1 |
23:59:51 |
rus-ara |
|
سيف |
أَسياف (أَسْيَاف – мн.ч. от سَيْف) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:56 |
eng-rus |
vulg. |
bitcher |
нытик |
MichaelBurov |
3 |
23:58:33 |
rus-ara |
|
قلم |
أَقلام (أَقـْلام – мн.ч. от قـَلَم) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:57:54 |
rus-ara |
gen. |
хлеб |
رغيف |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:35 |
eng-rus |
mil., lingo |
biscuit shooter |
повар |
MichaelBurov |
6 |
23:57:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
bisquit shooter |
повар |
MichaelBurov |
7 |
23:57:01 |
rus-ara |
|
رغيف |
أَرغفة (أَرْغِـفَة – мн.ч. от رَغِيف) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:56:04 |
rus-ara |
|
عمود |
عمدان (عِمْدَان – мн.ч. от عَمُود) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:55:52 |
eng-rus |
mil., avia. |
bisquit bomber |
транспортный самолёт, сбрасывающий грузы |
MichaelBurov |
10 |
23:55:33 |
eng-rus |
mil., avia. |
biscuit bomber |
транспортный самолёт, сбрасывающий грузы |
MichaelBurov |
11 |
23:55:23 |
rus-ara |
|
عمود |
أعمدة (أَعْمِدَة – мн.ч. от عَمُود) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:54:24 |
rus-ara |
|
عمود |
عمد (عُمُد – мн.ч. от عَمُود) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:53:29 |
rus-ara |
|
أَحمر |
حمر (حُمْر – мн.ч. от أَحْمَر) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:51:09 |
rus-ara |
|
سرير |
أسرة (أَسِرَّة – мн.ч. от سَرِير) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:49:50 |
rus-ara |
|
سرير |
سرر (سُرُر – мн.ч. от سَرِير) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:49:02 |
rus-ara |
|
غرفة |
غرف (غُرَف – мн.ч. от غـُرْفـَة) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:47:42 |
rus-ara |
|
رامي |
رماة (رُمَاة – мн.ч. от رَامِي) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:46:58 |
rus-spa |
math. |
параметрический тест |
prueba paramétrica |
spanishru |
19 |
23:44:41 |
eng-rus |
mil., avia. |
bird legs |
лётчик |
MichaelBurov |
20 |
23:43:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird-dog |
настойчиво добиваться (выполнения задания) |
MichaelBurov |
21 |
23:40:39 |
eng-rus |
mil., avia. |
bird dog |
истребитель-перехватчик |
MichaelBurov |
22 |
23:40:27 |
eng-rus |
mil., avia. |
bird dog |
истребитель |
MichaelBurov |
23 |
23:39:59 |
rus-ita |
math. |
t-критерий Стьюдента |
test t |
spanishru |
24 |
23:39:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird dog |
радиопеленгатор |
MichaelBurov |
25 |
23:39:34 |
rus-spa |
math. |
t-критерий Стьюдента |
prueba t de Student |
spanishru |
26 |
23:36:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird colonel |
полковник (США) |
MichaelBurov |
27 |
23:35:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird cage |
пост управления полётами (на авианосце) |
MichaelBurov |
28 |
23:34:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird cage |
лагерь военнопленных |
MichaelBurov |
29 |
23:07:57 |
eng-rus |
IT |
full matrix data representation |
полноматричное представление данных (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:07:17 |
eng-rus |
IT |
array of structures of arrays |
массив структур массивов (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:06:52 |
eng |
IT |
AoSoA |
array of structures of arrays |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:06:25 |
eng |
IT |
SoA |
structure of arrays |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:06:13 |
eng |
IT |
AoS |
array of structures |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:05:42 |
eng-rus |
IT |
data-oriented |
с ориентацией на данные (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:05:11 |
eng-rus |
IT |
memory tracking |
отслеживание памяти (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:04:29 |
eng-rus |
IT |
performance data structure |
структура данных для обеспечения производительности (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:03:58 |
eng-rus |
med. |
concurrent diagnosis |
конкурирующий диагноз |
Andy |
38 |
23:00:37 |
eng-rus |
IT |
processor energy consumption |
энергопотребление процессора (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:00:03 |
eng-rus |
IT |
processor clock frequency |
тактовая частота процессора (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:58:47 |
eng-rus |
histol. |
endplate |
постсинаптическая мембрана (концевая пластинка) |
iwona |
41 |
22:57:54 |
eng-rus |
Test. |
benchmarking |
сравнительное тестирование (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:55:25 |
rus-khm |
gen. |
месяц |
មាស |
yohan_angstrem |
43 |
22:52:07 |
eng-rus |
IT |
internet corporation for assigned names and numbers |
организация по присвоению имён и адресов в Интернет (unact.ru) |
Bricker |
44 |
22:46:43 |
eng-rus |
gen. |
avoid pitfalls |
избежать неприятности |
anyname1 |
45 |
22:33:48 |
rus-heb |
gen. |
легко |
קלות (קלוֹת, формальный стиль) |
Баян |
46 |
22:33:01 |
rus-heb |
gen. |
легко |
קל |
Баян |
47 |
22:32:52 |
rus-heb |
gen. |
легкий |
קל |
Баян |
48 |
22:26:10 |
eng-rus |
IT |
core data structures |
основные структуры данных |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:25:18 |
eng-rus |
IT |
exploring |
разведочный анализ (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:23:45 |
eng-rus |
Test. |
benchmark |
сравнительный тест (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:20:57 |
eng-rus |
IT |
version control |
версионный контроль (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
52 |
22:15:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
limit to parallel computing |
предел на параллельные вычисления (Amdahl's law – закон Амдала: Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:14:20 |
eng-rus |
law.enf. |
murder warrant |
обвинение в убийстве |
xmoffx |
54 |
22:13:02 |
eng-rus |
IT |
batch scheduler |
пакетный планировщик (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:11:49 |
eng-rus |
IT |
performance limit |
предел производительности |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:11:24 |
eng-rus |
IT |
planning for parallelization |
планирование под параллелизацию (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:09:36 |
rus-ger |
fig. |
уникальная возможность |
goldene Gelegenheit |
Ремедиос_П |
58 |
22:09:28 |
eng-rus |
IT |
simultaneous multithreading |
одновременное множественное потокообразование (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:08:27 |
eng-rus |
IT |
multithreading |
множественное потокообразование (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
60 |
22:07:21 |
eng-rus |
IT |
threading |
потокообразование (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:07:02 |
eng-rus |
IT |
hyperthreading |
гиперпотокообразование (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:04:42 |
rus-spa |
math. |
переменная переменная |
variable dependiente |
spanishru |
63 |
22:04:12 |
eng-rus |
progr. |
scalable to process huge amounts of data |
масштабируемый под обработку огромных объёмов данных (Роби Р., Замора Дж. Параллельные и высокопроизводительные вычисления, 2021) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:02:57 |
eng-rus |
progr. |
high-performance computing language |
язык высокопроизводительных вычислений (such as X10, C++, C, or Fortran) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:02:04 |
eng-rus |
IT |
energy-efficient program |
энергоэффективная программа |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:01:57 |
rus-spa |
math. |
группировочная переменная |
variable de agrupación |
spanishru |
67 |
22:01:21 |
eng-rus |
microel. |
palmtop |
наладонное устройство |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:01:08 |
eng-rus |
microel. |
palmtop device |
наладонное устройство |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:01:06 |
rus-ger |
fig. |
потерпеть неудачу |
stolpern |
Ремедиос_П |
70 |
21:59:45 |
eng-rus |
scient. |
mathematical cybernetics |
математическая кибернетика |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:59:05 |
eng-rus |
progr. |
logical computing facilities |
средства логических вычислений |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:58:28 |
eng-rus |
progr. |
parallel logical computations |
параллельные логические вычисления |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:57:22 |
rus-ger |
fig. |
путь к почётному отступлению |
goldene Brücke |
Ремедиос_П |
74 |
21:53:20 |
rus-ger |
gen. |
на рубеже тысячелетий |
um die Jahrtausendwende |
Ремедиос_П |
75 |
21:53:17 |
rus-fre |
gen. |
служба по отлову бездомных животных в городе |
fourrière (la-spa.fr) |
zutzut |
76 |
21:53:02 |
rus-por |
gen. |
ТП МРО УФМС |
Oficina territorial do Departamento Interdistrital da Direcção do Serviço Federal de Migração (Территориальное Подразделение МежРайонного Отдела Управления Федеральной Миграционной Службы) |
BCN |
77 |
21:47:28 |
rus-ger |
gen. |
непроизносимый |
unsäglich |
Ремедиос_П |
78 |
21:47:15 |
rus-ger |
gen. |
чудовищный |
unsäglich |
Ремедиос_П |
79 |
21:44:21 |
eng-rus |
inf. |
cootie |
зараза (Cooties is a word used by children.: "Ewww... She has cooties, I can't talk to her!") |
askandy |
80 |
21:41:37 |
rus-ger |
|
Zahnregulierung |
Orthodontie |
Bursch |
81 |
21:39:47 |
rus-ger |
gen. |
человеконенавистнический |
menschenverachtend |
Ремедиос_П |
82 |
21:34:29 |
eng-rus |
gen. |
cruciverbalist |
поклонник кроссвордов |
Engru |
83 |
21:32:29 |
rus-heb |
slang |
напрягаться |
להילחץ (в знач. нервничать) |
Баян |
84 |
21:01:53 |
rus-ger |
gen. |
евангельский христианин |
evangelikaler Christ |
Ремедиос_П |
85 |
21:01:48 |
rus-spa |
gen. |
если допустить, что |
si partimos del hecho que |
spanishru |
86 |
20:56:14 |
eng-rus |
AI. |
disentangled attention |
рассеянное внимание (говоря о характеристике модели машинного обучения) |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:51:24 |
rus |
mil., lingo |
вертушка |
вертолёт |
MichaelBurov |
88 |
20:50:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
вертушка (вертолёт) |
MichaelBurov |
89 |
20:49:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
самолёт |
MichaelBurov |
90 |
20:49:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
вертолёт |
MichaelBurov |
91 |
20:48:45 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
ракета |
MichaelBurov |
92 |
20:46:21 |
rus-fre |
obs. |
смуглый |
bise |
Lucile |
93 |
20:46:08 |
eng-rus |
mil., navy |
bird |
кэптен (США) |
MichaelBurov |
94 |
20:45:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
солдат (армии США) |
MichaelBurov |
95 |
20:44:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
полковник (армии США) |
MichaelBurov |
96 |
20:43:25 |
eng-rus |
mil., lingo |
bird |
орёл (на гербе) |
MichaelBurov |
97 |
20:42:16 |
eng-rus |
mil., avia. |
bingo fuel |
горючее на исходе (США; кодовое сообщение) |
MichaelBurov |
98 |
20:39:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
bingo |
разрыв вблизи цели |
MichaelBurov |
99 |
20:39:23 |
eng-rus |
mil., lingo |
bingo |
сосредоточенный огонь |
MichaelBurov |
100 |
20:38:33 |
eng-rus |
inf. |
binge spot |
след от укола |
MichaelBurov |
101 |
20:36:11 |
rus-spa |
math. |
альфа-ошибка |
error alfa |
spanishru |
102 |
20:35:58 |
eng-rus |
inf. |
binge spot |
шрам от прививки |
MichaelBurov |
103 |
20:34:19 |
eng-rus |
inf. |
binge |
делать прививку |
MichaelBurov |
104 |
20:33:25 |
eng-rus |
sl., drug. |
binge |
сделать укол |
MichaelBurov |
105 |
20:29:05 |
eng-rus |
inf. |
bind |
затруднительное положение |
MichaelBurov |
106 |
20:28:35 |
eng-rus |
inf. |
bind |
нудная работа |
MichaelBurov |
107 |
20:27:54 |
eng-rus |
inf. |
bind |
нудная задача |
MichaelBurov |
108 |
20:27:30 |
eng-rus |
inf. |
bind |
пробка (на дороге) |
MichaelBurov |
109 |
20:25:37 |
rus-spa |
math. |
дихотомизация |
dicotomización |
spanishru |
110 |
20:09:09 |
rus-fre |
compr. |
директория |
emplacement |
z484z |
111 |
20:04:24 |
rus-ger |
gen. |
сложенный |
zusammengefaltet (Dumbledore hatte Harry davon überzeugt, besser nicht mehr nach dem Spiegel Nerhegeb zu suchen, und die restlichen Tage der Weihnachtsferien blieb der Tarnumhang zusammengefaltet auf dem Boden seines großen Koffers.) |
lunuuarguy |
112 |
20:04:12 |
eng-rus |
gen. |
prison torture |
пытки заключенных |
Logofreak |
113 |
20:00:53 |
eng-rus |
chromat. |
disturbing peak |
мешающий пик |
iwona |
114 |
19:59:06 |
rus-spa |
math. |
прогностическая переменная |
variable predictiva |
spanishru |
115 |
19:53:30 |
rus-spa |
math. |
ковариата |
covariable |
spanishru |
116 |
19:52:46 |
eng-rus |
humor. |
bind |
нудная задача |
MichaelBurov |
117 |
19:46:02 |
eng-rus |
humor. |
billy goat |
баранина |
MichaelBurov |
118 |
19:37:28 |
rus-ara |
hist. |
улан |
رامي |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:36:29 |
eng-rus |
humor. |
billy goat |
баранина ((козлятина)) |
MichaelBurov |
120 |
19:36:13 |
rus-ara |
|
قاضي |
قضاة (قـُضَاة – мн.ч. от قـَاضِي) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:35:39 |
eng-rus |
inf. |
billy goat |
козлятина |
MichaelBurov |
122 |
19:34:53 |
rus-ara |
|
كامل |
كمل (كُمَّل – мн.ч. от كـَامِل) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:34:06 |
rus-ara |
|
كامل |
كملة (كـَمَلَة – мн.ч. от كـَامِل) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:32:54 |
rus-ara |
|
قرد |
قرود (قُرُود – мн.ч. от قِـرْد) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:31:52 |
rus-ara |
|
قرد |
قردة (قِـرَدَة – мн.ч. от قِـرْد) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:31:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
billy can |
котелок |
MichaelBurov |
127 |
19:30:38 |
rus-ger |
gen. |
натолкнуться |
hereinlaufen (Sie können dich zwar nicht sehen, aber was ist, wenn sie einfach in dich reinlaufen?) |
lunuuarguy |
128 |
19:30:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
Billy Browns |
гренадерский гвардейский полк |
MichaelBurov |
129 |
19:30:29 |
rus-ara |
|
كعب |
كعوب (كُعُوب – мн.ч. от كـَعْب) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:29:15 |
rus-ara |
|
كعب |
أكعاب (أَكْعَاب – мн.ч. от كـَعْب) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:28:29 |
rus-ara |
|
كعب |
كعاب (كِعَاب – мн.ч. от كـَعْب) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:27:11 |
rus-ara |
|
كعب |
أكعب (أَكْعُب – мн.ч. от كـَعْب) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:26:21 |
rus-ara |
|
نعجة |
نعجات (نعجات – мн.ч. от نعجة) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:25:19 |
rus-ara |
|
نعجة |
نعاج (نِعَاج – мн.ч. от نـَعْجَة) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:25:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
Bill Brown |
британский солдат |
MichaelBurov |
136 |
19:24:36 |
rus-ara |
|
رمح |
أرماح (أرْمَاح – мн.ч. от رُمْح) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:23:55 |
rus-ara |
gen. |
копьё |
رمح (رُمْح) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:23:28 |
rus-ara |
|
رمح |
رماح (رِمَاح – мн.ч. от رُمْح) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:22:13 |
rus-ger |
idiom. |
вертеться в голове |
im Kopf herumgehen (Ich weiß, was dir im Kopf rumgeht, Harry, dieser Spiegel.) |
lunuuarguy |
140 |
19:22:06 |
rus-ara |
|
ذئب |
ذئاب (ذِئاب – мн.ч. от ذِئب) |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:21:21 |
rus-ara |
|
جمل |
جمال (جِمَال – мн.ч. от جَمَل) |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:20:42 |
rus-ara |
|
ضرس |
ضروس (ضُرُوس – мн.ч. от ضُرْس) |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:19:38 |
rus-ara |
gen. |
зуб |
ضرس (ضُرْس) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:19:18 |
rus-ara |
|
ضرس |
أضراس (أَضْرَاس – мн.ч. от ضُرْس) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:18:30 |
rus-ara |
|
جندي |
جند (جُنْد – мн.ч. جندي) |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:17:22 |
rus-ara |
|
جندي |
جنود (جُـنـُود – мн.ч. от جُنْدِيّ) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:16:33 |
rus-ara |
|
أَسد |
آساد (آسَاد – мн.ч. от أَسَد) |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:15:26 |
rus-ara |
|
أَسَد |
أُسْد (أُسْد 0 мн.ч. от أَسَد) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:14:36 |
rus-ara |
|
أَسد |
أسود (أُسُود – мн.ч. от أَسَد) |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:13:48 |
rus-ara |
|
حوت |
حيتان (حِـيتـَان – мн.ч. от حُوت) |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:12:28 |
rus-ara |
|
قاع |
قيعان (قِـيعَان – мн.ч. от قـَاع) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:11:36 |
rus-ara |
|
كريم |
كرام (كِرَام – мн.ч. от كـَرِيم) |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:10:50 |
rus-ara |
|
كريم |
كرماء (كـُرَمَاء – мн.ч. от كـَرِيم) |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:09:43 |
rus-ara |
gen. |
щедрый |
كريم |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:08:47 |
eng-rus |
comp.sl. |
jank |
подвисание (After the view hierarchy and overdraw have been optimized, you may still be suffer‐ing from lost frames or choppy scrolling: your app still suffers from a case of jank) |
DrHesperus |
156 |
19:08:46 |
rus-ara |
|
قنديل |
قناديل (قـَنَادِيل – мн.ч. от قِنـْدِيل) |
Alex_Odeychuk |
157 |
19:07:18 |
rus-ara |
gen. |
лампа |
قنديل (قِنـْدِيل) |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:00:26 |
rus-ger |
inf. |
выглядеть |
gucken (Du guckst so komisch.) |
lunuuarguy |
159 |
18:50:38 |
rus-ara |
|
عصفور |
عصافير (عَصَافِـير – мн.ч. от عُصْـفُور) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:49:44 |
rus-ara |
rhetor. |
великан |
عملاق |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:48:26 |
rus-ara |
gen. |
содержимое |
محتويات |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:44:48 |
eng-rus |
bank. |
approval rate |
уровень одобрения (кредитов) |
MichaelBurov |
163 |
18:44:37 |
rus-ara |
|
عملاق تكنولوجي |
عملاقات تكنولوجية (عملاقات تكنولوجية – редк. мн.ч. от عملاق تكنولوجي) |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:41:14 |
rus-ara |
|
عملاق تكنولوجي |
عماليق تكنولوجية (عماليق تكنولوجية – редк. мн.ч. от عملاق تكنولوجي) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:36:43 |
rus-ara |
|
عملاق تكنولوجي |
عمالقة تكنولوجية (عمالقة تكنولوجية – мн.ч. от عملاق تكنولوجي) |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:35:04 |
rus-ger |
gen. |
помимо |
über hinaus |
massana |
167 |
18:33:57 |
rus-ara |
|
عملاق التكنولوجيا |
عملاقات التكنولوجيا (عملاقات التكنولوجيا – мн.ч. от عملاق التكنولوجيا) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:33:11 |
rus-ara |
|
عملاق التكنولوجيا |
عماليق التكنولوجيا (عماليق التكنولوجيا – мн.ч. от عملاق التكنولوجيا) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:32:43 |
rus-ara |
|
عملاق التكنولوجيا |
عمالقة التكنولوجيا (عمالقة التكنولوجيا – мн.ч. от عملاق التكنولوجيا) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:31:35 |
rus-ara |
|
عملاق التقنية |
عملاقات التقنية (عملاقات التقنية – мн.ч. от عملاق التقنية) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:30:51 |
rus-ara |
|
عملاق التقنية |
عماليق التقنية (عماليق التقنية 0 – мн.ч. от عملاق التقنية) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:30:23 |
rus-ara |
|
عملاق التقنية |
عمالقة التقنية (عمالقة التقنية – мн.ч. от عملاق التقنية) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:29:16 |
rus-ara |
IT |
американский технологический гигант |
عملاق التقنية الأمريكي (emarat-news.ae) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:27:20 |
rus-ara |
|
عملاق |
عملاقات (عِمْلاَقَاتٌ – мн.ч. от عِمْلاَقٌ) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:26:17 |
rus-ara |
|
عملاق |
عماليق (عَمَالِيقُ – мн.ч. от عِمْلاَقٌ) |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:23:03 |
rus-ara |
gen. |
получить |
يحصل على (شيء – что-л.) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:21:25 |
rus-ara |
polit. |
новый срок |
فترة رئاسة جديدة (новый срок полномочий на выборной должности) |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:20:53 |
rus-ara |
polit. |
срок полномочий на выборной должности |
فترة رئاسة |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:19:39 |
rus-ara |
polit. |
сенат |
مجلس الشيوخ |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:19:30 |
rus-ara |
polit. |
кандидат на выборах в сенат |
مرشح لمجلس الشيوخ |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:19:11 |
rus-ara |
polit. |
кандидат на пост губернатора |
مرشح لمنصب المحافظ |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:18:36 |
rus-ara |
polit. |
кандидат на пост президента |
مرشح لمنصب الرئاسة |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:18:24 |
rus-ara |
polit. |
кандидат |
مرشح |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:18:04 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться на пост президента |
ترشح لمنصب الرئيس |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:17:35 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться на выборах |
رشح نفسه في الانتخابات |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:16:43 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться в парламент |
رشح نفسه للبرلمان |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:16:11 |
rus-ara |
polit. |
выставлять свою кандидатуру |
ترشح |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:16:00 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться |
ترشح |
Alex_Odeychuk |
189 |
18:15:37 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться |
رشح نفسه |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:15:17 |
rus-ara |
polit. |
выставлять свою кандидатуру |
رشح نفسه (... فى) |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:15:09 |
rus-ger |
relig. |
нуминозный |
numinos |
massana |
192 |
18:14:44 |
rus-ger |
relig. |
нуминозность |
Numinosität |
massana |
193 |
18:14:41 |
eng-rus |
airports |
quiet area |
зона отдыха |
sankozh |
194 |
18:14:40 |
rus-ara |
polit. |
выдвигать |
رشح (кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:14:28 |
rus-ara |
polit. |
выставлять кандидатуру |
رشح (чью-л.) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:14:08 |
rus-ara |
gen. |
готовить |
رشح (к чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:13:53 |
rus-ara |
polit. tech. |
фильтровать |
رشح |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:10:36 |
rus-ara |
polit. |
баллотироваться на новый срок |
رشح نفسه لفترة رئاسة جديدة |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:09:41 |
rus-ara |
gen. |
не будет |
لن |
Alex_Odeychuk |
200 |
18:06:57 |
rus-ara |
gambl. |
выиграть |
أربح (أربح في اللعبة — выиграть партию) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:06:33 |
rus-ara |
gambl. |
партия |
لعبة |
Alex_Odeychuk |
202 |
18:06:29 |
rus-ger |
relig. |
учитель Закона Божия |
Religionslehrer |
massana |
203 |
18:04:19 |
rus-ara |
names |
Джафар |
جعفر (جَعْفَرُ) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:03:12 |
rus-ara |
gen. |
ручей |
جعفر (جَعْفَرٌ) |
Alex_Odeychuk |
205 |
18:01:55 |
rus-ara |
|
جعفر |
جعافر (جَعَافِر – мн.ч. от جَعْفَر) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:00:46 |
rus-ara |
|
كرسيّ |
كراسيّ (كـَرَاسِيّ – мн.ч. от كـُرْسِيّ) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:59:39 |
rus-ara |
|
صحراء |
صحارى (صَحَارَى – мн.ч. от صَحْرَاء) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:58:51 |
rus-ara |
|
عذراء |
عذارى (عَذَارَى – мн.ч. от عَذْرَاء) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:58:41 |
eng-rus |
airports |
quiet area |
зона для отдыха (пассажиров) |
sankozh |
210 |
17:58:34 |
rus-fre |
inf. |
жрачка |
malbouffe |
sophistt |
211 |
17:58:04 |
rus-ara |
|
عجوز |
عجزة (عَجَزَة – мн.ч. от عَجُوز) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:56:43 |
rus-ara |
|
عجوز |
عجائز (عَجَائِز – мн.ч. от عَجُوز) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:55:59 |
rus-ara |
|
طابع |
طوابع (طَوَابِع – мн.ч. от طَابـِع) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:55:39 |
rus-ger |
relig. |
идол |
Bild |
massana |
215 |
17:54:23 |
rus-ara |
|
جوهرة |
جواهر (جَوَاهِر – мн.ч. от جَوْهَرَة) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:53:38 |
rus-ara |
|
شديد |
شداد (شِدَاد – мн.ч. от شَدِيد) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:52:33 |
rus-ara |
|
شديد |
أَشداء (أَشِـدَّاء – мн.ч. от شَدِيد) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:51:37 |
rus-ara |
gen. |
родитель |
وليّ |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:51:27 |
eng-rus |
gen. |
steam table |
мармитная стойка (He grabbed bacon and scrambled eggs from the steam table.) |
Stanislav Silinsky |
220 |
17:51:15 |
rus-ara |
|
وليّ |
أَولياء (أَوْلِـيَاء – мн.ч. от وَلِيّ) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:50:28 |
rus-ara |
gen. |
рациональный |
عاقل |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:50:19 |
rus-ara |
gen. |
мудрый |
عاقل |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:50:13 |
eng-rus |
avia. |
security control |
проверка на безопасность |
sankozh |
224 |
17:50:06 |
rus-ara |
|
عاقل |
عقلاء (عُـقـَلاء – мн.ч. от عَاقِـل) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:49:05 |
eng-rus |
gen. |
specialist in Arabic grammar |
специалист по грамматике арабского языка |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:48:04 |
eng-rus |
gen. |
gushing hormones |
гормоны играют |
Stanislav Silinsky |
227 |
17:47:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
billet |
должность |
MichaelBurov |
228 |
17:47:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
billet |
назначение |
MichaelBurov |
229 |
17:46:20 |
eng-rus |
airports |
line |
коридор (для прохода пассажиров) |
sankozh |
230 |
17:45:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
billet |
штабная должность |
MichaelBurov |
231 |
17:44:45 |
eng-rus |
mil., navy |
bilge rat |
доносчик |
MichaelBurov |
232 |
17:43:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
flush one's bilges |
выпивать |
MichaelBurov |
233 |
17:43:34 |
eng-rus |
gen. |
go downhill |
опуститься (figurative: Could he go downhill that fast?) |
Stanislav Silinsky |
234 |
17:43:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
flush one's bilges |
закладывать за галстук |
MichaelBurov |
235 |
17:42:23 |
eng-rus |
gen. |
mammoth ivory mining |
добыча мамонтовой кости (net.au) |
kriemhild |
236 |
17:41:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
провал на экзамене |
MichaelBurov |
237 |
17:41:38 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
понижение в звании |
MichaelBurov |
238 |
17:41:17 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
отчисление |
MichaelBurov |
239 |
17:41:02 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
увольнение со службы |
MichaelBurov |
240 |
17:40:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
вздор |
MichaelBurov |
241 |
17:40:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
чепуха |
MichaelBurov |
242 |
17:39:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
bilge |
болтовня |
MichaelBurov |
243 |
17:38:18 |
eng-rus |
gen. |
fashion |
приспособить для (He fashioned a long plank of wood for a seat of the swing.
) |
Stanislav Silinsky |
244 |
17:37:55 |
rus-ara |
|
عملاق التقنية |
عملاقة التقنية (عملاقة التقنية – мн.ч. от عملاق التقنية) |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:35:33 |
rus-ita |
gen. |
айлант |
ailanto |
grachik |
246 |
17:34:10 |
rus-ara |
|
عملاق التكنولوجيا |
عمالقة التكنولوجيا (عمالقة التكنولوجيا – мн.ч. от عملاق التكنولوجيا) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:33:57 |
eng-rus |
gen. |
more than |
с дополнительными преимуществами |
sankozh |
248 |
17:33:23 |
rus-ara |
|
عملاق |
عمالقة (عمالقة – мн.ч. от عملاق) |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:32:42 |
rus-ara |
IT |
технологический гигант |
عملاق التكنولوجيا (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:32:13 |
rus-ara |
|
عملاق |
عمالقة (عَمَالِقَةٌ – мн.ч. от عِمْلاَقٌ) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:28:48 |
rus-ara |
|
كبير |
كبار (كبار – мн.ч. от) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:25:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
big whammy |
ядерная бомба |
MichaelBurov |
253 |
17:25:16 |
eng-rus |
mil., lingo |
big whammy |
ядерный взрыв |
MichaelBurov |
254 |
17:24:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
big stuff |
боеприпасы крупного калибра |
MichaelBurov |
255 |
17:23:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
big stuff |
тяжёлая боевая техника и вооружение |
MichaelBurov |
256 |
17:23:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
big stuff |
тяжёлая боевая техника |
MichaelBurov |
257 |
17:22:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
big gun |
важная птица |
MichaelBurov |
258 |
17:21:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
big shot |
большой начальник |
MichaelBurov |
259 |
17:21:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
big shot |
большая шишка |
MichaelBurov |
260 |
17:21:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
big shot |
командир соединения |
MichaelBurov |
261 |
17:21:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
big shot |
командир части |
MichaelBurov |
262 |
17:19:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big R |
назначение на службу в метрополии (в порядке очерёдности) |
MichaelBurov |
263 |
17:18:54 |
eng-rus |
med. |
tracing |
оконтуривание (построение контура, например, различных форм сигналов в медицинских аппаратах) |
vlad-and-slav |
264 |
17:18:36 |
eng-rus |
PR psychol. |
distinguish feelings from facts |
отличать эмоции от фактов |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:17:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
big pond |
Атлантический океан |
MichaelBurov |
266 |
17:16:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
big picture |
общая обстановка (делающий вид, что ему ничего неизвестно о планах) |
MichaelBurov |
267 |
17:16:00 |
rus-khm |
gen. |
фуражка |
កាតឹបស៊ង |
yohan_angstrem |
268 |
17:14:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
Bigot |
офицер (делающий вид, что ему ничего неизвестно о планах) |
MichaelBurov |
269 |
17:13:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
Bigot |
штабист (разрабатывающий план операции) |
MichaelBurov |
270 |
17:12:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
Bigot |
Бигот (кодированное название штабных работ, высадка в Нормандии 1944) |
MichaelBurov |
271 |
17:12:08 |
rus-ger |
tech. |
кромкошлифовальный станок |
Kantenabbruch- und Schleifmaschine |
Bursch |
272 |
17:11:27 |
rus-khm |
gen. |
мусульманин |
អ្នកកាន់សាសនាមហាម៉ាត់ |
yohan_angstrem |
273 |
17:10:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
big one |
водородная бомба |
MichaelBurov |
274 |
17:10:10 |
rus-khm |
gen. |
феска |
កាតឹប |
yohan_angstrem |
275 |
17:09:11 |
eng-rus |
ironic. |
big noise |
хвастун |
MichaelBurov |
276 |
17:07:30 |
eng-rus |
ironic. |
big boy |
важная птица |
MichaelBurov |
277 |
17:06:19 |
eng-rus |
ironic. |
big chap |
важная птица |
MichaelBurov |
278 |
17:03:49 |
eng-rus |
ironic. |
big boy |
большая шишка (начальник) |
MichaelBurov |
279 |
17:02:59 |
eng-rus |
ironic. |
big chap |
большая шишка (начальник) |
MichaelBurov |
280 |
17:02:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
big gun |
большая шишка (начальник) |
MichaelBurov |
281 |
17:01:55 |
eng-rus |
ironic. |
big noise |
большая шишка (начальник) |
MichaelBurov |
282 |
17:01:21 |
eng-rus |
mach. |
permanent grease |
смазка на весь срок службы |
translator911 |
283 |
17:00:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
big noise |
мощное огневое средство |
MichaelBurov |
284 |
16:59:14 |
eng-rus |
ironic. |
Big House |
тюрьма (США) |
MichaelBurov |
285 |
16:57:16 |
rus-khm |
geogr. |
Бенарес |
ពារាណសី (также Варанаси, город в Индии) |
yohan_angstrem |
286 |
16:56:38 |
rus-khm |
geogr. |
Варанаси |
ពារាណសី (также Бенарес, город в Индии) |
yohan_angstrem |
287 |
16:55:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
big gun |
большой начальник |
MichaelBurov |
288 |
16:54:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
big gun |
командир соединения |
MichaelBurov |
289 |
16:54:42 |
eng-rus |
mil., lingo |
big gun |
командир части |
MichaelBurov |
290 |
16:54:41 |
eng-rus |
gen. |
cinematic feel |
ощущение как в кинотеатре |
sankozh |
291 |
16:54:40 |
rus-khm |
space astrol. |
среда |
ពារពុធ (день недели; только в астрологии) |
yohan_angstrem |
292 |
16:53:50 |
rus-khm |
astrol. |
день |
ពារ (только в астрологии; также វារ: среда (день недели) ពារពុធ) |
yohan_angstrem |
293 |
16:53:13 |
eng-rus |
mil., lingo |
big E |
авианосец "Энтерпрайз" (США; Enterprise) |
MichaelBurov |
294 |
16:50:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Ditch |
Панамский канал |
MichaelBurov |
295 |
16:50:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Ditch |
Атлантический океан |
MichaelBurov |
296 |
16:50:05 |
eng-rus |
gen. |
special |
элитный (special coffee) |
sankozh |
297 |
16:46:49 |
eng-rus |
gen. |
generosity of hospitality |
широта гостеприимства |
sankozh |
298 |
16:46:24 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Daddy |
105-мм орудие (США; кодовое название, Вьетнам) |
MichaelBurov |
299 |
16:41:33 |
eng-rus |
ironic. |
big chap |
большой начальник |
MichaelBurov |
300 |
16:41:22 |
eng-rus |
ironic. |
big boy |
большой начальник |
MichaelBurov |
301 |
16:40:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
big chap |
мощное боевое средство |
MichaelBurov |
302 |
16:40:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
big boy |
мощное боевое средство |
MichaelBurov |
303 |
16:39:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Ben |
немецкая баллистическая ракета V-2 |
MichaelBurov |
304 |
16:37:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
big banger |
мощное огневое средство |
MichaelBurov |
305 |
16:37:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Bang |
мощное огневое средство |
MichaelBurov |
306 |
16:36:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Bang |
ядерный взрыв |
MichaelBurov |
307 |
16:36:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
Big Bang |
десантно-транспортный самолёт (с вместительным фюзеляжем) |
MichaelBurov |
308 |
16:35:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
big-ass bird |
десантно-транспортный самолёт (с вместительным фюзеляжем) |
MichaelBurov |
309 |
16:35:06 |
rus-fre |
gen. |
побратим |
frère de cœur |
Lucile |
310 |
16:34:10 |
eng-rus |
ironic. |
bible |
талмуд |
MichaelBurov |
311 |
16:33:47 |
eng-rus |
ironic. |
bible |
устав |
MichaelBurov |
312 |
16:30:39 |
eng-rus |
rude |
bar-girl |
проститутка (or B-girl; особ. для солдат) |
MichaelBurov |
313 |
16:29:54 |
eng-rus |
rude |
B-girl |
проститутка (особ. для солдат) |
MichaelBurov |
314 |
16:29:29 |
eng-rus |
cook. |
flavours |
вкусы и ароматы (блюд) |
sankozh |
315 |
16:28:01 |
eng-rus |
rude |
Bloody Fool |
идиот (BF) |
MichaelBurov |
316 |
16:27:42 |
eng-rus |
rude |
Bloody Fool |
болван (BF) |
MichaelBurov |
317 |
16:26:44 |
rus-khm |
gen. |
администрация провинции Кохконг |
រដ្ឋបាលខេត្តកោះកុង |
yohan_angstrem |
318 |
16:26:27 |
rus-khm |
gen. |
администрация провинции |
រដ្ឋបាលខេត្ត |
yohan_angstrem |
319 |
16:26:02 |
rus-khm |
gen. |
месяц лунного календаря |
ឫក្ស |
yohan_angstrem |
320 |
16:25:45 |
rus-khm |
astr. |
созвездие Плеяды |
ឫក្ស (одна из версий созвездия, к которому относятся эти названия) |
yohan_angstrem |
321 |
16:25:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
Betsy |
ствол |
MichaelBurov |
322 |
16:25:26 |
eng-rus |
bot. |
blue oyster |
вешенка колумбийская ((Pleurotus ostreatus var. columbinus)) |
espi |
323 |
16:25:19 |
rus-khm |
gen. |
благоприятный день |
ថ្ងៃមានឫក្ស |
yohan_angstrem |
324 |
16:25:02 |
rus-khm |
gen. |
благоприятное время |
វេលាមានជោគ |
yohan_angstrem |
325 |
16:24:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
Betsy |
пистолет |
MichaelBurov |
326 |
16:24:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
Betsey |
пистолет |
MichaelBurov |
327 |
16:24:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
Betsey |
винтовка |
MichaelBurov |
328 |
16:23:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
Betsy |
винтовка |
MichaelBurov |
329 |
16:23:51 |
rus-khm |
gen. |
благоприятное время |
ឫក្ស (определённое астрологом: астролог определил благоприятное время ហោរសង្កេតរកឫក្ស) |
yohan_angstrem |
330 |
16:23:27 |
rus-khm |
gen. |
звезда |
ឫក្ស |
yohan_angstrem |
331 |
16:19:15 |
eng-rus |
econ. |
compounded annual growth rate |
совокупный среднегодовой темп роста |
ProtoMolecule |
332 |
16:17:52 |
rus-khm |
gen. |
месяц |
ឫក្ស (часть года; по лунному календарю) |
yohan_angstrem |
333 |
16:16:11 |
rus-khm |
gen. |
месяц тяэт |
ចេត្រ (пятый месяц по лунному календарю; Cetra; середина апреля – середина мая; 29 дней) |
yohan_angstrem |
334 |
16:15:36 |
eng-rus |
gen. |
reimagine |
переходить на новые стандарты (обслуживания и т. п.) |
sankozh |
335 |
16:14:38 |
eng-rus |
med. |
contact trace team |
группа по отслеживанию контактов |
xmoffx |
336 |
16:13:25 |
rus-khm |
gen. |
месяц асат |
អាសាឍ (восьмой месяц по лунному календарю; середина июля – середина августа; 30 дней) |
yohan_angstrem |
337 |
16:13:19 |
eng-rus |
gen. |
medical supervisor |
мединспектор |
xmoffx |
338 |
16:13:01 |
eng-rus |
pharma. |
reliable analytical method |
надёжный аналитический метод |
ProtoMolecule |
339 |
16:09:59 |
rus-khm |
gen. |
месяц тех |
ជេស័ (седьмой месяц по лунному календарю; середина июня – середина июля; 29 дней) |
yohan_angstrem |
340 |
16:07:39 |
rus-khm |
gen. |
месяц срап |
ស្រាពណ៍ (девятый месяц по лунному календарю; середина августа – середина сентября; 29 дней) |
yohan_angstrem |
341 |
16:04:46 |
rus-khm |
gen. |
месяц пхаттрябот |
ភទ្របទ (десятый месяц по лунному календарю; Bhadrapad; середина сентября – середина октября; 30 дней) |
yohan_angstrem |
342 |
16:02:44 |
rus-khm |
gen. |
месяц пхалгун |
ផល្គុណ (четвёртый месяц по лунному календарю; Phalgun; также ផល្គុន; середина марта – середина апреля; 30 дней) |
yohan_angstrem |
343 |
15:59:59 |
rus-khm |
gen. |
месяц писак |
ពិសាខ (шестой месяц по лунному календарю; Visākh ; середина мая – середина июня; 30 дней) |
yohan_angstrem |
344 |
15:57:36 |
rus-khm |
gen. |
месяц миэк |
មាឃ (третий месяц по лунному календарю; Māgha, 29 дней, середина февраля – середина марта: в десятый день растущей луны месяца миэк នៅថ្ងៃ១៰កើតខែមាឃ) |
yohan_angstrem |
345 |
15:57:05 |
eng-rus |
gen. |
catch up on some sleep |
выспаться |
sankozh |
346 |
15:55:20 |
rus-khm |
gen. |
месяц катдык |
កត្តិកឫក្ស (двенадцатый месяц по лунному календарю; Kattik ; середина ноября – середина декабря; 30 дней) |
yohan_angstrem |
347 |
15:54:57 |
rus-ger |
ling. |
любительская этимология |
Laienetymologie |
massana |
348 |
15:50:32 |
rus-khm |
gen. |
месяц мигасира |
មិគសិរ (первый месяц по лунному календарю, Migasira, также ខែមាគសិរ, 29 дней, середина декабря – середина января; 29 дней) |
yohan_angstrem |
349 |
15:48:43 |
eng-rus |
med. |
Ill-appearing infant |
младенец с болезненным внешним видом |
bigmaxus |
350 |
15:48:23 |
rus-khm |
gen. |
месяц бох |
បុស្ស (второй месяц по лунному календарю; Pussa, середина января – середина февраля; 30 дней) |
yohan_angstrem |
351 |
15:44:25 |
rus-khm |
gen. |
месяц ассоть |
អស្សុជ (одиннадцатый месяц по лунному календарю; Assuja; середина октября – середина ноября; 29 дней) |
yohan_angstrem |
352 |
15:40:37 |
rus-ita |
gen. |
обращение |
gestione (gestione dei rifiuti – обращение с отходами) |
malexan |
353 |
15:38:00 |
rus-ger |
gen. |
сквозь |
durch... hindurch (Filchs blasse, wirre Augen sahen durch ihn hindurch und Harry wich vor Filchs ausgestrecktem Arm zur Seite und rannte weiter, den Korridor hinunter, die Schreie des Buches immer noch in den Ohren klingend.) |
lunuuarguy |
354 |
15:36:21 |
rus-ita |
tech. |
регулирование |
gestione (gestione della temperatura – регулирование температуры) |
malexan |
355 |
15:26:29 |
rus-fre |
pack. |
разгрузочный клапан |
goulotte de vidange (big bag; мягкий контейнер) |
Lauris |
356 |
15:25:37 |
rus-fre |
pack. |
загрузочный клапан |
goulotte de remplissage (big bag; мягкий контейнер) |
Lauris |
357 |
15:25:21 |
rus-fre |
gen. |
как минимум |
à minima |
shamild7 |
358 |
15:21:54 |
rus |
abbr. |
ЛДС |
срок доставки ((до места назначения, напр. ЖД станции)) |
bigbeat |
359 |
15:03:19 |
eng-rus |
gen. |
just out of interest |
просто ради интереса (Just out of interest, who put the 🤔 sign?
) |
ArcticFox |
360 |
15:02:11 |
eng-rus |
gen. |
out of interest |
ради интереса |
ArcticFox |
361 |
14:55:07 |
eng-rus |
polit. |
western centrism |
западноцентричность (Broadly defined, western centrism is an aspect of ethnocentrism, as it relates to the theory and practice of privileging western norms, categories, and narratives in the construction and development of international laws and institutions. cambridge.org) |
grafleonov |
362 |
14:52:42 |
eng-rus |
avia. |
privacy divider |
перегородка, отделяющая место от остального салона |
sankozh |
363 |
14:46:56 |
rus-ger |
fig. |
средство смягчения |
Weichspüler (...und am Schluss wird festgestellt, dass die Bankenlobby in der Politik als Weichspüler der Bankengesetze recht gut funktionierte.) |
Ремедиос_П |
364 |
14:44:23 |
rus-ger |
fig. |
действовать сообща |
am gleichen Strang ziehen |
Ремедиос_П |
365 |
14:40:03 |
eng-rus |
bev. |
yeast rehydration |
разбраживание дрожжей (Регидратация (разбраживание) сухих пивоваренных дрожжей это размачивание и активация сухих дрожжей.: Rehydration is a simple process which allows the dry yeast to become liquid yeast efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj) |
Yael_Kheifits |
366 |
14:39:02 |
rus-dut |
gen. |
игровая комната для детей от 2,5 до 4 лет |
peuterspeelzaal |
rrheinn |
367 |
14:31:54 |
rus-ger |
gen. |
шанс на |
Chance auf etw. A |
Ремедиос_П |
368 |
14:09:21 |
eng-rus |
gen. |
recline function |
возможность наклона спинки |
sankozh |
369 |
14:07:32 |
eng-rus |
gen. |
recline function |
возможность откинуть спинку кресла (или сиденья) |
sankozh |
370 |
14:06:51 |
eng-rus |
gen. |
I'm feeling it |
наслаждаюсь |
xmoffx |
371 |
13:56:47 |
eng-rus |
gen. |
three-part |
трёхзначный (three-part failure mode code) |
Post Scriptum |
372 |
13:45:09 |
eng-rus |
gen. |
massage feature |
встроенная функция массажа (a seat with a massage feature) |
sankozh |
373 |
13:40:37 |
rus |
abbr. OHS |
БТЗ |
безопасность труда и здоровья |
@lexandra |
374 |
13:38:59 |
rus-ger |
gen. |
стремление к получению прибыли |
Streben nach Gewinn |
Ремедиос_П |
375 |
13:36:25 |
rus-ger |
gen. |
положительный имидж |
Ansehen |
Ремедиос_П |
376 |
13:35:15 |
rus-ger |
gen. |
создавать положительный имидж для |
Ansehen verschaffen |
Ремедиос_П |
377 |
13:32:22 |
rus-ger |
gen. |
недобросовестное поведение |
unredliches Verhalten |
Ремедиос_П |
378 |
13:30:05 |
rus-ger |
gen. |
общественная деятельность |
gesellschaftliches Engagement |
Ремедиос_П |
379 |
13:28:02 |
rus-ger |
gen. |
социальная ответственность |
gesellschaftliche Verantwortung |
Ремедиос_П |
380 |
13:22:45 |
eng |
abbr. microbiol. |
SADA |
Sabouraud dextrose agar |
iwona |
381 |
13:22:14 |
eng-rus |
nucl.pow. |
actuating part |
исполнительная часть (АСУ ТП) |
E_Mart |
382 |
13:21:55 |
eng |
abbr. microbiol. |
SACA |
Sabouraud dextrose agar with chloramphenicol |
iwona |
383 |
13:14:27 |
rus-ger |
fig. |
на переднем плане |
im Rampenlicht |
Ремедиос_П |
384 |
13:05:38 |
rus-khm |
gen. |
подробный комментарий |
និប្បរិយាយ |
yohan_angstrem |
385 |
13:05:16 |
rus-khm |
gen. |
подробное описание |
និប្បរិយាយ |
yohan_angstrem |
386 |
13:04:31 |
rus-khm |
gen. |
брифинг |
បរិយាយ |
yohan_angstrem |
387 |
13:04:10 |
rus-khm |
gen. |
краткое описание |
បរិយាយ |
yohan_angstrem |
388 |
13:03:51 |
rus-khm |
gen. |
краткий комментарий |
បរិយាយ |
yohan_angstrem |
389 |
13:02:59 |
rus-ger |
fig. |
быть в центре внимания |
im Rampenlicht stehen |
Ремедиос_П |
390 |
13:02:12 |
rus-ger |
fig. |
в центре внимания |
im Rampenlicht |
Ремедиос_П |
391 |
13:01:21 |
rus-ger |
gen. |
отойти на второй план |
ins zweite Glied treten |
Ремедиос_П |
392 |
12:58:28 |
rus-ger |
gen. |
начать профессиональную деятельность |
ins Berufsleben treten |
Ремедиос_П |
393 |
12:57:36 |
rus-ger |
fig. |
выходить в тираж |
aus dem Rampenlicht treten |
Ремедиос_П |
394 |
12:56:55 |
rus-ger |
fig. |
отойти на второй план |
aus dem Rampenlicht treten |
Ремедиос_П |
395 |
12:52:53 |
rus-ger |
gen. |
заявлять о себе |
ins Rampenlicht treten |
Ремедиос_П |
396 |
12:43:16 |
rus-fre |
cook. |
снэки |
collations |
Simplyoleg |
397 |
12:42:52 |
rus-ger |
gen. |
финансовые затруднения |
finanzielle Verlegenheit |
Ремедиос_П |
398 |
12:39:02 |
eng |
abbr. pharma. |
FC |
film coated |
Баян |
399 |
12:37:54 |
rus-khm |
gen. |
каталог |
សៀវភៅរូបភាពអមដោយបរិយាយខ្លីៗដើម្បីទាក់ទាញអតិថិជន |
yohan_angstrem |
400 |
12:37:30 |
rus-khm |
fr. |
каталог |
កាតាឡុក |
yohan_angstrem |
401 |
12:37:07 |
rus-khm |
gen. |
обильное питьё |
ផឹកទឹកឱ្យបានច្រើន |
yohan_angstrem |
402 |
12:36:54 |
eng-rus |
gen. |
DU/AT |
технологии двойного назначения/передовые технологии (DU/AT items involved in weapons system) |
Kassandra |
403 |
12:36:49 |
rus-khm |
gen. |
диета |
របបអាហារ |
yohan_angstrem |
404 |
12:36:31 |
rus-khm |
gen. |
гепатит |
ជំងឺរលាកថ្លើម |
yohan_angstrem |
405 |
12:36:14 |
rus-khm |
gen. |
гепатит B |
ជំងឺរលាកថ្លើមប្រភេទបេ |
yohan_angstrem |
406 |
12:35:48 |
rus-khm |
gen. |
каталепсия |
ជំងឺសរសៃប្រសាទបណ្តោះអាសន្នដែលកំណត់ដោយការបាត់បង់សកម្មភាពម៉ូទ័រស្ម័គ្រចិត្ត ភាពរឹងរបស់សាច់ដុំ |
yohan_angstrem |
407 |
12:35:04 |
rus-khm |
fr. |
каталепсия |
កាតាឡិបស៊ី |
yohan_angstrem |
408 |
12:33:00 |
rus-khm |
fr. |
естественный катализатор |
កាតាលីករជីវៈ |
yohan_angstrem |
409 |
12:31:37 |
rus-khm |
fr. |
каталитический |
នៃកាតាលីករ |
yohan_angstrem |
410 |
12:31:03 |
rus-khm |
fr. |
катализатор |
កាតាលីករ |
yohan_angstrem |
411 |
12:30:47 |
rus-khm |
fr. |
катализ |
កាតាលីកម្ម |
yohan_angstrem |
412 |
12:30:39 |
rus-ger |
gen. |
отказаться от предложения руки и сердца |
Heiratsantrag ablehnen |
Ремедиос_П |
413 |
12:28:44 |
rus-pol |
school |
контрольная работа |
sprawdzian |
Elfer |
414 |
12:28:30 |
rus-khm |
gen. |
возрастная катаракта |
ជំងឺកាតារ៉ាកកើតលើមនុស្សចាស់ |
yohan_angstrem |
415 |
12:28:13 |
rus-khm |
gen. |
врождённая катаракта |
ជំងឺកាតារ៉ាក់ពីកំណើត |
yohan_angstrem |
416 |
12:27:53 |
rus-khm |
gen. |
диабетическая катаракта |
ជំងឺកាតារ៉ាក់អ្នកកើតជំងឺទឹកនោមផ្អែម |
yohan_angstrem |
417 |
12:27:50 |
eng-rus |
idiom. |
DU |
двойного назначения (double use: DU items involved in weapons system) |
Kassandra |
418 |
12:27:27 |
rus-khm |
fr. |
катаракта |
កាតារ៉ាក់ |
yohan_angstrem |
419 |
12:27:01 |
rus-ger |
gen. |
по состоянию дела на сегодняшний день |
nunmehr |
Ремедиос_П |
420 |
12:26:42 |
rus-khm |
geogr. |
Австрия |
ប្រទេសអូទ្រីស |
yohan_angstrem |
421 |
12:26:23 |
rus-khm |
geogr. |
Австрийская республика |
សាធារណរដ្ឋអូទ្រីស |
yohan_angstrem |
422 |
12:26:01 |
rus-khm |
gen. |
федеральный президент Австрийской республики |
ប្រធានាធិបតីសហព័ន្ធនៃសាធារណរដ្ឋអូទ្រីស |
yohan_angstrem |
423 |
12:25:31 |
rus-khm |
gen. |
президент |
ប្រធានាធិបតី |
yohan_angstrem |
424 |
12:25:29 |
rus-ger |
gen. |
на сегодняшний день |
nunmehr |
Ремедиос_П |
425 |
12:25:12 |
rus-khm |
gen. |
федеральный президент |
ប្រធានាធិបតីសហព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
426 |
12:24:53 |
rus-khm |
gen. |
доктор делового администрирования |
បណ្ឌិតសភាចារ្យ |
yohan_angstrem |
427 |
12:24:28 |
rus-khm |
gen. |
необразованная женщина |
ពាលមានិនី |
yohan_angstrem |
428 |
12:24:10 |
rus-khm |
gen. |
неуч |
ពាលមានិនី (о женщине) |
yohan_angstrem |
429 |
12:23:49 |
rus-khm |
gen. |
неуч |
ពាលមានី |
yohan_angstrem |
430 |
12:22:41 |
rus-khm |
gen. |
зазнайка |
បណ្ឌិតមានិនី (о женщине) |
yohan_angstrem |
431 |
12:22:13 |
rus-khm |
gen. |
бахвалка |
បណ្ឌិតមានិនី |
yohan_angstrem |
432 |
12:21:46 |
rus-ger |
gen. |
замысел |
Kalkül |
Ремедиос_П |
433 |
12:21:45 |
rus-khm |
gen. |
бахвал |
បណ្ឌិតមានី |
yohan_angstrem |
434 |
12:21:30 |
rus-khm |
gen. |
всезнайка |
បណ្ឌិតមានី |
yohan_angstrem |
435 |
12:21:14 |
rus-khm |
gen. |
зазнайка |
បណ្ឌិតមានី |
yohan_angstrem |
436 |
12:21:04 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
САП |
сублиматно-аффинажное производство |
Boris54 |
437 |
12:20:19 |
rus-khm |
gen. |
доктор общественных наук |
បណ្ឌិតផ្នែកវិទ្យាសាស្រ្តសង្គ |
yohan_angstrem |
438 |
12:19:49 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
АЗКР |
азотнокислый раствор |
Boris54 |
439 |
12:19:28 |
rus-khm |
gen. |
доктор философских наук |
បណ្ឌិតទស្សនវិជ្ជា |
yohan_angstrem |
440 |
12:19:09 |
rus-khm |
gen. |
мастер бизнес администрирования |
បណ្ឌិតខាងគ្រប់គ្រងអាជីវកម្ម |
yohan_angstrem |
441 |
12:18:45 |
rus-khm |
gen. |
почётный доктор |
បណ្ឌិតកិត្តិយស |
yohan_angstrem |
442 |
12:18:25 |
rus-khm |
gen. |
завет |
បណ្ឌិតភាសិត |
yohan_angstrem |
443 |
12:17:55 |
eng-rus |
inf. |
in that wise |
в этом отношении (In that wise they are no different from the rest of us) |
proggie |
444 |
12:17:43 |
rus-ger |
psychol. |
рикошетные отношения |
Lückenbüßer-Beziehung |
Ремедиос_П |
445 |
12:17:38 |
rus-khm |
gen. |
Королевская Академия Камбоджи |
រាជបណ្ឌិត្យសភាកម្ពុជា |
yohan_angstrem |
446 |
12:17:20 |
rus-khm |
gen. |
военная академия |
បណ្ឌិត្យសភាយោធា |
yohan_angstrem |
447 |
12:16:46 |
rus-khm |
gen. |
доктор юридических наук |
បណ្ឌិតខាងច្បាប់ |
yohan_angstrem |
448 |
12:16:11 |
rus-khm |
gen. |
доктор права |
បណ្ឌិតខាងច្បាប់ |
yohan_angstrem |
449 |
12:15:48 |
rus-khm |
gen. |
доктор медицинских наук |
វេជ្ជបណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
450 |
12:15:30 |
rus-khm |
gen. |
умный человек |
អ្នកប្រាជ្ញ |
yohan_angstrem |
451 |
12:15:13 |
rus-khm |
gen. |
образованный человек |
អ្នកប្រាជ្ញ |
yohan_angstrem |
452 |
12:15:02 |
rus-ger |
gen. |
нелюбимая женщина |
Lückenbüßerin (с которой мужчина (или не обязательно мужчина) сошёлся после тяжелого расставания с по-настоящему любимой женщиной, просто чтобы не страдать от одиночества) |
Ремедиос_П |
453 |
12:14:56 |
rus-khm |
gen. |
учёный человек |
អ្នកប្រាជ្ញ |
yohan_angstrem |
454 |
12:14:11 |
rus-khm |
gen. |
учёный |
អ្នកប្រាជ្ញ |
yohan_angstrem |
455 |
12:12:58 |
rus-khm |
gen. |
доктор наук |
បណ្ឌិតី (о женщине) |
yohan_angstrem |
456 |
12:12:34 |
rus-khm |
gen. |
доктор наук |
បណ្ឌិត |
yohan_angstrem |
457 |
12:11:56 |
rus-ger |
gen. |
нелюбимый бойфренд |
Lückenbüßer (с которым женщина (или не обязательно женщина) сошлась после тяжелого расставания с по-настоящему любимым человеком, просто чтобы не страдать от одиночества) |
Ремедиос_П |
458 |
12:11:55 |
rus-khm |
gen. |
заместитель премьер-министра |
ឧបនាយករដ្ឋមន្ត្រី |
yohan_angstrem |
459 |
12:11:11 |
rus-khm |
gen. |
направленное |
ផ្ញើជូន (кому-либо; о письме) |
yohan_angstrem |
460 |
12:10:35 |
rus-khm |
royal |
Королевское письмо |
ព្រះរាជសារ |
yohan_angstrem |
461 |
12:10:04 |
rus-khm |
geogr. |
Государство Катар |
រដ្ឋកាតា |
yohan_angstrem |
462 |
12:09:44 |
rus-khm |
geogr. |
Катар |
កាតារ |
yohan_angstrem |
463 |
12:08:57 |
rus-khm |
geogr. |
Федеративная Демократическая Республика Непал |
សាធារណរដ្ឋសហព័ន្ធប្រជាធិបតេយ្យនេប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
464 |
12:07:29 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СФНК |
список фактически наличного количества |
Boris54 |
465 |
11:57:48 |
rus-ger |
fig. |
утешительный приз |
Trostpflaster |
Ремедиос_П |
466 |
11:55:11 |
eng-rus |
gen. |
give someone a short sketch of |
кратко обрисовать |
ART Vancouver |
467 |
11:54:23 |
eng-rus |
busin. |
summarize |
кратко изложить (This communication will summarize our commitment to our clients.) |
ART Vancouver |
468 |
11:52:44 |
eng-rus |
inf. |
fix the thing up |
обо всём договориться (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – всё уладил) |
ART Vancouver |
469 |
11:48:09 |
rus-ger |
inf. |
тарарам |
Kladderadatsch |
Ремедиос_П |
470 |
11:46:21 |
rus-heb |
gen. |
помещать |
למקם |
Баян |
471 |
11:42:39 |
eng-rus |
gen. |
service provider |
телефонная компания (Please contact your local service provider on or before April 1st.) |
ART Vancouver |
472 |
11:41:29 |
eng-rus |
HR |
staff members |
работники (Three of our staff members have tested positive for COVID-19. – трое наших служащих / работников / сотрудников • A security camera at a nightclub in England captured some ghostly activity that has left staff members so shaken that they are now refusing to work at the establishment. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
473 |
11:34:21 |
eng-rus |
gen. |
American Sign Language |
Американский жестовый язык |
ART Vancouver |
474 |
11:26:56 |
eng-rus |
police |
someone failed the breathalizer |
алкотестер показал наличие алкоголя (He failed the breathalizer during a random check.) |
ART Vancouver |
475 |
11:24:06 |
eng-rus |
philos. |
virtuous path |
путь добродетели (They believe that those who choose the virtuous path receive good fortune.) |
ART Vancouver |
476 |
11:23:05 |
eng-rus |
gen. |
bloom profusely |
пышно цвести ("Fluffy Golden Wattle, an acacia that blooms profusely throughout the country, is Australia's national flower." (Sunset, Lane Publishing Co.)) |
ART Vancouver |
477 |
11:19:41 |
eng-rus |
fig. |
reach out to |
протянуть руку (т.е. наладить контакт) |
ART Vancouver |
478 |
11:15:36 |
eng-rus |
gen. |
threaten |
пригрозить (As soon as she threatened the management with a lawsuit, things instantly changed.) |
ART Vancouver |
479 |
11:12:48 |
rus |
abbr. med. |
ПФЭ |
психофизиологическая экспертиза |
bigbeat |
480 |
11:04:35 |
eng-ukr |
law |
Termination Events |
випадки розірвання / припинення дії угоди |
Rosalia_ |
481 |
10:54:16 |
rus-heb |
gen. |
во сне |
מתוך שינה |
Баян |
482 |
10:42:08 |
rus-heb |
mil. |
отряд самообороны |
כיתת כוננות (из гражданских лиц в посёлках) |
Баян |
483 |
10:40:02 |
rus-heb |
gen. |
наготове |
בהיכון |
Баян |
484 |
10:12:22 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ТСП |
технические средства пломбирования |
Boris54 |
485 |
10:10:21 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
СИТ |
сменный инженер-технолог |
Boris54 |
486 |
10:03:39 |
eng-rus |
emerg.care |
be admitted to the emergency room |
поступить в приёмное отделение больницы скорой помощи (When he was admitted to the emergency room for his broken wrist, Simpson made no mention to the triage nurse about his back spasm causing the fall.) |
ART Vancouver |
487 |
10:00:58 |
eng-rus |
gen. |
do as you see fit |
поступай, как считаешь нужным |
ART Vancouver |
488 |
10:00:30 |
eng-rus |
cliche. |
it's up to you |
поступай как знаешь! |
ART Vancouver |
489 |
9:53:15 |
rus-spa |
comp., MS |
вставка |
pegar (команда Ctrl+V) |
spanishru |
490 |
9:48:03 |
eng-rus |
gen. |
flip back and forth |
метаться (Instead of clear step-by-step instructions, spaghetti code flips back and forth between one task and the next.) |
VPK |
491 |
9:43:47 |
rus-spa |
math. |
одномерное нормальное распределение |
distribución normal univariante |
spanishru |
492 |
9:41:43 |
eng-rus |
gen. |
humans aren't perfect |
людям свойственно ошибаться |
VPK |
493 |
9:41:11 |
rus-khm |
gen. |
официальное название |
ឈ្មោះជាផ្លូវការ |
yohan_angstrem |
494 |
9:38:58 |
eng-rus |
law.enf. |
re-entry |
повторный въезд в страну (для обладателя разрешения на работу или учебу, immigration term: THIS DOES NOT AUTHORIZE RE-ENTRY) |
ART Vancouver |
495 |
9:37:39 |
rus-khm |
geogr. |
Катманду |
កាតាម៉ាន់ឌូ |
yohan_angstrem |
496 |
9:37:11 |
rus-khm |
geogr. |
Непал |
នេប៉ាល់ |
yohan_angstrem |
497 |
9:22:43 |
eng-rus |
lit. |
folio |
фолиант (В широком смысле под фолиантом понимают любое многостраничное издание большого формата. wikipedia.org) |
Gyry |
498 |
9:22:30 |
eng-rus |
manag. |
facing down adversity |
преодолевать трудности |
dossoulle |
499 |
9:14:18 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
lorem ipsum |
текст-заполнитель (условный, зачастую бессмысленный текст-заполнитель, вставляемый в макет страницы wikipedia.org) |
Gyry |
500 |
9:13:25 |
rus-spa |
gen. |
чувствовать себя |
encontrarse |
Scarlett_dream |
501 |
9:07:21 |
eng-rus |
idiom. |
duck test |
дак-тест (тест на очевидность происходящего. Подразумевает, что сущность какого-либо явления можно идентифицировать по типичным внешним признакам. wiktionary.org) |
Gyry |
502 |
9:06:30 |
eng-rus |
gen. |
align with |
совмещать с |
Post Scriptum |
503 |
8:59:35 |
eng-rus |
hydroel.st. |
HPP concrete open air gallery |
пазуха ГЭС |
Lialia03 |
504 |
8:23:41 |
eng-rus |
obst. |
feeding cues |
кормление по требованию (mamaguru.cz) |
nare_S |
505 |
8:19:35 |
eng-rus |
med. |
biliary bag |
дренажная сумка желчного пузыря |
nare_S |
506 |
8:18:07 |
eng-rus |
gen. |
adapt |
переналадить |
Post Scriptum |
507 |
8:16:28 |
eng |
inf. |
berg |
iceberg |
MichaelBurov |
508 |
8:15:20 |
eng-rus |
mil., navy |
berg |
айсберг |
MichaelBurov |
509 |
8:13:33 |
eng-rus |
avia. |
bentwing job |
самолёт со стреловидным крылом |
MichaelBurov |
510 |
8:13:21 |
eng-rus |
avia. |
bentwing |
самолёт со стреловидным крылом |
MichaelBurov |
511 |
8:12:28 |
eng-rus |
humor. |
bent |
повреждение |
MichaelBurov |
512 |
8:10:56 |
eng-rus |
med. |
bends |
кессонная болезнь |
MichaelBurov |
513 |
8:10:41 |
eng-rus |
med. |
bends |
воздушная эмболия |
MichaelBurov |
514 |
8:08:33 |
eng-rus |
mil., navy |
belly robber |
кок (ирон.) |
MichaelBurov |
515 |
8:07:32 |
rus |
gen. |
медицинский осмотр |
медосмотр |
MichaelBurov |
516 |
8:07:07 |
rus |
gen. |
медосмотр |
медицинский осмотр |
MichaelBurov |
517 |
8:06:21 |
eng-rus |
mil., lingo |
belly muster |
медосмотр |
MichaelBurov |
518 |
8:06:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
belly muster |
медицинский осмотр |
MichaelBurov |
519 |
8:04:43 |
eng-rus |
explan. |
belly flop |
продвигаться короткими перебежками с залеганием |
MichaelBurov |
520 |
8:01:42 |
eng-rus |
explan. |
belly flopping |
продвижение короткими перебежками с залеганием |
MichaelBurov |
521 |
7:59:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
bellyache |
проявлять недовольство |
MichaelBurov |
522 |
7:58:49 |
eng-rus |
manag. |
corporate clout |
корпоративное влияние |
dossoulle |
523 |
7:58:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
bellyache |
донос |
MichaelBurov |
524 |
7:58:16 |
eng-rus |
mil., lingo |
bellyache |
нарекание |
MichaelBurov |
525 |
7:56:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
behind-booter |
грубый, жестокий в обращении сержант |
MichaelBurov |
526 |
7:55:25 |
rus-ita |
gen. |
сражаться с быками |
toreare (на корриде) |
Taras |
527 |
7:54:31 |
eng-rus |
mil., lingo |
beast |
курсант первого курса (военного училища West Point) |
MichaelBurov |
528 |
7:54:10 |
rus-ita |
gen. |
участвовать в корриде |
toreare (combattere contro il toro nell'arena, durante la corrida) |
Taras |
529 |
7:53:15 |
rus-ita |
gen. |
заниматься корридой |
toreare |
Taras |
530 |
7:47:51 |
eng |
HR |
WRQoL Scale |
Work-Related Quality of Life Scale (Шкала качества трудовой жизни) |
Ying |
531 |
7:43:40 |
rus |
sl., teen. |
дискач |
дискотека |
MichaelBurov |
532 |
7:38:30 |
rus-fre |
pack. |
charge maximale d'utilisation максимальная грузоподъёмность |
CMU (conteneur souple (МКР)) |
Lauris |
533 |
7:31:31 |
eng-rus |
manag. |
dip in morale |
упасть духом (drop in the amount of hope and confidence that people feel) |
dossoulle |
534 |
7:22:29 |
eng-rus |
gen. |
wild region |
регион с дикой местностью |
SofiyaMurashkina |
535 |
7:18:05 |
rus-ger |
gen. |
в работе с детьми |
bei der Arbeit mit Kindern |
dolmetscherr |
536 |
7:06:12 |
eng-rus |
gen. |
a feeling of duty done |
чувство выполненного долга ("an agreeable feeling of duty done and a kindly act accomplished" (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
537 |
6:07:56 |
eng |
abbr. mol.biol. |
ESVCN |
European society of Veterinary & Comparative Nutrition (Европейское сообщество специалистов в области ветеринарии и сравнительного питания) |
kat_j |
538 |
5:56:14 |
eng-bul |
law |
substantiate a charge |
подкрепям обвинението с доказателства |
алешаBG |
539 |
5:54:35 |
eng-rus |
gen. |
the following year |
в следующем году |
TranslationHelp |
540 |
4:56:13 |
eng-rus |
gen. |
for which he has become so beloved |
снискавший любовь (Despite the significant role in the nation's history for which he has become so beloved, Mussini lived modestly and refused to accept awards and prizes. – снискавшую ему народную любовь) |
ART Vancouver |
541 |
4:47:58 |
rus-ger |
gen. |
закапать одну каплю |
einen Tropfen tun (Partygänger müssen nur ihr Getränk umrühren und dann einen Tropfen auf das Testfeld tun) |
Гевар |
542 |
4:33:41 |
rus-spa |
post |
Доставка оплачена |
Franqueo pagado |
Ying |
543 |
4:01:45 |
eng-rus |
formal |
remarry |
повторно выйти замуж, жениться (Your pension will continue even if you remarry.) |
ART Vancouver |
544 |
4:01:19 |
eng-rus |
formal |
remarry |
снова вступить в брак (He remarried bigamously and had four more children with his new wife.) |
ART Vancouver |
545 |
3:30:34 |
eng-rus |
gen. |
opulence |
пышность (Victorian opulence) |
ART Vancouver |
546 |
3:11:59 |
rus-ara |
law |
конфискация денежных средств |
مصادرة الأموال (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
547 |
3:11:26 |
rus-ara |
|
تقليدي |
تقليدية (تقليدية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تقليدي) |
Alex_Odeychuk |
548 |
3:09:56 |
rus-ara |
gen. |
при |
لدى (ضوابط قضائية لدى مصادرة الأموال — судебный контроль при конфискации денежных средств arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
549 |
3:09:36 |
rus-ara |
|
قضائي |
قضائية (قضائية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от قضائي) |
Alex_Odeychuk |
550 |
3:09:13 |
rus-ara |
law |
контроль |
ضوابط (ضوابط قضائية — судебный контроль arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
551 |
3:08:51 |
rus-ara |
law |
судебный контроль |
ضوابط قضائية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
552 |
3:06:29 |
rus-ara |
|
ضابط |
ضوابط (ضوابط – мн.ч. от ضابط) |
Alex_Odeychuk |
553 |
3:04:46 |
rus-ara |
data.prot. |
утрата конфиденциальности |
فقدان الخصوصية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
554 |
3:04:03 |
rus-ara |
gen. |
такой, как |
مثل |
Alex_Odeychuk |
555 |
3:03:33 |
rus-ara |
gen. |
вызывать |
تثير (تثير مخاوف — вызывать опасения arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
556 |
3:02:59 |
rus-ara |
|
خوف |
مخاوف (مخاوف – мн.ч. от خوف) |
Alex_Odeychuk |
557 |
3:01:09 |
rus-ara |
law |
незаконная сделка |
صفقة غير قانونية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
558 |
3:00:51 |
rus-ara |
|
صفقة غير قانونية |
صفقات غير قانونية (صفقات غير قانونية – мн.ч. от صفقة غير قانونية) |
Alex_Odeychuk |
559 |
2:59:59 |
rus-ara |
|
غير قانوني |
غير قانونية (غير قانونية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от غير قانوني) |
Alex_Odeychuk |
560 |
2:59:17 |
rus-ara |
|
صفقة |
صفقات (صفقات – мн.ч. от صفقة) |
Alex_Odeychuk |
561 |
2:58:42 |
rus-ara |
econ. |
теневой |
رمادي (الاقتصاد الرمادي — теневая экономика arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
562 |
2:57:08 |
rus-ara |
dat.proc. |
отслеживание |
مراقبة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
563 |
2:56:42 |
rus-ara |
tax. |
отслеживание уклонения от уплаты налогов |
مراقبة التهرب من الضرائب (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
564 |
2:55:38 |
rus-ara |
econ. |
бегство |
تهرب |
Alex_Odeychuk |
565 |
2:54:20 |
rus-ara |
IT |
оцифровывание |
رقمنة (перевод данных в цифровую форму arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
566 |
2:52:46 |
rus-ara |
|
فائدة |
فوائد (فوائد – мн.ч. от فائدة) |
Alex_Odeychuk |
567 |
2:51:14 |
rus-ara |
rhetor. |
есть признаки того, что |
وهناك دلائل تشير إلى أن (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
568 |
2:50:29 |
rus-ara |
|
دليل |
دلائل (دلائل – мн.ч. от دليل) |
Alex_Odeychuk |
569 |
2:48:37 |
rus-ara |
tech. |
электронный |
رقمي |
Alex_Odeychuk |
570 |
2:48:23 |
rus-ara |
|
رقمي |
رقمية (رقمية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от رقمي) |
Alex_Odeychuk |
571 |
2:47:53 |
rus-ara |
inet. |
цифровой журнал |
مجلة رقمية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
572 |
2:44:14 |
rus-ara |
|
عملة البنك المركزي الرقمية |
عملات البنوك المركزية الرقمية (عملات البنوك المركزية الرقمية – мн.ч. от عملة البنك المركزي الرقمية) |
Alex_Odeychuk |
573 |
2:43:17 |
rus-ara |
dig.curr. |
цифровая валюта центрального банка |
عملة البنك المركزي الرقمية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
574 |
2:42:32 |
rus-ara |
dig.curr. |
цифровая валюта центрального банка |
عملة رقمية للبنك المركزي (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
575 |
2:42:02 |
rus-ara |
|
عملة رقمية للبنك المركزي |
عملات رقمية للبنوك المركزية (عملات رقمية للبنوك المركزية – мн.ч. от عملة رقمية للبنك المركزي arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
576 |
2:32:06 |
eng |
abbr. |
EUTMIR |
European Union trade mark implementing regulation (Исполнительный регламент о EUTM) |
Ying |
577 |
2:31:19 |
rus-ara |
gen. |
к |
بحلول (بحلول عام 2030 — к 2030 году arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
578 |
2:30:02 |
rus-ara |
bus.styl. |
розничная продажа |
بيع بالتجزئة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
579 |
2:27:43 |
rus-ara |
gen. |
вопрос времени |
مسألة وقت (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
580 |
2:27:25 |
rus-ara |
gen. |
решённое дело |
قضية محسومة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
581 |
2:26:50 |
rus-ara |
|
محسوم |
محسومة (محسومة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от محسوم) |
Alex_Odeychuk |
582 |
2:26:12 |
rus-ara |
gen. |
решённый |
محسوم (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
583 |
2:25:29 |
rus-ara |
|
عملة رقمية |
عملات رقمية (عملات رقمية – мн.ч. от عملة رقمية) |
Alex_Odeychuk |
584 |
2:23:06 |
rus-ara |
gen. |
почему |
بالسبب (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
585 |
2:21:36 |
rus-ara |
|
منفصل |
منفصلة (منفصلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от منفصل) |
Alex_Odeychuk |
586 |
2:21:13 |
rus-ara |
money |
выпуск валюты |
إصدار عملة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
587 |
2:20:25 |
rus-ara |
gen. |
обнародовать |
طرح (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
588 |
2:20:00 |
rus-ara |
tradem. |
Facebook |
فيسبوك (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
589 |
2:18:31 |
rus-ara |
bank. |
инициатива Европейского центрального банка |
مبادرة البنك المركزي الأوروبي (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
590 |
2:16:58 |
rus-ara |
polit. |
влияние |
تأثير (... في – на ...: تأثير كبير — большое влияние arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
591 |
2:16:16 |
rus-ara |
money dig.curr. |
использовать цифровую валюту |
استخدام العملة الرقمية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
592 |
2:15:39 |
rus-ara |
money dig.curr. |
возможность использовать цифровую валюту |
قدرة على استخدام العملة الرقمية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
593 |
2:14:45 |
rus-ara |
inet. |
без интернета |
خارج نطاق الإنترنت (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
594 |
2:12:29 |
rus-ara |
data.prot. |
решение вопросов конфиденциальности |
حلول لقضايا الخصوصية (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
595 |
2:10:47 |
rus-ara |
|
بنك مركزي |
بنوك مركزية (بنوك مركزية – мн.ч. от بنك مركزي) |
Alex_Odeychuk |
596 |
2:09:56 |
rus-ara |
money dig.curr. |
цифровые деньги |
نقد رقمي (النقد الرقمي arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
597 |
2:09:15 |
rus-ara |
econ. |
мировая экономика |
اقتصاد عالمي (الاقتصاد العالمي arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
598 |
2:07:56 |
rus-ara |
gen. |
опробование |
تجربة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
599 |
2:06:38 |
rus-ara |
gen. |
тестирование |
تجربة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
600 |
2:05:21 |
rus-ara |
money |
общая валюта евро |
عملة اليور المشتركة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
601 |
2:04:15 |
rus-ara |
geogr. |
страны Европейского Союза |
لدول الاتحاد الأوروبي (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
602 |
2:03:47 |
rus-ara |
dig.curr. |
цифровая валюта |
عملة رقمية (عملة رقمية لدول الاتحاد الأوروبي — цифровая валюта стран Европейского Союза arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
603 |
2:02:03 |
rus-ara |
bank. |
Европейский центральный банк |
البنك المركزي الأوروبي |
Alex_Odeychuk |
604 |
2:01:09 |
rus-ara |
money dig.curr. |
запуск цифрового евро |
إطلاق اليورو الرقمي (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
605 |
1:59:30 |
rus-ara |
auto. |
автомобиль будущего |
سيارة في المستقبل (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
606 |
1:56:55 |
rus-ara |
tradem. |
Porsche |
بورشه (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
607 |
1:55:27 |
rus-ara |
|
تجريبي |
تجريبية (تجريبية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от تجريبي) |
Alex_Odeychuk |
608 |
1:54:31 |
rus-ara |
exhib. |
автомобильная выставка |
عرض سيارة (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
609 |
1:53:22 |
rus-ara |
scient. |
история жизни на Земле |
تاريخ الحياة على الأرض (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
610 |
1:52:44 |
rus-ara |
tradem. |
Нетфликс |
نتفليكس (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
611 |
1:51:39 |
rus-ara |
money dig.curr. |
цифровой евро |
اليورو الرقمي (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
612 |
1:50:08 |
rus-ara |
|
توأم رقمي |
توائم رقمية (توائم رقمية – мн.ч. от توأم رقمي) |
Alex_Odeychuk |
613 |
1:49:33 |
rus-ara |
IT |
цифровой двойник |
توأم رقمي (...+ل – ... чего-л. arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
614 |
1:48:54 |
rus-ara |
|
توأم رقمي |
توائم رقميتان (توائم رقميتان – дв.ч. от توأم رقمي) |
Alex_Odeychuk |
615 |
1:47:42 |
rus-fre |
pack. |
полипропиленовая лента |
bandelette PP |
Lauris |
616 |
1:46:35 |
rus-ara |
gen. |
двойной |
توأم (عجز توأم — двойной дефицит) |
Alex_Odeychuk |
617 |
1:39:17 |
rus-ara |
|
توأم |
توائم (توائم – мн.ч. от توأم) |
Alex_Odeychuk |
618 |
1:38:59 |
rus-ara |
|
توأم |
توأمان (توأمان – дв.ч. от توأم) |
Alex_Odeychuk |
619 |
1:38:37 |
rus-ara |
gen. |
двойник |
توأم (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
620 |
1:36:46 |
rus-ara |
gen. |
создание |
بناء (процесс создания) |
Alex_Odeychuk |
621 |
1:36:22 |
rus-ara |
gen. |
намереваться |
اعتزم (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
622 |
1:34:36 |
fre |
pack. |
bandelette PP |
ruban en polypropylène |
Lauris |
623 |
1:34:23 |
rus-ara |
geogr. |
южнокорейский |
كوري جنوبي (شركة كورية جنوبية — южнокорейская компания arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
624 |
1:33:48 |
rus-ara |
|
كوري جنوبي |
كورية جنوبية (كورية جنوبية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от كوري جنوبي) |
Alex_Odeychuk |
625 |
1:32:31 |
rus-ara |
yacht. |
яхта |
يخت (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
626 |
1:32:14 |
rus-ara |
|
يخت |
يخوت (يخوت – мн.ч. от يخت) |
Alex_Odeychuk |
627 |
1:30:45 |
rus-ara |
media. |
подробнее на эту тему |
المزيد حول الموضوع (arabianbusiness.com) |
Alex_Odeychuk |
628 |
1:23:08 |
rus-ara |
gen. |
обсудить |
بحث (.الرئيسان المصري والفرنسي يبحثان في القاهرة التطورات في قطاع غزة — Президенты Египта и Франции обсудили в Каире события в секторе Газа. youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
629 |
1:16:42 |
eng-rus |
humor. |
behavior report |
письмо солдата домой |
MichaelBurov |
630 |
1:16:13 |
eng-rus |
gen. |
behavior report |
отчёт о поведении |
MichaelBurov |
631 |
1:15:51 |
rus-ara |
UN |
право вето |
حق النقض (... استخدم حق النقض ضد القرار بشأن — использовать право вето в отношении резолюции по ... youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
632 |
1:14:45 |
eng-rus |
mil., navy |
beetle boat |
плоскодонка (десантная) |
MichaelBurov |
633 |
1:14:34 |
eng-rus |
mil., navy |
beetle boat |
десантная плоскодонка |
MichaelBurov |
634 |
1:14:05 |
eng-rus |
mil., navy |
beetle boat |
плоскодонное десантное судно |
MichaelBurov |
635 |
1:12:56 |
eng |
mil., navy |
Bees |
Sea Bees |
MichaelBurov |
636 |
1:11:01 |
eng-rus |
avia. |
beer stick |
ручка управления самолётом |
MichaelBurov |
637 |
1:10:24 |
rus-fre |
adv. |
широкий спектр услуг |
vaste palette de services (proposer une vaste palette de services — предлагать широкий спектр услуг) |
Alex_Odeychuk |
638 |
1:10:02 |
rus-fre |
transp. |
оптимизация маршрута поездки на встречу |
optimisation du trajet lors d'un rendez-vous |
Alex_Odeychuk |
639 |
1:09:25 |
eng-rus |
brew. |
beer stick |
ручка насоса для накачивания пива |
MichaelBurov |
640 |
1:09:20 |
rus-fre |
trav. |
досуговый |
loisir |
Alex_Odeychuk |
641 |
1:08:43 |
rus-fre |
auto. ecol. |
совет по экологичному вождению |
conseil d'éco-conduite |
Alex_Odeychuk |
642 |
1:08:12 |
rus-fre |
tech. |
предупреждение о необходимости технического обслуживания |
alerte maintenance |
Alex_Odeychuk |
643 |
1:08:00 |
eng-rus |
mil., lingo |
beer muster |
выпивка |
MichaelBurov |
644 |
1:07:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
beer lever |
рычаг управления |
MichaelBurov |
645 |
1:06:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
beeper |
дроновод |
Alex_Odeychuk |
646 |
1:05:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
beeper |
оператор БПЛА |
MichaelBurov |
647 |
1:04:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
beep stick |
джойстик |
MichaelBurov |
648 |
1:04:29 |
eng-rus |
mil., lingo |
beep stick |
ручка на пульте телеуправления |
MichaelBurov |
649 |
1:00:52 |
eng-rus |
vulg. |
beep |
пёрднуть |
MichaelBurov |
650 |
1:00:35 |
eng-rus |
vulg. |
beep |
пердеть |
MichaelBurov |
651 |
0:59:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
beep |
управлять полётом беспилотника |
MichaelBurov |
652 |
0:57:25 |
eng-rus |
mil., navy |
beenie |
вязаная шапочка моряков (с эмблемой ВМС) |
MichaelBurov |
653 |
0:54:16 |
eng-rus |
sew. |
beenie |
вязаная шапочка |
MichaelBurov |
654 |
0:53:34 |
eng-rus |
sew. |
beenie |
шапочка бини |
MichaelBurov |
655 |
0:53:21 |
eng-rus |
sew. |
beenie |
бини (шапочка) |
MichaelBurov |
656 |
0:48:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
beehive |
реактивная мина |
MichaelBurov |
657 |
0:47:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
beehive |
сомкнутый строй бомбардировщиков (в сопровождении истребителей) |
MichaelBurov |
658 |
0:46:40 |
rus-fre |
logist. |
мультимодальные перевозки |
fret multimodal (centrimex.com) |
Lauris |
659 |
0:46:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
beehive |
кумулятивный подрывной заряд (на ножках) |
MichaelBurov |
660 |
0:45:26 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef squire |
писарь (насм.) |
MichaelBurov |
661 |
0:44:33 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef spiller |
тыловая крыса (насм.) |
MichaelBurov |
662 |
0:43:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef spiller |
тыловик (насм.) |
MichaelBurov |
663 |
0:42:13 |
rus-fre |
logist. |
мультимодальные перевозки |
transport multimodal (cevalogistics.com, centrimex.com) |
Lauris |
664 |
0:41:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef broth unit |
часть повышенной боевой готовности |
MichaelBurov |
665 |
0:40:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef boat |
транспорт с продовольствием |
MichaelBurov |
666 |
0:40:22 |
eng-rus |
mil., lingo |
beef boat |
судно с продовольствием |
MichaelBurov |
667 |
0:31:12 |
eng-rus |
gen. |
find out |
узнать |
Alex_Odeychuk |
668 |
0:26:59 |
rus-fre |
market. |
спектр услуг |
palette de services (La technologie permet de proposer aux automobilistes une vaste palette de services : professionnels (optimisation du trajet lors d'un rendez-vous), loisirs (guide de voyages), pratiques (conseils d'éco-conduite, alertes maintenance).Capital, 29/11/2016, « Voitures connectées : nos constructeurs bons élèves... sans plus » lerobert.com) |
Lauris |
669 |
0:23:36 |
rus-fre |
gen. |
комплекс услуг |
palette de services (La technologie permet de proposer aux automobilistes une vaste palette de services : professionnels (optimisation du trajet lors d'un rendez-vous), loisirs (guide de voyages), pratiques (conseils d'éco-conduite, alertes maintenance).Capital, 29/11/2016, « Voitures connectées : nos constructeurs bons élèves... sans plus » lerobert.com) |
Lauris |
670 |
0:22:24 |
eng-rus |
cinema |
clap board |
хлопушка-нумератор |
Камакина |
671 |
0:21:24 |
eng-rus |
gen. |
align well with the meaning |
в полной мере соответствовать смыслу (of ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
672 |
0:06:36 |
eng-rus |
comp. |
stuck pixel |
застрявший пиксель |
Andy |
673 |
0:05:15 |
rus-ger |
law |
объявление решения суда |
Verkündung eines Gerichtsurteils |
Лорина |