1 |
23:57:13 |
eng-rus |
progr. |
source compression coding |
теорема о кодировании источника |
ssn |
2 |
23:53:47 |
rus-ita |
gen. |
постой |
fermi tutti (чтобы не прервали ход мыслей) |
gorbulenko |
3 |
23:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik relig. |
side chapel |
придел |
Gruzovik |
4 |
23:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
annex |
придел |
Gruzovik |
5 |
23:51:57 |
rus-ita |
|
подожди |
fermi tutti |
gorbulenko |
6 |
23:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
courtier |
придворный |
Gruzovik |
7 |
23:50:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keeping track of |
учёт состояния |
Игорь Миг |
8 |
23:50:20 |
eng-rus |
O&G. tech. |
down-the-hole equipment |
подземное скважинное оборудование |
igisheva |
9 |
23:49:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
court clique |
придворная камарилья |
Gruzovik |
10 |
23:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
Persian poet laureate |
придворный персидский поэт |
Gruzovik |
11 |
23:49:16 |
rus-ita |
|
погоди |
fermi tutti |
gorbulenko |
12 |
23:47:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
move up |
придвинуться (pf of придвигаться) |
Gruzovik |
13 |
23:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up |
придвинуть (pf of придвигать) |
Gruzovik |
14 |
23:46:59 |
eng-rus |
inf. |
care nothing for |
не интересовать (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I care little...no, I care nothing for what others say about me. – Меня не интересует...) |
4uzhoj |
15 |
23:46:29 |
eng-rus |
inf. |
care nothing for |
всё равно (требует изменения структуры предложения: If we are together, I care nothing for what the future may bring.) |
4uzhoj |
16 |
23:46:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
move up |
придвигаться (impf of придвинуться) |
Gruzovik |
17 |
23:45:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw up |
придвигать (impf of придвинуть) |
Gruzovik |
18 |
23:45:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
doorkeeper |
придверник |
Gruzovik |
19 |
23:44:59 |
rus-ita |
|
как раз вовремя |
tempismo perfetto |
gorbulenko |
20 |
23:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
give extra |
дать в придачу |
Gruzovik |
21 |
23:43:51 |
rus-ger |
construct. |
безводный клей |
Kleber (в отличие от водно-дисперсионного клея – Leim) |
Zazka |
22 |
23:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
addition |
придача |
Gruzovik |
23 |
23:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
attaching |
придача |
Gruzovik |
24 |
23:43:16 |
eng-rus |
O&G. tech. |
coil-tubing |
колтюбинговый |
igisheva |
25 |
23:42:08 |
rus-ger |
construct. |
водно-дисперсионный клей |
Leim (в отличие от безводного клея – Kleber) |
Zazka |
26 |
23:41:12 |
eng-rus |
polit. |
diplomatic autonomy |
внешнеполитическая независимость |
Logofreak |
27 |
23:40:33 |
rus-ita |
inf. |
кишеть |
essere infestato |
gorbulenko |
28 |
23:38:43 |
rus-ita |
|
подкрепление |
rinforzi |
gorbulenko |
29 |
23:37:49 |
rus-ita |
|
подмога |
rinforzi (pl.) |
gorbulenko |
30 |
23:36:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keeping track of |
контрольно-учётная деятельность |
Игорь Миг |
31 |
23:35:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keeping track of |
наблюдение за |
Игорь Миг |
32 |
23:34:24 |
eng-rus |
|
make oneself safe |
обезопасить себя (from: In order to make ourselves safe from surprise attack, ...) |
4uzhoj |
33 |
23:33:05 |
eng |
abbr. econ. |
QTQ |
Quantity, Targeting and Quality |
Adrax |
34 |
23:32:48 |
eng-rus |
electric. |
initial cell |
Первичный элемент (источника тока) |
HeneS |
35 |
23:31:01 |
eng-rus |
|
chop into |
раздробить (Interestingly for me, just to make one or two cuts work for the edit and not chop into the vocal, I had to add a strange extra bar in, so the collage had some odd bars – instead of it all being 4:4, it was like 5:4 in places or 2:4, which was something I like) |
Lily Snape |
36 |
23:25:54 |
eng-rus |
|
mislocution |
неправильный оборот речи (напр., солецизм, анакулоф. wiktionary.org) |
VLZ_58 |
37 |
23:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
call |
придать (pf of придавать) |
Gruzovik |
38 |
23:23:34 |
eng-rus |
|
drop an email |
написать по электронной почте |
Aslandado |
39 |
23:23:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
attach to |
придать (to a certain unit) |
Gruzovik |
40 |
23:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish |
придать (pf of придавать) |
Gruzovik |
41 |
23:22:55 |
eng-rus |
|
drop an email |
скинуть по электронной почте |
Aslandado |
42 |
23:18:17 |
eng-rus |
nautic. |
active controlled tanks |
активные успокоительные цистерны |
kaveh |
43 |
23:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
dependent |
придаточный |
Gruzovik |
44 |
23:15:59 |
eng-rus |
chem.ind. |
chemical production |
производство химических продуктов |
igisheva |
45 |
23:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
hilum appendage |
семенной придаток |
Gruzovik |
46 |
23:12:47 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
hypophysis |
мозговой придаток (the master gland of the endocrine system; located at the base of the brain) |
Gruzovik |
47 |
23:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
annex |
придаток |
Gruzovik |
48 |
23:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
addition |
придаток |
Gruzovik |
49 |
23:10:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
layette |
приданое |
Gruzovik |
50 |
23:09:17 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
admaxillary |
приданный к челюсти (near to the maxilla or jawbone) |
Gruzovik |
51 |
23:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marriageable girl with a dowry |
приданница |
Gruzovik |
52 |
23:02:28 |
eng-rus |
busin. |
however designated |
независимо от наименования |
Johnny Bravo |
53 |
22:59:54 |
rus-ita |
idiom. |
сказка про белого бычка |
gioco dell'oca |
Lantra |
54 |
22:59:36 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
МУН |
метод увеличения нефтеотдачи |
igisheva |
55 |
22:58:25 |
rus-fre |
|
либурника |
liburnique (Из второго письма к Корнелию Тациту известно: Дядя, Плиний Старший, отплыл из Мизено 24-го. Увидев необычное облако над Везувием он немедленно приказал снарядить легкую быстроходную галеру - либурнику - и предложил племяннику плыть с ним в Стабию, но тот отказался.) |
Natalia Nikolaeva |
56 |
22:55:17 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
МУН |
метод увеличения нефтедобычи |
igisheva |
57 |
22:53:29 |
eng-rus |
tech. |
issue |
выходной канал |
Marta Kohler |
58 |
22:51:52 |
eng-rus |
progr. |
source coding |
сжатое кодирование |
ssn |
59 |
22:51:37 |
eng-rus |
el. |
PM-tube |
фотоумножительная трубка (photomultiplier tube.) |
Slawjanka |
60 |
22:49:12 |
rus-ita |
inf. |
отвернуться от чего-л |
mettersi di spalle a qc |
PavelSavinov |
61 |
22:47:13 |
eng-rus |
ironic. |
verbal gaffe master |
златоуст (В первую очередь "златоустами" можно назвать Черномырдина и Буша-младшего.) |
VLZ_58 |
62 |
22:45:14 |
eng-rus |
ironic. |
grifter |
златоуст |
VLZ_58 |
63 |
22:44:21 |
eng-rus |
progr. |
targets |
целевые объекты (design patterns provide targets for refactorings – проектные модели создают целевые объекты для рефакторинга) |
ssn |
64 |
22:42:06 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
vapour breakthrough |
прорыв пара |
igisheva |
65 |
22:39:52 |
eng-rus |
|
термоклеящийся |
термоклеющийся |
Alexander Demidov |
66 |
22:32:21 |
eng-rus |
progr. |
refactoring patterns |
шаблоны реорганизации кода |
ssn |
67 |
22:31:37 |
rus-fre |
law |
процессуальное действие |
une opération d'instruction (Письмо из швейцарской прокуратуры) |
fernandes |
68 |
22:28:34 |
eng-rus |
progr. |
symbolic coding |
программирование в условных адресах |
ssn |
69 |
22:26:25 |
eng-rus |
progr. |
surrogate coding |
кодирование замещением |
ssn |
70 |
22:10:32 |
eng-rus |
|
targeting system |
система наведения |
driven |
71 |
22:10:05 |
eng-rus |
progr. |
mapped buffer |
отображаемый буфер |
ssn |
72 |
22:06:42 |
eng-rus |
busin. |
for the entire duration of |
в течение всего срока |
Johnny Bravo |
73 |
22:05:09 |
rus-ger |
|
принимать христианство |
das Christentum annehmen |
AlexandraM |
74 |
22:03:09 |
rus-ger |
|
обращаться к вере |
sich dem Glauben zuwenden |
AlexandraM |
75 |
22:02:27 |
eng-rus |
econ. |
APSA |
Азиатско-тихоокеанский регион и Южная Азия |
Adrax |
76 |
22:02:17 |
eng-rus |
lat. |
omnia pretia habent |
все имеет свою цену |
VLZ_58 |
77 |
22:01:13 |
rus-fre |
archive. |
отслеживание местоположения |
localisation |
traductrice-russe.com |
78 |
21:58:18 |
rus-ger |
dial. |
Прекрасная ножка |
Scheefuß |
siegfriedzoller |
79 |
21:56:37 |
rus-ger |
dial. |
прекрасный |
schee (тоже что и schön только на баварском) |
siegfriedzoller |
80 |
21:55:10 |
eng-rus |
pharm. |
extraneous agent |
посторонний агент |
arturmoz |
81 |
21:52:32 |
rus-fre |
med. |
иммунофиксация |
immunofixation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
82 |
21:51:52 |
rus-ger |
dial. |
парень |
Bua |
siegfriedzoller |
83 |
21:50:20 |
rus-fre |
med. |
альбуминовый коэффициент |
quotient albumine |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
84 |
21:47:16 |
eng-rus |
progr. |
multiway branching |
многовариантное разветвление |
ssn |
85 |
21:46:44 |
eng-rus |
tech. |
measurement consistency |
постоянство измерений |
Igor Kondrashkin |
86 |
21:45:15 |
rus-fre |
med. |
спинномозговая жидкость |
LCR (liquide céphalo-rachidien) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
87 |
21:42:20 |
eng-rus |
busin. |
Italian Legislative Decree |
Итальянский Законодательный Декрет |
Johnny Bravo |
88 |
21:40:34 |
eng-rus |
busin. |
Organizational, Management and Control Model |
организация и методы управления (multitran.ru) |
Johnny Bravo |
89 |
21:35:16 |
eng-rus |
|
address device |
обращаться к устройству |
ZXCompare |
90 |
21:33:23 |
rus-fre |
relig. |
злые духи |
mauvais esprits m pl |
165helenka |
91 |
21:32:54 |
rus-fre |
relig. |
злые духи |
mauvais esprits m pl (cela va chasser les mauvais esprits (это спасет от злых духов)) |
165helenka |
92 |
21:27:29 |
eng-rus |
busin. |
in the name and on behalf of the Company |
от имени и в интересах компании |
Johnny Bravo |
93 |
21:27:13 |
rus-ita |
|
Северная Корея |
Corea del Nord |
Natalia Nikolaeva |
94 |
21:26:00 |
rus-ger |
fin. |
двухдолларовая купюра |
Zwei-Dollar-Schein |
Andrey Truhachev |
95 |
21:25:44 |
eng-rus |
paint.varn. |
chalk paint |
меловая краска (водоэмульсионная краска с добавлением штукатурки) |
Don Sebastian |
96 |
21:25:41 |
rus-ger |
fin. |
двухдолларовая банкнота |
Zwei-Dollar-Schein |
Andrey Truhachev |
97 |
21:24:00 |
eng-ger |
fin. |
two-dollar bill Am. |
Zwei-Dollar-Banknote |
Andrey Truhachev |
98 |
21:23:17 |
rus-ita |
|
на велосипеде |
in bicicletta |
Avenarius |
99 |
21:23:12 |
eng-rus |
fin. |
two-dollar bill |
двухдолларовая банкнота (Am.) |
Andrey Truhachev |
100 |
21:22:47 |
eng-rus |
fin. |
two-dollar bill |
двухдолларовая купюра (Am.) |
Andrey Truhachev |
101 |
21:22:45 |
eng-rus |
ophtalm. |
PEMLG |
primary epithelial malignancies of the lacrimal gland, первичное злокачественное эпителиальное новообразование слёзной железы |
doc090 |
102 |
21:22:30 |
eng-rus |
|
in particular in |
в частности касательно |
Johnny Bravo |
103 |
21:21:21 |
rus-ger |
fin. |
двухдолларовая банкнота |
Zwei-Dollar-Banknote |
Andrey Truhachev |
104 |
21:20:57 |
rus-ger |
fin. |
двухдолларовая купюра |
Zwei-Dollar-Banknote |
Andrey Truhachev |
105 |
21:19:51 |
eng-rus |
tax. |
treaty shopping |
налоговый шоппинг (businessdictionary.com) |
Wellington |
106 |
21:19:42 |
eng-rus |
|
contract for the supply of goods and services |
договор поставки товаров и услуг |
Johnny Bravo |
107 |
21:18:51 |
rus-ger |
cardiol. |
коронарная болезнь сердца |
koronare Herzkrankheit |
Лорина |
108 |
21:17:21 |
eng-rus |
el. |
light conversion |
конверсия света (конверсия света в электричество) |
Slawjanka |
109 |
21:15:09 |
eng-rus |
fin. |
ten-euro note |
банкнота десять евро |
Andrey Truhachev |
110 |
21:14:49 |
eng-rus |
fin. |
ten-euro note |
десятиевровая купюра |
Andrey Truhachev |
111 |
21:14:29 |
eng-rus |
fin. |
ten-euro note |
десятиевровая банкнота |
Andrey Truhachev |
112 |
21:09:42 |
eng-rus |
bank. |
Almaty Regional Branch |
АОФ (Алматинский областной филиал АО "Народный Банк Казахстана") |
Krambambul'ka |
113 |
21:08:56 |
eng-rus |
|
do hereby declare |
настоящим заявляю |
Johnny Bravo |
114 |
21:08:49 |
eng-rus |
|
hereby declare |
настоящим заявляю |
Johnny Bravo |
115 |
21:07:35 |
rus-ger |
neurol. |
постгерпетическая невралгия |
Postzoster-Neuralgie |
Лорина |
116 |
21:05:43 |
eng-rus |
dril. |
conductor drilling |
бурение под направление |
igisheva |
117 |
21:02:40 |
eng-rus |
auto. |
emission level |
уровень выбросов |
I. Havkin |
118 |
21:00:19 |
eng-rus |
busin. |
vendor declaration |
декларация поставщика |
Johnny Bravo |
119 |
20:58:18 |
eng-rus |
auto. |
Real Driving Emissions |
Выбросы в реальных условиях движения (испытательная процедура) |
I. Havkin |
120 |
20:56:40 |
eng |
abbr. auto. |
RDE |
Real Driving Emissions |
I. Havkin |
121 |
20:54:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
держать в поле зрения |
Игорь Миг |
122 |
20:53:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
осуществлять наблюдение |
Игорь Миг |
123 |
20:49:46 |
eng-rus |
dril. |
drilling-crane machine |
бурильно-крановая машина |
igisheva |
124 |
20:47:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
держать под наблюдением (Из рассекреченного архива Центрального разведывательного управления стало известно, что его сотрудники в течение 40 лет мониторили цены на водку в СССР.) |
Игорь Миг |
125 |
20:47:35 |
eng-rus |
|
vitals |
показатели жизнедеятельности |
driven |
126 |
20:46:45 |
rus-ger |
med. |
стекание слизи по задней стенке носоглотке |
postnasaler Drip |
jurist-vent |
127 |
20:46:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
держать под колпаком |
Игорь Миг |
128 |
20:45:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
отследить |
Игорь Миг |
129 |
20:44:24 |
eng-rus |
|
running |
по ходу дела (running commentary) |
SirReal |
130 |
20:43:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
monitor |
держать под контролем |
Игорь Миг |
131 |
20:38:37 |
rus |
O&G. tech. |
э/колонна |
эксплуатационная колонна |
igisheva |
132 |
20:38:15 |
rus-xal |
O&G. tech. |
э/колонна |
эксплуатационная колонна |
igisheva |
133 |
20:34:46 |
eng-rus |
tech. |
crown valve |
запорная задвижка (промышленного котла) |
lxu5 |
134 |
20:33:29 |
eng-rus |
qual.cont. Russia |
National Agency of Non-Destructive Testing and Welding |
Национальное агентство контроля сварки (НАКС naks.ru) |
MichaelBurov |
135 |
20:24:53 |
rus |
qual.cont. |
Национальное агентство контроля сварки <(НП "НАКС")> |
НАКС |
MichaelBurov |
136 |
20:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look after |
мониторить (Из рассекреченного архива Центрального разведывательного управления стало известно, что его сотрудники в течение 40 лет мониторили цены на водку в СССР.) |
Игорь Миг |
137 |
20:15:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keep oneself informed |
мониторить |
Игорь Миг |
138 |
20:13:25 |
eng-rus |
psychol. |
dialogical self |
диалогическое "Я" |
SirReal |
139 |
20:12:42 |
eng-rus |
psychol. |
inner discourse |
внутренний диалог |
SirReal |
140 |
20:12:29 |
eng-rus |
psychol. |
internal discourse |
внутренний диалог |
SirReal |
141 |
20:11:44 |
eng-rus |
|
internal monologue |
внутренний монолог |
SirReal |
142 |
20:10:46 |
rus-ger |
|
двор мукомольного завода |
Mühlenhof |
siegfriedzoller |
143 |
20:07:18 |
rus-ger |
|
позиция для считывания на ключе |
Abtastposition |
mmak78 |
144 |
20:02:17 |
rus-ita |
el. |
переменный цикл |
ciclo alternato |
Yasmina7 |
145 |
20:01:35 |
rus-ger |
|
считывание в замке |
Abfrage im Schloss |
mmak78 |
146 |
19:59:19 |
rus-ger |
|
площадка для жителей города |
Bürgerheide (напр., для проведения спортивных мероприятий) |
siegfriedzoller |
147 |
19:58:37 |
rus-ger |
inf. |
пустослов |
Dummschwätzer |
Andrey Truhachev |
148 |
19:57:54 |
rus-ger |
|
Экскурсия с экскурсоводом по замку |
Schlossführung |
siegfriedzoller |
149 |
19:57:25 |
eng-rus |
inf. |
trash-talker |
бахвал |
Andrey Truhachev |
150 |
19:54:07 |
rus-ger |
|
навес для укрытия животных от осадков, ветра |
Weidehütte (в вольере, в загоне, на пастбище и т. п.) |
siegfriedzoller |
151 |
19:52:31 |
rus-ger |
inf. |
балаболка |
Dummschwätzerin |
Andrey Truhachev |
152 |
19:52:03 |
rus-ger |
inf. |
балабол |
Dummschwätzer |
Andrey Truhachev |
153 |
19:51:03 |
rus-ger |
inf. |
пустозвон |
Dummschwätzer |
Andrey Truhachev |
154 |
19:49:25 |
rus-ger |
inf. |
трепло |
Dummschwätzer |
Andrey Truhachev |
155 |
19:48:54 |
rus-ger |
inf. |
пустомеля |
Dummschwätzer |
Andrey Truhachev |
156 |
19:45:48 |
ger |
abbr. |
schuldi |
Entschuldigung (краткая разговорная форма) |
siegfriedzoller |
157 |
19:41:29 |
rus-ger |
market. |
выход на рынок |
Marktreife (- для выхода на рынок – zur Marktreife) |
Phylonette |
158 |
19:40:32 |
rus-ita |
|
в тот же время |
in pari tempo |
ortodos |
159 |
19:36:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
tertiary oil recovery |
методы увеличения нефтеотдачи |
igisheva |
160 |
19:35:50 |
eng-rus |
|
krai |
краевой (The organ of state power in a krai is the krai Soviet of Working People’s Deputies, which is elected by the population for two years. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
161 |
19:35:44 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
TOR |
tertiary oil recovery |
igisheva |
162 |
19:35:24 |
rus-fre |
law |
Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика одобряет его содержание. |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu |
ROGER YOUNG |
163 |
19:31:32 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
oil recovery enhancement |
методы увеличения нефтеотдачи |
igisheva |
164 |
19:30:59 |
eng |
abbr. O&G, oilfield. |
ORE |
oil recovery enhancement |
igisheva |
165 |
19:28:57 |
rus-ger |
neurol. |
постгерпетическая невралгия |
Post-Zoster-Neuralgie |
Лорина |
166 |
19:28:38 |
rus-ger |
fin. |
начальник отдела |
Fachbereichsleiter |
Andrey Truhachev |
167 |
19:27:58 |
eng-rus |
fin. |
head of section |
руководитель отдела (pons.com) |
Andrey Truhachev |
168 |
19:24:01 |
eng-rus |
sec.sys. |
de-identified data |
обезличенные данные |
Samura88 |
169 |
19:22:12 |
eng-rus |
pmp. |
downhole pumping equipment |
глубинное насосное оборудование |
igisheva |
170 |
19:12:25 |
rus-ita |
tech. |
невозвратный клапан |
valvola caplet |
ale2 |
171 |
19:10:16 |
eng-ger |
media. |
section heading |
Abschnittsüberschrift |
Andrey Truhachev |
172 |
19:09:41 |
rus-ger |
media. |
заголовок раздела |
Abschnittsüberschrift |
Andrey Truhachev |
173 |
19:01:18 |
eng-rus |
pharm. |
N,N-Dimethylimidodicarbonimidic diamide |
N,N-диметилимиддикарбоимиддиамид (=Глюкофаж) |
skaivan |
174 |
19:00:07 |
eng-rus |
pharm. |
Glyset |
глисет (миглитол) |
skaivan |
175 |
18:56:27 |
eng-rus |
|
priced services |
платные услуги |
Maxim Prokofiev |
176 |
18:55:04 |
eng-rus |
busin. |
alert line |
анонимная горячая линия |
SirReal |
177 |
18:49:01 |
rus-fre |
med. |
серологический тест на антитела IgM лайм-боррелиоза |
Sérologie Lyme IgM |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
178 |
18:48:17 |
rus-fre |
med. |
серологический тест на антитела IgG лайм-боррелиоза |
Sérologie Lyme IgG |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
179 |
18:44:42 |
rus-fre |
med. |
ЕД/мл |
U/ml |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
180 |
18:43:27 |
eng-rus |
commer. |
key holder |
администратор магазина (как вариант перевода на русский, A key holder is a retail worker who has additional leadership responsibilities beyond typical sales or service tasks. This position is between entry-level associates and assistant managers in an organizational structure. The key holder understands the processes of opening and closing the store.) |
valerchen |
181 |
18:42:26 |
rus-fre |
med. |
антитела IgG к ядерному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV EBNA IgG |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
182 |
18:41:37 |
eng-rus |
energ.syst. |
energy-excessive |
энергоизбыточный |
igisheva |
183 |
18:38:48 |
rus-fre |
med. |
антитела IgG к капсидному антигену вируса Эпштейна-Барр |
EBV VCA IgG |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
184 |
18:37:38 |
eng-rus |
O&G |
Cut Vac Resid |
погон вакуумных остатков |
eugeene1979 |
185 |
18:32:48 |
rus-fre |
med. |
серологический тест на вирус гепатита С |
séro VHC |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
186 |
18:29:18 |
rus-fre |
med. |
антитела |
AC |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
187 |
18:28:28 |
eng-rus |
chem. |
oleylestrone |
олеилэстрон |
skaivan |
188 |
18:27:48 |
rus-fre |
med. |
антитела к ядерному антигену вируса гепатита В |
AC HBс |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
189 |
18:25:31 |
rus-ita |
med. |
коагулограмма |
esame di coagulazione |
armoise |
190 |
18:24:08 |
rus-ita |
el. |
противотяговый |
ant-trazione |
Yasmina7 |
191 |
18:22:26 |
rus-fre |
med. |
антитела к поверхностному антигену вируса гепатита В |
AC HBs |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
192 |
18:12:50 |
rus-fre |
med. |
HBS-антиген |
Ag HBs |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
193 |
18:11:51 |
rus-fre |
med. |
серологический тест на вирус гепатита В |
séro VHB |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
194 |
18:01:11 |
eng-rus |
tax. |
fiscal treatment |
налоговый режим (The fiscal treatment of company cars in Belgium: effects on car demand, travel behaviour and external costs plan.be) |
Wellington |
195 |
18:01:00 |
eng-rus |
|
read oneself to sleep |
засыпать за чтением |
Val Voron |
196 |
17:41:43 |
eng-rus |
|
expected |
ожидаемый (Three bridges were destroyed on roads leading into the city of Donetsk ahead of an expected offensive from government forces.) |
4uzhoj |
197 |
17:40:42 |
eng-rus |
|
cut-off scores |
проходной балл |
Moscowtran |
198 |
17:37:25 |
rus-ger |
med. |
клиническая химическая лаборатория |
klinisch-chemisches Labor |
Лорина |
199 |
17:34:23 |
rus-ger |
econ. |
управление эксплуатационными затратами |
Betriebskostenmanagement |
dolmetscherr |
200 |
17:32:49 |
rus-ita |
med. |
индекс распределения тромбоцитов |
ampiezza di distribuzione piastrinica |
armoise |
201 |
17:29:04 |
rus-ita |
med. |
средний объём тромбоцита |
volume piastrinico medio |
armoise |
202 |
17:28:45 |
rus-ger |
tax. |
налоговый менеджмент |
Steuermanagement |
dolmetscherr |
203 |
17:28:24 |
eng-rus |
ecol. |
Birdlife International |
Международная ассоциация по защите птиц |
Lyashenko I. |
204 |
17:27:40 |
rus-ger |
tech. |
окружная поверхность |
Umfangsfläche |
alfadeus |
205 |
17:26:21 |
rus-ita |
med. |
индекс распределения эритроцитов на основе стандартного отклонения |
RDW-SD |
armoise |
206 |
17:26:01 |
rus-ita |
med. |
индекс распределения эритроцитов на основе стандартного отклонения |
ampiezza di distribuzione degli eritrociti rispetto alla deviazione standard |
armoise |
207 |
17:22:32 |
rus-ger |
econ. |
сильный капиталами |
kapitalstark |
Biaka |
208 |
17:21:42 |
rus-ita |
|
в разумных пределах |
nei limiti del ragionevole |
Avenarius |
209 |
17:21:30 |
rus-fre |
IT |
журнал событий |
journal applicatif |
traductrice-russe.com |
210 |
17:15:47 |
rus-ger |
cardiol. |
кардиолог |
Facharzt für Kardiologie |
Лорина |
211 |
17:15:08 |
eng-rus |
|
thrift store |
барахолка |
driven |
212 |
17:14:31 |
rus-ger |
med. |
ангиолог |
Facharzt für Angiologie |
Лорина |
213 |
17:11:25 |
eng-rus |
genet. |
hybridization marker |
гибридизационный маркер |
VladStrannik |
214 |
17:09:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
иметь принципиально важное значение |
Игорь Миг |
215 |
17:09:01 |
rus-ger |
sport. |
квадрицепс |
vierköpfiger Oberschenkelmuskel (Der Musculus quadriceps femoris) |
Phylonette |
216 |
17:08:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
иметь принципиально важное значение |
Игорь Миг |
217 |
17:07:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться ключевым для |
Игорь Миг |
218 |
17:06:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться ключевым для |
Игорь Миг |
219 |
17:06:54 |
eng-rus |
progr. |
byref-returning method |
метод, возвращающий значение по ссылке |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:06:34 |
eng-rus |
progr. |
byref-returning |
возвращающий значение по ссылке |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:06:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
играть основополагающую роль |
Игорь Миг |
222 |
17:06:07 |
eng-rus |
progr. |
by-ref return |
возврат значения по ссылке |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:05:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть основополагающую роль |
Игорь Миг |
224 |
17:05:35 |
eng-rus |
cloth. |
O-Neck |
О-образный вырез (горловины) |
Sagoto |
225 |
17:05:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
иметь основополагающее значение |
Игорь Миг |
226 |
17:04:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
иметь основополагающее значение |
Игорь Миг |
227 |
17:04:24 |
rus-ger |
topon. |
Бюлерхёэ |
Bühlerhöhe |
Лорина |
228 |
17:03:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться ключевым фактором |
Игорь Миг |
229 |
17:02:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться ключевым фактором |
Игорь Миг |
230 |
17:02:30 |
rus-spa |
welf. |
общее заболевание |
contingencia común |
DiBor |
231 |
17:02:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться основополагающим для |
Игорь Миг |
232 |
17:01:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться основополагающим для |
Игорь Миг |
233 |
17:00:27 |
eng-rus |
progr. |
value tuple |
структурный кортеж (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:00:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться центральным элементом |
Игорь Миг |
235 |
17:00:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться центральным элементом |
Игорь Миг |
236 |
16:59:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться главным условием |
Игорь Миг |
237 |
16:59:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться главным условием |
Игорь Миг |
238 |
16:58:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
иметь определяющее значение |
Игорь Миг |
239 |
16:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
иметь определяющее значение |
Игорь Миг |
240 |
16:57:58 |
rus-ger |
tech. |
разрез |
Schnittansicht |
alfadeus |
241 |
16:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться принципиально важным для |
Игорь Миг |
242 |
16:56:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться принципиально важным для |
Игорь Миг |
243 |
16:55:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
иметь решающее значение |
Игорь Миг |
244 |
16:55:04 |
rus-fre |
IT |
экспортный файл |
fichier d'export |
traductrice-russe.com |
245 |
16:55:03 |
rus-fre |
auto. |
двигатель с переменным рабочим объёмом |
moteur à cylindrée variable |
I. Havkin |
246 |
16:54:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться важным фактором |
Игорь Миг |
247 |
16:53:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться важным фактором |
Игорь Миг |
248 |
16:53:47 |
eng-rus |
|
follow up with |
поговорить в дальнейшем (There were people I planned to follow up with. Business Benchmark Upper-Int) |
Aslandado |
249 |
16:53:33 |
eng-rus |
O&G |
National Agency on Welding Qualification |
Национальное агентство контроля сварки |
Bemer |
250 |
16:52:18 |
eng-rus |
tech. |
cost of process |
стоимость процесса |
WiseSnake |
251 |
16:52:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
являться ключевым элементом |
Игорь Миг |
252 |
16:52:04 |
eng-rus |
|
be mentioned |
фигурировать (в разговоре) |
4uzhoj |
253 |
16:50:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться важнейшей предпосылкой |
Игорь Миг |
254 |
16:50:29 |
rus-ita |
|
до недавнего времени |
fino a pochi anni fa |
flower |
255 |
16:50:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться важнейшим условием |
Игорь Миг |
256 |
16:48:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
занимать ключевое положение |
Игорь Миг |
257 |
16:47:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
занимать ключевое положение |
Игорь Миг |
258 |
16:47:23 |
rus-spa |
welf. |
период, за который уплачены социальные отчисления |
días cotizados |
DiBor |
259 |
16:47:11 |
eng-rus |
|
come up with |
столкнуться с |
Aslandado |
260 |
16:46:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть стержневую роль |
Игорь Миг |
261 |
16:46:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
играть стержневую роль |
Игорь Миг |
262 |
16:44:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
являться одним из основных элементов |
Игорь Миг |
263 |
16:43:53 |
rus-dut |
|
причислить |
rangschikken onder |
Сова |
264 |
16:43:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be instrumental |
играть важную роль |
Игорь Миг |
265 |
16:43:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть важнейшую роль |
Игорь Миг |
266 |
16:41:08 |
eng-rus |
slang |
gambowl |
кувырок вперёд (Used and understood mostly by people from Birmingham or the Black Country (UK).) |
Legolasovich |
267 |
16:40:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
иметь важное значение для |
Игорь Миг |
268 |
16:39:47 |
eng-rus |
|
soft skills |
коммуникативные навыки |
MichaelBurov |
269 |
16:39:25 |
rus-dut |
dial. |
большей частью |
door de band genomen |
Сова |
270 |
16:38:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть решающую роль |
Игорь Миг |
271 |
16:37:40 |
rus-ger |
econ. |
маркетинг транспортных услуг |
Vermarktung von Transportleistungen |
dolmetscherr |
272 |
16:35:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть центральную роль |
Игорь Миг |
273 |
16:35:28 |
eng-rus |
chem. |
cinnamylidene |
циннамилиден |
skaivan |
274 |
16:35:12 |
rus-ger |
econ. |
технология автоматизированной обработки экономической информации |
Technologie der automatisierten Verarbeitung von Wirtschaftsdaten |
dolmetscherr |
275 |
16:34:49 |
eng-rus |
inf. |
down |
согласный ("I'm so down for that!") |
joyand |
276 |
16:33:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
занимать центральное место |
Игорь Миг |
277 |
16:33:15 |
eng-rus |
tech. |
string measuring antenna |
струнная измерительная антенна |
WiseSnake |
278 |
16:30:14 |
rus-ger |
econ. |
информационные системы в менеджменте |
Informationssysteme im Management |
dolmetscherr |
279 |
16:29:05 |
rus-ger |
econ. |
теория экономического анализа |
Theorie der Wirtschaftsanalyse |
dolmetscherr |
280 |
16:26:37 |
eng-rus |
mil. |
transport aircraft |
военно-транспортный самолёт (Cargo aircraft operated by the armed forces are called military transport aircraft: The Antonov An-12 is a four-engined turboprop transport aircraft designed in the Soviet Union.) |
4uzhoj |
281 |
16:25:23 |
rus |
media. |
военно-транспортный самолёт |
см. тж. транспортный самолет (варианты cargo aircraft, freight aircraft, freighter, airlifter, cargo jet и т.п. относятся к гражданским транспортным самолетам либо употребляются по отношению к военным транспортникам в разговорной речи или публицистике) |
4uzhoj |
282 |
16:24:01 |
rus-ger |
tech. |
постоянные сооружения |
ständige Strukturen |
dolmetscherr |
283 |
16:21:28 |
rus-ger |
tech. |
инженерное проектирование |
Konstruktionsplanung |
dolmetscherr |
284 |
16:19:07 |
rus-dut |
|
кукольный |
popjesachtig |
Сова |
285 |
16:18:21 |
eng-rus |
law amer. |
medical provider |
субъект предоставления медицинских услуг |
Leonid Dzhepko |
286 |
16:18:03 |
eng-rus |
health. |
medical provider |
медицинское учреждение |
Ying |
287 |
16:17:49 |
eng-rus |
med. |
medical provider |
медицинская организация (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:15:52 |
eng-rus |
pharm. |
HSA model |
модель на основе наиболее эффективного индивидуального агента (сокр. от highest single agent model) |
Asgard82 |
289 |
16:15:28 |
eng-rus |
tech. |
track pattern |
рисунок дорожки |
kapunov |
290 |
16:15:16 |
rus-ita |
med. |
коллоидный узел |
nodulo colloide |
armoise |
291 |
16:11:54 |
eng-rus |
O&G |
Fixed rates |
Твёрдые расценки |
Bemer |
292 |
16:10:34 |
eng-rus |
med. |
intrathecal pump |
интратекальный насос |
WAHinterpreter |
293 |
16:08:16 |
rus-fre |
auto. |
выключатель света заднего хода |
contacteur de feu de recul |
Nadiya07 |
294 |
16:05:40 |
eng-rus |
|
cargo plane |
транспортный самолёт (In June, a cargo plane landing at Luhansk was hit with shoulder-fired antiaircraft missiles, killing all 49 people onboard.) |
4uzhoj |
295 |
16:05:31 |
rus-ger |
ed. |
управление региональным развитием |
Regionalentwicklungsmanagement |
dolmetscherr |
296 |
16:04:04 |
eng |
abbr. |
CMD |
Continuous Monitoring Dispatch |
coltuclu |
297 |
16:04:03 |
eng |
abbr. |
Continuous Monitoring Dispatch |
CMD |
coltuclu |
298 |
16:01:55 |
rus-dut |
|
отвратительный |
gruwbaar |
Сова |
299 |
16:00:59 |
rus-ger |
ecol. |
рациональное природопользование |
nachhaltige Umweltnutzung |
dolmetscherr |
300 |
16:00:51 |
eng-rus |
lit. |
unperson |
нелицо (G. Orwell) |
GeorgeK |
301 |
16:00:45 |
eng-rus |
mil. |
cargo aircraft |
транспортный самолёт (cargo aircraft, also known as freight aircraft, freighter, airlifter or cargo jet) |
Киселев |
302 |
16:00:33 |
eng-rus |
fin. |
reserve tranche |
золотая транша (В Международном валютном фонде первые 25 % займа называют резервной (прежде золотой) траншей) |
bigmaxus |
303 |
16:00:32 |
rus-fre |
med. |
атрофический цервицит |
cervicite atrophique |
boulloud |
304 |
15:59:29 |
rus-ita |
med. |
изоэхогенный |
isoecogeno |
armoise |
305 |
15:59:27 |
rus-fre |
med. |
вагинальная атрофия |
atrophie vaginale |
boulloud |
306 |
15:58:19 |
eng-rus |
mil. |
transport aircraft |
транспортный самолёт (сargo aircraft operated by the armed forces are called military transport aircraft: The Antonov An-12 is a four-engined turboprop transport aircraft designed in the Soviet Union.) |
4uzhoj |
307 |
15:57:58 |
rus-ita |
med. |
тонкоигольная биопсия |
biopsia ad ago sottile |
armoise |
308 |
15:57:01 |
eng-rus |
med. |
low potency glucocorticoid |
глюкокортикоид низкой активности |
Andy |
309 |
15:56:43 |
rus |
mil. |
транспортник |
см. военно-транспортный самолёт |
4uzhoj |
310 |
15:55:09 |
eng-rus |
law |
to the address |
по адресу (напр., во фразе "отправлять по адресу") |
Elina Semykina |
311 |
15:53:42 |
eng-rus |
el. |
tombstoning |
дефекты пайки типа "надгробный камень" |
mock |
312 |
15:53:06 |
eng-rus |
|
classified information for official use only |
информация для служебного пользования |
WiseSnake |
313 |
15:51:43 |
eng-rus |
labor.org. |
FMC contract |
контракт на руководство эксплуатацией оборудования (facilities managementcontract) |
Углов |
314 |
15:49:45 |
eng |
abbr. sec.sys. |
PTWS |
Permit-to-Work System |
ixtra |
315 |
15:46:22 |
eng-rus |
jarg. |
whack |
завалить (=убить)) |
4uzhoj |
316 |
15:42:02 |
rus-fre |
auto. |
выключатель сигналов торможения |
interrupteur des feux de freins |
Nadiya07 |
317 |
15:40:27 |
eng-rus |
|
intramural Nicosia |
Никосия в пределах Венецианской стены |
OKokhonova |
318 |
15:39:56 |
eng-rus |
busin. |
major corporate action |
существенное корпоративное действие |
ilghiz |
319 |
15:38:35 |
eng-rus |
med. |
prescribing information |
инструкция по применению препарата |
Andy |
320 |
15:38:23 |
eng-rus |
med. |
instructions for use |
инструкция по применению препарата |
Andy |
321 |
15:35:48 |
eng-rus |
mus. |
balladeer |
бард |
GeorgeK |
322 |
15:31:54 |
eng-rus |
uncom. |
undertaker |
инициатор (a person who undertakes something) |
4uzhoj |
323 |
15:31:05 |
rus-ger |
tech. |
со снятием материала |
spanend |
alfadeus |
324 |
15:29:52 |
rus-ger |
tech. |
без съёма материала |
spanlos |
alfadeus |
325 |
15:28:59 |
rus-ger |
tech. |
со съёмом материала |
spanend |
alfadeus |
326 |
15:28:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be central to |
играть принципиально важную роль |
Игорь Миг |
327 |
15:27:33 |
rus-ger |
tech. |
без снятия материала |
spanlos |
alfadeus |
328 |
15:27:10 |
rus-ger |
|
Высший экспертно-квалификационный комитет |
das Oberste Sachverständigen- und Qualifikationskomitee |
antbez0 |
329 |
15:26:10 |
rus-ger |
|
Высший экспертно-квалификационный комитет |
das Oberste Sachverständigen- und Qualifikationskomitee (VEKK) |
antbez0 |
330 |
15:23:56 |
rus-fre |
auto. |
переключатель световой сигнализации |
interrupteur de signal de détresse |
Nadiya07 |
331 |
15:23:22 |
rus-fre |
auto. |
переключатель световой сигнализации |
interrupteur de feux de détresse |
Nadiya07 |
332 |
15:22:32 |
eng-rus |
chem. |
Enoic acid |
еноевая кислота |
skaivan |
333 |
15:21:36 |
eng-rus |
genet. |
fitness |
фитнес или приспособленность (вклад индивидуума в генный пул следующей генерации agro-archive.ru) |
typist |
334 |
15:19:54 |
eng-rus |
auto. |
closed intake valve injection |
впрыск на закрытый впускной клапан |
Smitson |
335 |
15:17:59 |
eng-rus |
product. |
ice-coated |
гололёдный |
Yeldar Azanbayev |
336 |
15:17:27 |
eng-rus |
geophys. |
mobility |
Подвижность флюида (нефти, пластовой воды, фильтрата бурового раствора; k/µ [мД/сП]; замеряется в процессе опробования пластов приборами RFT) |
ArturZ |
337 |
15:15:14 |
eng-rus |
product. |
ice wall |
стенка льда |
Yeldar Azanbayev |
338 |
15:14:14 |
rus |
abbr. product. |
СНГ |
сбор нефти и газа |
Yeldar Azanbayev |
339 |
15:11:15 |
eng-rus |
med. |
interpret ECG, read ECG |
расшифровать ЭКГ |
gosha780 |
340 |
15:10:17 |
rus-ger |
engin. |
скручивание |
Vertwistung (поршневых колец) |
alfadeus |
341 |
15:09:35 |
rus-ger |
engin. |
скручиваться |
vertwisten (о поршневых кольцах) |
alfadeus |
342 |
15:09:27 |
eng-rus |
horticult. |
nonspecific elicitor |
неспецифический элиситор |
typist |
343 |
15:08:50 |
eng-rus |
horticult. |
race specific elicitor |
расоспецифический элиситор |
typist |
344 |
15:06:05 |
eng-rus |
med. |
mindfulness |
безоценочное осознанное наблюдение |
amatsyuk |
345 |
15:04:15 |
eng-rus |
comp. |
scaling engine |
механизм масштабирования (Но никак не графическое ядро. Даже контекстуально.) |
r313 |
346 |
15:04:10 |
eng-rus |
product. |
Electricity Company |
сетевая энергокомпания |
Yeldar Azanbayev |
347 |
15:03:32 |
eng-rus |
auto. |
low-end torque |
наименьшее число оборотов, при котором достигается максимальный крутящий момент |
chudo_74 |
348 |
15:02:27 |
eng-rus |
product. |
more times |
в более раз |
Yeldar Azanbayev |
349 |
15:00:46 |
eng-rus |
telecom. |
call completion |
завершение вызова |
r313 |
350 |
15:00:19 |
eng-rus |
sport. |
armbar |
армбар |
r313 |
351 |
14:59:46 |
eng-rus |
|
in many scenarios |
во многих случаях |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:59:18 |
eng-rus |
progr. |
large enterprise application |
крупное корпоративное приложение |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:59:05 |
rus-ger |
law |
Министерство транспорта и связи |
Ministerium für Verkehr und Kommunikation |
dolmetscherr |
354 |
14:58:09 |
rus |
abbr. nautic. |
СОЛП |
свидетельство об освобождении от обязательной лоцманской проводки (Pilotage Exemption Certificate, PEC) |
ixtra |
355 |
14:57:52 |
eng-rus |
|
be well-received |
позитивно восприниматься (=people in general liked it) The Queen's homage to the Irish who fell in the "troubles" and both World Wars was well received.) |
Tanya Gesse |
356 |
14:57:44 |
eng-rus |
nautic. |
Pilotage Exemption Certificate |
свидетельство об освобождении от обязательной лоцманской проводки |
ixtra |
357 |
14:57:28 |
eng-rus |
dipl. |
be well received |
быть хорошо воспринятым (by someone – кем-либо) Например, об дипломатической инициативе. Англ. цитата – из статьи в газете Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:57:14 |
eng-rus |
nautic. |
pilotage exemption |
освобождение от обязательной лоцманской проводки |
ixtra |
359 |
14:55:14 |
eng |
busin. |
be well received |
well received |
4uzhoj |
360 |
14:54:52 |
eng-rus |
|
be well received |
понравиться (forum.wordreference.com/threads/well-received-or-received-well.2156437) |
4uzhoj |
361 |
14:53:24 |
eng |
abbr. nautic. |
PEC |
Pilotage Exemption Certificate |
ixtra |
362 |
14:52:28 |
rus-ger |
|
часто |
öfters (разг., прост., тж. швейц, австр. = öfter) |
Iohann |
363 |
14:48:28 |
eng-rus |
|
okay |
дать добро (The old man has to okay all helicopter landings.) |
Yanick |
364 |
14:48:17 |
eng-rus |
|
double nipple |
двусторонний ниппель |
SAKHstasia |
365 |
14:48:00 |
eng-rus |
|
stamping |
топающий |
NGGM |
366 |
14:47:12 |
eng-rus |
|
disasterpiece |
Неудача, провал, кошмар |
mumalice |
367 |
14:43:12 |
eng-rus |
|
Northern Dimension Environmental Partnership |
Экологическое партнёрство Северного измерения |
lxu5 |
368 |
14:42:15 |
rus-ger |
med. |
бывший курильщик |
Exraucher |
jurist-vent |
369 |
14:40:45 |
rus-ita |
el. |
всеполюсный выключатель |
interruttore onnipolare |
Yasmina7 |
370 |
14:39:50 |
eng-rus |
horticult. |
gene-for-gene interactions |
взаимоотношения типа ген-на-ген |
typist |
371 |
14:39:10 |
rus-ita |
|
последствие |
ricaduta (косвенное) |
nerdie |
372 |
14:38:17 |
eng-rus |
cloth. |
Stage Performance Clothing |
одежда для выступлений |
Sagoto |
373 |
14:38:04 |
eng-rus |
SAP. |
bank area |
банковская единица |
Winters00n |
374 |
14:37:32 |
eng-rus |
chromat. |
GU |
глюкозная единица (glucose unit) |
MarHab |
375 |
14:37:17 |
rus |
|
господрядчик |
см. государственный подрядчик |
4uzhoj |
376 |
14:36:27 |
eng-rus |
product. |
cause damage |
приносить ущерб |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:33:22 |
rus-ger |
engin. |
замковый конец |
Stoßende (поршневого кольца) |
alfadeus |
378 |
14:33:18 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive reaction |
СВЧ-реакция |
typist |
379 |
14:33:05 |
rus-ger |
engin. |
стыковой конец |
Stoßende (поршневого кольца) |
alfadeus |
380 |
14:32:58 |
ger |
pulp.n.paper |
TS |
Triebseite |
Anli8 |
381 |
14:32:52 |
rus-ger |
engin. |
конец замка |
Stoßende (поршневого кольца) |
alfadeus |
382 |
14:32:49 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive response |
СВЧ-реакция |
typist |
383 |
14:31:51 |
rus-ger |
engin. |
конец стыка |
Stoßende (поршневого кольца) |
alfadeus |
384 |
14:31:22 |
ger |
abbr. pulp.n.paper |
FS |
Führerseite |
Anli8 |
385 |
14:31:09 |
eng-rus |
product. |
this has led to |
это приводит к тому |
Yeldar Azanbayev |
386 |
14:30:52 |
eng-rus |
brit. |
authorised undertaker |
государственный подрядчик (уполномоченный государством производитель работ или поставщик услуг/электрожнергии и т.п.) // The transfer of Authorised Undertaker powers from Transport Scotland and the local authorities to Network Rail will allow us to start construction of the railway.) |
4uzhoj |
387 |
14:29:31 |
eng-rus |
product. |
as a result |
это приводит к тому |
Yeldar Azanbayev |
388 |
14:29:16 |
eng-rus |
immunol. |
hypersensitivity reaction |
реакция сверхчувствительности |
typist |
389 |
14:25:57 |
eng-rus |
product. |
frost formation |
образование наледи |
Yeldar Azanbayev |
390 |
14:25:19 |
eng-rus |
immunol. |
pathogenesis-related protein |
PR-белок |
typist |
391 |
14:24:39 |
eng-rus |
immunol. |
pathogenesis related protein |
PR-белок (защитный белок растений) |
typist |
392 |
14:24:36 |
eng-rus |
arts. |
animalier art |
анималистика (An animalier is an artist who specializes in or is known for their skill in the realistic portrayal of animals. Although the work may be in any genre or format, the term is most often applied to sculptors and painters. Although earlier examples can be found, interest in animalier art is said to have begun in early 19th century Paris with the works of Antoine-Louis Barye, Christophe Fratin, and Alexandre Guionnet (Garret & Hurst, Sussex (UK))) |
Tamerlane |
393 |
14:23:35 |
eng |
abbr. sec.sys. |
ISMC |
International Safety Management Code |
ixtra |
394 |
14:22:25 |
rus-ger |
phys. |
температурный напор |
Übertemperatur |
sOpA |
395 |
14:20:31 |
eng-rus |
product. |
active study is underway |
ведётся исследование |
Yeldar Azanbayev |
396 |
14:20:29 |
eng-rus |
brit. |
undertaker |
владелец бюро ритуальных услуг |
Alexander Demidov |
397 |
14:17:30 |
eng-rus |
sport. |
hex-bar deadlift |
становая тяга с трэп-грифом |
tak las |
398 |
14:16:20 |
rus-chis |
|
шасси |
底盘 |
tomchanka |
399 |
14:11:57 |
eng-rus |
media. |
small and medium businesses |
предприниматели (также small and medium business owners) |
4uzhoj |
400 |
14:10:55 |
rus |
busin. |
предприниматель |
см. тж. частный предприниматель |
4uzhoj |
401 |
14:09:14 |
eng-rus |
tech. |
retention rate |
коэффициент фильтрования, коэффициент количества (для фильтра) |
Харламов |
402 |
14:08:38 |
eng-rus |
product. |
contribute to |
обуславливать |
Yeldar Azanbayev |
403 |
14:08:20 |
eng-rus |
tech. |
filter rating |
тонкость отсева |
Харламов |
404 |
14:03:50 |
rus-ger |
med. |
псевдомембранозный колит |
Clostridium difficile Kolitis (колит, вызванный Clostridium difficile) |
jurist-vent |
405 |
14:01:59 |
rus-ita |
|
настойчиво побуждать |
incalzare |
nerdie |
406 |
13:59:31 |
eng-rus |
math. |
hereditary model |
наследственная модель |
LOlga |
407 |
13:47:31 |
eng-rus |
geogr. |
Modifiable Areal Unit Problem |
проблема изменяющейся пространственной единицы |
xltr |
408 |
13:47:01 |
rus-ita |
|
приток |
immissione |
Yasmina7 |
409 |
13:46:23 |
eng-rus |
O&G |
Hidden Works Inspection Certificate |
Акт освидетельствования скрытых работ |
Bemer |
410 |
13:43:37 |
eng-rus |
product. |
there is a problem |
стоит проблема |
Yeldar Azanbayev |
411 |
13:42:31 |
eng-rus |
O&G |
General works log |
Общий журнал работ |
Bemer |
412 |
13:37:01 |
eng-rus |
|
amateur |
аматор |
Pashkovsky |
413 |
13:34:02 |
eng-rus |
|
swing ride |
цепочная карусель (wikipedia.org) |
Astray |
414 |
13:27:23 |
eng-rus |
|
color matching table |
колеровочная таблица |
bigmaxus |
415 |
13:26:44 |
fre |
abbr. |
AVB |
accouchement par voie basse |
boulloud |
416 |
13:24:58 |
eng-rus |
|
color matching table |
колерная карта |
bigmaxus |
417 |
13:24:11 |
rus-ger |
sport. |
одной рукой |
mit einer Hand |
Maria0097 |
418 |
13:15:33 |
eng-rus |
|
development of the situation |
развитие ситуации (how the situation develops) |
Svetisunrise |
419 |
13:14:49 |
rus-spa |
|
свет неугасимый |
luz imperecedera |
Lavrov |
420 |
13:13:33 |
rus-dut |
|
олицетворять |
gestalte geven |
Сова |
421 |
13:13:32 |
eng-rus |
inet. |
clear cache |
очистить кэш |
эмчик |
422 |
13:13:23 |
eng-rus |
product. |
make of device |
марка прибора |
Yeldar Azanbayev |
423 |
13:10:38 |
eng-rus |
product. |
report delivery |
предоставление отчёта |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:09:38 |
eng-rus |
obs. |
consort |
супружница |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:08:04 |
eng-rus |
product. |
component reconditioning |
восстановление детали |
Yeldar Azanbayev |
426 |
13:07:34 |
eng-rus |
product. |
component recovery |
восстановление детали |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:06:47 |
eng-rus |
rhetor. |
mainstream |
вовсе не маргинальный |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:04:12 |
rus-epo |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoform malordoj |
Andrey Truhachev |
429 |
13:03:48 |
rus-est |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoformsed häired |
Andrey Truhachev |
430 |
13:03:26 |
eng-rus |
product. |
address the issue |
для решения вопроса |
Yeldar Azanbayev |
431 |
13:03:13 |
rus-ger |
|
фиктивная самозанятость |
Scheinselbständigkeit |
jerschow |
432 |
13:03:06 |
eng-rus |
|
sort out priorities |
расставлять приоритеты |
lexicographer |
433 |
13:03:00 |
eng-rus |
econ. |
erection and commissioning of the equipment |
установка и монтаж оборудования |
Afina_Afina |
434 |
13:02:52 |
rus-lav |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoformi traucējumi |
Andrey Truhachev |
435 |
13:01:48 |
rus-afr |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoforme versteurings |
Andrey Truhachev |
436 |
13:01:26 |
eng-rus |
law, ADR |
branch ministry |
филиал компании |
Afina_Afina |
437 |
13:01:09 |
rus-dut |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoforme stoornissen |
Andrey Truhachev |
438 |
13:00:57 |
rus-ger |
med. |
номер истории болезни |
Behandlungsnummer (встречается в регистрационных (идентификационных) данных, указываемых в эпикризах из немецких клиник) |
jurist-vent |
439 |
13:00:41 |
eng |
Игорь Миг |
through the lens |
TTL (TTL refers to a metering system that determines the proper exposure based on measuring the light that strikes the imaging sensor after passing through the camera's lens.) |
Игорь Миг |
440 |
13:00:27 |
eng-rus |
product. |
specified cargo |
указанный груз |
Yeldar Azanbayev |
441 |
13:00:18 |
rus-ita |
med. |
психосоматические расстройства |
disturbi somatoformi |
Andrey Truhachev |
442 |
12:59:19 |
rus-spa |
med. |
психосоматические расстройства |
desórdenes somatofórmicos |
Andrey Truhachev |
443 |
12:59:15 |
eng-rus |
polit. |
ideological watchdogs |
идеологические псы (напр., идеологические псы режима) |
Alex_Odeychuk |
444 |
12:58:43 |
rus-fre |
med. |
психосоматические расстройства |
troubles somatoformes |
Andrey Truhachev |
445 |
12:58:36 |
eng-rus |
|
dim and distant future |
далёкое будущее |
lexicographer |
446 |
12:57:53 |
eng-rus |
|
indispensable assistance |
незаменимое содействие |
A.Rezvov |
447 |
12:57:50 |
eng-rus |
names |
Johann |
Иоганн |
Afina_Afina |
448 |
12:57:35 |
eng-rus |
polit. |
ideological depletion |
исчерпанность идеологии |
Alex_Odeychuk |
449 |
12:57:34 |
eng-rus |
med. |
somatoform disorders |
психосоматические расстройства |
Andrey Truhachev |
450 |
12:56:42 |
rus-ger |
med. |
психосоматические расстройства |
somatoforme Störungen |
Andrey Truhachev |
451 |
12:56:21 |
eng-rus |
|
cultural intelligence |
культурный уровень |
Sergey_Ka |
452 |
12:56:13 |
eng-rus |
law |
pass an award |
выносить решение |
Afina_Afina |
453 |
12:55:29 |
eng-rus |
law |
nominate an umpire |
назначить третейского судью |
Afina_Afina |
454 |
12:53:12 |
eng-rus |
inf. |
tie in |
увязываться (with) As in "...which ties in nicely with what I said above") |
4uzhoj |
455 |
12:53:04 |
eng-rus |
inf. |
tie in |
вязаться (with) As in "...which ties in nicely with what I said above") |
4uzhoj |
456 |
12:52:48 |
eng-rus |
genet. |
LRR domain |
домен ПБЛ |
typist |
457 |
12:52:43 |
eng-rus |
inf. |
tie in |
вписываться (with) As in "...which ties in nicely with what I said above") |
4uzhoj |
458 |
12:50:47 |
eng-rus |
|
tricks of the trade |
профессиональные хитрости |
VLZ_58 |
459 |
12:49:41 |
rus-afr |
med. |
психосоматическая медицина |
psigosomatiese medisyne |
Andrey Truhachev |
460 |
12:49:14 |
rus-afr |
med. |
психосоматика |
psigosomatiese medisyne |
Andrey Truhachev |
461 |
12:47:39 |
rus-est |
med. |
психосоматическая медицина |
psühhosomaatilised meditsiin |
Andrey Truhachev |
462 |
12:47:09 |
rus-ita |
med. |
психосоматическая медицина |
medicina psicosomatica |
Andrey Truhachev |
463 |
12:46:40 |
rus-ita |
med. |
психосоматическая медицина |
psicosomatica |
Andrey Truhachev |
464 |
12:46:08 |
rus-dut |
med. |
психосоматическая медицина |
psychosomatische geneeskunde |
Andrey Truhachev |
465 |
12:45:41 |
rus-dut |
med. |
психосоматическая медицина |
psychosomatiek |
Andrey Truhachev |
466 |
12:45:03 |
rus-spa |
med. |
психосоматическая медицина |
psicosomática |
Andrey Truhachev |
467 |
12:44:34 |
rus-spa |
med. |
психосоматическая медицина |
medicina psicosomática |
Andrey Truhachev |
468 |
12:44:16 |
rus-ger |
engin. |
смазывающая масляная плёнка |
Tragspiegel aus Schmieröl (на стенке цилиндра) |
alfadeus |
469 |
12:44:08 |
rus-fre |
med. |
психосоматическая медицина |
psychosomatique |
Andrey Truhachev |
470 |
12:44:04 |
rus-spa |
AI. |
искусственный интеллект |
inteligencia artificial |
Lavrov |
471 |
12:43:09 |
rus-ger |
med. |
психосоматическая медицина |
Psychosomatik |
Andrey Truhachev |
472 |
12:42:23 |
eng |
busin. |
well received |
be well received |
4uzhoj |
473 |
12:42:16 |
rus-epo |
med. |
психосоматическая медицина |
psikosomataj medicino |
Andrey Truhachev |
474 |
12:42:14 |
eng-rus |
min.prod. |
MSG |
Многосторонняя группа (Multi-stakeholder Group (when we are speaking about EITI/ Extractive Industries Transparency Initiative)) |
Allegoriya |
475 |
12:42:08 |
eng-rus |
genet. |
leucine-rich repeats |
ПБЛ (повторы, богатые лейцином agro-archive.ru) |
typist |
476 |
12:42:03 |
eng-rus |
busin. |
well received |
см. тж. be well received |
4uzhoj |
477 |
12:41:27 |
rus-epo |
med. |
психосоматическая медицина |
psikosomatiko |
Andrey Truhachev |
478 |
12:41:07 |
rus-lav |
med. |
психосоматическая медицина |
psihosomatiskā medicīna |
Andrey Truhachev |
479 |
12:40:34 |
rus-lav |
med. |
психосоматика |
psihosomatiskā medicīna |
Andrey Truhachev |
480 |
12:40:23 |
eng-rus |
|
well received |
пользующийся спросом |
4uzhoj |
481 |
12:39:18 |
eng-rus |
|
Grateful acknowledgment is due to |
Искреннюю признательность следует выразить |
A.Rezvov |
482 |
12:39:02 |
rus-est |
med. |
психосоматика |
psühhosomaatilised meditsiin |
Andrey Truhachev |
483 |
12:38:45 |
eng-rus |
busin. |
be a key contributor to |
оказывать активное содействие |
twinkie |
484 |
12:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens of economics |
с точки зрения экономики |
Игорь Миг |
485 |
12:37:59 |
rus-ger |
med. |
инъекция для профилактики тромбоза |
Thrombosespritze |
hagzissa |
486 |
12:37:48 |
eng-rus |
busin. |
PGA |
связи с общественностью и государственными органами (public and governmental affairs) |
twinkie |
487 |
12:37:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens of economics |
в экономической плоскости |
Игорь Миг |
488 |
12:36:35 |
eng-rus |
pharm. |
glicated hemoglobin |
гликированный гемоглобин |
estherik |
489 |
12:35:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
address solely through the lens of economics |
подходить к решению вопроса исключительно в экономической плоскости |
Игорь Миг |
490 |
12:35:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
address solely through the lens of economics |
подходить к вопросу лишь с экономической точки зрения |
Игорь Миг |
491 |
12:34:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
address solely through the lens of economics |
рассматривать в чисто экономическом разрезе |
Игорь Миг |
492 |
12:34:25 |
eng-rus |
genet. |
R protein |
R-белок (resistance gene product) |
typist |
493 |
12:34:13 |
eng-rus |
scient. |
academic reward |
академические награды |
Надежда Романова |
494 |
12:34:09 |
eng |
abbr. |
NID |
Notional Interest Deduction |
oVoD |
495 |
12:33:54 |
eng-rus |
genet. |
resistance protein |
R-белок (resistance gene product) |
typist |
496 |
12:33:43 |
rus-ger |
tech. |
кондак |
Sappie |
catharsis |
497 |
12:33:06 |
rus-ger |
tech. |
багор |
Sappie |
catharsis |
498 |
12:32:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
address through the lens of |
рассматривать в плоскости |
Игорь Миг |
499 |
12:29:52 |
rus-ita |
med. |
психосоматика |
psicosomatica |
Andrey Truhachev |
500 |
12:29:03 |
rus-spa |
med. |
психосоматика |
psicosomática |
Andrey Truhachev |
501 |
12:29:02 |
eng-rus |
product. |
conduct repair |
проводить ремонт |
Yeldar Azanbayev |
502 |
12:28:28 |
rus-spa |
med. |
психосоматика |
medicina psicosomática |
Andrey Truhachev |
503 |
12:28:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through a cultural lens |
сквозь призму культуры |
Игорь Миг |
504 |
12:27:48 |
rus-ger |
engin. |
масляная плёнка |
Tragspiegel |
alfadeus |
505 |
12:27:15 |
rus-fre |
med. |
психосоматика |
médecine psychosomatique |
Andrey Truhachev |
506 |
12:26:26 |
rus-spa |
|
превысить |
pasar de |
nerdie |
507 |
12:25:55 |
rus-epo |
med. |
психосоматика |
psikosomatiko |
Andrey Truhachev |
508 |
12:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens of |
принимая во внимание |
Игорь Миг |
509 |
12:22:28 |
rus-ger |
engin. |
нижний вкладыш |
Tragspiegel (подшипника скольжения) |
alfadeus |
510 |
12:20:03 |
rus-spa |
auto. |
модель в базовой комплектации |
modelo de entrada |
Lavrov |
511 |
12:18:36 |
rus-spa |
auto. |
двигатель базовой комплектации |
motor de entrada |
Lavrov |
512 |
12:18:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through a lens of |
через призму |
Игорь Миг |
513 |
12:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through a lens of |
принимая во внимание такой аспект, как |
Игорь Миг |
514 |
12:17:34 |
rus-spa |
auto. |
цена базовой комплектации |
precio de entrada |
Lavrov |
515 |
12:17:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through a lens of |
учитывая |
Игорь Миг |
516 |
12:16:28 |
rus-ger |
|
рот |
der Mund, die Münder |
Ekasa |
517 |
12:11:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be viewed through the lens of |
рассматриваться в плане |
Игорь Миг |
518 |
12:09:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be viewed through the lens of |
рассматриваться с учётом |
Игорь Миг |
519 |
12:07:14 |
eng-rus |
|
with great power comes great responsibility |
велика служба — велики и заботы |
bigmaxus |
520 |
12:06:04 |
eng-rus |
cook. |
white cabbage |
белокачанная капуста |
grachik |
521 |
12:04:45 |
rus-ger |
zool. |
хищник |
Fressfeind |
asyagrekova |
522 |
12:03:15 |
eng-rus |
fin. |
share option reward |
вознаграждение в форме опционов на акции |
Koretskaya |
523 |
12:02:54 |
eng-rus |
pharm. |
Eastern Cooperative Oncology Group |
Восточная объединённая группа онкологов |
Wolfskin14 |
524 |
12:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
преодолеть узкий взгляд на |
Игорь Миг |
525 |
12:02:47 |
eng-rus |
wrest. |
takedown |
сбив (разговорный термин, часто используемый борцами относительно любого перевода в партер) |
Sergey Old Soldier |
526 |
12:01:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
демонстрировать более широкий подход |
Игорь Миг |
527 |
11:59:23 |
rus |
leath. |
шакшильник |
несложная в техническом исполнении установка для шакшевания шкур (как правило, состоящая из чана округлой или овальной формы, расположенного немного выше над полом и имеющего две трубы (вход и выход) для подачи шакшильного водного раствора и стока сточной воды. // По материалам статьи "Выделка шкур на кожу." - http://www.mupmexa.ru/videlka-shkur/videlka-shkur-na-kozhu) |
kentgrant |
528 |
11:59:13 |
eng-rus |
polit. |
great energetic superpower |
великая энергетическая сверхдержава |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:58:59 |
eng-rus |
polit. |
great energetic superpower |
сырьевой урод с изношенной инфраструктурой |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:57:00 |
eng-rus |
bridg.constr. |
bridge bearing |
балансир опорной части |
OlesyaAst |
531 |
11:56:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
иметь более широкий взгляд на вещи |
Игорь Миг |
532 |
11:56:23 |
rus-ita |
given. |
Луиза Хей |
Louise Lynn Hay |
Andrey Truhachev |
533 |
11:56:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
смотреть шире и глубже |
Игорь Миг |
534 |
11:55:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
смотреть шире |
Игорь Миг |
535 |
11:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
look through a broader lens |
подойти более широко |
Игорь Миг |
536 |
11:54:36 |
rus-ita |
engin. |
битурбинированный бензиновый двигатель |
motore a benzina biturbo |
Sergei Aprelikov |
537 |
11:53:34 |
rus-afr |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
538 |
11:53:23 |
rus-lav |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
539 |
11:53:07 |
rus-est |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
540 |
11:52:55 |
rus-epo |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
541 |
11:52:16 |
rus-dut |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
542 |
11:51:48 |
eng-rus |
auto. |
winter maintenance |
зимнее содержание дорог |
r313 |
543 |
11:51:44 |
rus-ger |
lab.law. |
выход основного работника |
Rückkehr des regulären Arbeitsnehmers |
dolmetscherr |
544 |
11:51:34 |
rus-ita |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
545 |
11:51:03 |
rus-fre |
mech.eng. |
гидравлическое соединение |
prise hydraulique |
traductrice-russe.com |
546 |
11:50:48 |
rus-spa |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
547 |
11:50:03 |
rus-fre |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
548 |
11:49:40 |
eng-rus |
comp. |
scaling engine |
средство масштабирования |
r313 |
549 |
11:49:33 |
rus-ger |
given. |
Луиза Хей |
Louise Hay |
Andrey Truhachev |
550 |
11:49:08 |
eng-rus |
transp. |
gasoline-saving |
экономичный (об автомобиле) |
Technical |
551 |
11:48:47 |
eng-rus |
names |
Louise Lynn Hay |
Луиза Хей |
Andrey Truhachev |
552 |
11:48:29 |
eng-rus |
names |
Louise Hay |
Луиза Хей |
Andrey Truhachev |
553 |
11:44:38 |
eng-rus |
med. |
psychosomatic medicine |
психосоматика |
Andrey Truhachev |
554 |
11:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through a broader lens |
в более широком плане |
Игорь Миг |
555 |
11:41:51 |
rus-fre |
auto. |
автомобиль будущего |
voiture du futur |
Sergei Aprelikov |
556 |
11:40:50 |
rus-ger |
auto. |
автомобиль будущего |
Auto der Zukunft |
Sergei Aprelikov |
557 |
11:39:43 |
rus-ita |
auto. |
перспективный автомобиль |
auto del futuro |
Sergei Aprelikov |
558 |
11:39:04 |
rus-ita |
auto. |
автомобиль будущего |
auto del futuro |
Sergei Aprelikov |
559 |
11:37:57 |
rus-ger |
bank. |
cумма отчисления с лицевого счета |
Lastschriftbetrag |
Kira Delfs |
560 |
11:37:25 |
eng-rus |
horticult. |
phylogenetic host specificity |
филогенетическая специализация (способность вида патогена поражать один, несколько или много видов растений-хозяев) |
typist |
561 |
11:37:02 |
eng-rus |
horticult. |
phylogenetic specificity |
филогенетическая специализация (способность вида патогена поражать один, несколько или много видов растений-хозяев) |
typist |
562 |
11:36:42 |
eng-rus |
horticult. |
phylogenetic host specialisation |
филогенетическая специализация (способность вида патогена поражать один, несколько или много видов растений-хозяев) |
typist |
563 |
11:33:09 |
eng-rus |
|
tips and tricks |
полезные советы |
bigmaxus |
564 |
11:32:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens |
через объектив |
Игорь Миг |
565 |
11:31:22 |
rus-ger |
engin. |
уровень смазывания |
Schmierverhältnis |
alfadeus |
566 |
11:31:11 |
rus-ger |
|
инвалид пренебрежительно |
Spassti (фильм Wo Ist Fred) |
rius |
567 |
11:30:00 |
eng-rus |
progr. |
during the coding stage |
во время разработки кода |
Alex_Odeychuk |
568 |
11:29:53 |
eng-rus |
progr. |
stringify |
преобразовывать в строку |
rius |
569 |
11:29:11 |
rus-ger |
med. |
сезон пыльцы |
Pollensaison |
jurist-vent |
570 |
11:28:55 |
eng-rus |
comp.sl. |
deadline |
дедушка Лайн (Кот Матроскин: "Неправильно ты, дядя Федор, код пишешь, следуешь последним стандартам, рефакторишь код каждый день. Рефакторить каждый может! А надо фичи релизить, понимаешь? Ты до прихода дедушки Лайна когда в последний раз работу сдавал? Научись сначала нормально работу делать, а потом уже спрашивай, почему кота тимлидом поставили.") |
Alex_Odeychuk |
571 |
11:28:40 |
rus-ger |
law |
имя |
Identität |
Andrey Truhachev |
572 |
11:28:18 |
eng-rus |
progr. |
bug-free application |
бездефектное приложение |
Alex_Odeychuk |
573 |
11:27:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens of |
с позиций |
Игорь Миг |
574 |
11:26:53 |
eng-rus |
progr. |
application for server-side software |
серверное приложение |
Alex_Odeychuk |
575 |
11:26:45 |
eng-rus |
law |
fake identity |
выдуманное имя |
Andrey Truhachev |
576 |
11:26:13 |
eng-rus |
law |
fake identity |
чужое имя |
Andrey Truhachev |
577 |
11:25:34 |
eng-rus |
lit. |
Buzzy-Wuzzy Busy Fly |
муха-цокотуха (произведение К.Чуковского) |
Ladushka |
578 |
11:25:27 |
eng-rus |
notar. |
detention and rehabilitation center |
исправительно-воспитательное учреждение |
VLZ_58 |
579 |
11:25:17 |
rus-ger |
law |
поддельное имя |
Scheinidentität |
Andrey Truhachev |
580 |
11:24:34 |
rus-ger |
law |
чужое имя |
Scheinidentität |
Andrey Truhachev |
581 |
11:23:52 |
rus-ita |
tech. |
технический прогресс |
avanzamento tecnologico |
Sergei Aprelikov |
582 |
11:23:36 |
rus-ger |
|
уровень |
Verhältnis (Schmierverhältnis степень смазки/смазывания) |
alfadeus |
583 |
11:23:08 |
eng-rus |
cloth. |
Letter Print |
буквенный принт |
Sagoto |
584 |
11:19:10 |
rus-ger |
|
Обзор прессы |
Presseschau |
Sensey531 |
585 |
11:17:55 |
eng-rus |
ecol. |
assessment factor |
фактор оценки (ciscenter.ru) |
Ася Кудрявцева |
586 |
11:17:01 |
eng |
abbr. |
AF |
assessment factor |
Ася Кудрявцева |
587 |
11:13:18 |
eng-rus |
|
Arabic-script |
написанный арабской графикой |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:13:11 |
rus-ger |
law |
уплата госпошлины за предоставление служебных услуг |
Vergebührung |
Лорина |
589 |
11:12:47 |
eng-rus |
|
simplified grammar |
краткая учебная грамматика (краткое описание грамматического строя того или иного языка) |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:12:10 |
eng-rus |
invest. |
external investor |
внешний инвестор |
Koretskaya |
591 |
11:11:53 |
eng-rus |
ecol. |
PNEC |
Максимальная недействующая концентрация (alternativa-tech.com) |
Ася Кудрявцева |
592 |
11:10:38 |
eng-rus |
|
Arabic-script |
арабографичный |
Alex_Odeychuk |
593 |
11:09:53 |
eng-rus |
tech. |
water monitoring equipment |
оборудование для контроля воды |
r313 |
594 |
11:09:52 |
eng-rus |
names |
Hagopian |
Акопян |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:08:25 |
eng-rus |
names |
Brady |
Брейди (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
596 |
11:07:37 |
eng-rus |
horticult. |
pathogenic biotype |
биотип патогена (Биотип – внутри расы. Отличается от расы незначительными отклонениями при поражении растений-хозяев: различия, связанные с размером и временем проявления поражения, интенсивностью спороношения.и т.п.) |
typist |
597 |
11:07:04 |
eng-rus |
horticult. |
pathogen biotype |
биотип патогена (Биотип – внутри расы. Отличается от расы незначительными отклонениями при поражении растений-хозяев: различия, связанные с размером и временем проявления поражения, интенсивностью спороношения.и т.п.) |
typist |
598 |
11:06:16 |
eng-rus |
horticult. |
biotype of the pathogen |
биотип патогена (Биотип – внутри расы. Отличается от расы незначительными отклонениями при поражении растений-хозяев: различия, связанные с размером и временем проявления поражения, интенсивностью спороношения.и т.п.) |
typist |
599 |
11:03:07 |
eng-rus |
HR |
developer pool |
круг лиц для подбора кандидатов на должность разработчика приложений |
Alex_Odeychuk |
600 |
11:01:06 |
eng-rus |
|
cessation of circumstances |
прекращение обстоятельств |
Johnny Bravo |
601 |
11:00:37 |
eng-rus |
progr. |
web and desktop development |
разработка настольных приложений и веб-приложений |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:00:11 |
eng-rus |
avia. |
displays and controls |
информационно-управляющее поле лётчика (Информационно-управляющее поле (ИУП) представляет собой совокупность бортовых индикационно-управляющих устройств ЛА, в число которых входят, напр., многофункциональные индикаторы (МФИ), многофункциональные пульты-индикаторы (МФПИ), коллиматорный авиационный индикатор (КАИ), пульт управления и индикации (ПУИ).) |
Киселев |
603 |
11:00:07 |
eng-rus |
|
keep a promise |
сдержать обещание |
dimock |
604 |
10:58:23 |
eng-rus |
horticult. |
pathogen race |
раса патогена (способность расы патогена преодолевать устойчивость одних сортов и неспособность преодолевать устойчивость других) |
typist |
605 |
10:58:09 |
eng-rus |
comp., net. |
host |
серверный |
Alex_Odeychuk |
606 |
10:58:08 |
eng-rus |
avia. |
displays and controls |
Информационно-управляющее поле (Информационно-управляющее поле (ИУП) представляет собой совокупность бортовых индикационно-управляющих устройств ЛА, в число которых входят, напр., многофункциональные индикаторы (МФИ), многофункциональные пульты-индикаторы (МФПИ), коллиматорный авиационный индикатор (КАИ), пульт управления и индикации (ПУИ).) |
Киселев |
607 |
10:57:52 |
eng-rus |
horticult. |
pathogenic race |
раса патогена (способность расы патогена преодолевать устойчивость одних сортов и неспособность преодолевать устойчивость других) |
typist |
608 |
10:57:10 |
eng-rus |
horticult. |
race of the pathogen |
раса патогена (способность расы патогена преодолевать устойчивость одних сортов и неспособность преодолевать устойчивость других) |
typist |
609 |
10:56:52 |
rus-spa |
|
основополагающие и справочные документы |
textos fundadores y de referencia |
serdelaciudad |
610 |
10:56:36 |
eng-rus |
progr. |
coded in |
разработанный на языке программирования (таком-то) |
Alex_Odeychuk |
611 |
10:55:39 |
eng-rus |
avia. |
displays and controls |
информационно-управляющее поле кабины экипажа (Информационно-управляющее поле (ИУП) представляет собой совокупность бортовых индикационно-управляющих устройств ЛА, в число которых входят, напр., многофункциональные индикаторы (МФИ), многофункциональные пульты-индикаторы (МФПИ), коллиматорный авиационный индикатор (КАИ), пульт управления и индикации (ПУИ).) |
Киселев |
612 |
10:55:35 |
rus-ger |
law |
отклонение заявления |
Antragszurückweisung |
Лорина |
613 |
10:55:10 |
rus-ger |
law |
отклонение ходатайства |
Antragszurückweisung |
Лорина |
614 |
10:54:16 |
rus-ger |
|
область использования |
Einsatzgebiet |
alfadeus |
615 |
10:53:29 |
eng-rus |
progr. |
in the development world |
в сфере разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
616 |
10:52:57 |
eng-rus |
avia. |
up-front control panel |
пульт управления и индикации |
Киселев |
617 |
10:52:21 |
eng-rus |
|
pole clamp |
зажим (для фиксации на штативе) |
coltuclu |
618 |
10:52:16 |
eng |
avia. |
up-front control panel |
UFCP |
Киселев |
619 |
10:52:00 |
eng-rus |
horticult. |
simple |
однородный (о популяции; по составу) |
typist |
620 |
10:50:58 |
eng-rus |
invest. |
inverse correlation |
обратная взаимосвязь |
Koretskaya |
621 |
10:50:55 |
eng |
avia. |
up front control panel |
UFCP |
Киселев |
622 |
10:50:00 |
rus |
abbr. avia. |
ПУИ |
пульт управления и индикации |
Киселев |
623 |
10:49:21 |
eng-rus |
|
Kansas City roll |
"кукла" (Kansas City roll (noun): a large roll of one-dollar bills with higher currency bills on the front and back) |
КГА |
624 |
10:49:20 |
rus |
avia. |
пульт управления и индикации |
ПУИ |
Киселев |
625 |
10:47:48 |
eng-rus |
horticult. |
program of breeding |
программа селекции |
typist |
626 |
10:46:14 |
eng-rus |
|
smart farming |
умная ферма |
r313 |
627 |
10:44:41 |
eng-rus |
mil. |
phony minefield |
ложное (минное поле) |
Киселев |
628 |
10:44:32 |
eng-rus |
horticult. |
pathosystem |
патосистема |
typist |
629 |
10:41:40 |
eng-rus |
horticult. |
host and pathogen interaction |
взаимодействие патоген-хозяин |
typist |
630 |
10:41:31 |
rus-ger |
econ. |
экономика и управление на предприятии |
Unternehmensökonomie und -betriebswirtschaft |
dolmetscherr |
631 |
10:41:22 |
rus-ita |
bank. |
коэффициент достаточности капитала |
coefficiente patrimoniale |
nerdie |
632 |
10:38:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
volunteer recruit |
бывалый контрабас (контрактник) |
Alex_Odeychuk |
633 |
10:38:00 |
eng-rus |
|
you heard right |
вы не ослышались (proz.com) |
dimock |
634 |
10:37:33 |
eng-rus |
auto. |
winter maintenance |
содержание дорог в зимний период (Complete measures taken in order to ensure road safety, mobility and transport efficiency during the winter. EN 15144:2007) |
r313 |
635 |
10:36:52 |
rus-ger |
med. |
ионофорез с пилокарпином |
Pilocarpiniontophorese (потовая проба) |
jurist-vent |
636 |
10:36:25 |
eng-rus |
horticult. |
breeding for disease resistance |
селекция на устойчивость к болезням |
typist |
637 |
10:36:23 |
eng-rus |
telecom. |
scaling engine |
графическое ядро (именно ГЯ, выполняющее в современном телеком.оборудовании задачи масштабирования) |
Sergey Old Soldier |
638 |
10:34:10 |
eng-rus |
|
country differences |
страновые различия |
Koretskaya |
639 |
10:32:44 |
eng-rus |
horticult. |
pathogen aggressiveness |
агрессивность патогена |
typist |
640 |
10:31:44 |
eng-rus |
med. |
cytoplasmic channel |
цитоплазматический мостик |
Tatyana_ATA |
641 |
10:30:33 |
eng-rus |
law |
false identity |
фальшивая личность |
Andrey Truhachev |
642 |
10:29:33 |
eng-rus |
cloth. |
Water Windproof |
водо- и ветронепроницаемый |
Sagoto |
643 |
10:28:58 |
eng-rus |
law |
false identity |
поддельное имя |
Andrey Truhachev |
644 |
10:28:20 |
eng-rus |
law |
false identity |
чужое имя |
Andrey Truhachev |
645 |
10:28:06 |
eng-rus |
cosmet. |
Dermalinfusion |
гидромеханопилинг |
Broon |
646 |
10:27:19 |
eng-rus |
genet. |
horizontal resistance |
горизонтальная устойчивость (растений; синонимы: расонеспецифическая устойчивость, неспецифическая устойчивость, полевая устойчивость, общая устойчивость, полигенная устойчивость, неполная устойчивость) |
typist |
647 |
10:25:05 |
rus-fre |
|
цзин |
jing (китайская медицина) |
Natalieendless |
648 |
10:23:52 |
eng-ger |
law |
false identity |
Scheinidentität |
Andrey Truhachev |
649 |
10:23:23 |
eng-rus |
product. |
combat with |
бороться с |
Yeldar Azanbayev |
650 |
10:23:21 |
eng-ger |
law |
fake identity |
Scheinidentität |
Andrey Truhachev |
651 |
10:22:56 |
eng-rus |
EBRD |
exchange rate movements |
динамика обменных курсов |
oVoD |
652 |
10:21:22 |
eng-rus |
EBRD |
exchange rate contract |
контракт на покупку валюты по оговорённому курсу |
oVoD |
653 |
10:20:55 |
eng-rus |
product. |
analysis of methods |
анализ методов |
Yeldar Azanbayev |
654 |
10:20:36 |
eng-rus |
cloth. |
New Arrival |
новое поступление |
Sagoto |
655 |
10:19:26 |
eng |
empl. |
VTE |
value to employee |
Анна Ф |
656 |
10:17:41 |
eng-rus |
product. |
method of combating |
метод борьбы |
Yeldar Azanbayev |
657 |
10:16:46 |
eng-rus |
horticult. |
R gene differential |
растение-дифференциатор |
typist |
658 |
10:14:49 |
eng-rus |
horticult. |
by conventional breeding |
получить путём традиционной селекции |
typist |
659 |
10:14:23 |
eng-rus |
horticult. |
obtain by conventional breeding |
получить путём традиционной селекции |
typist |
660 |
10:13:55 |
eng-rus |
horticult. |
obtained by conventional breeding |
полученный путём традиционной селекции |
typist |
661 |
10:13:54 |
eng-rus |
product. |
antislipping device |
насадка против скольжения |
Yeldar Azanbayev |
662 |
10:13:35 |
eng-rus |
inf. |
exchange fee |
комиссия за обмен |
oVoD |
663 |
10:13:18 |
eng-rus |
EBRD |
exchange fee |
комиссия за конвертацию |
oVoD |
664 |
10:13:05 |
rus-ger |
|
миграционная карта |
Migrationskarte |
n110616 |
665 |
10:12:59 |
eng-rus |
product. |
antislipping |
против скольжения |
Yeldar Azanbayev |
666 |
10:12:41 |
eng-rus |
EBRD |
exchange controls |
валютный режим |
oVoD |
667 |
10:12:19 |
eng-rus |
tech. |
plumb |
подключать к водопроводу |
r313 |
668 |
10:11:10 |
eng-rus |
EBRD |
excess supply |
избыток предложения |
oVoD |
669 |
10:10:51 |
eng-rus |
EBRD |
excess reserve |
сверхнормативный резерв |
oVoD |
670 |
10:08:54 |
eng-rus |
EBRD |
excess liquidity |
неинкассированная наличность |
oVoD |
671 |
10:08:37 |
eng-rus |
EBRD |
excess economy |
экономика избытка (товаров и услуг) |
oVoD |
672 |
10:08:26 |
eng-rus |
EBRD |
excess economy |
общество изобилия |
oVoD |
673 |
10:08:12 |
eng-rus |
horticult. |
enhance durability |
повысить долговременную устойчивость |
typist |
674 |
10:07:49 |
eng-rus |
EBRD |
excess demand |
неудовлетворённый спрос |
oVoD |
675 |
10:07:09 |
eng-rus |
|
date of receiving |
момент получения |
Johnny Bravo |
676 |
10:05:03 |
eng-rus |
horticult. |
fungicide resistant isolate |
изолят, устойчивый к фунгицидам |
typist |
677 |
10:04:54 |
eng-rus |
EBRD |
exceptions report |
докладная записка о несоблюдении заёмщиком взятых обязательств (по договору займа) |
oVoD |
678 |
10:04:10 |
eng-rus |
EBRD |
exceptional loss |
убыток в результате чрезвычайных обстоятельств |
oVoD |
679 |
10:01:12 |
rus-ger |
med. |
хрипящее дыхание |
röchelnde Atmung |
jurist-vent |
680 |
10:00:37 |
eng-rus |
EBRD |
exceptional gain |
разовый доход |
oVoD |
681 |
10:00:00 |
eng-rus |
horticult. |
Mastenbroek potato late blight differential set |
набор растений-дифференциаторов Мастенброка |
typist |
682 |
9:59:20 |
eng-rus |
EBRD |
examination report |
протокол досмотра |
oVoD |
683 |
9:59:02 |
eng-rus |
EBRD |
examination of seals |
проверка состояния пломб (таможенная процедура) |
oVoD |
684 |
9:58:41 |
eng-rus |
EBRD |
examination of goods |
досмотр товаров (таможенная процедура) |
oVoD |
685 |
9:58:05 |
eng-rus |
med. |
dependent fibrinolysis |
зависимый фибринолиз |
Tatyana_ATA |
686 |
9:57:35 |
eng-rus |
EBRD |
exaction of tax |
взимание налога |
oVoD |
687 |
9:57:08 |
eng-rus |
EBRD |
EXW price |
отпускная цена |
oVoD |
688 |
9:56:23 |
eng-rus |
horticult. |
the Black differential set |
набор растений-дифференциаторов Блэка |
typist |
689 |
9:56:06 |
eng-rus |
EBRD |
ex post assessment of transition impact |
ретроспективная оценка воздействия на процесс перехода |
oVoD |
690 |
9:55:22 |
eng-rus |
EBRD |
ex-factory price |
цена франко-завод |
oVoD |
691 |
9:54:24 |
rus-ger |
med. |
аэрозольный небулайзер |
Feuchtvernebler (для ингаляции (с распылением лекарств на водной основе)) |
jurist-vent |
692 |
9:53:45 |
eng-rus |
EBRD |
evidence of title |
документ, подтверждающий право собственности |
oVoD |
693 |
9:52:02 |
eng-rus |
horticult. |
Mastenbroek and Black differential sets |
набор растений-дифференциаторов Мастенброка-Блека |
typist |
694 |
9:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
выясниться |
Gruzovik |
695 |
9:47:40 |
eng-rus |
|
shirk responsibility |
уйти от ответственности (In fact, most of them are surefire ways to shirk responsibility or trick people into liking you.) |
VLZ_58 |
696 |
9:43:58 |
eng-rus |
|
evade responsibility |
уйти от ответственности (He never sought to evade responsibility for his actions.) |
VLZ_58 |
697 |
9:43:15 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
TTL |
through the lens (TTL refers to a metering system that determines the proper exposure based on measuring the light that strikes the imaging sensor after passing through the camera's lens.) |
Игорь Миг |
698 |
9:41:22 |
eng-rus |
sport. |
stone |
камень (для кёрлинга; stones used in curling) |
Val_Ships |
699 |
9:39:33 |
eng-rus |
oncol. |
mnet |
melanotic neuroectodermal tumor, меланотическая нейроэктодермальная опухоль |
doc090 |
700 |
9:38:36 |
eng-rus |
busin. |
executive talent |
высококвалифицированные руководители (Е. Тамарченко, 26.01.2017) |
Евгений Тамарченко |
701 |
9:35:30 |
eng-rus |
product. |
caused by weather conditions |
по погодным условиям |
Yeldar Azanbayev |
702 |
9:30:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
through the lens of |
под углом |
Игорь Миг |
703 |
9:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
покинуть (организацию) |
Игорь Миг |
704 |
9:24:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
выйти из (организации) |
Игорь Миг |
705 |
9:24:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
порвать с |
Игорь Миг |
706 |
9:23:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
раскритиковать |
Игорь Миг |
707 |
9:23:49 |
rus-ita |
auto. |
сниженный вес |
peso ridotto |
Sergei Aprelikov |
708 |
9:21:57 |
eng-rus |
product. |
standoff insulators |
изолирующие распорки |
Yeldar Azanbayev |
709 |
9:21:05 |
eng-rus |
product. |
stormy wind |
шквальный ветер |
Yeldar Azanbayev |
710 |
9:20:39 |
eng-rus |
horticult. |
Mastenbroek and Black differential sets |
наборы растений-дифференциаторов Мастенброка-Блека (Выборка сортов картофеля, каждый из которых несет один из одиннадцати R-генов. Используются в качестве рас-дифференциаторов для выявления R-генов у культурных и дикорастущих растений Solanum) |
typist |
711 |
9:18:32 |
rus-spa |
econ. |
общий объём |
volumen total |
Sergei Aprelikov |
712 |
9:18:28 |
eng-rus |
amer. |
trench coat |
удлинённый мужской плащ (a long waterproof overcoat, usually with a removable lining) |
Val_Ships |
713 |
9:18:06 |
eng-rus |
product. |
wires tension |
натяжка проводов |
Yeldar Azanbayev |
714 |
9:17:08 |
rus-ita |
econ. |
общий объём |
volume complessivo (рынка, например) |
Sergei Aprelikov |
715 |
9:16:53 |
eng-rus |
product. |
wire connection |
подсоединение провода |
Yeldar Azanbayev |
716 |
9:13:11 |
eng-rus |
ocean. |
ice concentration |
балльность льда |
Volosha |
717 |
9:12:09 |
eng-rus |
product. |
expensive experiment |
дорогостоящий эксперимент |
Yeldar Azanbayev |
718 |
9:12:00 |
eng-rus |
chem. |
heptonate |
гептонат |
skaivan |
719 |
9:11:08 |
eng-rus |
inf. |
unwelcome visit |
нежелательный визит (not much needed or desired) |
Val_Ships |
720 |
9:09:16 |
eng-rus |
product. |
mechanical method |
механический метод |
Yeldar Azanbayev |
721 |
9:07:53 |
eng-rus |
product. |
deal with |
для борьбы |
Yeldar Azanbayev |
722 |
9:04:14 |
eng-rus |
auto. |
refrigerant hose |
хладонопровод |
Dinara Makarova |
723 |
9:03:26 |
eng-rus |
inf. |
unscheduled meeting |
незапланированная встреча |
Val_Ships |
724 |
9:00:27 |
eng-rus |
intell. |
safe apartment |
конспиративная квартира (used by an intelligence agency) |
Val_Ships |
725 |
8:57:36 |
eng-rus |
intell. |
safe flat |
конспиративная квартира |
Val_Ships |
726 |
8:53:11 |
rus-ger |
polym. |
общий сухой остаток |
Festkörper (Gesamtfestkörper in der Analyse) |
OZA |
727 |
8:50:51 |
rus-spa |
|
игра в прятки |
juego del escóndite |
Alexander Matytsin |
728 |
8:50:15 |
rus-ger |
|
обеспечение безопасности при перевозке опасных грузов |
Sicherung von Beförderungen gefährlicher Güter (Из текста Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов. Также там встречается краткий вариант Sicherung von Gefahrgutbeförderungen) |
Vakhnitsky |
729 |
8:49:10 |
rus-ger |
|
налоговое правонарушение |
Steuerstraftat |
vikust |
730 |
8:45:38 |
rus-ger |
econ. |
экономика гостиниц и ресторанов |
Wirtschaft im Gastgewerbe |
dolmetscherr |
731 |
8:42:53 |
eng-rus |
mil. |
Grenade Rifle Entry Munition |
винтовочная наствольная граната для выбивания дверных проёмовf |
r313 |
732 |
8:40:43 |
eng-rus |
tech. |
plumb |
подключать к канализации |
r313 |
733 |
8:40:21 |
eng-rus |
product. |
most effective |
самый эффективный |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:40:06 |
rus-ger |
econ. |
организация торговли |
Organisation des Handels |
dolmetscherr |
735 |
8:35:41 |
eng-rus |
product. |
enormous resources |
огромные средства |
Yeldar Azanbayev |
736 |
8:34:19 |
eng-rus |
|
production of goods |
производстве товаров |
Johnny Bravo |
737 |
8:29:08 |
eng-rus |
product. |
cable icing |
обледенение проводов |
Yeldar Azanbayev |
738 |
8:25:59 |
rus-ger |
econ. |
материально-техническое обеспечение |
Materialmanagement |
dolmetscherr |
739 |
8:21:34 |
ger |
abbr. |
frg |
freigeben |
Vicomte |
740 |
8:21:18 |
eng |
abbr. transp. |
RPT |
regular public transport |
Technical |
741 |
8:09:19 |
eng-rus |
cloth. |
Pencil Pants |
брюки-карандаш |
Sagoto |
742 |
8:02:21 |
eng-rus |
biochem. |
Urine R/M |
Анализ мочи (it stands for urine routine and microscopy) |
booyah |
743 |
7:54:41 |
eng-rus |
|
Parrot Tree |
Бутея односемянная |
КГА |
744 |
7:50:18 |
rus-dut |
polit. |
ассамблея |
vergadering |
Andrey Truhachev |
745 |
7:49:28 |
rus-dut |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Parlementaire Vergadering van de OVSE |
Andrey Truhachev |
746 |
7:49:03 |
eng-rus |
biochem. |
IU/L |
Международная единица на литр |
booyah |
747 |
7:47:55 |
eng-rus |
med. |
single use |
отдельное применение, применение отдельно, монотерапия, изолированное применение (opposite to "use in combination"; в отличие от применения в сочетании, комбинированного применения) |
BB50 |
748 |
7:47:14 |
rus-afr |
polit. |
ассамблея |
vergadering |
Andrey Truhachev |
749 |
7:46:26 |
rus-afr |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Parlementêre Vergadering van die OVSE |
Andrey Truhachev |
750 |
7:45:57 |
rus-epo |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Parlamenta Asembleo de la OSCE |
Andrey Truhachev |
751 |
7:45:00 |
rus-est |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni |
Andrey Truhachev |
752 |
7:44:32 |
rus-est |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
OSCEPA |
Andrey Truhachev |
753 |
7:44:15 |
rus-est |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni Parlamentaarne Assamblee OSCEPA |
Andrey Truhachev |
754 |
7:43:13 |
rus-dut |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Parlementaire Assemblee van de OVSE |
Andrey Truhachev |
755 |
7:42:32 |
rus-ita |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Assemblea parlamentare dell'OSCE |
Andrey Truhachev |
756 |
7:41:32 |
rus-spa |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Asamblea Parlamentaria de la OSCE |
Andrey Truhachev |
757 |
7:40:50 |
rus-fre |
polit. |
ПА ОБСЕ |
AP-OSCE |
Andrey Truhachev |
758 |
7:40:22 |
rus-fre |
polit. |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
AP-OSCE |
Andrey Truhachev |
759 |
7:38:50 |
rus-ita |
tech. |
монтажка |
grimaldello |
four_eyed |
760 |
7:35:55 |
rus-ger |
polit. |
ПА ОБСЕ |
Parlamentarische Versammlung der OSZE |
Andrey Truhachev |
761 |
7:35:33 |
rus |
abbr. polit. |
ПА ОБСЕ |
Парламентская ассамблея ОБСЕ |
Andrey Truhachev |
762 |
7:34:19 |
eng |
abbr. polit. |
OSCE PA |
Parliamentary Assembly of the OSCE |
Andrey Truhachev |
763 |
7:33:54 |
eng-rus |
polit. |
Parliamentary Assembly of the OSCE |
Парламентская Ассамблея ОБСЕ |
Andrey Truhachev |
764 |
7:27:35 |
rus-ger |
trav. |
организация туризма |
Organisation des Tourismus |
dolmetscherr |
765 |
7:27:16 |
afr |
polit. |
RvE |
Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
766 |
7:26:58 |
rus-afr |
polit. |
Совет Европы |
Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
767 |
7:26:50 |
rus-ger |
trav. |
организация туризма |
Tourismusmanagement |
dolmetscherr |
768 |
7:25:54 |
rus-lav |
polit. |
Совет Европы |
Eiropas Padome |
Andrey Truhachev |
769 |
7:25:14 |
est |
abbr. polit. |
EN |
Euroopa Nґukogu |
Andrey Truhachev |
770 |
7:25:13 |
rus-ger |
food.ind. |
товароведение продовольственных товаров |
Lebensmittel-Warenkunde |
dolmetscherr |
771 |
7:24:53 |
rus-est |
polit. |
Совет Европы |
Euroopa Nґukogu EN |
Andrey Truhachev |
772 |
7:23:22 |
dut |
EU. |
RvE |
Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
773 |
7:23:04 |
rus-dut |
EU. |
Совет Европы |
RvE |
Andrey Truhachev |
774 |
7:22:33 |
rus-dut |
EU. |
Совет Европы |
Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
775 |
7:14:03 |
rus-ger |
trav. |
калькуляция на предприятиях питания |
Preiskalkulation in der Gastronomie |
dolmetscherr |
776 |
7:10:02 |
rus-ita |
tech. |
монтажка |
piede di porco |
four_eyed |
777 |
7:08:00 |
rus-ger |
ed. |
деньги, кредит, банки |
Geld, Kredite, Banken |
dolmetscherr |
778 |
7:07:04 |
rus-ger |
trav. |
страноведение |
Regionalgeographie |
dolmetscherr |
779 |
7:00:19 |
rus-ger |
trav. |
история туризма |
Geschichte des Tourismus |
dolmetscherr |
780 |
6:59:02 |
rus-ger |
IT |
технология организации и хранения данных данных |
Technologie: Organisation und Speicherung von Daten |
dolmetscherr |
781 |
6:21:47 |
ger |
abbr. EU. |
PVER |
Parlamentarische Versammlung des Europarates (https://eo.wikipedia.org/wiki/Parlamenta_Asembleo_de_la_Konsilio_de_Eŭropo) |
Andrey Truhachev |
782 |
6:20:51 |
rus-ger |
EU. |
ПАСЕ |
PVER Parlamentarische Versammlung des Europarats |
Andrey Truhachev |
783 |
6:19:54 |
rus-epo |
EU. |
ПАСЕ |
PAKE |
Andrey Truhachev |
784 |
6:19:32 |
rus-epo |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Parlamenta Asembleo de la Konsilio de Eŭropo PAKE |
Andrey Truhachev |
785 |
6:13:31 |
rus-lav |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Eiropas Padomes Parlamentārā Asambleja |
Andrey Truhachev |
786 |
6:12:19 |
rus-est |
EU. |
ПАСЕ |
ENPA |
Andrey Truhachev |
787 |
6:11:53 |
rus-est |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Euroopa Nґukogu Parlamentaarne Assamblee ENPA |
Andrey Truhachev |
788 |
6:10:40 |
rus-ita |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Assembla parlamentare del Consiglio d'Europa |
Andrey Truhachev |
789 |
6:08:55 |
rus-dut |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Parlementaire Assemblee van de Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
790 |
6:08:33 |
rus-dut |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Parlementaire Vergadering van de Raad van Europa |
Andrey Truhachev |
791 |
6:07:57 |
rus-spa |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa |
Andrey Truhachev |
792 |
6:07:29 |
rus-fre |
h.rghts.act. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (academie-francaise.fr) |
Andrey Truhachev |
793 |
6:03:45 |
rus-ger |
EU. |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Parlamentarische Versammlung des Europarates bis 1974 Beratende Versammlung des Europarates |
Andrey Truhachev |
794 |
6:02:46 |
eng-rus |
EU. |
Parliamentary Assembly of the Council of Europe |
Парламентская Ассамблея Совета Европы (PACE) |
Andrey Truhachev |
795 |
5:58:53 |
rus |
abbr. EU. |
ПАСЕ |
Парламентская Ассамблея Совета Европы |
Andrey Truhachev |
796 |
5:58:52 |
eng |
abbr. well.contr. |
R&OH |
repair and overhaul |
igisheva |
797 |
5:57:13 |
eng-rus |
nautic. |
oil spill and waste collection vessel |
НМС (нефтемусоросборщик) |
dimakan |
798 |
5:47:41 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
ОПЗ |
очистка призабойной зоны |
igisheva |
799 |
5:42:33 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
ОПЗ |
обработка прискважинной зоны |
igisheva |
800 |
5:41:36 |
rus |
well.contr. |
ПРС |
подземный ремонт скважины |
igisheva |
801 |
5:33:11 |
rus |
abbr. well.contr. |
КРС |
капитальный ремонт скважины |
igisheva |
802 |
5:31:30 |
rus-ita |
tech. |
импульсный источник питания |
Alimentatore switching |
massimo67 |
803 |
5:26:00 |
eng-rus |
|
get smeared with |
перепачкаться |
square_25 |
804 |
5:21:46 |
rus |
abbr. pmp. |
ГНО |
глубинно-насосное оборудование |
igisheva |
805 |
4:57:23 |
eng-rus |
|
crush flat |
расплющить |
Гевар |
806 |
4:54:56 |
rus |
well.contr. |
ТиКРС |
текущий и капитальный ремонт скважин |
igisheva |
807 |
4:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have lamented enough |
напричитаться |
Gruzovik |
808 |
4:54:38 |
rus |
abbr. well.contr. |
ТКРС |
текущий и капитальный ремонт скважин |
igisheva |
809 |
4:48:06 |
eng-rus |
nautic. |
lighthouse services |
маячные услуги |
dimakan |
810 |
4:43:37 |
rus-ita |
tech. |
фильтр подавления помех в сети питания |
filtro antidisturbo alimentazione |
massimo67 |
811 |
4:40:21 |
eng-rus |
econ. |
external adjustment |
внешнеэкономическая корректировка |
Ying |
812 |
4:37:30 |
eng-rus |
econ. |
external adjustment |
внешнее регулирование |
Ying |
813 |
4:32:26 |
rus-ita |
tech. |
штыревой в противоположность гнездовому femmina |
maschio |
massimo67 |
814 |
4:31:35 |
rus-ger |
ed. |
однодневная стажировка |
Tagespraktikum |
sunbird |
815 |
4:28:32 |
eng-rus |
hockey. |
break-out game |
вынесенный матч (контекстууальный перевод) |
antonach |
816 |
4:28:24 |
rus-ita |
tech. |
гнездовой в противоположность штыревому maschio |
femmina |
massimo67 |
817 |
4:20:24 |
eng-rus |
horticult. |
induced resistance |
индуцированная устойчивость (неврожденная устойчивость, приобретенная устойчивость) |
typist |
818 |
4:17:39 |
eng-rus |
horticult. |
HR |
гиперчувствительная реакция |
typist |
819 |
4:17:11 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive reaction |
гиперчувствительная реакция |
typist |
820 |
4:16:40 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive reaction |
гиперчувствительный ответ |
typist |
821 |
4:16:05 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive reaction |
реакция сверхчувствительности |
typist |
822 |
4:15:03 |
eng-rus |
horticult. |
HR |
реакция сверхчувствительности |
typist |
823 |
4:09:43 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive response |
реакция сверхчувствительности (Формирование барьеров из отмерших клеток и тканей растения. Местная защитная реакция растений, основанная на быстрой локальной гибели части инфицированных клеток вместе с проникшим в них патогеном Источник: © Зооинженерный факультет МСХА activestudy.info) |
typist |
824 |
4:07:00 |
eng-rus |
horticult. |
hypersensitive response |
СВЧ |
typist |
825 |
4:02:29 |
rus-ita |
tech. |
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РАЗЪЕДИНИТЕЛЬ |
Interruttore differenziale |
massimo67 |
826 |
3:59:59 |
rus-ita |
tech. |
Устройство дифференциального тока |
Interruttore differenziale |
massimo67 |
827 |
3:59:31 |
eng-rus |
avia. |
touch and go |
конвейер |
Киселев |
828 |
3:51:31 |
eng-rus |
avia. |
fuel jettisoning |
сброс подвесных топливных баков (В отличие от fuel dumping, где топливо сливается из топливной системы, здесь топливо сбрасывается вместе с подвесными баками) |
Киселев |
829 |
3:51:12 |
eng-rus |
horticult. |
genetic modification |
то же, что и genetic engineering |
typist |
830 |
3:49:24 |
eng-rus |
horticult. |
transfer genes |
переносить гены |
typist |
831 |
3:48:56 |
eng-rus |
horticult. |
transfer of genes |
перенос генов |
typist |
832 |
3:44:23 |
eng-rus |
avia. |
jettison fuel |
сбрасывать подвесные топливные баки (В отличие от dump fuel, где топливо сливается из топливной системы, здесь топливо сбрасывается вместе с подвесными баками) |
Киселев |
833 |
3:32:27 |
eng-rus |
horticult. |
be under polygenic control |
контролироваться полигенами (о полевой устойчивости) |
typist |
834 |
3:29:38 |
rus-ita |
tech. |
вспомогательный контактный блок |
blocco contatti ausiliari |
massimo67 |
835 |
3:27:50 |
rus-ita |
tech. |
дополнительный контактный блок |
blocco contatti ausiliari |
massimo67 |
836 |
3:24:10 |
eng-rus |
horticult. |
durable resistance |
длительно сохраняющаяся устойчивость |
typist |
837 |
3:21:46 |
eng-rus |
horticult. |
slow rusting |
медленное ржавление |
typist |
838 |
3:20:32 |
rus-ita |
tech. |
блок вспомогательных контактов |
blocco contatti ausiliari |
massimo67 |
839 |
3:16:40 |
eng-rus |
horticult. |
adult plant resistance |
устойчивость взрослого растения |
typist |
840 |
3:11:16 |
eng-rus |
horticult. |
generalized resistance |
общая устойчивость (растений; many-gene resistance) |
typist |
841 |
3:10:52 |
eng-rus |
horticult. |
general resistance |
общая устойчивость (растений; many-gene resistance) |
typist |
842 |
3:08:47 |
eng-rus |
sport. |
physical literacy |
физкультурная образованность |
Andreev |
843 |
3:00:32 |
eng-rus |
contempt. |
shrimp |
коротышка |
VLZ_58 |
844 |
2:59:51 |
eng-rus |
horticult. |
recognise Avr gene product |
распознать продукт гена авирулентности |
typist |
845 |
2:59:26 |
eng-rus |
yiddish. |
tochus |
тухес |
VLZ_58 |
846 |
2:57:51 |
eng-rus |
horticult. |
avirulence gene product |
продукт гена авирулентности |
typist |
847 |
2:57:04 |
eng-rus |
yiddish. |
toches |
тухес |
VLZ_58 |
848 |
2:50:41 |
eng-rus |
biochem. |
FMO |
флуоресценция образцов с комбинацией антител без одного (fluorescence minus one (control)) |
flowerlsv |
849 |
2:50:35 |
eng-rus |
slang |
backside |
тухес |
VLZ_58 |
850 |
2:48:07 |
eng-rus |
horticult. |
host-parasite system |
система "паразит-хозяин" |
typist |
851 |
2:46:40 |
eng-rus |
horticult. |
plant disease resistance |
устойчивость растений к болезням |
typist |
852 |
2:45:33 |
eng-rus |
horticult. |
plant genes |
гены растения |
typist |
853 |
2:43:37 |
eng-rus |
horticult. |
confer resistance |
придавать устойчивость (R genes confer resistance R-гены придают устойчивость) |
typist |
854 |
2:42:01 |
eng-rus |
|
abysmal |
чрезвычайный |
VLZ_58 |
855 |
2:41:41 |
eng-rus |
horticult. |
detect the presence of a pathogen |
обнаружить присутствие патогена |
typist |
856 |
2:41:04 |
eng-rus |
horticult. |
presence of a pathogen |
присутствие патогена |
typist |
857 |
2:39:25 |
eng-rus |
horticult. |
Avr-gene |
ген авирулентности (avirulence gene) |
typist |
858 |
2:37:04 |
eng-rus |
|
abyssal |
непостижимый |
VLZ_58 |
859 |
2:35:12 |
eng-rus |
horticult. |
plant genome |
геном растения |
typist |
860 |
2:34:43 |
eng-rus |
O&G, karach. |
buildings management |
эксплуатация зданий |
Aiduza |
861 |
2:17:36 |
rus-ita |
tech. |
однофазный трансформатор |
trasformatore mono |
massimo67 |
862 |
2:07:51 |
eng-rus |
clin.trial. |
premature discontinuation of the study |
досрочное прекращение исследования |
Andy |
863 |
1:57:54 |
eng-rus |
horticult. |
virulence gene |
ген вирулентности |
typist |
864 |
1:52:09 |
eng-rus |
horticult. |
overcome R-genes |
преодолеть действие генов устойчивости |
typist |
865 |
1:30:45 |
eng-rus |
med. |
full quality assurance system |
Полная система гарантии качества (icqc.eu) |
Del-Horno |
866 |
1:12:51 |
eng-rus |
progr. |
multitasking error |
ошибка многозадачности |
Alex_Odeychuk |
867 |
1:09:57 |
eng-rus |
progr. |
multitasking |
многозадачное выполнение |
Alex_Odeychuk |
868 |
1:09:35 |
eng-rus |
progr. |
multitasking error |
ошибка многозадачного выполнения |
Alex_Odeychuk |
869 |
1:09:12 |
eng-rus |
IT |
priority blocking queue |
очередь с приоритетами и блокирующими операциями выборки |
Alex_Odeychuk |
870 |
0:24:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
пойти другим путём |
Игорь Миг |
871 |
0:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
прямо заявить о своём несогласии |
Игорь Миг |
872 |
0:24:07 |
rus-ita |
therm.eng. |
однокомнатная вентиляционная установка |
unità di ventilazione monostanza |
Yasmina7 |
873 |
0:22:26 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
optimalizing system |
оптимальная система |
ssn |
874 |
0:21:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
высказать своё мнение, отличное от мнения остальных |
Игорь Миг |
875 |
0:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
выйти из состава |
Игорь Миг |
876 |
0:14:14 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
pulse system with extrapolators |
импульсная система с экстраполяторами |
ssn |
877 |
0:13:41 |
eng |
abbr. topon. |
IT |
industrial township |
igisheva |
878 |
0:13:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
заявить о своём несогласии |
Игорь Миг |
879 |
0:13:07 |
rus-ger |
med. |
везикула |
Vesikel |
Annette_Aron |
880 |
0:12:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break ranks with |
открыто высказать несогласие |
Игорь Миг |
881 |
0:11:07 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
error-sampled control system |
импульсная система с прерывистым сигналом рассогласования |
ssn |
882 |
0:10:43 |
eng-rus |
progr. |
delay queue |
очередь с задержкой (Объект может быть извлечен из очереди только после истечения задержки. Очередь сортируется таким образом, что объект в начале очереди обладает наибольшим сроком истечения задержки.) |
Alex_Odeychuk |
883 |
0:09:58 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
error-sampled control system |
импульсная система с прерывистым сигналом ошибки |
ssn |
884 |
0:08:59 |
eng-rus |
progr. |
cyclic barrier |
циклический барьер (используется при создании группы параллельно выполняемых задач, завершения которых необходимо дождаться до перехода к следующей фазе. Все параллельные задачи приостанавливаются у барьера, чтобы сделать возможным их согласованное продвижение вперед) |
Alex_Odeychuk |
885 |
0:08:14 |
rus-ger |
immunol. |
панель биомаркёров |
Biomarker-Panel |
Vorbild |
886 |
0:07:06 |
eng-rus |
progr. |
as pipes |
в форме каналов |
Alex_Odeychuk |
887 |
0:05:38 |
eng-rus |
immunol. |
biomarker panel |
панель биомаркеров |
Vorbild |
888 |
0:05:37 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
sampled-data feedback system |
замкнутая импульсная система |
ssn |
889 |
0:03:44 |
eng-rus |
progr. |
multitasking |
в многозадачной среде (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
890 |
0:03:39 |
eng-rus |
progr. |
multitasking |
многозадачная среда (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
891 |
0:02:52 |
eng-rus |
progr. |
synchronized block |
синхронизированная блокировка |
Alex_Odeychuk |
892 |
0:02:26 |
eng-rus |
immunol. |
biomarker discovery |
идентификация биомаркера |
Vorbild |
893 |
0:00:28 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
sampled-data feedback system |
система импульсного регулирования |
ssn |