1 |
23:59:43 |
eng-rus |
gen. |
juice shop |
фреш-бар |
jaletta |
2 |
23:59:27 |
eng-rus |
gen. |
juice bar |
фреш-бар |
jaletta |
3 |
23:53:58 |
rus-ita |
gen. |
замачивать |
mettere a mollo |
Avenarius |
4 |
23:46:12 |
eng-rus |
automat. |
electrical power supply architecture |
структура системы электроснабжения |
ssn |
5 |
23:40:44 |
eng-rus |
automat. |
power supply to the control circuit |
источники питания схем управления |
ssn |
6 |
23:35:17 |
eng-rus |
automat. |
power supply to machinery |
электропитание оборудования |
ssn |
7 |
23:27:34 |
eng-rus |
automat. |
water treatment pumping station |
насосная станция водоподготовки |
ssn |
8 |
23:27:27 |
eng-rus |
radiol. |
helical image |
спиралевидный снимок |
igisheva |
9 |
23:25:27 |
rus |
pathol. |
давний инфаркт |
ο |
igisheva |
10 |
23:19:31 |
eng-rus |
automat. |
conveying system choice |
выбор для конвейерной системы (элементов и узлов системы автоматизации) |
ssn |
11 |
23:16:39 |
eng-rus |
automat. |
conveying system |
конвейерная система |
ssn |
12 |
23:11:16 |
eng-rus |
gen. |
from L-R |
слева направо (напр., перечисление лиц на фотографии) |
Pavlov Igor |
13 |
23:10:10 |
eng-rus |
automat. |
conveyors and revolving tables |
конвейеры и поворотные столы |
ssn |
14 |
23:09:03 |
eng-rus |
automat. |
revolving tables |
поворотные столы |
ssn |
15 |
23:07:53 |
rus-dut |
gen. |
подушка безопасности в автомобиле |
voorairbag |
gleykina49 |
16 |
23:05:06 |
eng-rus |
automat. |
evolutive optimised compact solution |
модернизируемое оптимизированное компактное решение |
ssn |
17 |
23:05:01 |
eng-rus |
pathol. |
blastic lesion |
очаг новообразования |
igisheva |
18 |
23:04:27 |
eng-rus |
automat. |
optimised compact solution |
оптимизированное компактное решение |
ssn |
19 |
23:03:59 |
eng-rus |
automat. |
compact solution |
компактное решение |
ssn |
20 |
23:03:21 |
eng-rus |
automat. |
evolutive |
модернизируемый |
ssn |
21 |
23:02:36 |
eng-rus |
pathol. |
lytic lesion |
деструктивный очаг |
igisheva |
22 |
23:01:23 |
eng-rus |
inf. |
tenacious |
приставучий |
Баян |
23 |
23:00:37 |
eng-rus |
pathol. |
lytic lesion |
литическое изменение |
igisheva |
24 |
22:58:59 |
eng-rus |
oncol. |
blastic lesion |
бластическое изменение |
igisheva |
25 |
22:57:50 |
eng-rus |
comp., MS |
details pane |
окно сведений |
Rori |
26 |
22:56:47 |
eng-rus |
comp., MS |
Setting the color and pattern for the listed disk regions can help distinguish them in the details pane. |
Установка цвета и узора для перечисленных областей диска поможет различить их в окне сведений. (Windows 7, Windows Vista SP1, Windows Server 2008) |
Rori |
27 |
22:56:33 |
eng-rus |
busin. |
without fail |
надёжно |
Андрей Андреевич |
28 |
22:55:36 |
eng-rus |
automat. |
compact optimised solution |
компактное оптимизированное решение |
ssn |
29 |
22:55:15 |
eng-rus |
oncol. |
blastic lesion |
бластический очаг |
igisheva |
30 |
22:55:07 |
eng-rus |
automat. |
optimised solution |
оптимизированное решение |
ssn |
31 |
22:53:51 |
eng-rus |
comp., MS |
Select the view to display in the details pane. |
Выбор представления для отображения в области сведений. (Office System 2010) |
Rori |
32 |
22:53:50 |
eng-rus |
pathol. |
lytic lesion |
литический очаг |
igisheva |
33 |
22:53:43 |
eng-rus |
tech. |
overspeed protection system |
система защиты от превышения частоты вращения (ГОСТ Р ИСО 3046-6-99) |
r0a73 |
34 |
22:52:58 |
rus-ita |
gen. |
экзобиология |
esobiologia |
Avenarius |
35 |
22:52:46 |
eng-rus |
comp., MS |
toggle details pane |
включение или выключение панели подробностей |
Rori |
36 |
22:48:49 |
eng-rus |
comp., MS |
details pane |
панель подробностей |
Rori |
37 |
22:44:36 |
rus-ger |
gen. |
в противном случае |
ist dies nicht der Fall |
Nilov |
38 |
22:44:23 |
eng-rus |
automat. |
name of implementation |
наименование реализации |
ssn |
39 |
22:43:17 |
eng-rus |
automat. |
type of implementation |
тип реализации |
ssn |
40 |
22:43:08 |
eng-rus |
pathol. |
fat stranding |
исчерченная жировая клетчатка |
igisheva |
41 |
22:42:33 |
eng-rus |
pathol. |
fat stranding |
исчерченность жировой клетчатки |
igisheva |
42 |
22:41:59 |
eng-rus |
med. |
Ames Salmonella/microsome plate test |
тест Эймса (микросомный анализ на мутагенез с использованием бактерий Salmonella Typhimurium в качестве тест объекта) |
kindling_f |
43 |
22:41:00 |
rus-ger |
agric. |
силос листостебельной массы |
Ganzpflanzensilage |
Nilov |
44 |
22:39:14 |
rus-ger |
pmp. |
нагнетательный насос |
Zuführpumpe |
Nilov |
45 |
22:38:46 |
eng-rus |
automat. |
step by step approach for automatism choice |
пошаговая методика выбора средств автоматизации |
ssn |
46 |
22:37:12 |
eng-rus |
automat. |
automatism choice |
выбор средств автоматизации |
ssn |
47 |
22:32:57 |
rus-ger |
laser. |
лазерное пятно |
Laserspot |
Nilov |
48 |
22:32:28 |
eng-rus |
automat. |
step by step approach |
пошаговая методика |
ssn |
49 |
22:30:43 |
rus-ger |
comp. |
поле ввода текста |
Texteingabefeld |
Nilov |
50 |
22:27:31 |
rus-ger |
tech. |
маркировка CE |
CE-Kennzeichnung (специальный знак, наносимый на изделие, который удостоверяет, что изделие соответствует основным требованиям директив ЕС и гармонизированным стандартам Европейского Союза, а также то, что продукт прошёл процедуру оценки соответствия директивам) |
Nilov |
51 |
22:26:52 |
eng-rus |
automat. |
choice of a preferred implementation |
выбор предпочтительной реализации |
ssn |
52 |
22:19:54 |
rus-ger |
tech. |
ориентированный останов |
Positionsstopp |
Nilov |
53 |
22:19:08 |
eng-rus |
automat. |
petrochemical and steel industries |
нефтехимические производства и сталелитейные предприятия |
ssn |
54 |
22:18:48 |
eng-rus |
comp., MS |
Use this format for presenting numbers or financial data. |
Используйте этот формат для представления чисел или отображения количественных и финансовых данных. (Office System 2010, Publisher 2007) |
Rori |
55 |
22:17:47 |
rus-ger |
tech. |
монтажная позиция |
Einbauposition |
Nilov |
56 |
22:17:33 |
eng-rus |
comp., MS |
Update financial data for comparison between two years. |
Обновить финансовые данные для сравнения двух годовых периодов. |
Rori |
57 |
22:16:39 |
eng-rus |
comp., MS |
financial data |
финансовые данные |
Rori |
58 |
22:13:57 |
eng-rus |
automat. |
water treatment plants |
станции водоподготовки |
ssn |
59 |
22:06:01 |
eng-rus |
automat. |
preferred implementations |
предпочтительные реализации |
ssn |
60 |
22:05:30 |
eng-rus |
med. |
anatomic tooth |
анатомический зуб |
MichaelBurov |
61 |
22:05:02 |
eng-rus |
automat. |
preferred implementation |
предпочтительная реализация |
ssn |
62 |
22:04:04 |
eng-rus |
med. |
analgosedation |
анальгезия и седация |
MichaelBurov |
63 |
22:01:17 |
eng-rus |
automat. |
architecture implementation |
реализация архитектуры |
ssn |
64 |
22:01:15 |
eng-rus |
med. |
analgesic end point |
анальгетический эффект |
MichaelBurov |
65 |
21:58:59 |
eng-rus |
automat. |
choice of automated equipment |
выбор оборудования для автоматизации |
ssn |
66 |
21:58:17 |
eng-rus |
automat. |
automated equipment |
оборудование для автоматизации |
ssn |
67 |
21:56:16 |
eng-rus |
surg. |
TURB |
трансуретральная резекция мочевого пузыря |
MichaelBurov |
68 |
21:54:05 |
eng-rus |
automat. |
several collaborative control functions |
несколько совместных функций управления |
ssn |
69 |
21:53:50 |
rus-ger |
gen. |
сам по себе |
allein |
Лорина |
70 |
21:53:35 |
eng-rus |
automat. |
collaborative control functions |
совместные функции управления |
ssn |
71 |
21:52:29 |
rus-ger |
gen. |
с точки зрения |
vom Standpunkt |
Лорина |
72 |
21:52:04 |
rus-ger |
gen. |
с позиции |
vom Standpunkt |
Лорина |
73 |
21:51:46 |
rus-est |
gen. |
тем временем |
senikaua |
ВВладимир |
74 |
21:49:40 |
eng-rus |
gen. |
Navarraise |
наваррский |
jaletta |
75 |
21:46:43 |
eng-rus |
anat. |
lower thoracic esophagus |
нижнегрудная часть пищевода |
igisheva |
76 |
21:42:21 |
eng-rus |
anat. |
thoracic oesophagus |
грудная часть пищевода |
igisheva |
77 |
21:42:01 |
eng-rus |
anat. |
lower thoracic esophagus |
нижняя часть грудного отдела пищевода |
igisheva |
78 |
21:40:16 |
eng-rus |
gen. |
Madrilian |
мадридский |
jaletta |
79 |
21:38:21 |
eng-rus |
anat. |
thoracic esophagus |
грудная часть пищевода |
igisheva |
80 |
21:37:54 |
eng-rus |
automat. |
collaborative control |
совместное управление |
ssn |
81 |
21:35:00 |
eng-rus |
automat. |
modular machines |
однотипное оборудование |
ssn |
82 |
21:24:21 |
rus |
dentist. |
адгезионный мостовидный протез |
АМП |
MichaelBurov |
83 |
21:23:59 |
eng-rus |
dentist. |
resin-bonded bridge |
АМП |
MichaelBurov |
84 |
21:21:59 |
eng-rus |
chem. |
vacuum vaporization |
упаривание в вакууме |
Artemie |
85 |
21:21:43 |
eng-rus |
dentist. |
amorphous calcium phosphate |
аморфный фосфат кальция |
MichaelBurov |
86 |
21:21:39 |
eng-rus |
scient. |
small |
малого размера |
igisheva |
87 |
21:21:05 |
eng-rus |
scient. |
large |
большого размера |
igisheva |
88 |
21:20:45 |
rus-ger |
law |
юридический экзамен по обязательным предметам |
Pflichtfachprüfung |
узбек |
89 |
21:20:36 |
eng-rus |
automat. |
plant-wide machines and procedures |
оборудование и технологические процессы, занимающие большую площадь |
ssn |
90 |
21:19:53 |
rus-ger |
law |
юридический экзамен в области специализации |
Schwerpunktbereichsprüfung |
узбек |
91 |
21:19:08 |
eng-rus |
radiol. |
standardized uptake value |
стандартизированное значение накопления |
igisheva |
92 |
21:17:51 |
eng-rus |
sec.sys. |
Fire Suppression Systems Association |
Ассоциация систем пожаротушения (FSSA – одна из организаций индустрии взрывозащиты) |
ravnybogu |
93 |
21:17:27 |
eng-rus |
chem. |
vaporize in vacuum |
упаривать в вакууме |
Artemie |
94 |
21:14:28 |
eng-rus |
dentist. |
amelo-blastoma |
амелобластома |
MichaelBurov |
95 |
21:13:09 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam |
зубная амальгама |
MichaelBurov |
96 |
21:10:59 |
eng-rus |
dentist. |
Procera® Bridge Alumina |
алюмооксидный мост Procera® |
MichaelBurov |
97 |
21:10:37 |
eng-rus |
pathol. |
event |
фактор (участвующий в развитии заболевания) |
igisheva |
98 |
21:10:24 |
eng-rus |
dentist. |
alumina cap |
алюмоксидная коронка |
MichaelBurov |
99 |
21:09:46 |
rus-ita |
gen. |
огарок свечи |
moccoletto |
V.Safronov |
100 |
21:08:04 |
eng-rus |
dentist. |
basal ridge |
альвеолярный отросток челюсти |
MichaelBurov |
101 |
21:07:26 |
eng-rus |
dentist. |
spiny ridge |
альвеолярный отросток челюсти с экзостозами |
MichaelBurov |
102 |
21:05:03 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process |
альвеолярный отросток челюсти |
MichaelBurov |
103 |
21:04:32 |
eng-rus |
dentist. |
margo alveolaris |
альвеолярный край |
MichaelBurov |
104 |
21:03:56 |
eng-rus |
gen. |
as intended |
надлежащим образом |
Bagdanis |
105 |
21:03:48 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar ridge |
челюстной гребень |
MichaelBurov |
106 |
21:02:50 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar nerve |
зубной нерв |
MichaelBurov |
107 |
21:02:02 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar canal |
альвеолярный канал |
MichaelBurov |
108 |
21:01:14 |
eng-rus |
dentist. |
Rigg's disease |
альвеолярная пиоррея |
MichaelBurov |
109 |
21:00:50 |
rus-ger |
gen. |
вполне нормально |
ganz normal |
Лорина |
110 |
20:58:57 |
eng-rus |
dentist. |
acinus, pl. acini |
ацинус |
MichaelBurov |
111 |
20:58:10 |
eng-rus |
dentist. |
acinous gland |
пузырьковидная железа |
MichaelBurov |
112 |
20:55:18 |
eng-rus |
automat. |
single central automated device |
единый центральный блок автоматизации |
ssn |
113 |
20:54:46 |
eng-rus |
automat. |
automated device |
блок автоматизации |
ssn |
114 |
20:54:43 |
eng-rus |
med. |
focal area |
очаг |
igisheva |
115 |
20:52:05 |
eng-rus |
med. |
seen |
наблюдаемый |
igisheva |
116 |
20:50:49 |
eng |
abbr. surg. |
TURB |
transurethral resection of bladder |
MichaelBurov |
117 |
20:49:12 |
rus-ger |
comp. |
фанат-компьютерщик |
Nerd |
Andrey Truhachev |
118 |
20:48:34 |
eng-rus |
anat. |
hilar |
прикорневой |
igisheva |
119 |
20:48:03 |
eng-rus |
anat. |
lung parenchyma |
лёгочная паренхима |
igisheva |
120 |
20:47:13 |
rus-ger |
gen. |
с неохотой |
unwillig |
Лорина |
121 |
20:47:02 |
rus-ger |
gen. |
с неохотой |
ungern |
Лорина |
122 |
20:46:48 |
rus-ger |
gen. |
с некоторой неохотой |
etwas ungern |
Лорина |
123 |
20:46:10 |
eng-rus |
comp. |
computer freak |
фанат-компьютерщик |
Andrey Truhachev |
124 |
20:45:51 |
rus-ger |
comp. |
фанат-компьютерщик |
Computerfreak |
Andrey Truhachev |
125 |
20:45:12 |
eng-rus |
comp. |
computer nerd |
фанат-компьютерщик |
Andrey Truhachev |
126 |
20:44:31 |
eng-rus |
endocr. |
bilateral gynaecomastia |
двусторонняя гинекомастия |
igisheva |
127 |
20:42:21 |
eng-rus |
automat. |
distributed peripheral |
распределённая периферия |
ssn |
128 |
20:41:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hot topic |
злободневный вопрос |
Игорь Миг |
129 |
20:41:29 |
eng-rus |
pulm. |
pleural effusion |
плевральный экссудат |
igisheva |
130 |
20:40:03 |
eng-rus |
cardiol. |
pericardial effusion |
перикардиальный экссудат |
igisheva |
131 |
20:37:31 |
eng-rus |
scient. |
normally |
в норме (контекстный перевод) |
igisheva |
132 |
20:36:45 |
eng-rus |
comp., MS |
Period records cannot be generated for terminated employees. |
Записи периодов не могут быть созданы для удалённых сотрудников. |
Rori |
133 |
20:36:04 |
eng-rus |
comp., MS |
pay period record |
запись платёжного периода |
Rori |
134 |
20:36:00 |
eng-rus |
immunol. |
lymphadenopathy in the neck |
поражение лимфатических узлов шеи |
igisheva |
135 |
20:35:25 |
eng-rus |
automat. |
power link |
силовые электрические связи |
ssn |
136 |
20:34:58 |
eng-rus |
unit.meas. |
ppm |
м.д. (миллионные доли) |
Artemie |
137 |
20:33:48 |
rus-ger |
|
определённым образом |
in einer bestimmten Weise |
Лорина |
138 |
20:33:07 |
eng-rus |
med. |
unremarkable |
не имеющий особенностей |
igisheva |
139 |
20:29:30 |
eng-rus |
chem. |
chemical shift scale |
шкала химических сдвигов |
Artemie |
140 |
20:29:16 |
eng-rus |
anat. |
brain parenchyma |
мозговая паренхима |
igisheva |
141 |
20:27:31 |
eng-rus |
automat. |
control links |
управляющие связи |
ssn |
142 |
20:25:57 |
eng-rus |
automat. |
control link |
управляющая электрическая связь |
ssn |
143 |
20:24:21 |
rus |
abbr. dentist. |
АМП |
адгезивный мостовидный протез |
MichaelBurov |
144 |
20:23:08 |
rus |
abbr. dentist. |
АФК |
аморфный кальций фосфат |
MichaelBurov |
145 |
20:18:49 |
eng-rus |
automat. |
external links |
внешние связи |
ssn |
146 |
20:18:02 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
asset integrity |
целостность объекта |
NickGuskov |
147 |
20:17:51 |
eng-rus |
automat. |
external link |
внешние связи |
ssn |
148 |
20:17:36 |
eng |
abbr. dentist. |
ABO |
American Board of Orthodontics |
MichaelBurov |
149 |
20:16:27 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar arch |
дуга ячеистого отростка челюстей |
MichaelBurov |
150 |
20:15:42 |
eng-rus |
dentist. |
arcus alveolaris |
альвеолярная дуга |
MichaelBurov |
151 |
20:15:06 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar vein |
альвеолярная вена |
MichaelBurov |
152 |
20:13:50 |
eng-rus |
dentist. |
alveololingual |
альвеоло-лингвальный |
MichaelBurov |
153 |
20:11:56 |
eng-rus |
automat. |
complex architecture |
усложнённая архитектура |
ssn |
154 |
20:11:21 |
rus-fre |
|
отражение |
spécularité |
Ant493 |
155 |
20:08:39 |
eng-rus |
dentist. |
alveotomy |
альвеолэктомия |
MichaelBurov |
156 |
20:08:24 |
eng-rus |
med. |
fast |
воздержание от приёма пищи |
igisheva |
157 |
20:07:10 |
eng-rus |
chem. |
initial reagent |
исходный реагент |
Artemie |
158 |
20:06:17 |
eng-rus |
med. |
fast |
воздерживаться от пищи |
igisheva |
159 |
20:06:02 |
eng-rus |
automat. |
all functions in a single device |
все функции в одном устройстве |
ssn |
160 |
20:05:30 |
rus |
|
вто |
Всероссийское театральное общество |
FranklinHarding |
161 |
20:03:44 |
rus-ita |
inf. |
жик |
zac (звукоподражательное междометие. Например, чиркнул ножичком - "жик".) |
V.Safronov |
162 |
20:02:49 |
rus-fre |
|
геймпад |
manette |
Ant493 |
163 |
20:01:42 |
eng-rus |
chem. |
Dippel's oil |
диппелевое масло (масло, получаемое перегонкой костного угля) |
PhantomZ |
164 |
20:01:30 |
eng-rus |
folk. |
May Queen |
майская королева (самая красивая девушка, избранная королевой майского праздника (May Day)) |
igisheva |
165 |
20:01:20 |
eng-rus |
automat. |
all in one device |
всё в одном устройстве |
ssn |
166 |
20:00:05 |
rus-ger |
|
мне неизвестно |
es ist mir nicht bekannt |
Лорина |
167 |
19:59:54 |
eng-rus |
folk. |
Maid Marian |
дева Марианна (королева мая) |
igisheva |
168 |
19:58:58 |
eng-rus |
automat. |
type of architectures |
типы архитектур |
ssn |
169 |
19:56:12 |
eng-rus |
automat. |
all functions in a single panel |
все функции в одной панели |
ssn |
170 |
19:55:32 |
eng-rus |
automat. |
single panel |
одна панель |
ssn |
171 |
19:53:29 |
rus-ger |
law |
гарантийное удержание |
Sicherungseinbehalt (сумма, которую подрядчик вправе не доплатить исполнителю) |
Schoepfung |
172 |
19:48:35 |
eng-rus |
automat. |
automation architecture |
архитектура средств автоматизации |
ssn |
173 |
19:47:22 |
eng-rus |
dentist. |
tooth socket |
одонтоботрион |
MichaelBurov |
174 |
19:46:40 |
eng-rus |
tech. |
hex screw |
винт шестигранный |
Andy |
175 |
19:44:03 |
eng-rus |
automat. |
architecture definition |
определение архитектуры |
ssn |
176 |
19:36:45 |
eng-rus |
dentist. |
diamond drill |
сверло с алмазным напылением |
MichaelBurov |
177 |
19:34:57 |
eng-rus |
obs. |
encounter |
свидание (любовное) |
igisheva |
178 |
19:33:11 |
eng-rus |
dentist. |
big jaw syndrome |
актиномикоз челюсти |
MichaelBurov |
179 |
19:31:09 |
eng-rus |
automat. |
all in one panel |
всё в одной панели |
ssn |
180 |
19:28:53 |
eng-rus |
dentist. |
acrylic denture with clasps |
съёмный акриловый протез с кламмером |
MichaelBurov |
181 |
19:27:55 |
eng-rus |
dentist. |
all-acrylic bridge |
акриловый мостовидный протез |
MichaelBurov |
182 |
19:26:06 |
eng-rus |
dentist. |
edentulism |
адентия |
MichaelBurov |
183 |
19:23:43 |
eng-rus |
dentist. |
edentulous arch |
адентичная зубная дуга |
MichaelBurov |
184 |
19:23:42 |
eng-rus |
euph. |
girlfriend |
любовница |
igisheva |
185 |
19:23:03 |
eng-rus |
automat. |
this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function |
это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления |
ssn |
186 |
19:22:03 |
eng-rus |
euph. |
girlfriend |
сожительница |
igisheva |
187 |
19:21:49 |
eng-rus |
dentist. |
edentulous |
адентичный |
MichaelBurov |
188 |
19:21:45 |
eng-rus |
|
specialisms |
специализации |
Alexander Demidov |
189 |
19:21:33 |
eng-rus |
inf. |
girlfriend |
подруга (возлюбленная) |
igisheva |
190 |
19:21:17 |
eng-rus |
inf. |
girlfriend |
подружка (возлюбленная) |
igisheva |
191 |
19:20:54 |
eng-rus |
inf. |
girlfriend |
близкая подруга |
igisheva |
192 |
19:20:31 |
eng-rus |
automat. |
be a single enclosure or built into the machine |
быть реализованным в отдельном шкафу или встроенным в оборудование |
ssn |
193 |
19:19:08 |
eng-rus |
euph. |
boyfriend |
сожитель |
igisheva |
194 |
19:19:05 |
eng-rus |
dentist. |
adenoid vegetation |
аденоид |
MichaelBurov |
195 |
19:19:03 |
eng-rus |
|
make funny faces |
корчить смешные рожицы |
Mira_G |
196 |
19:14:54 |
eng-rus |
virol. |
APC virus |
аденовирус |
MichaelBurov |
197 |
19:13:17 |
eng-rus |
automat. |
the most common architecture with the automated functions centralised in a single place |
наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте |
ssn |
198 |
19:11:50 |
eng-rus |
automat. |
single enclosure |
отдельный шкаф |
ssn |
199 |
19:11:18 |
eng |
abbr. virol. |
APC |
APC virus (adenoidal-pharyngeal-conjunctival virus) |
MichaelBurov |
200 |
19:10:31 |
eng-rus |
sl., drug. |
use |
юзать (использовать) |
igisheva |
201 |
19:09:09 |
eng-rus |
virol. |
A.A. virus |
аденосателлитный вирус |
MichaelBurov |
202 |
19:06:26 |
eng-rus |
dentist. |
resin bridge |
адгезивный мостовидный протез |
MichaelBurov |
203 |
19:04:56 |
eng-rus |
dentist. |
adhesive gel |
адгезивный гель |
MichaelBurov |
204 |
19:04:29 |
eng-rus |
dentist. |
adhesive retention |
цементирование |
MichaelBurov |
205 |
19:04:00 |
eng-rus |
scient. |
occasional |
единичный |
igisheva |
206 |
19:03:52 |
eng-rus |
dentist. |
ageusia |
утрата вкусовых ощущений |
MichaelBurov |
207 |
19:02:49 |
eng-rus |
automat. |
automated functions centralised in a single place |
функции автоматического управления, сосредоточенные в одном месте |
ssn |
208 |
19:02:16 |
eng-rus |
dentist. |
angular stomatitis |
авитаминозный стоматит |
MichaelBurov |
209 |
19:01:03 |
eng-rus |
dentist. |
gumboil |
абсцесс десны |
MichaelBurov |
210 |
18:57:52 |
eng-rus |
dentist. |
absorbent point |
абсорбционный штифт |
MichaelBurov |
211 |
18:55:25 |
eng-rus |
dentist. |
U-shaped OD |
U-образный съёмный протез |
MichaelBurov |
212 |
18:52:11 |
eng-rus |
automat. |
automated functions |
функции автоматического управления |
ssn |
213 |
18:52:07 |
eng-rus |
|
survey |
анкета |
Bцses Mдdchen |
214 |
18:49:31 |
eng-rus |
dentist. |
OP-onlay |
OP-накладка |
MichaelBurov |
215 |
18:48:50 |
eng-rus |
dentist. |
MMC |
макрогетерогенный металлокомпозит |
MichaelBurov |
216 |
18:47:56 |
eng-rus |
automat. |
centralised |
сосредоточенный |
ssn |
217 |
18:47:15 |
eng-rus |
dentist. |
C-osteotomy |
C-образная остеотомия |
MichaelBurov |
218 |
18:46:11 |
eng-rus |
dentist. |
C-osteotomy |
С-образная остеотомия |
MichaelBurov |
219 |
18:41:49 |
eng-rus |
automat. |
single control function |
единый блок управления |
ssn |
220 |
18:39:51 |
eng-rus |
automat. |
control function |
блок управления |
ssn |
221 |
18:39:34 |
eng-rus |
law |
as defined in |
в определении (чего-либо, напрмер, положения закона) |
peregrin |
222 |
18:36:39 |
eng |
abbr. univer. |
UHOSP |
University of Utah Hospital |
igisheva |
223 |
18:33:42 |
eng-rus |
automat. |
the most common architecture |
наиболее общая архитектура |
ssn |
224 |
18:33:13 |
eng-rus |
med. |
accurate dose |
точная доза |
Artemie |
225 |
18:26:43 |
eng-rus |
|
classism |
предвзятое отношение, основанное на отличиях между социальными или экономическими классами |
armyman |
226 |
18:25:04 |
eng-rus |
hemat. |
serum calcium |
кальций сыворотки |
igisheva |
227 |
18:24:22 |
eng-rus |
hemat. |
plasma calcium |
кальций плазмы |
igisheva |
228 |
18:24:15 |
eng-rus |
automat. |
electrical distribution panel covering all the automated equipment in the system |
распределительный щиток, обеспечивающий электроснабжение всего оборудования автоматизированной системы |
ssn |
229 |
18:22:02 |
eng-rus |
automat. |
automated equipment in the system |
оборудование автоматизированной системы |
ssn |
230 |
18:21:13 |
eng-rus |
automat. |
electrical distribution panel covering |
распределительный щиток, обеспечивающий электроснабжение |
ssn |
231 |
18:20:52 |
eng-rus |
hemat. |
serum glucose |
глюкоза сыворотки |
igisheva |
232 |
18:20:16 |
eng-rus |
hemat. |
plasma glucose |
глюкоза плазмы |
igisheva |
233 |
18:19:51 |
eng-rus |
dentist. |
cobalt-chromium alloy |
кобальт-хром |
MichaelBurov |
234 |
18:19:13 |
eng |
abbr. dentist. |
CoCr |
cobalt-chromium alloy |
MichaelBurov |
235 |
18:17:29 |
rus-ger |
law |
допуск |
Duldung (напр., допуск к ремонтным работам – Duldung von Ausbesserungen) |
platon |
236 |
18:17:14 |
eng-rus |
hemat. |
plasma creatinine |
креатинин плазмы |
igisheva |
237 |
18:15:47 |
eng-rus |
hemat. |
serum creatinine |
креатинин сыворотки |
igisheva |
238 |
18:14:43 |
eng-rus |
dentist. jarg. |
alumina |
алюминий |
MichaelBurov |
239 |
18:14:19 |
eng-rus |
agric. |
urea nitrogen |
мочевинный азот |
igisheva |
240 |
18:03:40 |
eng-rus |
dentist. |
CEREC |
аппарат для эстетичной керамической реставрации ЦЕРЕК |
MichaelBurov |
241 |
18:03:38 |
rus-ger |
comp. |
компьютерный фанат |
Computerfreak |
Andrey Truhachev |
242 |
18:03:17 |
eng-rus |
comp. |
computer freak |
компьютерный фанат |
Andrey Truhachev |
243 |
18:02:56 |
eng-rus |
dentist. |
CEREC |
ЦЕРЕК |
MichaelBurov |
244 |
18:01:59 |
eng-ger |
slang |
nerd |
Computerfreak |
Andrey Truhachev |
245 |
18:01:27 |
eng-rus |
|
cable-knit |
крупной вязки |
Aly19 |
246 |
18:00:27 |
eng-rus |
automat. |
electrical switching |
коммутация электрических цепей |
ssn |
247 |
17:57:05 |
eng-rus |
med. |
severe dengue |
тяжёлая денге |
AMlingua |
248 |
17:55:51 |
eng-rus |
med. |
portal biliopathy |
портальная билиопатия |
ННатальЯ |
249 |
17:53:21 |
eng-rus |
dentist. |
Gore-Tex |
мембрана гортекс |
MichaelBurov |
250 |
17:50:19 |
eng-rus |
med. |
APASL |
Азиатско-Тихоокеанская ассоциация по изучению заболеваний печени |
ННатальЯ |
251 |
17:49:31 |
eng |
abbr. dentist. |
OP |
occlusal-palatal inlay |
MichaelBurov |
252 |
17:48:31 |
eng-rus |
med. |
magnetization transfer ratio |
отношение переноса намагниченности |
ННатальЯ |
253 |
17:48:30 |
eng |
abbr. dentist. |
MMC |
metal composite |
MichaelBurov |
254 |
17:45:16 |
rus-ger |
relig. |
верование |
Glaubensrichtung |
Aliena_Kh |
255 |
17:41:19 |
eng-rus |
drug.name |
rosiglitazone maleate |
росиглитазона малеат |
Min$draV |
256 |
17:40:14 |
eng-rus |
dentist. |
pink aesthetics |
"розовая" эстетика |
MichaelBurov |
257 |
17:38:25 |
eng-rus |
dentist. |
abscessed tooth |
причинный зуб |
MichaelBurov |
258 |
17:37:19 |
eng-rus |
dentist. |
Gore-Tex membrane |
мембрана "Гор-Текс" |
MichaelBurov |
259 |
17:37:07 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular hemoglobin concentration |
среднеклеточная концентрация гемоглобина |
igisheva |
260 |
17:36:51 |
eng-rus |
dentist. |
Sunday bite |
кобеднишный прикус |
MichaelBurov |
261 |
17:35:48 |
rus-dut |
|
naar отклоняться влево или вправо |
uitzwenken |
gleykina49 |
262 |
17:35:20 |
eng-rus |
automat. |
speed controller |
преобразователь частоты |
ssn |
263 |
17:34:23 |
eng-rus |
dentist. |
Sunday bite |
воскресный прикус |
MichaelBurov |
264 |
17:32:50 |
eng-rus |
med. |
cell salvage |
аутогемотрансфузия (переливание пациенту во время операции его собственной крови) |
ZarinD |
265 |
17:32:34 |
eng-rus |
dentist. |
Bio-Gide |
"Био-Гайд" |
MichaelBurov |
266 |
17:32:29 |
eng-rus |
automat. |
speed controller |
устройство управления скоростью |
ssn |
267 |
17:28:42 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular hemoglobin |
средний клеточный гемоглобин |
igisheva |
268 |
17:28:25 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular hemoglobin |
средний корпускулярный гемоглобин |
igisheva |
269 |
17:27:40 |
eng-rus |
automat. |
integrated controller card |
плата встроенного контроллера |
ssn |
270 |
17:27:23 |
rus-dut |
|
охотиться |
jagen |
ms.lana |
271 |
17:27:11 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular volume |
средний клеточный объём |
igisheva |
272 |
17:25:50 |
rus-dut |
|
выступ |
overbouw |
gleykina49 |
273 |
17:25:49 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular hemoglobin |
среднеклеточный гемоглобин |
igisheva |
274 |
17:25:44 |
eng-rus |
industr. |
country of manufacture |
страна-производитель |
www.perevod.kursk.ru |
275 |
17:25:03 |
eng-rus |
automat. |
integrated controller |
встроенный контроллер |
ssn |
276 |
17:23:52 |
eng-rus |
hemat. |
mean corpuscular hemoglobin |
средний эритроцитарный гемоглобин |
igisheva |
277 |
17:22:48 |
eng-rus |
|
criminal defence |
практика уголовно-правовой защиты |
Alexander Demidov |
278 |
17:20:45 |
rus-fre |
|
повозиться |
se coltiner |
Жиль |
279 |
17:19:44 |
rus-ger |
slang |
нерд |
Nerd |
Andrey Truhachev |
280 |
17:19:13 |
eng |
dentist. |
cobalt-chromium alloy |
CoCr |
MichaelBurov |
281 |
17:19:07 |
eng-ger |
|
nerd |
Nerd |
Andrey Truhachev |
282 |
17:16:32 |
eng-rus |
automat. |
section of a conveyor system |
секция конвейерной системы |
ssn |
283 |
17:16:05 |
eng |
dentist. |
alumina |
Al2O3 |
MichaelBurov |
284 |
17:15:25 |
eng-rus |
|
food import |
импорт продуктов питания |
Alexander Demidov |
285 |
17:14:11 |
eng-rus |
automat. |
conveyor system section |
секция конвейерной системы |
ssn |
286 |
17:13:37 |
eng-rus |
automat. |
conveyor system |
конвейерная система |
ssn |
287 |
17:12:35 |
eng-rus |
dentist. |
amasesis |
неспособность жевать |
MichaelBurov |
288 |
17:10:47 |
eng-rus |
automat. |
textile inspection machine |
оборудование текстильного производства |
ssn |
289 |
17:10:35 |
eng |
abbr. dentist. |
CEREC |
Cerec appliance |
MichaelBurov |
290 |
17:09:38 |
eng |
abbr. dentist. |
CEREC |
CEREC ceramics |
MichaelBurov |
291 |
17:07:31 |
rus-fre |
|
намекнуть |
faire allusion à |
Жиль |
292 |
17:06:40 |
eng-rus |
dentist. |
amalgamate |
замешать амальгамовую пломбу |
MichaelBurov |
293 |
17:05:44 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam |
амальгама для зубной пломбы |
MichaelBurov |
294 |
17:05:05 |
eng-rus |
automat. |
industrial bakery machine |
оборудование для хлебопекарного производства |
ssn |
295 |
17:02:30 |
eng-rus |
|
hotel industry |
гостиничный бизнес (the branch of the services industry which provides hotels Example Sentences Including "hotel industry" HANI was for many years the public face of Ulster's hotel industry. BELFAST TELEGRAPH (2004) Heaven forbid that our hotel industry should be trying to be all things to all men. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Like so many others in his home town he had been brought up to work in the luxury hotel industry. Tim Hilton ONE MORE KILOMETRE AND WE'RE IN THE SHOWERS (2004) The hotel industry , financial services, and the call-centre industry are prime examples. BUSINESS TODAY (2002) The hotel industry was just an industry that appealed to me. IRISH TIMES (2002) What's News United States Wall Street Journal The hotel industry may be over the worst of the current slump. GLOBE AND MAIL (2003). Collins) |
Alexander Demidov |
296 |
17:02:15 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam removing stone |
камень для удаления амальгамы |
MichaelBurov |
297 |
17:01:14 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam dose and mixing unit |
амальгамосмеситель с дозатором |
MichaelBurov |
298 |
16:58:21 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam condenser |
штопфер для амальгамы |
MichaelBurov |
299 |
16:57:20 |
eng-rus |
univer. |
University of Utah Hospital |
Госпиталь Университета штата Юта |
igisheva |
300 |
16:56:08 |
rus-ita |
|
изображать, описывать |
ritrarre |
tigerman77 |
301 |
16:53:51 |
rus-epo |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
302 |
16:52:56 |
rus-afr |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
303 |
16:52:24 |
rus-est |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
304 |
16:51:37 |
rus-lav |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
305 |
16:50:53 |
rus-ita |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
306 |
16:50:14 |
rus-dut |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
307 |
16:49:37 |
rus-fre |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
308 |
16:48:56 |
rus-spa |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
309 |
16:48:19 |
rus-ger |
USA |
Дезерет |
Deseret (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
310 |
16:48:16 |
rus-ger |
sport. |
малое спортивное оборудование |
Kleingerät (Training mit Kleingeräten – тренировка с малым спортивным оборудованием) |
N@t |
311 |
16:47:47 |
eng-rus |
|
call work |
позвонить на работу |
Alexander Demidov |
312 |
16:47:36 |
eng-rus |
USA |
Deseret |
Дезерет (не признанный федеральным правительством США штат, на территорию которого претендовали с 1849 г. по 1851 г. мормонские поселенцы в Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
313 |
16:45:59 |
rus-ger |
med. |
прогрессия зубцов R |
R-Progression |
Tatiana_Ushakova |
314 |
16:42:16 |
rus-ger |
sport. |
подушка для тренировки равновесия |
Wackelkissen (спортивная медицина) |
N@t |
315 |
16:40:35 |
eng-rus |
dentist. |
amalgam carrier |
амальгам-трегер |
MichaelBurov |
316 |
16:35:39 |
eng-rus |
|
Russian CATV Association |
АКТР (Ассоциация кабельного телевидения России) |
eugeene1979 |
317 |
16:35:10 |
rus-fre |
account. |
зарплатная ведомость |
fiche de paie |
elenajouja |
318 |
16:33:55 |
eng-rus |
|
swish one's tail |
махать хвостом (wag – это "вилять хвостом", о собаке, swish – об остальных животных) |
Рина Грант |
319 |
16:33:52 |
eng-rus |
|
Notice of the Arrival of the Foreign Citizen to the Place of Residence |
Уведомление о прибытии иностранного гражданина |
hkregina |
320 |
16:32:00 |
eng-rus |
dentist. |
alveolus, pl. alveoli |
луночка зуба |
MichaelBurov |
321 |
16:31:27 |
eng-rus |
dentist. |
alveolus dentalis |
зубная альвеола |
MichaelBurov |
322 |
16:30:55 |
eng-rus |
dentist. |
alveotomy |
альвеолотомия |
MichaelBurov |
323 |
16:30:25 |
eng-rus |
dent.impl. |
alveoplasty |
альвеолопластика |
MichaelBurov |
324 |
16:30:09 |
eng-rus |
|
Scientific and Research Institute of Radio |
НИИР (Научно-исследовательский институт радио) |
eugeene1979 |
325 |
16:29:58 |
eng-rus |
dentist. |
alveolo-palatal |
альвеоло-палатальный |
MichaelBurov |
326 |
16:25:15 |
eng-rus |
scient. |
sub-centimeter |
диаметром менее одного сантиметра |
igisheva |
327 |
16:22:55 |
eng-rus |
dentist. |
alveolopalatal |
относящийся к небной поверхности альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
328 |
16:22:19 |
eng-rus |
dentist. |
alveolomerotomy |
частичная альвеолотомия |
MichaelBurov |
329 |
16:22:06 |
eng-rus |
physiol. |
hypermetabolic |
гиперметаболический |
igisheva |
330 |
16:21:30 |
eng-rus |
dentist. |
alveololingual |
прилегающий к языку внутренней поверхности альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
331 |
16:20:52 |
eng-rus |
dentist. |
alveololabial |
прилегающий к губам наружной поверхности альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
332 |
16:20:45 |
eng-rus |
furn. |
lean |
откидываться |
Бонч-бруэвич |
333 |
16:19:51 |
eng-rus |
|
Regional budgetary insitution |
ОБУ (областное бюджетное учреждение) |
eugeene1979 |
334 |
16:19:33 |
eng-rus |
dentist. |
alveolodental |
относящийся к зубным альвеолам и зубам |
MichaelBurov |
335 |
16:19:00 |
eng-rus |
telecom. |
Regional budgetary entity |
ОБУ (областное бюджетное учреждение) |
eugeene1979 |
336 |
16:18:24 |
eng-rus |
dentist. |
alveoloclasia |
альвеолоклазия |
MichaelBurov |
337 |
16:17:18 |
eng-rus |
dentist. |
alveolitis |
воспаление лунки зуба |
MichaelBurov |
338 |
16:16:28 |
eng-rus |
dentist. |
alveoloectomy |
удаление краев альвеолы |
MichaelBurov |
339 |
16:15:39 |
eng-rus |
dentist. |
alveolectomy |
хирургическое удаление части альвеолярного отростка при удалении зуба с целью изменения формы альвеолярного гребня для облегчения дальнейшего протезирования |
MichaelBurov |
340 |
16:11:57 |
eng-rus |
radiol. |
contrast-enhanced |
с контрастированием (о методе) |
igisheva |
341 |
16:11:40 |
eng-rus |
radiol. |
contrast-enhanced |
контрастный (о методе) |
igisheva |
342 |
16:08:52 |
eng-rus |
|
rush off |
спеши́ть |
olea96e |
343 |
16:07:41 |
rus-fre |
hotels |
спа-ванна |
baignoire balnéo |
elenajouja |
344 |
15:59:13 |
rus-ger |
relig. |
пасхальная вечеря |
Passahmahl |
Aliena_Kh |
345 |
15:59:10 |
eng-rus |
pharm. |
addictive substance |
вещество, вызывающее зависимость |
Artemie |
346 |
15:56:36 |
eng-rus |
anat. |
hepatic |
относящийся к печени |
igisheva |
347 |
15:54:36 |
eng-rus |
med. |
lesion |
изменение (патологическое) |
igisheva |
348 |
15:53:45 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar sac |
альвеолярный мешок |
MichaelBurov |
349 |
15:53:43 |
eng-rus |
notar. |
undergo winding-up |
находиться в процессе ликвидации (если Товарищество находится в процессе ликвидации – in case of Partnership undergoing winding up (цитата из устава товарищества)) |
omel-la |
350 |
15:52:53 |
eng-rus |
radiol. |
hyperattenuating |
гиперденсивный |
igisheva |
351 |
15:52:37 |
rus-ger |
med. |
дополнительные удары сердца |
Extraschläge (происходящие раньше, чем обычно в течение сердечного цикла) |
Tatiana_Ushakova |
352 |
15:51:17 |
eng-rus |
chem. |
zinc ferrite |
феррит цинка (ZnFe2O4) |
Min$draV |
353 |
15:47:10 |
eng-rus |
|
across the legal spectrum |
в различных отраслях права (We supply the fastest, most reliable and professional service across the legal spectrum, and have an outstanding reputation. The internationally recognised research undertaken by staff at Dundee covers fields across the legal spectrum. My programme will typically offer around 30 different course units in any one year, and will always reflect a wide range of subjects across the legal spectrum.) |
Alexander Demidov |
354 |
15:46:56 |
rus-ita |
fr. |
проводник |
passeur (нелегалов) |
alesssio |
355 |
15:46:47 |
eng-rus |
med. |
Interactions with other medicinal products and other forms of interaction |
Взаимодействие с другими препаратами или другие формы взаимодействия |
wolferine |
356 |
15:43:22 |
eng-rus |
|
Moscow Scientific and Research Institute of Television |
МНИТИ (Московский научно-исследовательский телевизионный институт) |
eugeene1979 |
357 |
15:43:03 |
eng-rus |
comp., MS |
flat dimension member |
плоский элемент измерения |
Rori |
358 |
15:42:12 |
eng-rus |
oncol. |
metastatic disease |
метастазы |
igisheva |
359 |
15:40:27 |
eng-rus |
|
expertise and practical skills |
узкоспециализированные знания и практические компетенции |
Alexander Demidov |
360 |
15:40:14 |
rus-ita |
|
относящийся к Косово |
kosovaro |
alesssio |
361 |
15:38:24 |
eng-rus |
|
legal professional |
квалифицированный юрист |
Alexander Demidov |
362 |
15:36:19 |
eng-rus |
|
private life values |
ценности частной жизни |
Alexander Demidov |
363 |
15:32:27 |
eng-rus |
|
successful business growth |
успешное развитие бизнеса |
Alexander Demidov |
364 |
15:32:24 |
eng-rus |
med. |
second opinion |
заключение другого специалиста |
igisheva |
365 |
15:29:50 |
eng-rus |
pharm. |
cycle |
курс лечения |
igisheva |
366 |
15:24:14 |
eng-rus |
law |
head of section |
руководитель практики |
Alexander Demidov |
367 |
15:19:02 |
rus-fre |
hotels |
продукты по уходу |
produits d'accueil |
elenajouja |
368 |
15:18:20 |
eng-rus |
cytog. |
wild |
немутантный |
igisheva |
369 |
15:12:11 |
eng-rus |
|
defences |
ответные возражения (in civil proceedings a defence may be one of the following: (i) a traverse, i.e. a formal denial of an alleged fact; (ii) a denial of the plaintiff's claim; (iii) an allegation of counterclaim; (iv) a confession and avoidance; (v) a statement of defence raising an objection in point of law to the effect that the facts alleged, even if established, do not disclose a good cause of action. In Scottish written civil pleadings, a defender lodges written defences. In the sheriff court there is an intermediate pleading, called a notice of intention to defend. In criminal matters there is no written defence; a defence is raised by the plea of not guilty. In Scottish solemn criminal procedure, there are certain special defences that require to be lodged timeously in writing: alibi, incrimination (See incriminate), insanity and self-defence. Collins Dictionary of Law) |
Alexander Demidov |
370 |
15:11:12 |
eng-rus |
euph. |
see the compost heap |
сходить в одно место (в туалет; особ. если он находится на улице) |
igisheva |
371 |
15:10:38 |
eng-rus |
euph. |
look at the crops |
сходить в одно место (в туалет) |
igisheva |
372 |
15:08:32 |
eng-rus |
pathol. |
pathology |
патологическое исследование |
igisheva |
373 |
15:06:00 |
eng-rus |
|
specialism |
направление (His specialism is tax law. CALD) |
Alexander Demidov |
374 |
15:02:11 |
eng-rus |
oncol. |
regional lymph node |
регионарный лимфатический узел |
igisheva |
375 |
14:58:30 |
rus-epo |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
376 |
14:58:04 |
eng-rus |
telecom. |
RTRN |
РТРС (Russian TV and Radiobroadcasting Network) |
eugeene1979 |
377 |
14:57:12 |
rus-afr |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
378 |
14:56:46 |
rus-est |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
379 |
14:56:22 |
rus-lav |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
380 |
14:55:59 |
rus-ita |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
381 |
14:55:33 |
rus-dut |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
382 |
14:55:08 |
rus-fre |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
383 |
14:54:26 |
rus-spa |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
384 |
14:53:59 |
rus-ger |
USA |
Кейсвилл |
Kaysville |
igisheva |
385 |
14:52:53 |
eng-rus |
oncol. |
mass |
опухолевое образование |
igisheva |
386 |
14:49:23 |
eng-rus |
surg. |
obstructive symptom |
симптом нарушения проходимости |
igisheva |
387 |
14:43:38 |
rus-fre |
med. |
многооскольчатый перелом |
fracture pluri-fragmentaire |
Sherlocat |
388 |
14:43:33 |
eng-rus |
telecom. |
Space Communications Center |
ЦКС (центр космической связи) |
eugeene1979 |
389 |
14:40:05 |
eng-rus |
|
factory second |
с незначительными недостатками (товар с незначительными производственными недостатками (царапина, скол...), не утративший своих потребительских свойств, но который не возьмут с витрины) |
millatce |
390 |
14:29:27 |
rus-ita |
|
пограничный пункт пропуска |
valico di frontiera |
alesssio |
391 |
14:25:49 |
eng-rus |
pharma. |
guided delivery |
контролируемая доставка (лекарственного вещества) |
Min$draV |
392 |
14:22:14 |
eng-rus |
oncol. |
Huntsman Cancer Institute |
Институт рака Хантсмана (Солт-Лейк-Сити) |
igisheva |
393 |
14:19:10 |
eng |
abbr. univer. |
University of Utah |
U of U |
igisheva |
394 |
14:17:21 |
eng-rus |
univer. |
University of Utah |
Университет Юты |
igisheva |
395 |
14:15:29 |
eng-rus |
avia. |
National Institute of Research and Development for Gas Turbines |
Национальный институт по исследованию и разработке газовых турбин |
bonly |
396 |
14:14:42 |
eng |
abbr. avia. |
National Institute of Research and Development for Gas Turbines |
INCDT (с румынского) |
bonly |
397 |
14:13:09 |
eng-rus |
chem. |
electrophorese |
проводить электрофорез |
vidordure |
398 |
14:11:27 |
rus-fre |
|
испытать изумление |
éprouver de la stupeur |
Oksana Mychaylyuk |
399 |
14:06:27 |
eng-rus |
|
business ethics |
этические нормы деловых отношений |
Alexander Demidov |
400 |
14:01:30 |
eng-rus |
telecom. |
TV Guide |
программа телепередач |
eugeene1979 |
401 |
13:59:12 |
eng-rus |
telecom. |
Association of Broadcasting Equipment Developers and Manufacturers |
АРПАТ |
eugeene1979 |
402 |
13:57:53 |
eng-rus |
|
philosophy |
схема решения |
Alexander Demidov |
403 |
13:57:49 |
eng-rus |
telecom. |
Regional Radio and TV Transmitting Center |
ОРТПЦ (областной радиотелевизионный передающий центр) |
eugeene1979 |
404 |
13:55:27 |
eng-rus |
|
over the years |
за годы работы (Over the years, we have developed an understanding of the way housing associations work. It is this knowledge that enables us to provide our high standard of ...) |
Alexander Demidov |
405 |
13:52:30 |
eng-rus |
|
after years on the scene |
за годы работы |
Alexander Demidov |
406 |
13:43:38 |
eng-rus |
tech. |
dynamic attenuation |
переходное ослабление |
LyuFi |
407 |
13:40:44 |
eng-rus |
|
boutique |
специализированный (adjective only before noun (of a business) small and offering products or services of a high quality to a small number of customers a boutique hotel that offers an escape from the outside world a boutique investment bank a boutique financial services firm It's a boutique hotel in a chic townhouse. OALD) |
Alexander Demidov |
408 |
13:40:08 |
eng-rus |
|
boutique |
специализированная компания (adjective only before noun (of a business) small and offering products or services of a high quality to a small number of customers a boutique hotel that offers an escape from the outside world a boutique investment bank a boutique financial services firm It's a boutique hotel in a chic townhouse. OALD) |
Alexander Demidov |
409 |
13:34:50 |
eng-rus |
genet. |
genetic sequence |
нуклеотидная последовательность, генетическая последовательность (порядок следования нуклеотидных остатков в нуклеиновых кислотах) |
dimcuslongus |
410 |
13:31:17 |
eng-rus |
|
legal practice |
адвокатское образование (He runs a successful legal practice in Ohio. OCD) |
Alexander Demidov |
411 |
13:26:18 |
eng-rus |
philos. |
Religion within the Bounds of Bare Reason |
Религия в пределах только разума (Кант) |
grafleonov |
412 |
13:19:10 |
eng |
abbr. univer. |
U |
University of Utah |
igisheva |
413 |
13:15:46 |
eng-rus |
philos. |
Kingdom of Ends |
царство целей (Кант) |
grafleonov |
414 |
13:14:42 |
eng |
abbr. avia. |
INCDT |
National Institute of Research and Development for Gas Turbines (с румынского) |
bonly |
415 |
12:59:11 |
eng-rus |
|
Fast and Furious |
"Быстрый и яростный" (Название скандальной операции спецслужб США, ставшей большим позором администрации президента Обамы. Целью "Fast and Furious", являлась слежка за мексиканскими картелями. Спецслужбы использовали большое количество стрелкового оружия для того, чтобы проследить за транспортировкой контрабанды и закрыть основные каналы поставки запрещённых товаров из США в Мексику. Операция, однако, с треском провалилась и сотни автоматов, пистолетов, револьверов, штурмовых винтовок и взрывчатки попали в руки картелей Sinaloa и La Familia.) |
Taras |
416 |
12:56:48 |
eng-rus |
mil. |
rerolling |
переопределение выполняемой задачи |
qwarty |
417 |
12:47:34 |
eng |
abbr. econ. |
PQS |
performance quality standard (The Performance Quality Standards (PQS) provide a recommended minimum quality standard for the maintenance and construction of pitches.) |
Alexander Demidov |
418 |
12:39:35 |
rus-ger |
tech. |
электроизолированный |
spannungsisoliert (напр., инструмент) |
Den Leon |
419 |
12:34:59 |
eng-rus |
mach. |
Narrow-stream plasma |
Узкоструйная плазма (Используется при резке металла) |
Avralan |
420 |
12:27:25 |
eng-rus |
abbr. |
B.E. |
г.б.э. (год буддийской эры (по буддийскому календарю, напр., в Таиланде)) |
Alex Kit |
421 |
12:19:13 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar ridge |
альвеолярный край |
MichaelBurov |
422 |
12:18:30 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar resorption |
рассасывание альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
423 |
12:18:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
smoke detectors cross-zoned arrangement |
режим последовательной активации детекторов дыма (употребление термина здесь: толкование на языке оригинала здесь: hitsec.ru, etnews.org) |
ravnybogu |
424 |
12:17:53 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar pyorrhia |
альвеолярная пиорея (не рек.) |
MichaelBurov |
425 |
12:17:14 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar prosthesis |
ячеистый протез |
MichaelBurov |
426 |
12:16:52 |
eng-rus |
med. |
falcine |
расположение в области серпа мозга |
ZarinD |
427 |
12:12:52 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process retrusion |
смещение назад отростка челюсти |
MichaelBurov |
428 |
12:12:29 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process protrusion |
выступание вперёд отростка челюсти |
MichaelBurov |
429 |
12:12:07 |
eng-rus |
med. |
Abnormal toxicity |
аномальная токсичность |
wolferine |
430 |
12:10:36 |
eng-rus |
med. |
arachnoid cell |
клетка паутинной оболочки |
ZarinD |
431 |
12:09:38 |
eng-rus |
dentist. |
process retrusion |
ретрузия альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
432 |
12:09:10 |
eng-rus |
dentist. |
process protrusion |
протрузия альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
433 |
12:07:57 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process retrusion |
ретрузия альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
434 |
12:07:18 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process protrusion |
протрузия альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
435 |
12:06:29 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process of maxilla |
отросток верхней челюсти |
MichaelBurov |
436 |
12:04:21 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process abbreviation of maxilla |
укорочение альвеолярного отростка верхней челюсти |
MichaelBurov |
437 |
12:03:26 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar process abbreviation of mandible |
укорочение альвеолярного отростка нижней челюсти |
MichaelBurov |
438 |
12:01:53 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar portion |
зубной отросток челюсти |
MichaelBurov |
439 |
12:00:44 |
eng-rus |
dentist. |
prostion |
простион |
MichaelBurov |
440 |
11:59:51 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar osteotomy |
остеотомия альвеолярного отростка |
MichaelBurov |
441 |
11:57:45 |
eng-rus |
dentist. |
superior dental nerve |
верхний альвеолярный нерв |
MichaelBurov |
442 |
11:46:04 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar nerve |
альвеолярный нерв |
MichaelBurov |
443 |
11:45:03 |
eng-rus |
|
document management |
учёт документооборота |
Alexander Demidov |
444 |
11:44:27 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar nerve |
луночковый нерв |
MichaelBurov |
445 |
11:42:21 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar index |
индекс степени выступания челюстей |
MichaelBurov |
446 |
11:39:56 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar gingiva |
альвеолярная десна |
MichaelBurov |
447 |
11:35:19 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar fiber |
волокно периодонта |
MichaelBurov |
448 |
11:31:54 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar anoxia |
альвеолярная аноксия |
MichaelBurov |
449 |
11:29:23 |
eng-rus |
|
fully completed documents |
полностью оформленные документы |
Alexander Demidov |
450 |
11:28:59 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar angle |
угол альвеолярной части лица |
MichaelBurov |
451 |
11:28:51 |
eng-rus |
|
fully completed paperwork |
полностью оформленные документы |
Alexander Demidov |
452 |
11:24:20 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar adeno-carcinoma |
альвеолярная аденокарцинома |
MichaelBurov |
453 |
11:22:29 |
eng-rus |
|
be DHL'ed |
высылаться DHL (and now that I have got another mail from Ms Miller confirming that the official binder will be DHL'ed on Monday, its begining to sink.) |
Alexander Demidov |
454 |
11:21:48 |
eng-rus |
dentist. |
multiple teeth forceps |
многозубчатый пинцет |
MichaelBurov |
455 |
11:21:06 |
eng-rus |
dentist. |
multiple interdental spaces |
множественные межзубные промежутки |
MichaelBurov |
456 |
11:20:57 |
eng-rus |
law |
shall use their best endeavours to reach agreement on the action to be taken |
должны приложить все усилия с целью достижения согласованной позиции по принимаемым мерам |
peregrin |
457 |
11:20:46 |
eng-rus |
med. |
steerable catheter |
управляемый катетер |
brain4storm |
458 |
11:20:27 |
eng-rus |
dentist. |
multiple claspers |
многочисленные зажимы |
MichaelBurov |
459 |
11:14:48 |
eng |
abbr. |
signed and stamped paperwork |
signed and sealed paperwork (MWH, FUKHs. If required, signed and stamped paperwork is scanned in the system and work order are processed into invoices. I have now received officially signed and stamped paperwork with all the correct individuals witnessed by the heads of the village and others ...) |
Alexander Demidov |
460 |
11:12:23 |
eng-rus |
|
signed and sealed paperwork |
документооборот с подписями и печатью (So after the forms are all gathered, the calculations are finished, and the signed and sealed paperwork is safely in the mail, you might want to look into where it ...) |
Alexander Demidov |
461 |
11:12:19 |
eng-rus |
dentist. |
mucous rash |
пузырьковое высыпание на слизистой рта и губах |
MichaelBurov |
462 |
11:06:49 |
eng-rus |
|
e-document management |
учёт электронного документооборота |
Alexander Demidov |
463 |
11:04:33 |
eng-rus |
dentist. |
mucosal anaesthesia |
анестезия слизистой |
MichaelBurov |
464 |
11:03:34 |
eng-rus |
|
be filed |
подшиваться (The publications should be filed in the folder that is for the first letter of the title printed on title page of your publication e.g.: – "T" for "Time to train? document should then be filed in the folder where the superseded document was originally located. document should then be filed in the folder where the superseded document was originally located. consenting patients for the UKPSSR are filed in the folder 'CV/GCP' for UKPSSR. ... field of the database or call it a 'compilation' in which case it gets filed in the folder of that name rather than in the folder of a particular 'artist'. is often filed in the folder marked "to do". As such Viewpoint is sadly filed in the folder of 'could of been' in the fight for dominance in the 3D visualisation market. all absence notes are retained and filed in the folder provided for. Form Tutors.) |
Alexander Demidov |
465 |
11:01:05 |
eng-rus |
dentist. |
mucoid adeno-carcinoma |
слизистая аденокарцинома |
MichaelBurov |
466 |
10:59:44 |
eng-rus |
dentist. |
alveolar tissue |
альвеолярная ткань |
MichaelBurov |
467 |
10:59:41 |
eng-rus |
law |
concerned Member States |
заинтересованные страны-члены (оборот в законодательстве ЕС) |
peregrin |
468 |
10:58:18 |
eng-rus |
|
printout of a scan |
распечатанный скан |
Alexander Demidov |
469 |
10:53:23 |
eng-rus |
dentist. |
alveoalgia |
луночковая боль |
MichaelBurov |
470 |
10:52:12 |
eng-rus |
|
marl |
меланжевая пряжа (часто двухцветная) |
curious |
471 |
10:52:03 |
eng-rus |
dentist. |
alveolabial |
альвеологубной |
MichaelBurov |
472 |
10:51:28 |
eng-rus |
dentist. |
alveoalgia |
осложнение после удаления зуба, при котором кровяной сгусток в лунке разлагается, приводя к вторичному инфицированию |
MichaelBurov |
473 |
10:48:30 |
eng-rus |
dentist. |
throat almond |
глоточная миндалина |
MichaelBurov |
474 |
10:46:52 |
eng-rus |
dentist. |
alkaline mouth wash |
содовое полоскание рта |
MichaelBurov |
475 |
10:45:52 |
eng-rus |
|
pointelle |
ажурное вязание |
curious |
476 |
10:44:52 |
eng-rus |
med. |
recovery position |
положение лёжа на боку с расположением полости рта ниже уровня воздухоносных путей и выдвинутой вперёд нижней челюстью (положение конечностей при этом выбирается таким образом, чтобы стабилизировать указанную позицию) |
Dimpassy |
477 |
10:44:20 |
eng-rus |
dentist. |
alginate |
оттиск альгинатной массой |
MichaelBurov |
478 |
10:43:38 |
eng-rus |
dentist. |
alginate impression material |
альгинатный слепочный материал |
MichaelBurov |
479 |
10:38:12 |
eng-rus |
tech. |
modal mass |
модальная масса (Доля массы сооружения, участвующей в динамической реакции по определенной форме колебаний при заданном направлении сейсмического воздействия в виде смещения основания как абсолютно жесткого тела.) |
GeOdzzzz |
480 |
10:34:09 |
eng-rus |
tech. |
condensed model |
упрощённая модель |
GeOdzzzz |
481 |
10:12:31 |
rus-ita |
law |
я, в качестве нотариуса.../ я, нотариус... |
richiesto io Notaio... |
vredina |
482 |
10:10:51 |
eng-rus |
bot. |
fruit aggregate |
многолистовка (многочленный плод) |
S. Manyakin |
483 |
10:10:15 |
rus-ita |
law |
проект закона |
D.L. - decreto legge, decreto legislativo |
vredina |
484 |
9:42:56 |
eng-rus |
|
genuinely |
по-настоящему |
Kisa630 |
485 |
9:30:35 |
eng-rus |
med. |
underlying illness |
патологическое состояние, явившееся патогенетической причиной обсуждаемого заболевания (в рамках контекста может быть как основным, так и сопутствующим, напр., впервые выявленный сахарный диабет может являться причиной артериальной гипертензии, расценивавшейся как основное заболевание) |
Dimpassy |
486 |
9:30:13 |
eng-rus |
med. |
underlying illness |
первопричинное патологическое состояние |
Dimpassy |
487 |
9:30:00 |
eng-rus |
med. |
underlying illness |
первопричинное заболевание |
Dimpassy |
488 |
9:28:41 |
eng-rus |
med. |
underlying disease |
патологическое состояние, явившееся патогенетической причиной обсуждаемого заболевания (в рамках контекста может быть как основным, так и сопутствующим, напр., впервые выявленный сахарный диабет может являться причиной артериальной гипертензии, расценивавшейся как основное заболевание) |
Dimpassy |
489 |
9:26:51 |
eng-rus |
med. |
underlying condition |
первопричинное патологическое состояние |
Dimpassy |
490 |
9:26:41 |
eng-rus |
med. |
underlying condition |
первопричинное заболевание |
Dimpassy |
491 |
9:23:08 |
eng-rus |
med. |
underlying condition |
патологическое состояние, явившееся патогенетической причиной обсуждаемого заболевания (в рамках контекста может быть как основным, так и сопутствующим, напр., впервые выявленный сахарный диабет может являться причиной артериальной гипертензии, расценивавшейся как основное заболевание) |
Dimpassy |
492 |
9:20:04 |
eng-rus |
dentist. |
rhinoscope |
стоматологическое зеркало с воздушным приводом |
MichaelBurov |
493 |
9:19:08 |
eng-rus |
dentist. |
air turbine angle handpiece |
угловой турбинный наконечник |
MichaelBurov |
494 |
9:18:33 |
eng-rus |
dentist. |
air tube |
аспирационная турбина |
MichaelBurov |
495 |
9:18:02 |
eng-rus |
med. |
protected specimen brush |
метод защищённой щёточки (забор проб мокроты из лёгких "защищённой щеточкой" – тонким одноразовым стерильным катетером в просвете которого находится металлическая струна-стилет, заканчивающийся микроскопической щеточкой) |
Игорь_2006 |
496 |
9:17:29 |
eng-rus |
dentist. |
air scaler |
прибор для снятия зубного камня с воздушным приводом |
MichaelBurov |
497 |
9:15:12 |
eng-rus |
dentist. |
air blast score |
шкала Шиффа |
MichaelBurov |
498 |
9:08:32 |
eng-rus |
dentist. |
stationary Angle's arch |
стационарная дуга Энгля |
MichaelBurov |
499 |
9:07:21 |
eng-rus |
dentist. |
sliding Angle's arch |
скользящая дуга Энгля |
MichaelBurov |
500 |
9:06:08 |
eng-rus |
|
be cautiously optimistic |
оценивать что-либо с осторожным оптимизмом |
AMlingua |
501 |
9:04:22 |
eng-rus |
dentist. |
Angle's mechanical universal appliance |
универсальный механический аппарат Энгля |
MichaelBurov |
502 |
9:04:11 |
eng-rus |
|
be cautiously optimistic |
проявлять осторожный оптимизм |
AMlingua |
503 |
9:03:52 |
eng-rus |
dentist. |
Mershon – Lowe – Joung appliance |
аппарат Мершона – Лове – Юнга |
MichaelBurov |
504 |
9:03:35 |
eng-rus |
|
be cautiously optimistic |
выражать осторожный оптимизм |
AMlingua |
505 |
9:03:02 |
eng-rus |
dentist. |
Mershon lingual arch |
аппарат Мершона |
MichaelBurov |
506 |
8:55:55 |
eng-rus |
dentist. |
Mershon's appliance |
аппарат Мершона |
MichaelBurov |
507 |
8:54:47 |
eng-rus |
dentist. |
Ainsworth appliance |
аппарат Эйнсворта для расширения и сужения зубной дуги |
MichaelBurov |
508 |
8:54:22 |
eng-rus |
idiom. |
they will crawl naked over broken glass |
на всё пойдут, будут падать ниц, ползать и пресмыкаться |
Shteynia |
509 |
8:53:18 |
eng-rus |
|
including the day of receipt |
считая день получения |
Alexander Demidov |
510 |
8:51:32 |
eng-rus |
med., dis. |
test of cure |
оценка излеченности |
Игорь_2006 |
511 |
8:51:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
test of cure visit |
визит оценки излеченности |
Игорь_2006 |
512 |
8:49:59 |
eng-rus |
|
e-signed |
в электронном виде подписанный (In June 2000 the US government passed the E-sign bill which gives electronic signatures the same legality as handwritten ones.) |
Alexander Demidov |
513 |
8:42:14 |
eng-rus |
|
email |
выслать в электронном виде |
Alexander Demidov |
514 |
8:32:09 |
eng-rus |
fin. |
VC darling |
успешная быстрорастущая старт-ап венчурная компания (Venture Capital darling) |
Shteynia |
515 |
8:14:44 |
eng |
abbr. med. |
PSB |
protected specimen brush |
Игорь_2006 |
516 |
8:06:21 |
eng-rus |
amer. |
INC magazine |
журнал INC (выходит в NY про развивающиеся компании wikipedia.org) |
Shteynia |
517 |
8:00:59 |
eng-rus |
med. |
trial vaccine |
экспериментальная вакцина |
AMlingua |
518 |
8:00:28 |
rus-ger |
|
Общее собрание |
Satzungsversammlung (Общее собрание (Палаты адвокатов)) |
узбек |
519 |
6:01:34 |
eng-rus |
cinema |
development hell |
производственный ад (термин, жаргон, применяемый в медиа-индустрии (производство фильмов, телевизионных передач, компьютерных программ для идей и сценариев, находящихся в разработке длительное время. wikipedia.org) |
Andy |
520 |
3:58:47 |
rus-ger |
|
неполная ставка |
Teilzeit (работа с сокращённым днем) |
Bedrin |
521 |
3:57:38 |
rus-ger |
|
работа на неполную ставку |
Teilzeitarbeit |
Bedrin |
522 |
3:55:43 |
eng-rus |
cook. |
penne arrabiata |
пенне аррабиата (итальянское блюдо, макароны под соусом из томатов, красного перца и чеснока) |
Mira_G |
523 |
3:49:35 |
eng-rus |
cook. |
arrabiata |
аррабиата (соус из чеснока, красного перца и томатов) |
Mira_G |
524 |
3:37:07 |
eng-rus |
automat. |
remote controlled sliding door |
дистанционно управляемая дверь с ленточным механизмом |
ssn |
525 |
3:35:53 |
eng-rus |
progr. |
remote controlled |
дистанционно управляемый |
ssn |
526 |
3:31:45 |
eng-rus |
progr. |
sliding door |
дверь с ленточным механизмом |
ssn |
527 |
3:30:49 |
eng-rus |
progr. |
sliding door |
двигающаяся на роликах дверь |
ssn |
528 |
3:26:51 |
rus-ger |
|
свёкор и свекровь |
Schwiegereltern |
Andrey Truhachev |
529 |
3:18:53 |
eng-rus |
progr. |
future improvements |
будущие усовершенствования |
ssn |
530 |
3:12:29 |
rus-ger |
|
отложить |
verlegen (перенести) |
Лорина |
531 |
3:11:48 |
rus-ger |
|
отложенный |
aufgeschoben |
Лорина |
532 |
3:09:33 |
eng-rus |
IT |
Staging Area source of data for loading the dimension table |
Источник данных промежуточной области для загрузки таблицы измерения |
Rori |
533 |
3:08:24 |
eng-rus |
IT |
Create time attributes based on columns in a dimension table. |
Создайте атрибуты времени для столбцов в таблице измерения |
Rori |
534 |
3:08:03 |
eng-rus |
automat. |
automation architecture |
архитектура систем автоматизации |
ssn |
535 |
3:06:16 |
eng-rus |
IT |
Key not found in dimension table cache |
не найден ключ в кэше таблицы измерения |
Rori |
536 |
3:03:43 |
eng-rus |
comp., MS |
attributes in the dimension table |
атрибуты в таблице измерения |
Rori |
537 |
3:02:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Select the Main Dimension Table |
выбор основной таблицы измерения |
Rori |
538 |
3:01:51 |
eng-rus |
comp., MS |
subject area dimension table |
таблица измерения предметной области |
Rori |
539 |
2:57:30 |
eng-rus |
progr. |
power links |
силовые электрические связи (соединения между компонентами системы, которые включают в себя кабели, шины, разъемы, механическую защиту, как, напр., экраны и щиты. Диапазон значений силы тока колеблется от единиц до нескольких тысяч ампер) |
ssn |
540 |
2:54:31 |
eng-rus |
automat. |
control links |
управляющие электрические связи |
ssn |
541 |
2:50:08 |
eng-rus |
progr. |
lifecycle of an automated equipment |
жизненный цикл автоматизированного оборудования |
ssn |
542 |
2:45:22 |
eng-rus |
automat. |
power control |
управление подачей питания |
ssn |
543 |
2:39:04 |
eng-rus |
progr. |
customer value creation process |
процесс создания потребительских ценностей |
ssn |
544 |
2:34:07 |
eng-rus |
progr. |
automation equipment |
оборудование автоматизации |
ssn |
545 |
2:22:12 |
eng-rus |
idiom. |
if anything |
скорее ("Do you think she’s tall?" "Oh, no. If anything, she’s short.") |
Стас Петров |
546 |
2:12:50 |
eng-rus |
comp., MS |
Publishing Service |
служба публикаций |
Andy |
547 |
2:11:27 |
rus-fre |
|
старейшая жительница Франции |
la doyenne des Français |
AFilinovTranslation |
548 |
1:57:27 |
rus-ita |
|
срок годности |
scadenza |
Assiolo |
549 |
1:56:18 |
rus-ita |
|
срок действия |
validità |
Assiolo |
550 |
1:49:41 |
eng-rus |
|
aminophenyl-butyric acid |
аминофенилмасляная кислота |
albukerque |
551 |
1:25:35 |
eng-rus |
comp.sl. |
user account |
аккаунт (пользователя) |
Andrey Truhachev |
552 |
1:18:58 |
rus-ger |
inet. |
аккаунт пользователя |
Benutzerkonto |
Andrey Truhachev |
553 |
1:18:14 |
rus-ger |
IT |
аккаунт пользователя |
Benutzerkonto |
Andrey Truhachev |
554 |
1:15:26 |
eng-rus |
telecom. |
internet switch |
интернет-коммутатор |
pelipejchenko |
555 |
1:11:37 |
eng-ger |
comp. |
account |
Benutzerkonto |
Andrey Truhachev |
556 |
1:06:51 |
eng-rus |
med. |
IACLE |
Международная ассоциация преподавателей контактной коррекции (International Association of Contact Lens Educators) |
intern |
557 |
1:04:41 |
eng-rus |
chromat. |
valley |
впадина (на хроматограмме) |
oxana135 |
558 |
1:01:21 |
rus-fre |
|
караванщик |
caravanier |
Lena2 |
559 |
0:46:19 |
rus |
abbr. |
КУП |
коллектор-успокоитель потока |
Kenny Gray |
560 |
0:40:13 |
rus |
abbr. |
УСГ |
установка сжигания газа |
Kenny Gray |
561 |
0:29:04 |
eng-rus |
chem. |
Meldrum's acid |
кислота Мельдрума |
ava7 |
562 |
0:23:11 |
rus-ger |
comp. |
аккаунт |
Account |
Andrey Truhachev |
563 |
0:14:12 |
eng-rus |
|
toss back |
выпивать залпом |
Herundo |
564 |
0:09:29 |
eng-rus |
hist. |
Abdera |
Абдеры (Древнегреческий город во Фракии, к востоку от устья реки Нестос, впадающей в Эгейское море близ современного греческого города Авдира. Жители древнего города назывались абдеритами.) |
Acruxia |
565 |
0:05:58 |
rus-spa |
auto. |
турбонагнетатель |
turbocargador |
Vitaly Bulbuc |