1 |
23:56:42 |
eng-rus |
gen. |
even |
как |
eugenealper |
2 |
23:55:06 |
eng-rus |
gen. |
even as |
как (it behoves every lover of India to cling to the old Indian civilization even as a child clings to the mother's breast.) |
eugenealper |
3 |
23:49:04 |
eng-rus |
chem. |
fluorosurfactant |
фторированное поверхностно-активное средство (фторсодержащее) |
dzimmu |
4 |
23:46:14 |
eng-rus |
gen. |
religious slur |
оскорбление по религиозному признаку |
Юрий Гомон |
5 |
23:42:06 |
eng-rus |
gen. |
racial slur |
оскорбление по расовому признаку |
Юрий Гомон |
6 |
23:41:43 |
eng-rus |
gen. |
ethnic slur |
оскорбление по национальному признаку |
Юрий Гомон |
7 |
23:27:56 |
eng-rus |
fig. |
gamble |
сыграть по-крупному |
Побеdа |
8 |
23:26:53 |
rus-ger |
med. |
геномный анализ |
genomweite Analyse |
Midnight_Lady |
9 |
23:26:06 |
eng-rus |
gen. |
gamble |
сыграть (в азартную игру) |
Побеdа |
10 |
23:21:09 |
eng-rus |
gen. |
take a chance |
сделать другую попытку |
Побеdа |
11 |
23:19:25 |
eng-rus |
gen. |
take a chance |
попробовать |
Побеdа |
12 |
23:17:48 |
eng-rus |
gen. |
right clearance |
соблюдение прав |
ulkomaalainen |
13 |
23:17:01 |
eng-rus |
gen. |
clearance of rights |
соблюдение прав |
ulkomaalainen |
14 |
23:11:59 |
rus-ger |
med. |
журнал на кровь |
Blutbuch (cntd.ru) |
Midnight_Lady |
15 |
23:10:38 |
eng-rus |
math. |
conjugate value |
сопряжённое значение |
ssn |
16 |
23:05:29 |
rus-spa |
cook. |
стручковая фасоль |
judías verdes |
winand |
17 |
22:58:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go hard at |
наехать на |
Игорь Миг |
18 |
22:55:39 |
eng-rus |
phys. |
eigenvalue equation |
уравнение для собственных значений |
ssn |
19 |
22:52:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go hard on |
наезжать на |
Игорь Миг |
20 |
22:50:34 |
eng-rus |
el. |
eigenvalue assignment problem |
задача выбора собственных значений |
ssn |
21 |
22:44:52 |
eng-rus |
el. |
eigenvalue assignment |
выбор собственных значений |
ssn |
22 |
22:43:10 |
eng-rus |
|
bag for life |
хозяйственная сумка (многоразового использования) urbandictionary.com) |
Lily Snape |
23 |
22:42:41 |
eng-rus |
med. |
hypomere |
гипомер |
buraks |
24 |
22:38:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
oil climbs on |
нефть дорожает на фоне |
Игорь Миг |
25 |
22:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
traffic width |
келейность |
Gruzovik |
26 |
22:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
truck-mounted treadway bridge |
колейно-механизированный мост |
Gruzovik |
27 |
22:27:55 |
eng-rus |
|
cheating |
неверный |
Taras |
28 |
22:26:47 |
eng-rus |
|
cheating hussy |
неверная шалава |
Taras |
29 |
22:24:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off-piste |
уйти в сторону |
Игорь Миг |
30 |
22:24:28 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
type B waves |
колебания типа B |
Gruzovik |
31 |
22:24:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off-piste |
отвлечься |
Игорь Миг |
32 |
22:23:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go off-piste |
отступить от правил |
Игорь Миг |
33 |
22:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
type A-1 waves |
колебания типа A-1 |
Gruzovik |
34 |
22:22:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-piste areas |
зоны внетрассового катания |
Игорь Миг |
35 |
22:21:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-piste skiing |
внетрассовое катание |
Игорь Миг |
36 |
22:20:09 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
tidal variations in level |
приливо-отливные колебания |
Gruzovik |
37 |
22:19:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-piste |
вне трасс |
Игорь Миг |
38 |
22:19:15 |
eng-rus |
tech. |
lines of the radargram |
линии радарограммы |
Konstantin 1966 |
39 |
22:18:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
off-piste |
внетрассовый |
Игорь Миг |
40 |
22:15:22 |
rus-ger |
|
банковская комиссия |
Bankgebühr |
Aleksandra Pisareva |
41 |
22:14:49 |
eng-rus |
med. |
leukocyte infiltration |
инфильтрация лейкоцитов |
buraks |
42 |
22:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik ballist. |
precessional yaw |
прецессионное колебание |
Gruzovik |
43 |
22:12:26 |
rus-ger |
|
государственная пошлина |
Staatsgebühr |
Aleksandra Pisareva |
44 |
22:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
carrier signal |
несущее колебание |
Gruzovik |
45 |
22:11:57 |
rus-ger |
|
получать корреспонденцию |
Korrespondenz erhalten |
Aleksandra Pisareva |
46 |
22:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
electric light bulb |
колба |
Gruzovik |
47 |
22:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
picket |
оттяжной кол |
Gruzovik |
48 |
22:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
earth pin |
кол заземления (брит.) |
Gruzovik |
49 |
21:58:02 |
eng-rus |
mil. |
on my mark |
по моему сигналу (команда) |
Taras |
50 |
21:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
primer case of a mine |
кокор |
Gruzovik |
51 |
21:56:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive from power |
свергать |
Игорь Миг |
52 |
21:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
hospital bed |
койка |
Gruzovik |
53 |
21:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
double-tier bed |
двухъярусная койка |
Gruzovik |
54 |
21:55:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
step up economic measures |
усилить меры экономического давления |
Игорь Миг |
55 |
21:53:39 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
baseplate safety rim of a mortar |
предохранительный козырёк |
Gruzovik |
56 |
21:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strongly condemn |
решительно осуждать |
Игорь Миг |
57 |
21:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
overhead protection above a loophole |
козырёк |
Gruzovik |
58 |
21:51:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
sun visor |
козырёк |
Gruzovik |
59 |
21:48:45 |
rus-ita |
commer. |
электронная торговля |
commercio elettronico |
Sergei Aprelikov |
60 |
21:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that offer stands |
предложение остаётся в силе |
Игорь Миг |
61 |
21:47:40 |
rus-ger |
mining. |
подземным способом |
untertägig (закрытым способом/в шахтах) |
marinik |
62 |
21:46:29 |
rus-ger |
mining. |
открытым способом |
übertägig (z.B. übertägiger Bergbau bzw. Abbau) |
marinik |
63 |
21:41:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
where do you get that from? |
откуда ты это взял? |
Игорь Миг |
64 |
21:39:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fresh elections |
перевыборы |
Игорь Миг |
65 |
21:35:42 |
rus-ger |
auto. |
купеобразный |
coupéförmig |
marinik |
66 |
21:35:21 |
rus-ger |
auto. |
купеобразный |
coupéhaft (купеподобный) |
marinik |
67 |
21:32:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take the helm of |
возглавить |
Игорь Миг |
68 |
21:31:51 |
eng-rus |
math. |
complex conjugate |
комплексно сопряжённое значение |
ssn |
69 |
21:30:53 |
eng-rus |
fig. |
recalcitrance |
фрондёрство |
Liv Bliss |
70 |
21:28:53 |
eng-rus |
amer. |
I'm grounded |
я наказан (о наказании детей родителями) |
Taras |
71 |
21:23:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
string of countries |
ряд стран |
Игорь Миг |
72 |
21:22:35 |
rus-spa |
genet. |
генетический профиль |
perfil genético |
Sergei Aprelikov |
73 |
21:21:45 |
rus-fre |
genet. |
генетический профиль |
profil génétique |
Sergei Aprelikov |
74 |
21:18:26 |
rus-ita |
genet. |
генетический профиль |
profilo genetico |
Sergei Aprelikov |
75 |
21:17:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you've got to pick a side |
тебе нужно решить, на чьей ты стороне |
Игорь Миг |
76 |
21:16:59 |
rus-ger |
|
отсроченный по времени |
zeitverschoben |
juribt |
77 |
21:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pick a side |
определиться с позицией |
Игорь Миг |
78 |
21:11:05 |
eng-rus |
math. |
complex-conjugate value |
комплексно сопряжённое значение |
ssn |
79 |
21:08:58 |
eng-rus |
math. |
complex conjugate value |
комплексно сопряжённое значение |
ssn |
80 |
21:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
saw-buck |
козлы (брит.) |
Gruzovik |
81 |
21:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
trestle shoe |
козловая шпора |
Gruzovik |
82 |
20:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
trestle pier |
козловая опора |
Gruzovik |
83 |
20:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
trestle leg |
козловая нога |
Gruzovik |
84 |
20:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
trestle pin |
козловый штырь |
Gruzovik |
85 |
20:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
trestle spanner |
козловый ключ (брит.) |
Gruzovik |
86 |
20:46:35 |
eng-rus |
sport. |
work |
судить (Van Hellemond remained in the NHL until June 8, 1996, when he retired after working Game 3 of the 1996 Stanley Cup final between the Florida Panthers and the soon-to-be-victorious Colorado Avalanche.) |
VLZ_58 |
87 |
20:44:40 |
rus-ita |
robot. |
роботизированная рука |
braccio robotico |
Sergei Aprelikov |
88 |
20:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik gymn. |
short vaulting horse |
козёл |
Gruzovik |
89 |
20:43:13 |
eng-rus |
inf. |
OK |
утвердить |
Nrml Kss |
90 |
20:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik refrig. |
cooling jacket |
кожух охлаждения |
Gruzovik |
91 |
20:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch cover plate |
кожух дисков муфты (амер.) |
Gruzovik |
92 |
20:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch cover-plate |
кожух дисков муфты (брит.) |
Gruzovik |
93 |
20:39:49 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clutch cover-plate |
кожух дисков муфты |
Gruzovik |
94 |
20:36:57 |
eng-rus |
relig. |
hardening of the oughteries |
моральные нормы |
VLZ_58 |
95 |
20:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
vesicant gas |
кожно-нарывное отравляющее вещество |
Gruzovik |
96 |
20:35:41 |
eng-rus |
|
stamping nail art |
стемпинг |
VLZ_58 |
97 |
20:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
leather cover |
кожаная покрышка |
Gruzovik |
98 |
20:30:57 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
coded message |
кодограмма |
Gruzovik |
99 |
20:28:17 |
eng-rus |
sport. |
stand-up paddleboarding |
стоячий паддлбординг (катание на доске с веслом SUP) |
VLZ_58 |
100 |
20:28:09 |
eng-rus |
Gruzovik cryptogr. |
encryption table |
кодовая таблица |
Gruzovik |
101 |
20:27:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on house arrest |
под домашним арестом |
Игорь Миг |
102 |
20:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
pulse-code modulation |
КИМ (кодово-импульсная модуляция studfiles.net) |
Gruzovik |
103 |
20:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for extended periods of time |
на длительную перспективу |
Игорь Миг |
104 |
20:26:13 |
eng-rus |
sport. |
SUP |
стоячий паддлбординг (stand-up paddleboarding; также используется написание "паддл-бординг") |
VLZ_58 |
105 |
20:25:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for extended periods of time |
на долгий срок |
Игорь Миг |
106 |
20:23:43 |
rus-ita |
med. |
эпилептический приступ |
attacco epilettico |
Sergei Aprelikov |
107 |
20:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
encode |
кодировать (impf and pf) |
Gruzovik |
108 |
20:22:01 |
rus-spa |
med. |
эпилептический приступ |
crisis epiléptica |
Sergei Aprelikov |
109 |
20:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
coded response |
кодированный ответ |
Gruzovik |
110 |
20:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
naming of reference points |
кодирование местности |
Gruzovik |
111 |
20:21:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenzy |
озверелость |
Игорь Миг |
112 |
20:20:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenzy |
умопомрачение |
Игорь Миг |
113 |
20:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenzy |
заведённость |
Игорь Миг |
114 |
20:20:02 |
eng-rus |
|
spread oneself too thin |
распыляться (It's a good idea to get involved in a lot of activities, but don't spread yourself too thin.) |
VLZ_58 |
115 |
20:19:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenzy |
исступлённость |
Игорь Миг |
116 |
20:18:55 |
rus-spa |
med. |
эпилептический приступ |
ataque epiléptico |
Sergei Aprelikov |
117 |
20:18:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
frenzy |
осатанелость |
Игорь Миг |
118 |
20:16:49 |
rus-fre |
med. |
эпилептический приступ |
crise épileptique |
Sergei Aprelikov |
119 |
20:15:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they'd be fine with |
их устроило бы и |
Игорь Миг |
120 |
20:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
station authentication code |
опознавательный код |
Gruzovik |
121 |
20:08:38 |
eng-rus |
sport. |
work for the perfect goal |
разыгрывать комбинацию / мяч / шайбу до верного |
VLZ_58 |
122 |
20:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
interrogator code |
код запроса |
Gruzovik |
123 |
20:06:53 |
eng-rus |
slang |
steal a little on the side |
подворовывать (suggested by Michele Berdy) |
VLZ_58 |
124 |
20:05:14 |
rus-ita |
|
Оливковое дерево коалиция |
Ulivo (крупнейшая итальянская левоцентристская коалиция) |
vpp |
125 |
20:05:01 |
eng-rus |
sport, bask. |
triple double |
тройной дубль |
VLZ_58 |
126 |
20:02:31 |
rus-ita |
|
Всеобъемлющее экономическое и торговое соглашение |
CETA |
vpp |
127 |
20:00:36 |
rus-ger |
med. |
эффект самоочищения |
Spreiteffekt Selbstreinigungseffekt (дерматология, химия) |
solnyschko7 |
128 |
19:59:51 |
rus-ger |
law |
собрание законодательства |
Gesetzblatt (Gesetzblatt der Russischen Föderation – собрание законодательства Российской Федерации) |
jurist-vent |
129 |
19:59:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
стараться вовсю |
Игорь Миг |
130 |
19:58:53 |
eng-rus |
sport. |
hoover up |
выполнить подбор (Courtney and Drey give us a great inside-outside scoring tandem, KK is a solid orchestrator, and Ostarello hoovers up rebounds like she was born to do it.) |
VLZ_58 |
131 |
19:58:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
разбиться в лепёшку |
Игорь Миг |
132 |
19:57:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
выложиться |
Игорь Миг |
133 |
19:57:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
выкладываться |
Игорь Миг |
134 |
19:57:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
из сил выбиваться |
Игорь Миг |
135 |
19:55:59 |
rus-ger |
wood. |
косяк |
Abstechbeitel |
marinik |
136 |
19:55:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
бегать как ошпаренные тараканы |
Игорь Миг |
137 |
19:54:36 |
rus-ger |
med. |
социальная защита инвалидов |
Sozialschutz der Invaliden |
jurist-vent |
138 |
19:54:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash to |
стоять на ушах |
Игорь Миг |
139 |
19:53:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in a mad dash |
стараться изо всех сил |
Игорь Миг |
140 |
19:46:55 |
eng-rus |
|
of no means |
без средств |
Technical |
141 |
19:46:41 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
point man |
контакт |
Игорь Миг |
142 |
19:44:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
point man on |
советник по |
Игорь Миг |
143 |
19:42:56 |
eng-rus |
Игорь Миг mil. |
point man |
ведущий (колонны и т.п.) |
Игорь Миг |
144 |
19:41:04 |
eng-rus |
sl., drug. |
strung out on |
под (каким-либо веществом; о наркотическом опьянении) |
Баян |
145 |
19:40:21 |
eng-rus |
slang |
strung out |
под кайфом |
Баян |
146 |
19:38:22 |
eng-rus |
Игорь Миг hockey. |
point man |
полузащитник |
Игорь Миг |
147 |
19:38:11 |
rus-ger |
med. |
социальная защита инвалидов |
sozialer Schutz der Invaliden |
jurist-vent |
148 |
19:36:18 |
rus-ger |
med. |
инвалиды и лица с ограниченными возможностями здоровья |
Invalide und Personen mit Behinderungen |
jurist-vent |
149 |
19:35:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
point man on |
представитель по |
Игорь Миг |
150 |
19:35:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
point man on |
лицо, отвечающее за |
Игорь Миг |
151 |
19:35:04 |
rus-ger |
med. |
инвалиды и лица с ограниченными возможностями здоровья |
Invalide und Behinderte |
jurist-vent |
152 |
19:32:21 |
rus-ger |
wood. |
вращающийся центр задней бабки |
mitlaufende Körnerspitze |
marinik |
153 |
19:32:17 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
point man |
назначенец |
Игорь Миг |
154 |
19:29:39 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
point man |
ключевая фигура |
Игорь Миг |
155 |
19:28:06 |
rus-ger |
wood. |
вращающийся |
mitlaufend |
marinik |
156 |
19:27:37 |
rus-ger |
wood. |
вращающийся центр задней бабки |
mitlaufende Körnerspitze (Reitstockspitze) |
marinik |
157 |
19:26:37 |
rus-ger |
med. |
лицо с ограниченными возможностями здоровья |
Behinderte |
jurist-vent |
158 |
18:57:45 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
pile Pelion on Ossa, heap Pelion on Ossa |
громоздить Пелион на Оссу |
collegia |
159 |
18:53:34 |
eng-rus |
tech. |
developer |
устройство предварительного замеса |
riant |
160 |
18:50:08 |
rus-ger |
tech. |
Стандарт AD-Merkblatt |
AD-Merkblatt (термин в соотв. с ГОСТом 12.2.085-2002 и офиц. переводом стандарта DIN 11850) |
Эсмеральда |
161 |
18:49:23 |
rus-ger |
med. |
проба Сулковича |
Sulkowitsch-Probe (Анализ мочи по Сулковичу (Проба Сулковича) – качественный анализ содержания кальция в моче (уровня кальциурии). Используется в педиатрии в качестве предварительного теста выведения кальция с мочой, либо для контроля правильности подбора лечебной дозы витамина D с целью избежать передозировки.) |
Midnight_Lady |
162 |
18:37:51 |
rus-ger |
cardiol. |
предэктопический интервал |
präektopisches Intervall (morehealthis.com) |
Midnight_Lady |
163 |
18:17:25 |
eng-rus |
telecom. |
random backoff procedure |
процедура случайной выдержки времени (напр., перед повторной попыткой передачи данных после неудачной попытки их передачи) |
rasskazov |
164 |
18:17:18 |
rus-ger |
wood. |
настольный токарный станок по дереву |
Tischdrechselbank (Minidrechselbank) |
marinik |
165 |
18:14:03 |
eng-rus |
mil. |
replacement troops |
запасные части |
Andrey Truhachev |
166 |
18:05:07 |
rus-ger |
obs. |
рассеивать сомнения |
Zweifel ausräumen |
eat_pray_law |
167 |
18:01:25 |
eng-rus |
|
leap tall buildings in a single bound |
совершать невозможное (фраза из комиксов про Супермена) |
fluggegecheimen |
168 |
18:01:20 |
rus-ger |
med. |
палата интенсивной терапии |
Patientenzimmer für Intensivtherapie |
Brücke |
169 |
18:01:15 |
rus-ger |
wood. |
автоматический токарный станок по дереву |
Holzdrehautomat (станок-автомат) |
marinik |
170 |
17:55:42 |
rus-ger |
wood. |
токарно-копировальный станок по дереву |
Kopierdrehbank |
marinik |
171 |
17:54:19 |
rus-ger |
wood. |
токарно-копировальный станок по дереву |
Kopierdrehmaschine (токарный станок по дереву с копиром) |
marinik |
172 |
17:53:10 |
ita |
abbr. |
SGMI |
Specialist Group Military Intelligence |
tania_mouse |
173 |
17:52:42 |
ita |
|
Specialist Group Military Intelligence |
SGMI |
tania_mouse |
174 |
17:52:24 |
rus-ita |
|
Группа специалистов военной разведки |
Specialist Group Military Intelligence |
tania_mouse |
175 |
17:47:13 |
eng-rus |
mus. |
lap steel guitar |
наколенная слайд-гитара (This experimental version has John exploring the possibility of playing his lap steel guitar all the way through, which he attempts not always expertly!) |
Lily Snape |
176 |
17:32:31 |
rus-ger |
|
контур сердца |
Herzkontur |
Midnight_Lady |
177 |
17:26:49 |
eng-rus |
med. |
annualised relapse rate |
частота обострений в годовом исчислении (показатель оценки эффективности профилактического лечения nih.gov) |
Pustelga |
178 |
17:26:05 |
rus-ger |
topogr. |
излучина реки |
Flussknie alt |
Andrey Truhachev |
179 |
17:25:41 |
rus-ger |
topogr. |
речная излучина |
Flussknie alt |
Andrey Truhachev |
180 |
17:25:17 |
eng-rus |
law |
have a legal leg to stand on |
иметь правовые основания |
fluggegecheimen |
181 |
17:25:16 |
eng-rus |
law |
have a legal leg to stand on |
иметь юридические основания |
fluggegecheimen |
182 |
17:25:08 |
eng-rus |
topogr. |
river knee |
изгиб русла реки |
Andrey Truhachev |
183 |
17:25:00 |
rus-ger |
|
досуговая деятельность |
Freizeitaktivität |
marinik |
184 |
17:24:51 |
rus-ger |
topogr. |
изгиб русла реки |
Flussknie alt |
Andrey Truhachev |
185 |
17:22:08 |
rus-ger |
topogr. |
речная лука |
Flussknie |
Andrey Truhachev |
186 |
17:21:42 |
eng-rus |
topogr. |
river knee |
речная лука |
Andrey Truhachev |
187 |
17:21:10 |
eng-rus |
topogr. |
river knee |
изгиб реки |
Andrey Truhachev |
188 |
17:20:52 |
eng-rus |
topogr. |
river knee |
лука реки |
Andrey Truhachev |
189 |
17:20:45 |
rus-ger |
med. |
ультрагемофильтрация |
Ultra-Hämofiltration |
Midnight_Lady |
190 |
17:20:31 |
eng-ger |
topogr. |
river knee |
Flussknie |
Andrey Truhachev |
191 |
17:20:01 |
rus-ger |
topogr. |
изгиб реки |
Flussknie |
Andrey Truhachev |
192 |
17:18:52 |
rus-ger |
topogr. |
лука реки |
Flussknie |
Andrey Truhachev |
193 |
17:17:30 |
eng-rus |
med.appl. |
dental 3D printer |
стоматологический 3D-принтер |
Andy |
194 |
17:15:39 |
eng-rus |
med.appl. |
dental milling machine |
стоматологический фрезерный станок |
Andy |
195 |
17:10:27 |
rus-ger |
med. |
область анастомоза |
Anastomosenregion |
Midnight_Lady |
196 |
17:10:15 |
rus-ger |
med. |
зона анастомоза |
Anastomosenzonen |
Midnight_Lady |
197 |
17:09:42 |
eng-rus |
polygr. |
laser foil decorator |
устройство для лазерного фольгирования |
Andy |
198 |
17:08:32 |
rus-ger |
tech. |
увлажнение |
Hydrierung |
riant |
199 |
17:07:10 |
rus-ger |
invest. |
инвестиционное настроение |
Investitionsstimmung |
Sergei Aprelikov |
200 |
17:07:04 |
eng-rus |
polygr. |
metal printer |
принтер для печати на металле |
Andy |
201 |
17:05:12 |
rus-ger |
med. |
губа анастомоза |
Anastomosenlippe |
Midnight_Lady |
202 |
17:03:55 |
eng-rus |
invest. |
investment sentiment |
инвестиционное настроение |
Sergei Aprelikov |
203 |
17:00:55 |
eng-rus |
polygr. |
UV-LED printer |
УФ-светодиодный принтер |
Andy |
204 |
17:00:19 |
eng-rus |
polygr. |
textile printer |
текстильный принтер |
Andy |
205 |
16:56:58 |
rus-ita |
|
отступиться |
demordere |
Taras |
206 |
16:56:24 |
rus-fre |
|
посещать занятия |
fréquenter les cours |
ROGER YOUNG |
207 |
16:55:49 |
rus-ita |
|
пустить на самотёк |
demordere |
Taras |
208 |
16:48:48 |
rus-fre |
|
детский спортивный клуб |
club de sport pour les enfants |
ROGER YOUNG |
209 |
16:46:07 |
rus-fre |
|
спортивный клуб |
club de sport |
ROGER YOUNG |
210 |
16:38:50 |
rus-ger |
|
лагерь для беженцев |
Flüchtlingslager |
Andrey Truhachev |
211 |
16:36:36 |
eng-rus |
|
barracks camp |
барачный лагерь |
Andrey Truhachev |
212 |
16:36:08 |
rus-ger |
tech. |
разработка месторождений бурого угля |
Braunkohleabbau |
marinik |
213 |
16:35:59 |
rus-ger |
med. |
атриокавальный |
atriokaval |
Midnight_Lady |
214 |
16:35:44 |
rus-ger |
med. |
атриокавальное соединение |
atriokavale Verbindung |
Midnight_Lady |
215 |
16:34:20 |
eng-rus |
euph. |
bag for life |
мужские гениталии (urbandictionary.com) |
Lily Snape |
216 |
16:33:21 |
rus-ger |
tech. |
добыча бурого угля |
Braunkohleabbau |
marinik |
217 |
16:32:38 |
rus-ger |
med. |
аортальный конец |
Aortenende (в кардиохирургии) |
Midnight_Lady |
218 |
16:32:09 |
rus-ger |
|
предсердный конец |
Vorhofsende |
Midnight_Lady |
219 |
16:23:36 |
rus-ger |
hist. |
стрелковый полк |
Schützen-Regiment |
Andrey Truhachev |
220 |
16:19:04 |
rus-ger |
ed. |
обучение вокалу |
Gesangsunterricht |
nerzig |
221 |
16:18:37 |
rus-ger |
ed. |
методика обучению вокалу |
Gesangsunterrichtsmethodik |
nerzig |
222 |
16:17:55 |
rus-ger |
hist. |
запасной стрелковый полк |
Ers.S.Rgt. |
Andrey Truhachev |
223 |
16:17:38 |
eng-rus |
account. |
quick liquidity ratio |
коэффициент быстрой ликвидности |
nerzig |
224 |
16:17:31 |
eng-rus |
med. |
incidence of pregnancy complications |
частота осложнений беременности (nih.gov) |
Irene_Sm |
225 |
16:17:17 |
eng-rus |
myth., gr.-rom. |
poor as Irus |
беден, как Ир |
collegia |
226 |
16:16:57 |
eng-rus |
account. |
own funds ratio |
коэффициент наличия собственных средств |
nerzig |
227 |
16:16:20 |
rus-ita |
|
венесуэльский |
Venezuelano |
vpp |
228 |
16:11:05 |
rus-ita |
|
работать |
operare (azienda che opera in settore...) |
vpp |
229 |
16:08:42 |
eng-rus |
|
make camp |
сделать привал |
kirobite |
230 |
16:08:38 |
rus-ita |
|
в каком-либо виде |
in alcuna forma (sono tutti segni di un passato che non deve in alcuna forma tornare) |
vpp |
231 |
16:01:50 |
rus-ger |
med. |
доля тимуса |
Thymuslappen |
Midnight_Lady |
232 |
16:00:54 |
rus-ger |
|
полость перикарда |
Perikardhöhle |
Midnight_Lady |
233 |
15:58:05 |
rus-ger |
mil. |
воинский эшелон |
Transport |
Andrey Truhachev |
234 |
15:56:29 |
eng-rus |
police.jarg. |
stakeout |
вести наблюдение (as a verb (also stake out): No one buys CNN's claim that ‘hunch' led them to stakeout Roger Stone home) |
Taras |
235 |
15:55:11 |
rus-ita |
|
не столько сколько |
non tanto quanto (il problema non e' tanto economico quanto politico) |
vpp |
236 |
15:53:27 |
eng-rus |
|
assumedly |
предположительно |
GeOdzzzz |
237 |
15:53:06 |
rus-fre |
avia. |
светвитель-разветвитель |
multiplexeur-splitter |
yvanbarg |
238 |
15:52:45 |
eng-rus |
police.jarg. |
stakeout |
следить |
Taras |
239 |
15:48:04 |
rus-ger |
med. |
гиперциркуляторный |
hyperzirkulatorisch |
Midnight_Lady |
240 |
15:48:01 |
eng-rus |
oncol. |
evaluable lesion |
определяемый очаг (некоторые из таких очагов могут быть измеряемыми (measurable lesion), некоторые – нет) |
CopperKettle |
241 |
15:47:33 |
rus-ger |
med. |
гипоциркуляторный |
hypozirkulatorisch |
Midnight_Lady |
242 |
15:45:59 |
rus-ger |
med. |
отдел паренхимы |
Parenchymabschnitt |
Midnight_Lady |
243 |
15:37:25 |
rus-fre |
|
договор добровольного медицинского страхования |
contrat d'assurance maladie volontaire |
ROGER YOUNG |
244 |
15:37:21 |
rus-ger |
railw. |
кочегар паровоза |
Lokheizer |
Andrey Truhachev |
245 |
15:36:57 |
rus-ger |
railw. |
кочегар паровоза |
Dampflok-Heizer |
Andrey Truhachev |
246 |
15:35:43 |
eng-rus |
|
ahead |
перед (CNN denies being tipped off by someone at Justice Department ahead of FBI raid) |
Taras |
247 |
15:31:38 |
eng-rus |
railw. |
locomotive fireman |
кочегар паровоза |
Andrey Truhachev |
248 |
15:31:24 |
rus-ger |
|
верхнедолевая ветвь |
Oberlappenast (лёгочной артерии) |
Midnight_Lady |
249 |
15:28:12 |
rus-ger |
railw. |
кочегар паровоза |
Heizer |
Andrey Truhachev |
250 |
15:23:56 |
rus-ger |
railw. |
кочегар паровоза |
Lok-Heizer |
Andrey Truhachev |
251 |
15:15:54 |
rus-ger |
med. |
дуга аорты |
Arcus aortae (латынь) |
Midnight_Lady |
252 |
15:15:38 |
rus-ger |
med. |
ветви дуги аорты |
Äste des Aortenbogens |
Midnight_Lady |
253 |
15:10:03 |
rus-ger |
med. |
законтрастированный |
dicht kontrastiert |
Midnight_Lady |
254 |
15:09:30 |
rus-ita |
|
право возврата |
diritto di recesso |
vpp |
255 |
15:07:17 |
rus-ita |
|
позолоченный |
placcato in oro |
vpp |
256 |
15:04:15 |
rus-ger |
med. |
магистральная вена |
Magistralvene |
Midnight_Lady |
257 |
15:03:57 |
rus-ger |
med. |
магистральная артерия |
Magistralarterie |
Midnight_Lady |
258 |
15:01:16 |
rus-ger |
med. |
моногемисферальный |
monohemisphärisch |
Midnight_Lady |
259 |
15:00:58 |
rus-ger |
med. |
моногемисферальная перфузия |
monohemisphärische Perfusion |
Midnight_Lady |
260 |
14:57:29 |
rus-ger |
med. |
условия кровообращения |
Blutkreislaufverhältnisse |
Midnight_Lady |
261 |
14:56:01 |
rus-ger |
med. |
искусственное кровообращение |
künstlicher Blutkreislauf (handelsblatt.com) |
Midnight_Lady |
262 |
14:50:57 |
rus-ger |
med. |
бифуркационные артерии |
Bifurkationsarterien |
Midnight_Lady |
263 |
14:49:56 |
eng-rus |
tech. |
within the detection zone |
в пределах зоны обнаружения |
Konstantin 1966 |
264 |
14:48:42 |
eng-rus |
tech. |
limits of detection zone |
пределы зоны обнаружения |
Konstantin 1966 |
265 |
14:46:48 |
rus-ger |
med. |
замена сосуда |
Gefäßersatz (doccheck.com) |
Midnight_Lady |
266 |
14:45:57 |
eng-rus |
tech. |
movements of object without displacement |
движения объекта без перемещения |
Konstantin 1966 |
267 |
14:44:50 |
rus-ita |
|
идентификационная форма |
modulo identificazione |
tania_mouse |
268 |
14:44:23 |
rus-ger |
med. |
модифицированный шунт |
modifizierter Shunt |
Midnight_Lady |
269 |
14:43:34 |
rus-ger |
med. |
формирование шунта |
Platzierung des Shunts (в значении размещения уже имплантированного шунта в нужном месте) |
Midnight_Lady |
270 |
14:41:00 |
rus-ger |
med. |
формирование анастомоза |
Herstellung der Anastomose (medlexi.de) |
Midnight_Lady |
271 |
14:35:22 |
rus-ger |
|
Рука приведения |
Geisterhand |
доцент |
272 |
14:34:01 |
eng-rus |
tech. |
device operating area |
зона действия прибора |
Konstantin 1966 |
273 |
14:31:59 |
rus-ger |
med. |
чрезлёгочный |
transpulmonal |
Midnight_Lady |
274 |
14:29:28 |
eng-rus |
biol. |
Alaska Pollock |
минтай (синонимы Gadus chalcogrammus, Pollachius chalcogrammus, Theragra chalcogramma, Gadus periscopus Cope, Gadus minor Döderlein, Theragra fucensis) |
dzimmu |
275 |
14:29:24 |
rus-ger |
med. |
гибридная процедура |
Hybrid-Prozedur |
Midnight_Lady |
276 |
14:28:23 |
eng-rus |
tech. |
begin to withdraw |
начинать удаляться |
Konstantin 1966 |
277 |
14:09:14 |
rus-ger |
med. |
обзорная рентгенограмма |
Übersichtsröntgenogramm |
Midnight_Lady |
278 |
14:06:46 |
rus-fre |
med. |
общеклиническая лаборатория |
Laboratoire d'études cliniques générales |
ROGER YOUNG |
279 |
14:06:12 |
eng-rus |
tech. |
further motion |
дальнейшее движение |
Konstantin 1966 |
280 |
13:59:28 |
eng-rus |
tech. |
direction of object motion |
Направление движения объекта |
Konstantin 1966 |
281 |
13:56:30 |
eng-rus |
ironic. |
put the flags out! |
ура! |
4uzhoj |
282 |
13:53:38 |
eng-rus |
|
crack a mystery |
раскрыть загадку (Climate scientists have cracked the mystery of why Antarctic sea ice has managed to grow despite global warming.) |
4uzhoj |
283 |
13:51:22 |
eng-rus |
|
at last |
наконец-то (At last someone has cracked the mystery of why effeminate men get more girlfriends. economist.com) |
ART Vancouver |
284 |
13:46:16 |
eng-rus |
med. |
general clinical laboratory |
Общеклиническая лаборатория |
ROGER YOUNG |
285 |
13:43:40 |
rus-ger |
tech. |
метод газификации |
Vergasungsverfahren (способ/технология газификации) |
marinik |
286 |
13:40:00 |
eng-rus |
tech. |
standard radargrams for object detection |
типовые радарограммы обнаружения объектов |
Konstantin 1966 |
287 |
13:33:59 |
rus-ger |
tech. |
производство каменноугольного кокса |
Koksproduktion (изготовление) |
marinik |
288 |
13:32:53 |
eng |
abbr. tech. |
I.L. |
invert level |
fa158 |
289 |
13:30:35 |
eng-rus |
tech. |
типовые радарограммы for object detection |
типовые радарограммы обнаружения объектов |
Konstantin 1966 |
290 |
13:29:00 |
rus-ger |
tech. |
сталеплавильное производство |
Stahlerzeugung (сталелитейное) |
marinik |
291 |
13:28:02 |
rus-ger |
|
получение стали |
Stahlerzeugung |
marinik |
292 |
13:27:30 |
rus-ger |
tech. |
сталеварение |
Stahlerzeugung |
marinik |
293 |
13:27:14 |
rus-ger |
med. |
гемодинамически значимый |
hämodynamisch wesentlich |
Midnight_Lady |
294 |
13:24:55 |
rus-ger |
med. |
магистральный тип кровотока |
Hauptblutfluss (uniklinik-freiburg.de) |
Midnight_Lady |
295 |
13:18:54 |
rus-ger |
|
производство электроэнергии из угля |
Kohleverstromung (путём сжигания угля) |
marinik |
296 |
13:16:04 |
rus-ger |
med. |
общая бедренная артерия |
gemeinsame Oberschenkelarterie |
Midnight_Lady |
297 |
13:11:38 |
rus-ger |
med. |
высев бактерий |
Bakterien-Nachweis |
Midnight_Lady |
298 |
13:11:17 |
rus-fre |
med. |
общий анализ мочи |
analyse d'urine générale |
ROGER YOUNG |
299 |
13:11:10 |
rus-ger |
med. |
лабораторный посев |
Kurturtest |
Midnight_Lady |
300 |
13:09:14 |
eng-rus |
inf. |
have a bright moment |
догадаться (The funny looking guy was as much help as an empty coconut and it took him what felt like half an hour of staring at the two ATM receipts before he finally had a bright moment and called the branch manager) |
4uzhoj |
301 |
13:06:38 |
eng-rus |
tech. |
lithium batteries |
литиевые элементы питания |
Konstantin 1966 |
302 |
13:04:25 |
eng-rus |
inf. |
as much help as an empty coconut |
пользы, как от козла молока (The funny looking guy was as much help as an empty coconut and it took him what felt like half an hour of staring at the two ATM receipts before he finally had a bright moment and called the branch manager) |
4uzhoj |
303 |
13:00:59 |
eng-rus |
tech. |
Indicators of accumulator batteries charging |
Индикаторы зарядки аккумуляторов |
Konstantin 1966 |
304 |
13:00:58 |
rus-ger |
|
абонентская плата за пользование электросетями |
Netznutzungsentgelt (за использование электросетей) |
marinik |
305 |
13:00:44 |
eng-rus |
med. |
general clinical studies |
общеклинические исследования |
ROGER YOUNG |
306 |
13:00:01 |
eng-rus |
med. |
general clinical blood tests |
общеклинические исследования крови |
ROGER YOUNG |
307 |
12:59:28 |
eng-rus |
med. |
General Clinical research |
Общеклинические исследования |
ROGER YOUNG |
308 |
12:52:27 |
eng-rus |
tech. |
retrieve the accumulator batteries from the recharger |
извлечь аккумуляторы из зарядного устройства |
Konstantin 1966 |
309 |
12:49:55 |
rus-fre |
med. |
посудина для кала |
pot pour analyse de selles |
ROGER YOUNG |
310 |
12:49:21 |
eng-rus |
tech. |
disconnect the recharger from the electrical network |
отключить зарядное устройство от электрической сети |
Konstantin 1966 |
311 |
12:49:06 |
rus-fre |
med. |
Посуда для сбора анализа мочи |
pot pour échantillons d'urine |
ROGER YOUNG |
312 |
12:48:30 |
eng-rus |
|
at last! |
ну неужели! |
4uzhoj |
313 |
12:47:16 |
eng-rus |
|
at long last |
наконец (You really think I could do something?" he asked, at long last. • The federal government has, at long last, accepted that Australia needs a federal integrity commission. • Can we humans at long last stand within the circle of life instead of outside it?) |
Anglophile |
314 |
12:44:19 |
eng-rus |
tech. |
state of charge indicators at the batteries of recharger |
состояние индикаторов заряда элементов питания зарядного устройства |
Konstantin 1966 |
315 |
12:43:25 |
eng-rus |
|
at long last |
в кои-то веки (в знач. "наконец-то": I especially liked his bit about Spike finally getting time to do something useful at long last. • We are so pleased that the archaic practice of allowing abusers to cross examine survivors in family courts will no longer be allowed to continue and that the government is at long last listening to the voices of people impacted by domestic abuse.) |
4uzhoj |
316 |
12:41:18 |
eng-rus |
|
at long last |
и вот (в знач. " наконец", напр.: At long last, the contest is over!) |
4uzhoj |
317 |
12:41:06 |
eng-rus |
|
at long last |
всё же (в знач. "в конце концов", напр.: The federal government has, at long last, accepted that Australia needs a federal integrity commission.) |
4uzhoj |
318 |
12:36:48 |
eng |
slang |
if you see Kay |
a friendly way to say "fuck you" |
КГА |
319 |
12:36:21 |
eng |
abbr. slang |
if you see Kay |
a friendly way to say "fuck you" (a friendly way to say "fuck you") |
КГА |
320 |
12:36:16 |
eng-rus |
|
at long last |
наконец-то (I'm so happy I can do something for you at long last. • American justice had placed humans, at long last, ahead of property.) |
4uzhoj |
321 |
12:36:02 |
eng-rus |
tech. |
observe occasionally |
периодически наблюдать |
Konstantin 1966 |
322 |
12:32:56 |
eng-rus |
|
at long last! |
ну наконец-то! |
4uzhoj |
323 |
12:32:32 |
eng-rus |
|
at long last |
в итоге (We're extremely encouraged by today's development because it means that, at long last, the government will be required to defend its contention that the orders should not be released.) |
Anglophile |
324 |
12:21:30 |
eng-rus |
|
at long last |
в конечном итоге |
4uzhoj |
325 |
12:16:08 |
eng-rus |
tech. |
panel of recharger |
панель зарядного устройства |
Konstantin 1966 |
326 |
12:13:43 |
eng-rus |
|
barcrawl |
обход злачных мест (an event planned by a group of friends where people move from bar to bar.) |
КГА |
327 |
12:12:04 |
eng-rus |
tech. |
indicator of electrical network switching-on |
индикатор включения сети |
Konstantin 1966 |
328 |
12:11:09 |
eng-rus |
mus. |
whammy bar |
рычаг тремоло |
winand |
329 |
12:10:08 |
rus-fre |
med. |
доплер |
écho-doppler de |
ROGER YOUNG |
330 |
12:01:16 |
eng-rus |
tech. |
connect the recharger |
подключить зарядное устройство |
Konstantin 1966 |
331 |
11:58:34 |
eng-rus |
tech. |
signalize about the error |
сигнализировать об ошибке |
Konstantin 1966 |
332 |
11:56:08 |
eng-rus |
tech. |
flash by all light-emitting diodes |
мигать всеми светодиодами (LEDs) |
Konstantin 1966 |
333 |
11:51:49 |
eng-rus |
tech. |
violation of electric polarity |
нарушение полярности |
Konstantin 1966 |
334 |
11:47:58 |
eng-rus |
tech. |
installation of accumulator batteries |
размещение аккумуляторов |
Konstantin 1966 |
335 |
11:47:33 |
rus-ger |
law |
орган местного самоуправления |
örtliches Selbstverwaltungsorgan |
jurist-vent |
336 |
11:44:39 |
eng-rus |
tech. |
adherence of electric polarity |
соблюдение полярности |
Konstantin 1966 |
337 |
11:41:18 |
rus-ger |
med. |
учреждение медико-социальной экспертизы |
sozialmedizinische Begutachtungsstelle |
jurist-vent |
338 |
11:39:58 |
eng-rus |
tech. |
case for stowing |
кейс-укладка |
Konstantin 1966 |
339 |
11:35:25 |
rus-fre |
|
первичные половые признаки |
signes sexuels primaires |
ROGER YOUNG |
340 |
11:34:07 |
rus-fre |
|
юридическая консультация |
bureau de consultations juridiques |
ROGER YOUNG |
341 |
11:14:17 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Tender gender |
Слабый пол |
naturlichwunderbar |
342 |
11:07:55 |
rus-ger |
|
связи |
Kontakte |
Ин.яз |
343 |
11:01:10 |
eng-rus |
slang |
glass cannon |
колосс на глиняных ногах (urbandictionary.com) |
Tion |
344 |
10:30:00 |
rus-fre |
|
компьютерная диагностика |
diagnostic informatique |
ROGER YOUNG |
345 |
10:27:03 |
rus-fre |
|
компьютерная диагностика |
Diagnostic assisté par ordinateur |
ROGER YOUNG |
346 |
10:15:09 |
rus-ger |
|
противолавинная галерея |
Lawinenschutzgalerie |
marinik |
347 |
10:13:19 |
rus-ger |
|
противообвальная галерея |
Steinschlaggalerie (Steinschlagschutzgalerie) |
marinik |
348 |
9:42:45 |
rus-ger |
|
в последние дни |
dieser Tage |
Ин.яз |
349 |
9:35:32 |
rus-ger |
|
иностранная филология |
ausländische Philologie |
dolmetscherr |
350 |
9:30:27 |
rus-ger |
|
коррекционная педагогика |
Sonderpädagogik |
dolmetscherr |
351 |
9:03:42 |
eng-rus |
|
express truth |
являть истину |
Technical |
352 |
9:03:10 |
eng-rus |
inf. |
in a spot like that |
в такой ситуации (How did you end up in a spot like that?) |
ART Vancouver |
353 |
9:02:11 |
eng-rus |
|
go through many experiences |
многое испытать на своём опыте |
Technical |
354 |
9:00:55 |
rus-ger |
|
отказ от угольной энергетики |
Kohleausstieg |
marinik |
355 |
9:00:18 |
eng-rus |
relig. |
express the way of truth |
явить путь истины |
Technical |
356 |
8:54:48 |
eng-rus |
construct. |
tongue and groove manhole ring |
фальцевое стеновое кольцо |
yagailo |
357 |
8:48:43 |
rus-ger |
|
отказ от угольной энергетики |
Kohleausstieg (отказ от использования угля для выработки электроэнергии/в производстве электроэнергии) |
marinik |
358 |
8:41:47 |
rus-ger |
|
генерация электрической энергии |
Stromgewinnung |
marinik |
359 |
8:39:08 |
eng-rus |
|
surveillance footage |
записи с камер видеонаблюдения |
Nrml Kss |
360 |
8:35:33 |
rus-ger |
comp. |
усиленная квалифицированная электронная подпись |
qualifizierte elektronische Signatur |
Ин.яз |
361 |
8:33:06 |
rus-ger |
|
производство электрической энергии |
Stromgewinnung (получение электроэнергии) |
marinik |
362 |
8:29:00 |
rus-ger |
comp. |
неквалифицированная электронная подпись |
fortgeschrittene elektronische Signatur |
Ин.яз |
363 |
8:28:43 |
eng-rus |
busin. |
employment certification letter |
справка с места работы |
Johnny Bravo |
364 |
8:25:48 |
eng-rus |
busin. |
Recruitment Manager |
менеджер по найму |
Johnny Bravo |
365 |
8:00:47 |
eng-rus |
ed. |
Dean of the Faculty |
Декан Факультета |
Johnny Bravo |
366 |
7:59:52 |
eng-rus |
ed. |
passed examinations and credits in the following subjects |
сдала экзамены и зачёты по следующим дисциплинам (из транскрипта) |
Johnny Bravo |
367 |
6:42:48 |
eng-rus |
|
compromise |
устраивающий всех |
Побеdа |
368 |
6:16:16 |
eng-rus |
|
sag |
обмякнуть (в кресле) |
Побеdа |
369 |
5:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik mount. |
crampons |
когти |
Gruzovik |
370 |
5:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
bucket elevator loader |
ковшовый погрузчик |
Gruzovik |
371 |
5:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
trencher bucket |
ковш |
Gruzovik |
372 |
5:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
brushwood road matting |
коврики |
Gruzovik |
373 |
5:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik road.constr. |
course |
коврик |
Gruzovik |
374 |
5:17:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
insidious gas |
коварный газ |
Gruzovik |
375 |
5:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
long vaulting horse |
кобыла |
Gruzovik |
376 |
5:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
starter button |
пусковая кнопка |
Gruzovik |
377 |
5:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
pendant switch |
подвесная звонковая кнопка |
Gruzovik |
378 |
5:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
press-to-key button |
кнопка "ключ" |
Gruzovik |
379 |
5:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
soldier's service-and-pay book |
солдатская книжка |
Gruzovik |
380 |
5:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
field message pad |
полевая книжка |
Gruzovik |
381 |
5:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
proportion book for stores and equipment |
лимитная книжка |
Gruzovik |
382 |
4:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
loose-leaf file |
шнуровая книга |
Gruzovik |
383 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
workshop journal |
книга учёта ремонта машин |
Gruzovik |
384 |
4:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
receipts book |
книга учёта поступлений |
Gruzovik |
385 |
4:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
equipment ledger |
книга учёта инвентарного имущества |
Gruzovik |
386 |
4:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
register |
книга учёта |
Gruzovik |
387 |
4:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
record of leave book |
книга увольнений |
Gruzovik |
388 |
4:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
book of passwords |
книга паролей |
Gruzovik |
389 |
4:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sick book |
книга больных |
Gruzovik |
390 |
4:33:49 |
eng-rus |
O&G, karach. |
Reserves Re-Determination and Design Project Update |
Пересчёт запасов и корректировка технологической схемы |
Aiduza |
391 |
4:31:33 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
combination tool |
ключ-отвёртка |
Gruzovik |
392 |
4:29:30 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
automatic Morse transmitter |
ключ-генератор |
Gruzovik |
393 |
4:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fuze setter |
установочный ключ (брит.) |
Gruzovik |
394 |
4:28:06 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fuse setter |
установочный ключ (амер.) |
Gruzovik |
395 |
4:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gas regulator key |
ключ регулятора |
Gruzovik |
396 |
4:23:53 |
eng-rus |
Gruzovik telegr. |
transmitting key |
передаточный ключ |
Gruzovik |
397 |
4:22:42 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
open-end spanner |
открытый ключ (брит.) |
Gruzovik |
398 |
4:22:27 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
double-end spanner |
открытый ключ (брит.) |
Gruzovik |
399 |
4:22:07 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
double-end wrench |
открытый ключ (амер.) |
Gruzovik |
400 |
4:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
rotary switch |
ключ коммутаторного барабана |
Gruzovik |
401 |
4:19:57 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
combination tool |
комбинированный ключ |
Gruzovik |
402 |
4:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
trestle spanner |
козловой ключ |
Gruzovik |
403 |
4:18:11 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fuze key |
дистанционный ключ (брит.) |
Gruzovik |
404 |
4:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fuse key |
дистанционный ключ (амер.) |
Gruzovik |
405 |
4:17:44 |
eng-rus |
|
intended to be used |
предназначен для использования |
george serebryakov |
406 |
4:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
firing handle |
ключ |
Gruzovik |
407 |
4:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
mallet |
клиянка |
Gruzovik |
408 |
4:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
reflex klystron |
отражательный клирфактор |
Gruzovik |
409 |
4:10:53 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
two-cavity klystron |
двухрезонаторный клирфактор |
Gruzovik |
410 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
double-resonator klystron |
двухконтурный клирфактор |
Gruzovik |
411 |
4:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
double-resonator klystron |
двухконусный клистрон |
Gruzovik |
412 |
3:10:58 |
eng-rus |
|
affidavit ballot |
условный избирательный бюллетень (= provisional ballot) |
DC |
413 |
2:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
non-linear distortion factor |
клирфактор |
Gruzovik |
414 |
2:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
clearance of a vehicle |
клиренс |
Gruzovik |
415 |
2:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
V-belt drive |
клиноремённая передача |
Gruzovik |
416 |
2:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
breech mortice |
клиновое гнездо |
Gruzovik |
417 |
2:37:34 |
eng-rus |
|
fireproof safe |
огнестойкий сейф |
newruslan1 |
418 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ice chisel |
клин-баба |
Gruzovik |
419 |
2:35:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
correction wedge |
котировочный клин |
Gruzovik |
420 |
2:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
wedge of high pressure |
клин повышенного давления |
Gruzovik |
421 |
2:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
wedge-type breechblock |
клин затвора (амер.) |
Gruzovik |
422 |
2:32:10 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
wedge-type breech-block |
клин затвора (брит.) |
Gruzovik |
423 |
2:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
wedge-type breechblock |
клин (амер.) |
Gruzovik |
424 |
2:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stock bin |
стеллажная клетка |
Gruzovik |
425 |
2:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
open storage bin |
открытая стеллажная клетка |
Gruzovik |
426 |
2:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
crib pier |
клетка |
Gruzovik |
427 |
2:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
plain language |
клер |
Gruzovik |
428 |
2:24:05 |
eng-rus |
|
arisen |
возникший |
george serebryakov |
429 |
2:15:41 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
clamshell excavator |
клемшел |
Gruzovik |
430 |
2:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
terminal panel |
клеммный щиток |
Gruzovik |
431 |
2:10:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamping |
клеймо |
Gruzovik |
432 |
2:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
groundburst |
клевок (the detonation of a bomb on the ground rather than in the air) |
Gruzovik |
433 |
2:00:19 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
pitching |
клевание (turning about a lateral axis so that the nose rises or falls in relation to the tail) |
Gruzovik |
434 |
1:58:14 |
eng-rus |
Gruzovik electr.eng. |
hunting |
клевание (the periodic variation in speed of a synchronous motor with respect to the current) |
Gruzovik |
435 |
1:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
indoor lesson |
классное занятие |
Gruzovik |
436 |
1:56:37 |
eng-rus |
Gruzovik ed. |
indoor lecture |
классное занятие |
Gruzovik |
437 |
1:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik lab.law. |
qualified tradesman |
классный специалист |
Gruzovik |
438 |
1:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik lab.law. |
qualified |
классный |
Gruzovik |
439 |
1:44:36 |
eng-rus |
notar. |
continuous length of service |
непрерывный трудовой стаж |
george serebryakov |
440 |
1:42:51 |
eng-rus |
notar. |
overall length of service |
общий трудовой стаж |
george serebryakov |
441 |
1:34:50 |
eng-rus |
notar. |
overall employee tenure |
общий трудовой стаж |
george serebryakov |
442 |
1:21:27 |
eng-rus |
notar. |
standard act |
нормативный правовой акт |
george serebryakov |
443 |
1:11:12 |
eng-rus |
notar. |
be subject to harmonization |
подлежать приведению в соответствие с (Other statutes and Standard Acts existing in the territory of the Russian Federation are subject to harmonization with the present Code.) |
george serebryakov |
444 |
0:59:15 |
eng-rus |
med. |
hypercaloric |
гиперкалорийный |
Midnight_Lady |
445 |
0:35:12 |
rus-ger |
contempt. |
идиот |
Blödbacke |
s5aiaman |
446 |
0:32:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go rogue |
барахлить |
Игорь Миг |
447 |
0:24:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue element |
пария |
Игорь Миг |
448 |
0:23:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue element |
перерожденец |
Игорь Миг |
449 |
0:23:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue element |
ренегат |
Игорь Миг |
450 |
0:22:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue element |
белая ворона |
Игорь Миг |
451 |
0:20:57 |
eng-rus |
phys. |
proper value |
должное значение |
Midnight_Lady |
452 |
0:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fraudulent scheme |
махинация |
Игорь Миг |
453 |
0:20:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fraud scheme |
схема финансового мошенничества |
Игорь Миг |
454 |
0:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fraudulent scheme |
схема финансового мошенничества |
Игорь Миг |
455 |
0:18:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue scheme |
схема финансового мошенничества |
Игорь Миг |
456 |
0:16:15 |
rus-fre |
|
лайф-коуч |
coach de vie |
Lena2 |
457 |
0:15:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue scheme |
махинация |
Игорь Миг |
458 |
0:08:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue |
нештатный |
Игорь Миг |
459 |
0:07:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue agent |
одиночка |
Игорь Миг |
460 |
0:05:15 |
rus-ger |
weightlift. |
трицепсовый жим |
Trizepsdrücken |
s5aiaman |
461 |
0:03:45 |
rus-ita |
|
дата поставки |
data di fornitura |
Валерия 555 |
462 |
0:03:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rogue |
тлетворный |
Игорь Миг |