывающийся список |
A111981 |
230 |
15:54:36 |
eng-rus |
gen. |
clash with the enemy in close combat |
встретить противника в штыки |
Logofreak |
231 |
15:53:07 |
rus-por |
gen. |
защита |
protecção |
JIZM |
232 |
15:52:47 |
rus-por |
gen. |
будущее |
futuro |
JIZM |
233 |
15:51:44 |
rus-por |
gen. |
полумесяц |
crescente |
JIZM |
234 |
15:50:33 |
rus-por |
gen. |
вечный |
eterno |
JIZM |
235 |
15:49:55 |
rus-por |
gen. |
нация |
nação |
JIZM |
236 |
15:49:48 |
eng-rus |
d.b.. |
geo-replication |
репликация между различными географическими регионами |
Alex_Odeychuk |
237 |
15:49:37 |
rus-por |
gen. |
братство |
fraternidade |
JIZM |
238 |
15:49:10 |
rus-por |
gen. |
вера |
fé |
JIZM |
239 |
15:48:58 |
eng-rus |
auto. |
tyre flap |
флиппер |
arturmoz |
240 |
15:48:50 |
rus-por |
gen. |
цитадель |
cidadela |
JIZM |
241 |
15:47:32 |
rus-por |
gen. |
поднимать флаг |
hastear uma bandeira |
JIZM |
242 |
15:47:21 |
eng-rus |
d.b.. |
login with limited administrative permissions |
имя входа с ограниченными правами администратора |
Alex_Odeychuk |
243 |
15:46:35 |
eng-rus |
d.b.. |
login with full administrative permissions |
имя входа с полными правами администратора |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:46:24 |
rus-por |
gen. |
священный |
sagrado |
JIZM |
245 |
15:46:04 |
rus-por |
gen. |
благословенный |
bendito |
JIZM |
246 |
15:45:21 |
eng-rus |
d.b.. |
security group account |
учётная запись группы безопасности |
Alex_Odeychuk |
247 |
15:44:30 |
eng-rus |
d.b.. |
administrator login |
имя входа администратора |
Alex_Odeychuk |
248 |
15:44:06 |
eng-rus |
progr. |
deployment mode |
режим развёртывания |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:43:30 |
eng-rus |
d.b.. |
login having administrative permissions |
имя входа с правами администратора |
Alex_Odeychuk |
250 |
15:43:10 |
eng-rus |
d.b.. |
user having administrative permissions |
пользователь с правами администратора |
Alex_Odeychuk |
251 |
15:42:35 |
eng-rus |
d.b.. |
reset the password for the server admin |
сбросить пароль администратора сервера |
Alex_Odeychuk |
252 |
15:41:23 |
ger-ukr |
pomp. |
das Zeitliche segnen |
відійти у вічність |
Brücke |
253 |
15:40:30 |
eng-rus |
d.b.. |
full administrative permissions |
полные права администратора (on all databases – во всех базах данных) |
Alex_Odeychuk |
254 |
15:39:08 |
eng-rus |
d.b.. |
server admin |
администратор сервера |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:38:28 |
eng-rus |
d.b.. |
administrative account |
учётная запись с правами администратора |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:37:54 |
eng-rus |
d.b.. |
user account's database role memberships |
членство учётной записи пользователя в ролях базы данных |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:37:06 |
eng-rus |
d.b.. |
object-level permission |
разрешение уровня объекта |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:36:15 |
eng-rus |
d.b.. |
the permissions assigned to a user |
разрешения, выданные пользователю (determine what that user is allowed to do) |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:35:14 |
eng-rus |
d.b.. |
the credential information for the user account |
удостоверяющая информация по учётной записи пользователя (A login is an individual account in the master database, to which a user account in one or more databases can be linked. With a login, the credential information for the user account is stored with the login.) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:34:49 |
eng-rus |
pharma. |
TSB |
триптон-соевый бульон (Tryptone Soya Broth) |
Камакина |
261 |
15:32:50 |
eng-rus |
pharma. |
ATM |
альтернативная тиогликолевая среда (для культивирования бактерий) |
Камакина |
262 |
15:31:28 |
eng-rus |
gen. |
may be, but do not have to be |
может, но не обязан быть (A user account is an individual account in any database that may be, but does not have to be, linked to a login.) |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:28:17 |
eng |
comp., MS |
Azure AD |
Azure Active Directory |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:24:52 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication method |
метод удостоверения подлинности пользователя (Authentication is the process of proving the user is who they claim to be.) |
Alex_Odeychuk |
265 |
15:23:08 |
eng-rus |
data.prot. |
authentication |
удостоверение подлинности пользователя (Authentication is the process of proving the user is who they claim to be.) |
Alex_Odeychuk |
266 |
15:21:39 |
eng-rus |
gen. |
keybinds |
сочетание клавиш ((Ctrl+Alt+Del)) |
Thedoctor |
267 |
15:13:30 |
eng-rus |
d.b.. |
grant administrative permissions |
выдать разрешения на выполнение административных задач |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:13:29 |
rus-por |
gen. |
платформа |
plataforma |
JIZM |
269 |
15:10:39 |
eng-rus |
d.b.. |
perform administrative tasks |
выполнять административные задачи |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:09:49 |
ger-ukr |
commer. |
Vertriebskanal |
канал продажу |
Brücke |
271 |
15:08:14 |
ger-ukr |
gen. |
Fachkraft |
спеціаліст |
Brücke |
272 |
15:00:29 |
eng-rus |
law |
on behalf or for the benefit of |
от имени или в интересах (Manor Law expects that all third parties and intermediaries that it engages will conduct themselves accordingly when acting on behalf or for the benefit of Manor Law. manorlaw.co.uk) |
Elina Semykina |
273 |
14:57:48 |
rus-ita |
gen. |
диплом бакалавра |
diploma di primo livello universitario (diploma di laurea è un titolo accademico che si ottiene al termine del primo ciclo universitario; diploma universitario corrisponde all'attuale laurea triennale,) |
massimo67 |
274 |
14:55:59 |
eng-rus |
gen. |
civilians |
штатские |
Mikhail11 |
275 |
14:54:22 |
rus-por |
gen. |
экзальтированный |
exaltado |
JIZM |
276 |
14:52:40 |
rus-por |
gen. |
зона конфликта |
zona de conflito |
JIZM |
277 |
14:52:15 |
rus-por |
gen. |
кризис |
crise |
JIZM |
278 |
14:52:03 |
rus-por |
gen. |
внутренний кризис |
crise interna |
JIZM |
279 |
14:51:30 |
rus-por |
gen. |
тупой |
contundente |
JIZM |
280 |
14:48:34 |
rus-por |
gen. |
безнаказанность |
impunidade |
JIZM |
281 |
14:47:34 |
rus-por |
gen. |
пресс-секретарь |
porta-voz |
JIZM |
282 |
14:45:52 |
rus-swe |
commun. |
подключить снова |
ansluta igen |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:40:41 |
rus-por |
gen. |
официальный представитель |
representante oficial |
JIZM |
284 |
14:38:37 |
eng-rus |
pediatr. |
anticipatory guidance |
предварительные инструкции |
bigmaxus |
285 |
14:35:04 |
ger-ukr |
mil. |
Truppenaufmarsch |
військове нарощування |
Brücke |
286 |
14:34:38 |
rus-ita |
gen. |
при предъявлении |
mediante l'esibizione (La richiesta è accolta mediante l'esibizione di un documento valido; previa esibizione di un valido documento di riconoscimento) |
massimo67 |
287 |
14:28:31 |
ger-ukr |
gen. |
Snackpause |
перекус |
Brücke |
288 |
14:23:17 |
ger-ukr |
gen. |
Panzerband |
армований скотч |
Brücke |
289 |
14:21:09 |
eng-rus |
gen. |
little dress |
платьице |
Taras |
290 |
14:14:00 |
eng-rus |
product. |
P/O No |
№ заказа |
NodiraSaidova |
291 |
14:13:37 |
ger-ukr |
austrian |
Meldezettel |
посвідка на проживання |
Brücke |
292 |
14:13:17 |
eng-rus |
product. |
item No |
№ пункта |
NodiraSaidova |
293 |
14:12:22 |
rus-heb |
gov. |
Служба охраны здоровья населения |
שרותי בריאות הציבור (структурное подразделение Минздрава) |
Баян |
294 |
14:10:56 |
rus-ger |
lab.eq. |
оксигенированный гемоглобин |
oxygeniertes Hämoglobin |
marinik |
295 |
14:10:38 |
rus-ger |
lab.eq. |
оксигемоглобин |
oxygeniertes Hämoglobin |
marinik |
296 |
14:10:17 |
rus-por |
mil. |
малой дальности |
de curto alcance |
JIZM |
297 |
14:10:03 |
rus-ger |
lab.eq. |
оксигенированный |
oxygeniert |
marinik |
298 |
14:09:43 |
rus-ger |
lab.eq. |
дезоксигенированный |
desoxygeniert |
marinik |
299 |
14:08:52 |
eng-rus |
O&G |
settlement check piece |
образец для проверки осадка |
NodiraSaidova |
300 |
14:08:42 |
ger-ukr |
gen. |
Notgepäck |
тривожна валізка |
Brücke |
301 |
14:08:28 |
rus-por |
mil. |
перемещение войск |
transferência (uma unidade consolidada de resposta rápida de cerca de 600 combatentes foi formada no Reino Unido para transferência para a Ucrânia) |
JIZM |
302 |
14:07:38 |
rus-por |
mil. |
быстрый |
rápido |
JIZM |
303 |
14:07:23 |
rus-por |
mil. |
быстрый ответ |
resposta rápida |
JIZM |
304 |
14:04:22 |
rus-ita |
ed. |
дополнительная квалификация |
qualifica professionale addizionale (dimostrino di aver ottenuto qualifiche professionali addizionali nello Stato membro ospitante) |
massimo67 |
305 |
14:01:18 |
eng-rus |
product. |
buckling |
изгиб, выпуклость |
NodiraSaidova |
306 |
13:58:46 |
ger-ukr |
law |
Heiratsurkunde |
свідоцтво про шлюб |
Brücke |
307 |
13:57:55 |
ger-ukr |
interntl.trade. |
Lieferkette |
ланцюг постачання |
Brücke |
308 |
13:56:53 |
ger-ukr |
O&G |
Gaspipeline |
газопровід |
Brücke |
309 |
13:56:43 |
eng-rus |
product. |
inspection test requirements |
требования к проведению проверок и испытаний |
NodiraSaidova |
310 |
13:55:57 |
rus-ita |
ed. |
присвоить квалификацию |
attribuire una qualifica (professionale: percorsi di istruzione e formazione professionale triennali che rilasciano qualifiche professionali (3° liv. QNQ/EQF) e percorsi quadriennali; attribuzione della qualifica con l'indicazione esatta secondo la classificazione) |
massimo67 |
311 |
13:51:57 |
eng-rus |
product. |
notice of inspection |
акт о назначении проверки |
NodiraSaidova |
312 |
13:51:54 |
rus-heb |
food.ind. |
скоропортящиеся пищевые продукты |
מזון רגיש (nevo.co.il) |
Баян |
313 |
13:51:01 |
eng-rus |
product. |
issue for review |
выдача для рассмотрения |
NodiraSaidova |
314 |
13:49:46 |
rus-swe |
gen. |
показывать |
presentera |
Alex_Odeychuk |
315 |
13:49:24 |
eng-rus |
eng. |
discipline |
раздел проекта |
NodiraSaidova |
316 |
13:48:33 |
eng-rus |
groc. |
sleeve |
пачка (sleeve of saltines – почка крекеров) |
Сова |
317 |
13:47:04 |
rus-spa |
idiom. |
трещать по швам |
hacer aguas |
Noia |
318 |
13:46:58 |
rus-ger |
gen. |
питьевая ёмкость |
Tränkebecken (напр., в животноводстве) |
Alexey_A_translate |
319 |
13:42:11 |
rus-ita |
ed. |
получить квалификацию |
acquisire una qualifica professionale (La garanzia, conferita dalla presente direttiva a coloro che hanno acquisito una qualifica professionale in uno Stato membro, di accedere alla stess...
) |
massimo67 |
320 |
13:37:56 |
rus-ita |
ed. |
присвоить квалификацию |
conferire una qualifica professionale (La qualifica professionale è un titolo che attesta il raggiungimento di un certo livello di conoscenze, abilità e competenze, relativamente ad un certo settore dell'istruzione e della formazione professionale.: Tesi per il conferimento del titolo (Titolo Professionale) di Ingegnere idraulico e Architetto civile; Conferimento ed uso di titoli accademici) |
massimo67 |
321 |
13:37:08 |
rus-por |
mil. |
вооружить |
armar |
JIZM |
322 |
13:36:37 |
rus-por |
mil. |
рукоятка |
empunhadura |
JIZM |
323 |
13:28:41 |
rus-por |
mil. |
корабль |
navio |
JIZM |
324 |
13:28:28 |
rus-por |
mil. |
военный корабль |
navio de guerra |
JIZM |
325 |
13:28:21 |
rus-swe |
police |
проверка личности |
legitimationshandling |
Alex_Odeychuk |
326 |
13:27:25 |
rus-swe |
formal |
полицейское удостоверение |
polislegitimation |
Alex_Odeychuk |
327 |
13:26:49 |
rus-swe |
formal |
удостоверение личности в форме карты |
legitimationskort |
Alex_Odeychuk |
328 |
13:24:36 |
rus-swe |
gen. |
вплоть до |
upp till |
Alex_Odeychuk |
329 |
13:24:31 |
rus-swe |
gen. |
не более |
upp till |
Alex_Odeychuk |
330 |
13:24:19 |
rus-swe |
gen. |
равно или меньше |
upp till |
Alex_Odeychuk |
331 |
13:24:09 |
rus-swe |
gen. |
на уровне, не превышающем |
upp till |
Alex_Odeychuk |
332 |
13:23:59 |
rus-swe |
gen. |
на величину, достигающую |
upp till |
Alex_Odeychuk |
333 |
13:23:36 |
rus-swe |
gen. |
максимум до |
upp till |
Alex_Odeychuk |
334 |
13:23:15 |
rus-ita |
ed. |
учебный курс |
percorso didattico (программа: obiettivi nazionali in percorsi formativi; percorso didattico/informativo; percorsi didattici e gli itinerari didattici vengono assunti nel significato generale di un percorso che ha un inizio e una meta) |
massimo67 |
335 |
13:20:07 |
rus-swe |
gen. |
до |
upp till (Det kan ta upp till tre dagar att verifiera legitimationen. — Проверка документа, удостоверяющего личность, может занять до трех дней.) |
Alex_Odeychuk |
336 |
13:18:22 |
rus-swe |
gen. |
проверить |
verifiera (verifiera legitimationen — проверить документ, удостоверяющий личность) |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:17:42 |
rus-swe |
formal |
паспорт гражданина |
pass |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:17:25 |
rus-swe |
formal |
водительское удостоверение |
körkort |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:16:31 |
rus-swe |
formal |
как-то |
till exempel (например) |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:15:49 |
rus-swe |
formal |
действительное удостоверение личности |
giltig legitimation |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:15:38 |
rus-ger |
med. |
гидрофильность межпозвонкового диска |
Wasserbindungsfähigkeit der Bandscheibe |
jurist-vent |
342 |
13:14:58 |
rus-por |
mil. |
режим |
regime |
JIZM |
343 |
13:14:47 |
rus-por |
mil. |
режим прекращения огня |
regime de cessar-fogo |
JIZM |
344 |
13:14:11 |
rus-por |
gen. |
наблюдатель |
observador |
JIZM |
345 |
13:13:46 |
rus-swe |
gen. |
подтверждать |
styrka (styrka att en person är den han uppger sig vara — подтверждать, что человек является тем, за кого себя выдает) |
Alex_Odeychuk |
346 |
13:13:44 |
rus-por |
gen. |
тщательно |
cuidadosamente |
JIZM |
347 |
13:12:21 |
rus-swe |
formal |
удостоверение личности в форме карты |
kort för legitimationshandling |
Alex_Odeychuk |
348 |
13:12:06 |
rus-por |
gen. |
паспорт |
passaporte |
JIZM |
349 |
13:11:49 |
rus-por |
gen. |
гражданин |
cidadão |
JIZM |
350 |
13:11:39 |
rus-swe |
formal |
паспорт гражданина в форме идентификационной карты |
kort för legitimationshandling |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:11:03 |
rus-por |
gen. |
линия соприкосновения |
linha de contato |
JIZM |
352 |
13:10:59 |
swe |
formal |
id-kort |
identitetskort |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:10:32 |
rus-swe |
formal |
паспорт гражданина в форме идентификационной карты |
identitetskort |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:10:11 |
rus-por |
avia. |
беспилотный летательный аппарат БПЛА |
veículo aéreo não tripulado |
JIZM |
355 |
13:10:04 |
rus-fre |
formal |
паспорт гражданина в форме идентификационной карты |
carte d'identité |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:08:42 |
rus-swe |
formal |
документ, удостоверяющий личность |
legitimation |
Alex_Odeychuk |
357 |
13:07:25 |
rus-swe |
formal |
удостоверение личности |
legitimation |
Alex_Odeychuk |
358 |
13:04:57 |
rus-swe |
law |
в полном объёме |
helt |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:04:04 |
rus-swe |
fin. |
возвращать |
återbetala (напр., излишне уплаченные средства) |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:03:37 |
rus-swe |
fin. |
выплачивать возмещение |
återbetala |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:03:22 |
rus-swe |
fin. |
компенсировать |
återbetala |
Alex_Odeychuk |
362 |
13:03:08 |
rus-swe |
fin. |
возмещать |
återbetala (убытки) |
Alex_Odeychuk |
363 |
13:02:54 |
rus-swe |
fin. |
вознаграждать |
återbetala |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:00:54 |
rus-swe |
fin. |
комиссионные расходы за проведение финансовой операции |
transaktionsavgifter |
Alex_Odeychuk |
365 |
13:00:13 |
rus-swe |
fin. |
финансовая операция |
transaktion |
Alex_Odeychuk |
366 |
12:59:39 |
rus-heb |
sport. |
окончательный счёт |
סיכום כללי |
Баян |
367 |
12:58:42 |
rus-swe |
fin. |
дебетовать |
debitera |
Alex_Odeychuk |
368 |
12:58:04 |
rus-swe |
gen. |
непосредственно с помощью |
direkt med |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:57:54 |
rus-heb |
gen. |
в общей сложности |
בסיכום הכללי |
Баян |
370 |
12:57:39 |
rus-ita |
law |
упрощенка |
regime forfettario (regime fiscale agevolato forfettario) |
massimo67 |
371 |
12:57:20 |
rus-swe |
fin. |
с помощью кредитной карты |
med ett kreditkort |
Alex_Odeychuk |
372 |
12:56:34 |
rus-swe |
sec.sys. |
подтвердить свой возраст |
verifiera din ålder |
Alex_Odeychuk |
373 |
12:56:09 |
rus-swe |
gen. |
подтвердить |
verifiera |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:54:32 |
rus-swe |
formal |
на это видео наложены возрастные ограничения |
videon är åldersbegränsad |
Alex_Odeychuk |
375 |
12:53:33 |
rus-heb |
gen. |
где-то |
בסביבות |
Баян |
376 |
12:51:53 |
eng-rus |
addit. |
LPBF |
технология расплавления материала в заранее сформированном слое при помощи лазера (Laser powder bed fusion google.com.ua) |
incarnadine |
377 |
12:49:28 |
rus-swe |
multimed. |
видеоролик |
video |
Alex_Odeychuk |
378 |
12:47:50 |
rus-swe |
data.prot. |
иметь ограничение по возрасту |
vara åldersbegränsad (Videon är åldersbegränsad och endast tillgänglig på YouTube. — Видеоролик имеет ограничение по возрасту и доступен только на Ютюбе.) |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:47:01 |
eng-rus |
amer. |
bike helmet |
велосипедный шлем |
Taras |
380 |
12:46:25 |
rus-swe |
gen. |
ограничивать по возрасту |
åldersbegränsa (ålder + s + begränsa = возраст + а + ограничивать) |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:46:02 |
eng-rus |
met. |
State paramilitary mine rescue team |
Государственный военизированный горноспасательный отряд |
ipesochinskaya |
382 |
12:45:48 |
eng-bul |
law |
land charge |
вещна тежест |
алешаBG |
383 |
12:45:33 |
rus-swe |
inet. |
только на Ютюбе |
endast på YouTube |
Alex_Odeychuk |
384 |
12:44:45 |
rus-swe |
gen. |
быть доступным |
vara tillgänglig (vara endast tillgänglig på YouTube — быть доступным только на Ютюбе) |
Alex_Odeychuk |
385 |
12:44:07 |
rus |
abbr. met. |
ГВГСО |
Государственный военизированный горноспасательный отряд |
ipesochinskaya |
386 |
12:43:17 |
eng-bul |
law |
injunctions |
възбрани |
алешаBG |
387 |
12:43:00 |
rus-swe |
gen. |
посмотреть на |
visa på (visa på YouTube — посмотреть на Ютюбе) |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:42:51 |
rus-heb |
gen. |
на постоянной основе |
על בסיס קבוע |
Баян |
389 |
12:42:40 |
rus-heb |
gen. |
на регулярной основе |
על בסיס קבוע |
Баян |
390 |
12:42:08 |
rus-swe |
gen. |
читать далее |
läsa mer |
Alex_Odeychuk |
391 |
12:40:30 |
rus-heb |
gen. |
антикварная вещь |
עַנְתִּיקָה |
Баян |
392 |
12:40:07 |
rus-ita |
bridg.constr. |
переходная плита |
soletta flottante (в сопряжении моста с насыпью) |
moonlike |
393 |
12:39:59 |
rus-heb |
gen. |
антиквариат |
עַנְתִּיקָה (как отдельный предмет) |
Баян |
394 |
12:39:25 |
rus-heb |
gen. |
предмет антиквариата |
עַנְתִּיקָה |
Баян |
395 |
12:38:00 |
eng-rus |
austral. |
the latest goings on with |
самые последние новости о |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:35:42 |
eng-rus |
gen. |
forced marriage |
вынужденный брак (Forced marriage is a marriage in which one or more of the parties is married without their consent or against their will. A marriage can also become a forced marriage even if both parties enter with full consent if one or both are later forced to stay in the marriage against their will. wikipedia.org) |
'More |
397 |
12:33:19 |
eng |
abbr. chem. |
TQP |
Transitional Qualified Person временное уполномоченное лицо |
Lev_Diatlenko |
398 |
12:32:50 |
eng-rus |
pris.sl. |
break |
ломать |
eugeene1979 |
399 |
12:32:34 |
eng |
progr. |
DI container |
dependency injection container |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:31:40 |
eng-rus |
progr. literal. |
inversion of control container |
контейнер инверсии управления |
Alex_Odeychuk |
401 |
12:26:39 |
ger-ukr |
gen. |
Maskenpflicht |
масковий режим |
Brücke |
402 |
12:19:47 |
ita-ukr |
law |
cognome prematrimoniale |
дошлюбне прізвище |
Anderrek |
403 |
12:19:46 |
eng |
Makarov. |
THIQ |
tetrahydroisoquinoline (also TIQ wikipedia.org) |
'More |
404 |
12:17:51 |
rus-heb |
law |
под присягой |
תחת שבועה |
Баян |
405 |
12:16:59 |
ger-ukr |
mil. |
Einmarsch |
вторгнення |
Anuvadak |
406 |
12:13:59 |
ger-ukr |
polit. |
Ampelkoalition |
світлофорна коаліція (СДПН, ВДП і "зелені") |
Anuvadak |
407 |
12:13:58 |
eng |
abbr. market. |
SMM |
social media marketing |
ВосьМой |
408 |
12:11:07 |
ger-ukr |
gen. |
grundlegend |
засадничий |
Brücke |
409 |
12:11:02 |
eng |
abbr. pharma. |
LLT |
Lower-Level Terms (термины нижнего уровня) |
'More |
410 |
12:10:48 |
ger-ukr |
gen. |
ins Rutschen kommen |
втрачати стійкість |
Anuvadak |
411 |
12:09:01 |
ger-ukr |
mil. |
Grundwehrdiener |
строковик |
Brücke |
412 |
12:06:41 |
ger-ukr |
gen. |
stellvertretender Vorsitzender |
заступник голови |
Anuvadak |
413 |
12:04:50 |
ger-ukr |
soc.med. |
Gastbeitrag |
гостьовий допис |
Anuvadak |
414 |
12:03:57 |
ger-ukr |
gen. |
verwehren |
відмовляти |
Anuvadak |
415 |
11:59:46 |
ger-ukr |
gen. |
sich aus der Politik zurückziehen |
піти з політики |
Brücke |
416 |
11:46:42 |
ita-ukr |
law |
competitività delle parti |
змагальність сторін |
Anderrek |
417 |
11:44:26 |
rus-per |
gen. |
элементы |
ﻋﻨﺎﺻﺮ |
В. Бузаков |
418 |
11:43:48 |
rus-per |
gen. |
животные |
ﺣﻴﻮاﻧﺎت |
В. Бузаков |
419 |
11:43:14 |
rus-per |
gen. |
птицы |
ﭘﺮﻧﺪﮔﺎن |
В. Бузаков |
420 |
11:42:31 |
rus-per |
gen. |
химия |
ﺷﻴﻤﯽ |
В. Бузаков |
421 |
11:41:26 |
rus-per |
gen. |
рыбные промыслы |
ﺷﻴﻼت |
В. Бузаков |
422 |
11:41:05 |
eng-rus |
energ.ind. |
IEEFA, Institute for Energy Economics and Financial Analysis |
Институт экономики и финансового анализа в области энергетики |
amorgen |
423 |
11:40:56 |
rus-heb |
book. |
не + подлеж. ни единого + дополн. |
לא ... ולו ... אחד (הנתבע לא צירף ולו מסמך אחד - ответчик не приобщил ни единого документа) |
Баян |
424 |
11:40:20 |
rus-per |
gen. |
картофель |
ﺳﻴﺐ زﻣﻴﻨﯽ |
В. Бузаков |
425 |
11:39:23 |
eng-ger |
gen. |
hoop earrings |
Creolen |
moevot |
426 |
11:38:56 |
rus-per |
agric. |
люцерна |
ﻳﻮﻧﺠﻪ |
В. Бузаков |
427 |
11:37:39 |
rus-per |
agric. |
фасоль |
ﻟﻮﺑﻴﺎ |
В. Бузаков |
428 |
11:35:47 |
rus-per |
agric. |
зерновые |
ﻏﻼت |
В. Бузаков |
429 |
11:35:12 |
ger-ukr |
gen. |
Freiwilliger |
доброволець |
Anuvadak |
430 |
11:34:07 |
rus-per |
gen. |
топливо |
ﺳﻮﺧﺖ |
В. Бузаков |
431 |
11:34:06 |
ger-ukr |
mil. |
Luftabwehrsystem |
система ППО |
Anuvadak |
432 |
11:32:32 |
ger-ukr |
mil. |
Kriegsschiff |
військовий корабель |
Anuvadak |
433 |
11:32:15 |
rus-per |
gen. |
вещества |
ﻣﻮاد |
В. Бузаков |
434 |
11:31:49 |
ger-ukr |
gen. |
im großen Stil |
у великих масштабах |
Anuvadak |
435 |
11:31:37 |
rus-per |
gen. |
растение |
ﮔﻴﺎﻩ |
В. Бузаков |
436 |
11:29:33 |
rus-per |
gen. |
сельское хозяйство |
ﮐﺸﺎورزﯼ |
В. Бузаков |
437 |
11:29:21 |
ger-ukr |
gen. |
Trostpflaster |
розрада |
Anuvadak |
438 |
11:28:01 |
ger-ukr |
gen. |
zusagen |
обіцяти |
Anuvadak |
439 |
11:27:34 |
eng |
abbr. UN |
EGR |
Emissions Gap Report |
Игорь_2006 |
440 |
11:27:11 |
rus-per |
gen. |
столб |
ﺳﺘﻮن |
В. Бузаков |
441 |
11:26:02 |
ger-ukr |
gen. |
enttäuschen |
розчаровувати |
Anuvadak |
442 |
11:25:13 |
ita-ukr |
law |
procedura giudiziaria |
судочинство |
Anderrek |
443 |
11:24:53 |
rus-per |
gen. |
пахота |
ﺷﺨﻢ |
В. Бузаков |
444 |
11:21:54 |
rus-per |
gen. |
тина |
ﻻﯼ |
В. Бузаков |
445 |
11:19:30 |
rus-per |
geogr. |
широта |
ﻋﺮض |
В. Бузаков |
446 |
11:18:16 |
rus-per |
geogr. |
долгота |
ﻃﻮل |
В. Бузаков |
447 |
11:17:47 |
rus-per |
geogr. |
долгота |
ﻃﻮل ﺟﻐﺮاﻓﻴﺎﻳﯽ |
В. Бузаков |
448 |
11:15:39 |
rus-per |
gen. |
чистая прибыль |
ﺳﻮد ﺧﺎﻟﺺ |
В. Бузаков |
449 |
11:14:38 |
rus-per |
gen. |
длительное время |
ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧﯽ |
В. Бузаков |
450 |
11:13:47 |
rus-per |
math. |
ромб |
ﻟﻮزﯼ |
В. Бузаков |
451 |
11:12:59 |
rus-per |
gen. |
миндаль |
ﻟﻮز |
В. Бузаков |
452 |
11:12:46 |
rus-heb |
gen. |
точно |
בדיוק |
Баян |
453 |
11:11:06 |
rus-per |
gen. |
квадрат |
ﻣﺮﺑﻊ |
В. Бузаков |
454 |
11:10:02 |
rus-per |
gen. |
прямоугольник |
ﻣﺴﺘﻄﻴﻞ |
В. Бузаков |
455 |
11:09:20 |
rus-heb |
law |
злоупотребление процессуальными правами |
שימוש לרעה בהליכי משפט |
Баян |
456 |
11:08:12 |
rus-heb |
gen. |
злоупотреблять |
להשתמש לרעה |
Баян |
457 |
11:07:24 |
rus-heb |
gen. |
злоупотреблять |
לעשות שימוש לרעה |
Баян |
458 |
11:06:58 |
rus-per |
gen. |
минеральный |
ﻣﻌﺪﻧﯽ |
В. Бузаков |
459 |
11:04:58 |
ita-ukr |
law |
udienza |
судове засідання |
Anderrek |
460 |
11:04:50 |
rus-per |
gen. |
свет |
ﻧﻮر |
В. Бузаков |
461 |
11:03:32 |
rus-per |
gen. |
прозрачность |
ﺷﻔﺎﻓﻴﺖ |
В. Бузаков |
462 |
11:02:46 |
ita-ukr |
law |
convenuto |
відповідач |
Anderrek |
463 |
11:01:24 |
ita-ukr |
law |
sentenza in contumacia |
заочне рішення |
Anderrek |
464 |
11:00:26 |
ita-ukr |
law |
ricorrente |
позивач |
Anderrek |
465 |
11:00:15 |
rus-per |
gen. |
среда |
ﻣﺤﻴﻂ |
В. Бузаков |
466 |
10:59:13 |
rus-per |
gen. |
ось |
ﻣﺤﻮر |
В. Бузаков |
467 |
10:58:50 |
ita-ukr |
law |
convocazione delle parti |
виклик сторін |
Anderrek |
468 |
10:58:17 |
ita-ukr |
law |
esame del merito |
розгляд по суті |
Anderrek |
469 |
10:57:09 |
rus-heb |
book. |
и не более того |
הָא וְתוּ לָא |
Баян |
470 |
10:57:07 |
eng-rus |
mil. |
in striking distance |
на расстоянии нанесения возможного удара |
Taras |
471 |
10:54:54 |
rus-per |
gen. |
навязанный |
ﻓﺮﻣﺎﻳﺸﯽ |
В. Бузаков |
472 |
10:53:20 |
rus-per |
gen. |
полдень |
ﻇﻬﺮ |
В. Бузаков |
473 |
10:50:52 |
rus-per |
gen. |
кориандр |
ﮔﺸﻨﻴﺰ |
В. Бузаков |
474 |
10:50:41 |
rus-heb |
law |
надлежащая инстанция |
פורום נאות |
Баян |
475 |
10:49:18 |
rus-per |
gen. |
перец |
ﻓﻠﻔﻞ |
В. Бузаков |
476 |
10:47:48 |
rus-per |
gen. |
утро |
ﺻﺒﺢ |
В. Бузаков |
477 |
10:46:08 |
ita-ukr |
law |
domanda accusatoria |
позовна заява |
Anderrek |
478 |
10:45:55 |
rus-per |
gen. |
природный |
ﻃﺒﻴﻌﯽ |
В. Бузаков |
479 |
10:45:29 |
ita-ukr |
law |
dichiarazione |
заява |
Anderrek |
480 |
10:45:17 |
eng-rus |
idiom. |
monkey's uncle |
паровоз (В условных предложениях, выражающих неадекватность: If this guy is over thirty then I'm a monkey's uncle – Если этому парню больше тридцати, то я паровоз) |
Stanislav Zhemoydo |
481 |
10:43:06 |
rus-per |
gen. |
единство |
ﻳﮕﺎﻧﮕﯽ |
В. Бузаков |
482 |
10:41:02 |
rus-per |
gen. |
средне |
ﻣﺘﻮﺳﻂ |
В. Бузаков |
483 |
10:41:01 |
ita-ukr |
archit. |
soggiorno |
вітальня |
Yuriy Sokha |
484 |
10:40:22 |
rus-per |
math. |
среднее арифметическое |
ﻣﺘﻮﺳﻂ |
В. Бузаков |
485 |
10:39:44 |
rus-heb |
gen. |
отсылать |
להפנות (кого-л. к чему-л.) |
Баян |
486 |
10:39:28 |
rus-per |
gen. |
средний |
ﻣﺘﻮﺳﻂ |
В. Бузаков |
487 |
10:37:42 |
rus-per |
gen. |
стекло |
ﺷﻴﺸﻪ |
В. Бузаков |
488 |
10:37:04 |
rus-heb |
law |
закон о "Неосновательном обогащении" |
חוק עשיית עושר ולא במשפט |
Баян |
489 |
10:35:09 |
rus-per |
gen. |
горох |
ﻧﺨﻮد |
В. Бузаков |
490 |
10:33:15 |
rus-per |
gen. |
солома |
ﮐﺎﻩ |
В. Бузаков |
491 |
10:30:52 |
rus-heb |
law |
запрет использования доводов, противоречащих ранее заявленным |
השתק שיפוטי |
Баян |
492 |
10:29:41 |
rus-heb |
ed. |
подготовка к жизнедеятельности в обществе |
מפתח הל"ב |
Баян |
493 |
10:29:11 |
rus-heb |
ed. |
подготовка к жизнедеятельности в социуме |
החינוך לחיים בחברה |
Баян |
494 |
10:26:58 |
rus-per |
gen. |
класс |
ﮐﻼس |
В. Бузаков |
495 |
10:24:51 |
rus-per |
gen. |
холода |
ﺳﺮﻣﺎ |
В. Бузаков |
496 |
10:24:40 |
rus-spa |
tech. |
гладильный каландр |
calandra de planchado |
spanishru |
497 |
10:24:33 |
rus-per |
gen. |
холод |
ﺳﺮﻣﺎ |
В. Бузаков |
498 |
10:24:25 |
rus-ita |
law |
перейти на упрощенку |
accedere al regime forfettario (aderire) |
massimo67 |
499 |
10:23:06 |
eng-rus |
idiom. |
run into a brick wall with |
молчать как партизан (someone: We ran into a brick wall with the office of secure transportation. They refused to acknowledge whether they had any weapons in transit) |
Taras |
500 |
10:23:05 |
rus-spa |
tech. |
каландр |
calandra |
spanishru |
501 |
10:22:47 |
rus-ita |
law |
выбрать налоговый режим |
accedere al regime fiscale agevolato forfettario (начать применять, перейти упрощенную систему налогообложения, специальный режим налогообложения: possono accedere al regime forfettario tutti i contribuenti che) |
massimo67 |
502 |
10:21:00 |
rus-per |
gen. |
специалист |
ﻣﺘﺨﺼﺺ |
В. Бузаков |
503 |
10:16:28 |
rus-per |
gen. |
ситуация |
وﺿﻌﻴﺖ |
В. Бузаков |
504 |
10:15:35 |
rus-ita |
law |
выбрать налоговый режим |
aderire a regime agevolato (esistono diverse tipologie di regimi fiscali ai quali aderire, tra cui il regime forfettario; possono aderire a questo regime agevolato, i contribuenti italiani che) |
massimo67 |
505 |
10:13:59 |
rus-per |
gen. |
продукт |
ﻣﺤﺼﻮل |
В. Бузаков |
506 |
10:12:11 |
eng-rus |
inf. |
box ticking |
делать что-либо для галочки (тж. см. box-tick) |
Taras |
507 |
10:09:32 |
rus-per |
gen. |
искусство |
ﺻﻨﻌﺖ |
В. Бузаков |
508 |
10:07:29 |
rus-per |
gen. |
кунжут |
ﮐﻨﺠﺪ |
В. Бузаков |
509 |
10:06:16 |
rus-ita |
law |
правовая система |
inquadramento giuridico (Chi apre una nuova attività o chi valuta di farlo, ha a disposizione diverse tipologie di inquadramento giuridico e fiscale) |
massimo67 |
510 |
10:04:52 |
rus-per |
gen. |
очередь |
ﻧﻮﺑﺖ |
В. Бузаков |
511 |
10:03:39 |
eng-rus |
gen. |
vanish like the will-o'-the-wisp |
растворяться в воздухе словно призрак |
Taras |
512 |
10:02:43 |
rus-per |
gen. |
инжир |
اﻧﺠﻴﺮ |
В. Бузаков |
513 |
10:02:13 |
rus-per |
gen. |
вред |
ﺿﺮر |
В. Бузаков |
514 |
9:58:34 |
eng-rus |
gen. |
transport team |
охрана |
Taras |
515 |
9:57:56 |
eng-rus |
gen. |
transport team |
конвой (сопровождающий заключённого) |
Taras |
516 |
9:54:52 |
eng-rus |
gen. |
holding facility |
место заключения |
Taras |
517 |
9:50:15 |
eng-rus |
gen. |
terminal velocity |
ускорение свободного падения (несмотря на то, что velocity – это скорость, в данном словосочетании лучше переводить его как УСКОРЕНИЕ свободного падения, либо ощущение, создаваемое при свободном падении: The elevator whisks me with terminal velocity to the twentieth floor. – Лифт вмиг доставил меня на двадцатый этаж в состоянии свободного падения.) |
Stanislav Zhemoydo |
518 |
9:47:00 |
rus-per |
gen. |
лилия |
ﺳﻮﺳﻦ |
В. Бузаков |
519 |
9:45:36 |
eng-rus |
tech. |
encapsulated winding |
капсулированная обмотка (cntd.ru) |
twinkie |
520 |
9:44:00 |
rus-per |
gen. |
навес |
ﺳﺎﻳﻪ ﺑﺎن |
В. Бузаков |
521 |
9:41:07 |
rus-per |
gen. |
витамин |
وﻳﺘﺎﻣﻴﻦ |
В. Бузаков |
522 |
9:40:07 |
eng-rus |
empl. |
retirement indemnity |
компенсация по выходе на пенсию |
NadVic |
523 |
9:40:04 |
rus-per |
gen. |
производство |
ﺗﻮﻟﻴﺪ |
В. Бузаков |
524 |
9:39:21 |
rus-per |
gen. |
почва |
ﺧﺎﮎ |
В. Бузаков |
525 |
9:35:39 |
rus-per |
gen. |
количество |
ﮐﻤﻴﺖ |
В. Бузаков |
526 |
9:33:59 |
rus-per |
gen. |
качество |
ﮐﻴﻔﻴﺖ |
В. Бузаков |
527 |
9:32:40 |
rus-per |
gen. |
пейзаж |
ﻣﻨﻈﺮﻩ |
В. Бузаков |
528 |
9:30:49 |
rus-per |
bot. |
маргаритка |
ﮔﻞ ﻣﺮوارﻳﺪ |
В. Бузаков |
529 |
9:29:22 |
eng-rus |
construct. |
rafter |
ребро жесткости |
NodiraSaidova |
530 |
9:29:04 |
rus-per |
gen. |
саранча |
ﻣﻠﺦ |
В. Бузаков |
531 |
9:27:19 |
rus-per |
gen. |
слой |
ﻗﺸﺮ |
В. Бузаков |
532 |
9:25:04 |
eng-rus |
heavy.eq. |
chain block |
цепная таль (лебедка) |
NodiraSaidova |
533 |
9:24:26 |
rus-per |
gen. |
червь |
ﮐﺮم |
В. Бузаков |
534 |
9:23:42 |
rus-per |
gen. |
клещ |
ﮐﻨﻪ |
В. Бузаков |
535 |
9:22:01 |
rus-per |
gen. |
синтез |
ﺳﻨﺘﺰ |
В. Бузаков |
536 |
9:21:01 |
rus-per |
gen. |
овощи |
ﺳﺒﺰﻳﺠﺎت |
В. Бузаков |
537 |
9:19:11 |
rus-per |
gen. |
овощеводство |
ﺳﺒﺰﯼ ﮐﺎرﯼ |
В. Бузаков |
538 |
9:18:19 |
rus-per |
gen. |
огородник |
ﺳﺒﺰﻳﮑﺎر |
В. Бузаков |
539 |
9:16:56 |
rus-per |
gen. |
нарцисс |
ﻧﺮﮔﺲ |
В. Бузаков |
540 |
9:10:35 |
eng-rus |
construct. |
rough polish |
грубая шлифовка |
NodiraSaidova |
541 |
9:09:51 |
eng-rus |
construct. |
smooth polish |
щадящая шлифовка |
NodiraSaidova |
542 |
9:08:29 |
eng-rus |
construct. |
beam |
колонна (горизонтальная) |
NodiraSaidova |
543 |
9:08:13 |
ita-ukr |
gen. |
pace |
заспокійливий |
Yuriy Sokha |
544 |
9:07:33 |
eng-rus |
construct. |
column |
колонна (вертикальная) |
NodiraSaidova |
545 |
9:05:47 |
ita-ukr |
archit. |
vialetto d'entrata |
під'їзна дорога |
Yuriy Sokha |
546 |
9:05:31 |
eng-rus |
construct. |
reinforcing pad |
усиливающая накладка |
NodiraSaidova |
547 |
9:03:23 |
eng-rus |
construct. |
filling weld |
заполняющий шов |
NodiraSaidova |
548 |
9:01:00 |
ita-ukr |
construct. |
paraschizzi |
фартух |
Yuriy Sokha |
549 |
8:52:33 |
eng-rus |
comp. |
network folder |
сетевая папка |
NodiraSaidova |
550 |
8:50:51 |
eng-rus |
construct. |
gasket |
уплотнительная накладка |
NodiraSaidova |
551 |
8:47:35 |
eng-rus |
construct. |
lifting lug |
подъёмная скоба |
NodiraSaidova |
552 |
8:43:21 |
rus-ger |
gen. |
частичная гомогенизация |
partielle Homogenisierung |
marinik |
553 |
8:42:22 |
eng-rus |
construct. |
heavy duty services |
работа в тяжёлых эксплуатационных условиях |
NodiraSaidova |
554 |
8:41:04 |
eng-rus |
construct. |
MSD |
схема выбора материалов (material selection diagram) |
NodiraSaidova |
555 |
8:39:33 |
eng-rus |
construct. |
process flow diagram |
принципиальная схема технологических процессов |
NodiraSaidova |
556 |
8:37:47 |
eng-rus |
construct. |
scope |
область применения (в документах) |
NodiraSaidova |
557 |
8:36:50 |
eng-rus |
construct. |
fill block |
ороситель |
NodiraSaidova |
558 |
8:36:17 |
eng-rus |
construct. |
PVC filler |
наполнитель ПВХ |
NodiraSaidova |
559 |
8:35:10 |
eng-rus |
construct. |
quality innovation team manager |
менеджер команды инженеров- разработчиков по качеству |
NodiraSaidova |
560 |
8:34:32 |
rus-por |
product. |
спрос |
demanda |
JIZM |
561 |
8:33:55 |
rus-por |
product. |
пользующийся высоким спросом |
em alta demanda |
JIZM |
562 |
8:33:30 |
rus-por |
product. |
ковш экскаватора, погрузчика |
caçamba |
JIZM |
563 |
8:33:19 |
eng-rus |
construct. |
QI |
показатель качества (quality improvement methods) |
NodiraSaidova |
564 |
8:32:49 |
rus-por |
product. |
погрузчик |
carregadeira |
JIZM |
565 |
8:32:40 |
rus-por |
product. |
фронтальный погрузчик |
pá carregadeira |
JIZM |
566 |
8:32:07 |
rus-por |
product. |
сборка |
montagem |
JIZM |
567 |
8:31:58 |
eng-rus |
construct. |
D/S |
документы подписаны (Documents signed) |
NodiraSaidova |
568 |
8:30:27 |
rus-por |
product. |
сварной шов |
solda |
JIZM |
569 |
8:30:01 |
eng-rus |
construct. |
evidence report |
отчёт с подтверждающими данными |
NodiraSaidova |
570 |
8:29:11 |
rus-por |
product. |
имеющий отношение к роботу |
robótico |
JIZM |
571 |
8:28:37 |
rus-por |
product. |
сварка |
soldagem |
JIZM |
572 |
8:28:19 |
rus-por |
product. |
роботизированная сварка |
soldagem robótica |
JIZM |
573 |
8:23:01 |
eng-rus |
construct. |
wear pad |
износостойкая накладка |
NodiraSaidova |
574 |
8:22:18 |
eng-rus |
construct. |
welded shoe |
приваренная скользящая опора |
NodiraSaidova |
575 |
8:20:02 |
eng-rus |
construct. |
fit up inspection |
инспекция сборки под сварку |
NodiraSaidova |
576 |
8:17:22 |
eng-rus |
construct. |
related reference |
сопутствующая ссылка |
NodiraSaidova |
577 |
8:16:17 |
eng-rus |
construct. |
Approved Reference Documents |
Утверждённые руководящие документы |
NodiraSaidova |
578 |
6:19:30 |
eng-rus |
gen. |
bumped |
взволнованный |
andreon |
579 |
6:16:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
tie a knot |
cвязать узами брака |
andreon |
580 |
5:19:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
close one's eyes and think of England |
закрыть глаза и думать о возвышенном (Typically of a woman (specifically a wife), to endure unwanted or unpleasant sexual intercourse–as out of a sense of duty or obligation–by distracting oneself with more pleasant thoughts. Refers to alleged advice for wives in the 19th and early 20th centuries, placing unwanted sexual activity as the price of the security of marriage. Primarily heard in UK.) |
КГА |
581 |
5:16:16 |
rus-ger |
law |
проставленная в моём присутствии подпись |
vor mir vollzogene Unterschrift |
Лорина |
582 |
4:54:46 |
eng-rus |
inf. |
part ways with someone |
расставаться (с кем-либо) |
Val_Ships |
583 |
4:30:34 |
rus-ger |
ed. |
лиценциат политологии |
Licentiatus rerum politicarum |
Лорина |
584 |
4:29:36 |
rus-ger |
ed. |
лиценциат политологии |
lic.rer.pol. |
Лорина |
585 |
4:29:21 |
rus-ger |
ed. |
лиценциат политологии |
Lizenziat der Politikwissenschaft |
Лорина |
586 |
4:20:51 |
ger-ukr |
gen. |
Zeitverschwendung |
марна трата часу |
Brücke |
587 |
3:46:56 |
ger-ukr |
gen. |
Weihnachtsdeko |
різдвяні прикраси |
Brücke |
588 |
3:35:58 |
ger-ukr |
gen. |
Schutzhelm |
захисний шолом |
Brücke |
589 |
3:33:45 |
ger-ukr |
gen. |
Fluchtkoffer |
тривожна валізка |
Brücke |
590 |
3:29:24 |
ger-ukr |
gen. |
Atomkraftwerk |
АЕС (атомна електростанція) |
Brücke |
591 |
3:29:05 |
ukr |
nucl.pow. |
АЕС |
атомна електростанція |
Brücke |
592 |
3:24:33 |
ger-ukr |
gen. |
mittelfristig |
у середньостроковій перспективі |
Brücke |
593 |
3:17:46 |
ger-ukr |
context. |
fehlgeleitet |
викривлений (Одна причина цієї позиції – викривлений пацифістський характер німецького суспільства.) |
Brücke |
594 |
3:12:18 |
ger-ukr |
polit. |
Politik |
політикум |
Brücke |
595 |
3:04:05 |
eng-rus |
gen. |
put on ice |
приостановить |
mgm |
596 |
2:25:19 |
ger-ukr |
surg. |
OP |
операційна (der OP) |
Brücke |
597 |
2:23:51 |
ger-ukr |
mil. |
Feldlazarett |
польовий шпиталь |
Brücke |
598 |
2:23:28 |
ger-ukr |
gen. |
Eierschneider |
яйцерізка |
Brücke |
599 |
2:15:38 |
ger-ukr |
gen. |
Sparschäler |
овочечистка |
Brücke |
600 |
2:14:38 |
ger-ukr |
gen. |
Gemüsehobel |
шатківниця |
Brücke |
601 |
2:12:32 |
ger-ukr |
gen. |
Entkerner |
кісточковибивачка |
Brücke |
602 |
2:07:40 |
ger-ukr |
gen. |
Stockbett |
двоярусне ліжко |
Brücke |
603 |
2:01:35 |
ger-ukr |
gen. |
sich unterhaken |
взяти попід руку |
Brücke |
604 |
1:59:23 |
eng-rus |
gastroent. |
abdominal auscultation |
аускультация живота |
igisheva |
605 |
1:58:11 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiac auscultation |
аускультация сердца |
igisheva |
606 |
1:34:51 |
eng-rus |
rude |
big fucking deal |
блядь, ну подумаешь! |
Brücke |
607 |
1:13:47 |
rus-ita |
obs. |
вывих |
paracinema |
Avenarius |
608 |
0:58:08 |
rus-ita |
zool. |
тюлень Росса |
ommatofoca (Ommatophoca rossii) |
Avenarius |
609 |
0:52:52 |
rus-est |
gen. |
родительский отпуск rasedus- ja sünnituspuhkus, lapsendaja puhkus, lapsehoolduspuhkus või täiendav lapsepuhkus |
vanemapuhkus |
ВВладимир |
610 |
0:51:05 |
rus-ger |
gen. |
родительский отпуск |
Elternurlaub |
ВВладимир |
611 |
0:48:05 |
rus-ita |
philos. |
золотое правило |
regola aurea (La regola aurea (regola d'oro) consiste nell' "Amare il prossimo tuo come te stesso", principio morale che troviamo nel Vangelo ma anche in molte religioni e culture del mondo.) |
Avenarius |
612 |
0:24:42 |
rus-ita |
gen. |
пропитанный |
intriso (una camicia intrisa di sudore) |
Avenarius |
613 |
0:19:20 |
rus-ita |
fig. |
предатель |
maganzese (der. di Gano di Maganza, personaggio della Chanson de Roland, traditore a Roncisvalle e colpevole quindi della morte di Orlando) |
Avenarius |
614 |
0:12:55 |
eng-rus |
tech. |
under-cabinet range hood |
подвесная вытяжка (крепится под навесным кухонным шкафом) |
Guts Tonya |
615 |
0:07:56 |
rus-ita |
hist. |
фелония |
fellonia (nel mondo feudale, il delitto di tradimento della fede giurata dal vassallo al signore) |
Avenarius |
616 |
0:01:38 |
rus-ita |
inf. |
кочерыжка кукурузы |
tutolo |
Avenarius |
617 |
0:01:11 |
rus-ita |
gen. |
стержень кукурузного початка |
tutolo |
Avenarius |