1 |
23:57:46 |
rus-ita |
gen. |
начнём! |
partiamo! |
traduiser |
2 |
23:51:00 |
rus-ita |
gen. |
вкуснотища! |
è la fine del mondo! |
traduiser |
3 |
23:49:31 |
ger-ukr |
gen. |
Verstorbener |
мрець |
Brücke |
4 |
23:40:35 |
rus-ger |
polit. |
углеродный сбор |
CO2-Abgabe |
Oxana Vakula |
5 |
23:36:38 |
rus-ger |
polit. |
углеродный налог |
CO2-Abgabe |
Oxana Vakula |
6 |
23:25:55 |
ger-ukr |
gen. |
dienen |
служити |
Brücke |
7 |
23:06:09 |
rus-ger |
law |
гражданский окружной суд |
Zivilkreisgericht |
Лорина |
8 |
23:03:20 |
eng-rus |
med. |
central venous catheterization |
центральная венозная катетеризация |
vlad-and-slav |
9 |
23:00:44 |
eng-rus |
med. |
central venous catheterization |
катетеризация центральных вен |
vlad-and-slav |
10 |
23:00:14 |
eng-rus |
med. |
central venous catheterization |
катетеризация центральной вены |
vlad-and-slav |
11 |
22:56:21 |
eng-rus |
gen. |
leverage |
инструмент влияния |
Побеdа |
12 |
22:48:37 |
eng-rus |
gen. |
the whole nine yards |
на всю катушку |
Liolichka |
13 |
22:48:02 |
eng-rus |
gen. |
use to the fullest |
использовать в полной мере |
Alex_No_Chat |
14 |
22:39:19 |
eng-rus |
gen. |
squinch one's eyes tight |
зажмуриваться |
Olya34 |
15 |
22:35:18 |
eng-rus |
gen. |
amount due |
сумма к погашению |
VictorMashkovtsev |
16 |
22:34:14 |
eng-rus |
gen. |
total debt amount |
общая сумма задолженности |
VictorMashkovtsev |
17 |
22:25:43 |
eng-rus |
gen. |
transaction date |
дата проведения операции |
VictorMashkovtsev |
18 |
22:22:25 |
eng-rus |
gen. |
statement period |
период выписки (means the period covered by your account statement) |
VictorMashkovtsev |
19 |
22:16:13 |
rus-ger |
law |
ответчица по жалобе |
Beschwerdegegnerin |
Лорина |
20 |
20:47:58 |
ger-ukr |
gen. |
Dankeschön |
подяка |
Brücke |
21 |
20:47:20 |
ger-ukr |
gen. |
danke |
дякую |
Brücke |
22 |
20:43:13 |
rus-ger |
gen. |
средняя общеобразовательная школа |
allgemeinbildende Mittelschule |
Translation_Corporation |
23 |
20:36:08 |
eng-rus |
gen. |
Carbohydrates, Proteins, and Fats |
бжу (Carbohydrates, proteins, and fats supply 90% of the dry weight of the diet and 100% of its energy. All three provide energy (measured in calories), but the amount of energy in 1 gram (1/28 ounce) differs) |
sarayli |
24 |
20:32:46 |
eng-rus |
fig. |
smear campaign |
травля (в прессе) |
Abysslooker |
25 |
20:13:45 |
eng-rus |
brit. |
esh |
да (с оттенком одобрения, нечто вроде "Да, классно!") |
LisLoki |
26 |
19:53:11 |
eng-rus |
gen. |
happy |
удовлетворённый |
Vadim Rouminsky |
27 |
19:45:06 |
eng-rus |
drug.name |
lesinurad |
лесинурад |
Andy |
28 |
19:31:07 |
rus-epo |
inet. |
пользоваться приложением Telegram |
uzi la aplikaĵon Telegram |
Alex_Odeychuk |
29 |
19:30:24 |
rus-epo |
inet. |
чат |
babilĉambro |
Alex_Odeychuk |
30 |
19:28:55 |
rus-epo |
data.prot. jarg. |
логин |
ensaluto |
Alex_Odeychuk |
31 |
19:22:24 |
eng-rus |
comp.sl. |
white hat hacker |
этичный хакер |
Artjaazz |
32 |
19:20:59 |
rus-epo |
data.prot. jarg. |
проблема с логином |
problemo pri ensaluto |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:20:29 |
rus-epo |
data.prot. |
проблема со входом в систему |
problemo pri ensaluto |
Alex_Odeychuk |
34 |
19:20:08 |
rus-epo |
gen. |
в случае |
kaze de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
35 |
19:19:04 |
rus-epo |
inet. |
расширение для браузера |
kromprogramo por via retumilo |
Alex_Odeychuk |
36 |
19:18:29 |
rus-epo |
softw. |
расширение |
kromprogramo |
Alex_Odeychuk |
37 |
19:17:02 |
ger-ukr |
gen. |
Todesursache |
причина смерті |
Brücke |
38 |
19:12:58 |
ger-ukr |
gen. |
Verstorbener |
померла особа |
Brücke |
39 |
19:09:08 |
rus-ita |
welf. |
повторный найм |
rioccupazione |
livebetter.ru |
40 |
19:05:55 |
eng-rus |
slang |
invite |
приглос (приглашение) |
MilaB |
41 |
19:04:00 |
ger-ukr |
gen. |
sich auftun |
відкриватися |
Brücke |
42 |
19:01:21 |
ger-ukr |
gen. |
geschockt |
в шоці |
Brücke |
43 |
19:01:07 |
ger-ukr |
gen. |
schockiert |
в шоці |
Brücke |
44 |
18:59:23 |
eng-rus |
phys.chem. |
qualitative transition |
качественный переход |
iwona |
45 |
18:57:07 |
eng-rus |
phys.chem. |
quantitative transition |
количественный переход |
iwona |
46 |
18:47:00 |
rus-ger |
ed. |
автотранспортный техникум |
Technikum für Kraftverkehr |
dolmetscherr |
47 |
18:42:14 |
eng-rus |
bank. |
equity investor |
долевой инвестор |
andrew_egroups |
48 |
18:38:48 |
eng-rus |
gen. |
be born with birth defects |
родиться с отклонениями |
MilaB |
49 |
18:35:23 |
eng-rus |
crim.law. |
media |
аудиовизуальные материалы |
Alex_Odeychuk |
50 |
18:25:20 |
ger-ukr |
gen. |
erfolgen |
відбуватися |
Brücke |
51 |
18:20:51 |
rus |
abbr. med. |
ЛЗС |
лучезапястный сустав |
la_tramontana |
52 |
18:03:22 |
ger-ukr |
gen. |
Schlosser |
слюсар |
Brücke |
53 |
18:02:43 |
ger-ukr |
gen. |
eine Weile |
деякий час |
Brücke |
54 |
18:01:59 |
ger-ukr |
adm.law. |
Existenzgrundlage |
джерело існування |
Brücke |
55 |
17:55:51 |
rus-tgk |
sport. |
олимпийская деревня |
деҳаи олимпӣ |
В. Бузаков |
56 |
17:52:51 |
rus-ger |
law |
редомициляция |
Sitzverlegung |
Андрей Клименко |
57 |
17:51:22 |
ger-ukr |
inf. |
geschockt |
шокований |
Brücke |
58 |
17:51:14 |
ger-ukr |
gen. |
schockiert |
шокований |
Brücke |
59 |
17:50:33 |
ger-ukr |
inf. |
schocken |
шокувати |
Brücke |
60 |
17:50:24 |
ger-ukr |
gen. |
schockieren |
шокувати |
Brücke |
61 |
17:49:13 |
eng-rus |
cook. |
mountain cheese |
горный сыр |
BabaikaFromPechka |
62 |
17:47:06 |
rus-ger |
pomp. |
какой |
wie geartet |
Brücke |
63 |
17:45:22 |
ger-ukr |
med. |
Totgeburt |
мертвонароджена дитина |
Brücke |
64 |
17:45:07 |
ger-ukr |
med. |
Lebendgeburt |
живонароджена дитина |
Brücke |
65 |
17:43:02 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
flat-out profiling |
плоская предвзятость |
aspss |
66 |
17:41:43 |
eng-rus |
gen. |
touch a card to a reader |
прикладывать карту к считывающему устройству |
Ремедиос_П |
67 |
17:41:31 |
rus-fre |
gen. |
первичные расходы |
dépenses primaires |
ROGER YOUNG |
68 |
17:39:48 |
rus-tgk |
sport. |
лакросс |
лакросс |
В. Бузаков |
69 |
17:39:15 |
eng-rus |
gen. |
car park payment machine |
паркомат |
Ремедиос_П |
70 |
17:37:38 |
eng-rus |
gen. |
official version of history |
официальная версия истории |
Vadim Rouminsky |
71 |
17:36:55 |
rus |
abbr. |
ОВИ |
официальная версия истории |
Vadim Rouminsky |
72 |
17:36:28 |
rus-tgk |
gen. |
народная филармония |
филармонияи халқӣ |
В. Бузаков |
73 |
17:36:17 |
eng-rus |
gen. |
canonic version of history |
каноническая версия истории |
Vadim Rouminsky |
74 |
17:35:06 |
rus |
abbr. |
КВИ |
каноническая версия истории |
Vadim Rouminsky |
75 |
17:30:29 |
eng-rus |
philos. |
essentialize |
характеризовать на основе стереотипов |
aspss |
76 |
17:26:27 |
eng-rus |
gen. |
sell-off |
активная реализация (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
77 |
17:15:40 |
rus-ger |
zool. |
теплокровность |
Warmblütigkeit |
marinik |
78 |
17:10:27 |
eng-rus |
inf. |
viable option |
вполне рабочий вариант (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
79 |
17:07:06 |
eng-rus |
metrol. |
adhesion tester |
адгезиметр |
Jenny1801 |
80 |
17:02:37 |
ger-ukr |
inf. |
zusammenscheißen |
накричати |
Brücke |
81 |
16:33:30 |
rus-ger |
ornit. |
внутреннее опахало |
Innenfahne |
marinik |
82 |
16:32:48 |
rus-ger |
ornit. |
опахало пера |
Federfahne |
marinik |
83 |
16:30:23 |
eng-rus |
for.pol. ethnogr. |
ethnocratic minority |
этнократическое меньшинство |
Alex_Odeychuk |
84 |
16:29:44 |
rus-heb |
law |
предоставление исчерпаемой информации |
גילוי נאות |
Баян |
85 |
16:26:33 |
rus-ger |
ornit. |
опахало |
Fahne (Federfahne) |
marinik |
86 |
16:26:09 |
eng-rus |
med. |
cold turkey |
решительный отказ от |
amatsyuk |
87 |
16:24:57 |
rus-ger |
gen. |
внешнее опахало |
Außenfahne |
marinik |
88 |
16:24:43 |
rus-ger |
ornit. |
наружное опахало |
Außenfahne |
marinik |
89 |
16:20:14 |
rus-fre |
gen. |
заказ |
contrat (например, на убийство) |
Vera Fluhr |
90 |
16:16:17 |
eng-rus |
gen. |
lousy with |
полным-полно |
Olya34 |
91 |
16:13:33 |
eng-rus |
gen. |
hector |
заставлять (She hectored her into drinking every drop) |
Olya34 |
92 |
16:10:28 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
шаткое |
charge invertébré |
Juillet12 |
93 |
16:09:00 |
eng-rus |
real.est. inf. |
two-storeyed house |
двухэтажка |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:08:42 |
rus-ita |
welf. |
отказ от воспитания ребёнка |
abbandono ((del figlio)) |
livebetter.ru |
95 |
16:07:49 |
eng-rus |
gen. |
candor |
непосредственность |
Olya34 |
96 |
16:07:37 |
eng-rus |
inf. |
ROFL |
рофля |
Vadim Rouminsky |
97 |
16:07:31 |
eng-rus |
gen. |
openness |
непосредственность |
Olya34 |
98 |
16:04:41 |
eng-rus |
chem. |
dihydro-orotate dehydrogenase |
дигидрооротатдегидрогеназа |
Andy |
99 |
16:02:37 |
eng-rus |
gen. |
controversy |
скандальность |
Olya34 |
100 |
15:59:07 |
eng-rus |
inf. |
ROFL |
рофлить |
Vadim Rouminsky |
101 |
15:56:23 |
eng-rus |
gen. |
hapless |
злосчастный |
Olya34 |
102 |
15:56:11 |
rus-ita |
gen. |
полицейский комиссариат |
commissariato di polizia |
livebetter.ru |
103 |
15:55:50 |
rus-fre |
gen. |
весенний |
de printemps |
ROGER YOUNG |
104 |
15:52:09 |
rus-ger |
ornit. |
очин пера |
Federspule (Spule) |
marinik |
105 |
15:46:19 |
rus-ger |
ornit. |
стержень пера |
Federschaft |
marinik |
106 |
15:43:22 |
rus-fre |
gen. |
призовой фонд |
fonds de prix |
ROGER YOUNG |
107 |
15:35:16 |
rus-ita |
inf. |
практичность |
prolificita |
vpp |
108 |
15:34:00 |
rus-ita |
inf. |
продуктивность |
prolificita (il cemento e' cosi versatile, resistente ed economico che gli ingegneri l'avevano lavorato con una prolificita' mai vista prima) |
vpp |
109 |
15:32:34 |
rus-spa |
gov. |
Министерство социальной интеграции |
Ministerio de inclusion |
samba |
110 |
15:22:55 |
rus-fre |
gen. |
призовой фонд |
cagnotte des prix |
ROGER YOUNG |
111 |
15:22:18 |
rus-ita |
inf. |
действующий император |
imperatore in carica |
vpp |
112 |
15:20:32 |
rus-heb |
law |
закон "О гарантировании заработной платы" |
חוק הגנת השכר |
Баян |
113 |
15:20:24 |
rus-ger |
fig. |
сквозить |
mitschwingen |
Brücke |
114 |
15:20:19 |
rus-ita |
inf. |
тесный |
angusto (casa angusta) |
vpp |
115 |
15:19:06 |
rus-heb |
|
на будущее |
צופה פני עתיד |
Баян |
116 |
15:18:30 |
rus-heb |
|
предвидеть будущие изменения |
לצפות פני עתיד |
Баян |
117 |
15:15:09 |
rus-fre |
gen. |
сюжетная живопись |
peinture de sujet (Il s'agit donc bien ici de
cette catharsis critique, réclamée par Brecht, et non plus comme
dans le cas de la peinture de sujet, d'une purge émotive : on
retrouve peut-être ici les deux catégories de l'épique et du tragique.
(Barthes)) |
z484z |
118 |
15:13:44 |
rus-ger |
tech. |
закрывающая технология |
Verschlusstechnik |
Sergei Aprelikov |
119 |
15:11:47 |
rus-ger |
ornit. |
птенец выводковых птиц |
Dunenküken |
marinik |
120 |
15:10:47 |
eng-rus |
tech. |
closing technology |
закрывающая технология |
Sergei Aprelikov |
121 |
15:07:26 |
rus-ita |
tech. |
возникающая технология |
tecnologia emergente |
Sergei Aprelikov |
122 |
15:05:36 |
rus-spa |
tech. |
возникающая технология |
nueva tecnología |
Sergei Aprelikov |
123 |
15:04:26 |
rus-spa |
tech. |
возникающая технология |
tecnología emergente |
Sergei Aprelikov |
124 |
15:04:03 |
rus-ita |
inf. |
зрелище |
stettaccolizzazione |
vpp |
125 |
15:04:02 |
ger-ukr |
gen. |
eine Zeitlang |
деякий час |
Brücke |
126 |
15:02:15 |
rus-fre |
tech. |
возникающая технология |
nouvelle technologie |
Sergei Aprelikov |
127 |
15:01:02 |
rus-fre |
tech. |
возникающая технология |
technologie naissante |
Sergei Aprelikov |
128 |
14:59:30 |
rus-fre |
tech. |
возникающая технология |
technologie en émergence |
Sergei Aprelikov |
129 |
14:58:56 |
rus-rum |
civ.law. |
договор простого товарищества |
contractul de societate civilă |
Afim |
130 |
14:58:25 |
rus-fre |
tech. |
возникающая технология |
technologie émergente |
Sergei Aprelikov |
131 |
14:57:19 |
rus-ita |
inf. |
век за веком |
secoli su secoli |
vpp |
132 |
14:56:33 |
rus-ger |
tech. |
технология будущего |
Zukunftstechnologie |
Sergei Aprelikov |
133 |
14:56:09 |
rus-ita |
inf. |
осваивать |
beneficare (beneficare una pallude) |
vpp |
134 |
14:55:18 |
rus-ger |
tech. |
возникающая технология |
Zukunftstechnologie |
Sergei Aprelikov |
135 |
14:52:08 |
rus-ger |
tech. |
возникающая технология |
neue Technologie |
Sergei Aprelikov |
136 |
14:50:04 |
eng-rus |
tech. |
emerging technology |
возникающая технология |
Sergei Aprelikov |
137 |
14:44:53 |
rus-ita |
tech. |
базовая технология |
tecnologia di base |
Sergei Aprelikov |
138 |
14:43:24 |
rus-spa |
tech. |
базовая технология |
tecnología de base |
Sergei Aprelikov |
139 |
14:41:41 |
rus-spa |
tech. |
базовая технология |
tecnología básica |
Sergei Aprelikov |
140 |
14:39:50 |
rus-fre |
tech. |
базовая технология |
technologie de base |
Sergei Aprelikov |
141 |
14:38:13 |
rus-ger |
tech. |
базовая технология |
grundlegende Technologie |
Sergei Aprelikov |
142 |
14:34:51 |
eng-rus |
inf. |
riff-raff |
шелупонь |
Abysslooker |
143 |
14:33:38 |
rus-ita |
tech. |
ключевая технология |
tecnologia chiave |
Sergei Aprelikov |
144 |
14:29:45 |
rus-spa |
tech. |
ключевая технология |
tecnología clave |
Sergei Aprelikov |
145 |
14:28:05 |
rus-fre |
tech. |
ключевая технология |
technologie essentielle |
Sergei Aprelikov |
146 |
14:27:09 |
rus-fre |
tech. |
ключевая технология |
technologie clé |
Sergei Aprelikov |
147 |
14:26:21 |
ger-ukr |
gen. |
da |
в той момент |
Brücke |
148 |
14:25:03 |
eng-rus |
tech. |
key technology |
ключевая технология |
Sergei Aprelikov |
149 |
14:23:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
double-blind fashion |
двойной слепой режим |
Andy |
150 |
14:09:36 |
rus-ita |
inf. |
приземлиться на марс |
ammartaggio |
vpp |
151 |
14:09:04 |
eng-rus |
pharma. |
TPO-RAs |
АР ТПО (Агонисты рецептора тромбопоэтина
thrombopoietin receptor agonists) |
Nimitta |
152 |
13:48:30 |
eng-rus |
med. |
brain parenchymal fraction |
паренхиматозная фракция головного мозга |
Andy |
153 |
13:47:25 |
eng-rus |
gen. |
flair for languages |
способность к языкам |
Ремедиос_П |
154 |
13:46:59 |
eng-rus |
gen. |
flair for crime |
криминальный талант |
Ремедиос_П |
155 |
13:42:33 |
eng-rus |
med.appl. |
non-bevel tip |
наконечник без фаски |
iwona |
156 |
13:42:25 |
rus-ita |
inf. |
чёрный список |
lista di proscrizione |
vpp |
157 |
13:41:29 |
rus-fre |
gen. |
тизерная реклама |
annonce énigme (cdmq.ca) |
ROGER YOUNG |
158 |
13:41:09 |
rus-spa |
construct. |
настил |
atezado (например, цементный habitissimo.es) |
Traducierto.com |
159 |
13:38:48 |
eng-rus |
gen. |
beat-up |
потасканный |
Abysslooker |
160 |
13:25:27 |
eng-rus |
gen. |
cP |
сП (сантипуаз) |
zhvir |
161 |
12:53:56 |
rus-tgk |
gen. |
учебный корпус |
бинои таълимӣ |
В. Бузаков |
162 |
12:53:23 |
rus-tgk |
gen. |
приёмная комиссия |
комиссияи қабул |
В. Бузаков |
163 |
12:53:19 |
rus-fre |
gen. |
капитальные расходы |
dépenses en capital |
ROGER YOUNG |
164 |
12:52:16 |
rus-tgk |
gen. |
трансконтинентальный |
фароқоравӣ |
В. Бузаков |
165 |
12:51:38 |
rus-tgk |
gen. |
трансконтинентальный поезд |
қатораи фароқоравӣ |
В. Бузаков |
166 |
12:49:26 |
eng-rus |
gen. |
financial backstop |
финансовая подушка (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
167 |
12:49:23 |
rus-tgk |
gen. |
магнитная защита |
ҳимояи магнитӣ |
В. Бузаков |
168 |
12:49:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
patient health questionnaire |
опросник о состоянии здоровья пациента |
Andy |
169 |
12:49:01 |
rus-tgk |
gen. |
защитная нить |
риштаи ҳимоявӣ |
В. Бузаков |
170 |
12:48:11 |
rus-tgk |
gen. |
самоходный |
худгард |
В. Бузаков |
171 |
12:45:50 |
rus-tgk |
gen. |
гильдия |
гилдия |
В. Бузаков |
172 |
12:44:43 |
eng-rus |
metrol. |
salt contamination meter |
измеритель уровня соли поверхности |
Jenny1801 |
173 |
12:44:03 |
rus-tgk |
gen. |
гидромонитор |
гидромонитор |
В. Бузаков |
174 |
12:43:27 |
rus-tgk |
gen. |
гидромеханика |
гидромеханика |
В. Бузаков |
175 |
12:41:17 |
rus-tgk |
med. |
гигиена |
гигиена |
В. Бузаков |
176 |
12:40:46 |
rus-tgk |
gen. |
гигиена |
гигиена |
В. Бузаков |
177 |
12:40:13 |
rus-tgk |
gen. |
гигакалория |
гигакалория |
В. Бузаков |
178 |
12:39:25 |
rus-tgk |
gen. |
гибрид |
гибрид |
В. Бузаков |
179 |
12:38:28 |
rus-tgk |
gen. |
германский |
германӣ |
В. Бузаков |
180 |
12:37:51 |
rus-tgk |
gen. |
гербициды |
гербитсидҳо |
В. Бузаков |
181 |
12:37:21 |
rus-tgk |
gen. |
гербицид |
гербитсид |
В. Бузаков |
182 |
12:36:06 |
rus-tgk |
gen. |
геоморфологический |
геоморфологӣ |
В. Бузаков |
183 |
12:35:40 |
rus-tgk |
gen. |
геоморфология |
геоморфология |
В. Бузаков |
184 |
12:34:54 |
rus-tgk |
gen. |
геоморфолог |
геоморфолог |
В. Бузаков |
185 |
12:34:47 |
rus-fre |
gen. |
дисконтируемый срок окупаемости |
période de récupération actualisée |
ROGER YOUNG |
186 |
12:34:38 |
rus-fre |
gen. |
дисконтируемый срок окупаемости |
délai de récupération actualisé |
ROGER YOUNG |
187 |
12:34:22 |
rus-tgk |
gen. |
геометрический |
геометрӣ |
В. Бузаков |
188 |
12:33:45 |
rus-tgk |
math. |
аналитическая геометрия |
геометрияи аналитикӣ |
В. Бузаков |
189 |
12:33:12 |
rus-tgk |
math. |
многомерная геометрия |
геометрияи чандченакӣ |
В. Бузаков |
190 |
12:32:53 |
eng-ger |
law |
prosecuting agency |
Verfolgungsbehörde |
xakepxakep |
191 |
12:32:47 |
rus-tgk |
math. |
пространственная геометрия |
геометрияи фазоӣ |
В. Бузаков |
192 |
12:32:21 |
rus-tgk |
math. |
сферическая геометрия |
геометрияи сферӣ |
В. Бузаков |
193 |
12:31:46 |
rus-tgk |
math. |
метрическая геометрия |
геометрияи метрикӣ |
В. Бузаков |
194 |
12:31:19 |
rus-tgk |
math. |
сферическая геометрия |
геометрияи куравӣ |
В. Бузаков |
195 |
12:29:50 |
eng-rus |
tech. |
automotive linoleum |
автолин |
lxu5 |
196 |
12:24:22 |
rus-tgk |
math. |
линейная геометрия |
геометрияи хаттӣ |
В. Бузаков |
197 |
12:24:05 |
rus |
gen. |
цех технических фабрикатов |
ЦТФ |
Oksana-Ivacheva |
198 |
12:23:56 |
rus-tgk |
math. |
евклидова геометрия |
геометрияи уқлидусӣ |
В. Бузаков |
199 |
12:23:10 |
rus-tgk |
math. |
риманова геометрия |
геометрияи риманӣ |
В. Бузаков |
200 |
12:22:38 |
rus-tgk |
math. |
высшая геометрия |
геометрияи олӣ |
В. Бузаков |
201 |
12:22:14 |
rus-tgk |
math. |
начертательная геометрия |
геометрияи нақшакашӣ |
В. Бузаков |
202 |
12:21:39 |
rus-tgk |
math. |
абсолютная геометрия |
геометрияи мутлақ |
В. Бузаков |
203 |
12:21:14 |
rus-tgk |
math. |
евклидова геометрия |
геометрияи евклидӣ |
В. Бузаков |
204 |
12:20:32 |
rus-tgk |
math. |
неевклидова геометрия |
геометрияи ғайриевклидӣ |
В. Бузаков |
205 |
12:19:59 |
rus-tgk |
math. |
афинная геометрия |
геометрияи афинӣ |
В. Бузаков |
206 |
12:15:31 |
rus-tgk |
math. |
многомерная геометрия |
геометрияи бисёрченака |
В. Бузаков |
207 |
12:14:41 |
rus-tgk |
math. |
аналитическая геометрия |
геометрияи таҳлилӣ |
В. Бузаков |
208 |
12:14:16 |
rus-tgk |
math. |
геометрия Лобачевского |
геометрияи Лобачевский |
В. Бузаков |
209 |
12:13:39 |
rus-tgk |
math. |
геометрия Римана |
геометрияи Риман |
В. Бузаков |
210 |
12:13:34 |
rus |
abbr. insur. |
НСЖ |
накопительное страхование жизни |
Ремедиос_П |
211 |
12:13:04 |
rus-tgk |
math. |
дифференциальная геометрия |
геометрияи дифференсиалӣ |
В. Бузаков |
212 |
12:12:39 |
rus-tgk |
math. |
векторная геометрия |
геометрияи векторӣ |
В. Бузаков |
213 |
12:12:10 |
rus-tgk |
math. |
алгебраическая геометрия |
геометрияи алгебравӣ |
В. Бузаков |
214 |
12:05:00 |
eng-rus |
med. |
receptiveness |
готовность/желание воспринимать информацию |
amatsyuk |
215 |
12:02:49 |
eng-rus |
med. |
prompt |
давать наводящие подсказки |
amatsyuk |
216 |
11:57:20 |
eng-rus |
med. |
disconnect |
непонимание связи |
amatsyuk |
217 |
11:54:17 |
eng-rus |
med. |
compare to |
выглядеть на фоне |
amatsyuk |
218 |
11:52:56 |
eng-rus |
gen. |
knob |
выступ |
Баян |
219 |
11:46:00 |
ger |
law |
GNotKG |
Gesetz über Kosten der freiwilligen Gerichtsbarkeit für Gerichte und Notare Gerichts- und Notarkostengesetz - GNotKG |
Mme Kalashnikoff |
220 |
11:44:26 |
ger |
law |
GNotKG |
Gerichts- und Notarkostengesetz |
Mme Kalashnikoff |
221 |
11:43:31 |
rus-ger |
gen. |
лопата совковая |
Holsteiner Schaufel |
dolmetscherr |
222 |
11:32:05 |
rus-fre |
gen. |
свободный денежный поток |
flux de trésorerie disponible |
ROGER YOUNG |
223 |
11:29:53 |
rus-ger |
law |
приостановить совершение нотариального действия |
ein Beurkundungsverfahren eine Beurkundung aussetzen |
Mme Kalashnikoff |
224 |
11:28:40 |
eng-rus |
confect. |
decorating comb |
фигурный шпатель |
singeline |
225 |
11:28:22 |
rus-ger |
law |
отказать в совершении нотариального действия |
eine Beurkundung ablehnen |
Mme Kalashnikoff |
226 |
11:26:07 |
rus-ger |
law |
отказ в совершении нотариального действия |
Ablehnung der Beurkundung |
Mme Kalashnikoff |
227 |
11:22:11 |
rus-ger |
law |
приостановление совершения нотариального действия |
Aussetzung des Beurkundungsverfahrens der Beurkundung |
Mme Kalashnikoff |
228 |
11:18:46 |
rus-fre |
gen. |
У меня для вас вопрос |
J'ai une question pour vous (youtu.be) |
z484z |
229 |
11:16:50 |
eng-rus |
context. |
nail |
пришпилить |
Sweeterbit |
230 |
11:13:07 |
rus-ger |
law |
отложение совершения нотариального действия |
Aussetzung des Beurkundungsverfahrens der Beurkundung |
Mme Kalashnikoff |
231 |
11:02:33 |
eng-rus |
gen. |
tremor |
подземный толчок |
Рина Грант |
232 |
10:56:54 |
rus-fre |
gen. |
поспешные выводы |
conclusions hâtives (youtu.be) |
z484z |
233 |
10:51:16 |
eng |
abbr. |
PCG |
primary caregiver |
Баян |
234 |
10:46:18 |
eng-rus |
construct. |
site supervision |
надзор на площадке |
maystay |
235 |
10:41:23 |
eng-rus |
roll. |
thickness variation along the length |
продольная разнотолщинность |
tajga22 |
236 |
10:25:55 |
eng-rus |
law |
Health Insurance Portability and Accountability Act |
закон США "О порядке осуществления деятельности и ответственности в сфере медицинского страхования" (название должно быть как можно более общим, потому что 5 глав закона охватывают широкий спектр правоотношений) |
Баян |
237 |
10:23:23 |
eng-rus |
gen. |
conversational counterpart |
собеседник ("I hope you don't mind," he said, pulling the door open far enough so that Tracy and I could just barely hear Stallman's conversational counterpart. It was a youngish woman, mid-20s I'd say, named Sarah.) |
4uzhoj |
238 |
10:19:00 |
rus-ita |
inf. |
набрасываться |
inveire (brasiliano inveisce contro i passanti e danneggia le auto in sosta) |
vpp |
239 |
10:05:47 |
eng-rus |
gen. |
latch |
прицепляться (к чему-либо; обыкн, on something) |
Vadim Rouminsky |
240 |
10:05:08 |
eng-rus |
gen. |
latch |
цепляться (за что-либо) |
Vadim Rouminsky |
241 |
9:36:39 |
rus-ger |
econ. |
Пороговое значение доли рынка |
Marktanteilsschwelle (Установление порогового значения доли рынка основано на том предположении, что при достижении такой доли на рынке участник рынка имеет возможность получать сверхприбыль, используя несправедливые практики в ущерб потребителям.) |
irenekeene |
242 |
9:31:27 |
rus-ita |
law |
таможенная декларация |
bolla doganale MRN (Movement Reference Number - номер документа перевозки) |
massimo67 |
243 |
9:13:06 |
eng-rus |
law, contr. |
declare a force majeure |
объявлять форс-мажор |
Ying |
244 |
8:58:21 |
eng-rus |
gen. |
he has a cough and nasal discharge |
у него кашель и сопли |
Alex_Odeychuk |
245 |
7:55:35 |
eng-rus |
mining. |
shipper shaft |
напорная ось (седлового подшипника экскаватора) |
masizonenko |
246 |
6:21:43 |
eng-rus |
confect. |
waffle crumbs |
вафельная крошка |
Ying |
247 |
6:05:28 |
eng-rus |
confect. |
not listed among the ingredients |
не заявленный в составе |
Ying |
248 |
5:54:26 |
ger-ukr |
gen. |
umdisponieren |
передомовлятися |
Brücke |
249 |
5:45:26 |
eng-rus |
gen. |
clear information |
ясная информация |
V.Lomaev |
250 |
5:42:58 |
rus-ita |
gen. |
слабость |
spossatezza |
livebetter.ru |
251 |
5:11:57 |
ger-ukr |
gen. |
versehentlich |
помилково (Ich habe Ihnen versehentlich zweimal meine Bewerbung geschickt, weil ich dachte, dass es ein neues Stellenangebot ist. • Ich glaube, ich habe Ihnen versehentlich eine Mail gesendet, die ich eigentlich an einen Freund von mir senden wollte.) |
Brücke |
252 |
5:05:32 |
ger-ukr |
gen. |
umdisponieren |
переграти |
Brücke |
253 |
5:04:51 |
ger-ukr |
gen. |
sich umentscheiden |
перехотіти |
Brücke |
254 |
5:04:33 |
ger-ukr |
gen. |
seine Meinung ändern |
перехотіти |
Brücke |
255 |
5:04:12 |
ger-ukr |
gen. |
es sich anders überlegen |
перехотіти |
Brücke |
256 |
4:42:35 |
ger-ukr |
gen. |
wiederholt |
неодноразовий |
Brücke |
257 |
4:42:10 |
ger-ukr |
gen. |
mehrmalig |
неодноразовий |
Brücke |
258 |
4:40:38 |
ger-ukr |
gen. |
vielschichtig |
багатоплановий |
Brücke |
259 |
4:39:00 |
ger-ukr |
gen. |
gegen jemanden aufbringen |
налаштовувати проти когось |
Brücke |
260 |
4:35:48 |
ger-ukr |
gen. |
Beutel |
торбинка |
Brücke |
261 |
4:32:21 |
ger-ukr |
gen. |
schmeißen |
кидати |
Brücke |
262 |
4:31:58 |
ger-ukr |
gen. |
aufhören |
закінчуватися |
Brücke |
263 |
4:23:31 |
ger-ukr |
inf. |
Angsthase |
боягуз |
Brücke |
264 |
4:19:09 |
ger-ukr |
gen. |
Leder- |
шкіряний |
Brücke |
265 |
4:16:48 |
ger-ukr |
psychol. |
Komplex |
комплекс |
Brücke |
266 |
4:16:28 |
ger-ukr |
gen. |
Paket |
комплекс (z.B. Maßnahmenpaket) |
Brücke |
267 |
4:16:01 |
ger-ukr |
gen. |
Anlage |
комплекс (z.B. Wellness-) |
Brücke |
268 |
4:12:42 |
ger-ukr |
gen. |
nachgeben |
поступатися |
Brücke |
269 |
4:11:24 |
ger-ukr |
gen. |
imstande |
здатний |
Brücke |
270 |
4:02:07 |
ger-ukr |
gen. |
unter freiem Himmel |
просто неба |
Brücke |
271 |
3:50:54 |
ger-ukr |
gen. |
höflich |
вихований |
Brücke |
272 |
3:47:38 |
eng-rus |
mining. |
retract rope |
возвратный канат (В канатном механизме напора экскаватора. Антагонист напорного каната (crowd rope).) |
masizonenko |
273 |
3:47:33 |
ger-ukr |
gen. |
verbalisieren |
озвучувати |
Brücke |
274 |
3:41:31 |
ger-ukr |
gen. |
das äußere Erscheinungsbild |
зовнішній вигляд |
Brücke |
275 |
3:38:12 |
ger-ukr |
gen. |
glücken |
виходити |
Brücke |
276 |
3:33:49 |
ger-ukr |
gen. |
erheblich |
значний |
Brücke |
277 |
3:20:47 |
rus-ita |
law |
перевозочные документы |
documentazione di spedizione |
massimo67 |
278 |
3:20:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
call for action |
призывающая фраза (дополнение к Artjaazz – здесь хорошо описано unisender.com, unisender.com) |
LEkt |
279 |
3:18:22 |
ger-ukr |
gen. |
dazupassen |
вписуватися |
Brücke |
280 |
3:17:23 |
ger-ukr |
gen. |
dazupassen |
підходити |
Brücke |
281 |
3:09:03 |
rus-ita |
gen. |
маломобильные граждане |
persone non autosufficienti |
livebetter.ru |
282 |
3:05:44 |
ger-ukr |
inf. |
in der Versenkung verschwinden |
зникнути з поля зору |
Brücke |
283 |
3:04:27 |
ger-ukr |
gen. |
sich sortieren |
зібратися з думками |
Brücke |
284 |
3:03:13 |
ger-ukr |
gen. |
auf die Nerven gehen |
дратувати |
Brücke |
285 |
3:02:46 |
ger-ukr |
gen. |
nachstellen |
переслідувати |
Brücke |
286 |
2:58:37 |
ger-ukr |
gen. |
sich verleiten lassen |
спокуситися |
Brücke |
287 |
2:52:31 |
ger-ukr |
gen. |
begehren |
жадати |
Brücke |
288 |
2:51:46 |
ger-ukr |
gen. |
sich distanzieren |
дистанціюватися |
Brücke |
289 |
2:49:51 |
ger-ukr |
gen. |
umstimmen |
переконувати |
Brücke |
290 |
2:48:58 |
eng-rus |
med. |
International Severe Acute Respiratory and Emerging Infection Consortium |
Международный консорциум по тяжёлым острым респираторным и новым инфекционным заболеваниям |
Kramaroff |
291 |
2:47:09 |
ger-ukr |
gen. |
verlogen |
брехливий |
Brücke |
292 |
2:46:15 |
ger-ukr |
gen. |
mit der Mitleidstour kommen |
давити на жалість |
Brücke |
293 |
2:44:58 |
ger-ukr |
gen. |
schaurig |
моторошний |
Brücke |
294 |
2:42:24 |
eng-rus |
gen. |
claim |
воспользоваться (контекстуально: claim an offer) |
sankozh |
295 |
2:42:17 |
ger-ukr |
gen. |
auf die Tränendrüse drücken |
давити на жалість |
Brücke |
296 |
2:34:27 |
ger-ukr |
inf. |
kapieren |
второпати |
Brücke |
297 |
2:34:16 |
ger-ukr |
inf. |
kapieren |
доперти |
Brücke |
298 |
2:34:01 |
ger-ukr |
inf. |
kapieren |
допетрати |
Brücke |
299 |
2:33:36 |
ger-ukr |
inf. |
kapieren |
докумекати |
Brücke |
300 |
2:25:28 |
ger-ukr |
gen. |
erklimmen |
залазити (на вершину гори) |
Brücke |
301 |
2:23:41 |
ger-ukr |
gen. |
angekrochen kommen |
прилізти |
Brücke |
302 |
2:05:16 |
ger-ukr |
gen. |
Intellektueller |
інтелектуал |
Brücke |
303 |
2:04:17 |
ger-ukr |
gen. |
intellektuell |
високочолий |
Brücke |
304 |
2:01:52 |
ger-ukr |
inf. |
ertappen |
застукати |
Brücke |
305 |
1:57:20 |
ger-ukr |
gen. |
ausformulieren |
писати повними реченнями |
Brücke |
306 |
1:57:00 |
ger-ukr |
gen. |
ganzer Satz |
повне речення |
Brücke |
307 |
1:55:14 |
ger-ukr |
gen. |
Brausepulver |
шипучка |
Brücke |
308 |
1:54:39 |
ger-ukr |
gen. |
Brause |
душ |
Brücke |
309 |
1:53:57 |
ger-ukr |
fig. |
Herz |
душа |
Brücke |
310 |
1:48:16 |
ger-ukr |
gen. |
auslassen |
пропускати |
Brücke |
311 |
1:43:29 |
rus-ita |
inf. |
похлопывание |
smanacciata (по спине и т.п.: lo accolse a grandi smanacciate sulle spalle) |
Avenarius |
312 |
1:38:38 |
rus-ita |
zool. |
полуобезьяны |
proscimmie (Prosimiae) |
Avenarius |
313 |
1:36:01 |
ger-ukr |
austrian |
Ferialpraxis |
робота на літні канікули (bei Schülern) |
Brücke |
314 |
1:35:35 |
ger-ukr |
gen. |
Ferienjob |
робота на літні канікули |
Brücke |
315 |
1:34:41 |
ger-ukr |
gen. |
Sommerjob |
робота на літо |
Brücke |
316 |
1:27:56 |
ger-ukr |
gen. |
Knötchen |
ґулька |
Brücke |
317 |
1:26:43 |
rus-ita |
obs. |
молодой олень |
cerviatto |
Avenarius |
318 |
1:17:28 |
rus-ita |
gen. |
женщина-президент |
presidentessa (la presidentessa dell'associazione) |
Avenarius |
319 |
1:16:20 |
ger-ukr |
gen. |
der Schlüssel zum Erfolg |
запорука успіху |
Brücke |
320 |
1:16:00 |
rus-ger |
gen. |
залог успеха |
der Schlüssel zum Erfolg |
Brücke |
321 |
1:08:46 |
rus-ita |
gen. |
волнение |
esagitazione |
Avenarius |
322 |
0:52:53 |
ger-ukr |
gen. |
waghalsig |
відчайдушний |
Brücke |
323 |
0:49:42 |
ger-ukr |
gen. |
Kalkül |
розрахунок |
Brücke |
324 |
0:49:07 |
ger-ukr |
gen. |
sich beraten lassen |
консультуватися |
Brücke |
325 |
0:48:58 |
rus-ita |
law |
следует заметить, что |
si premette che |
massimo67 |
326 |
0:48:49 |
ger-ukr |
gen. |
sich beraten |
консультуватися |
Brücke |
327 |
0:47:55 |
rus-ita |
law |
надо отметить, что |
si premette che |
massimo67 |
328 |
0:47:50 |
ger-ukr |
gen. |
vom Wind angegriffen |
обвітрений |
Brücke |
329 |
0:46:25 |
ger-ukr |
gen. |
verglast |
засклений |
Brücke |
330 |
0:45:45 |
rus-ita |
law |
предполагается, что |
si premette che |
massimo67 |
331 |
0:45:20 |
rus-ita |
law |
следует отметить, что |
si premette che |
massimo67 |
332 |
0:38:39 |
rus-ger |
inf. |
скандалист |
Stresser |
Brücke |
333 |
0:27:39 |
ger-ukr |
gen. |
krachen |
тріщати |
Brücke |
334 |
0:26:07 |
ger-ukr |
gen. |
Ratsche |
деркач |
Brücke |
335 |
0:18:45 |
rus-fre |
gen. |
возмещение НДС |
remboursement de la TVA |
ROGER YOUNG |