1 |
23:53:50 |
rus-fre |
med. |
Гамма ГТ |
Gamma GT |
Пума |
2 |
23:51:15 |
eng-rus |
progr. |
vertical bar graphs |
вертикальные столбиковые диаграммы |
ssn |
3 |
23:50:54 |
eng-rus |
geophys. |
MPT |
многозондовый прибор (Multiple Probe Tool) |
ttimakina |
4 |
23:50:38 |
eng-rus |
progr. |
vertical bar graph |
вертикальная столбиковая диаграмма |
ssn |
5 |
23:47:33 |
eng-rus |
progr. |
block of bar graphs |
блок столбиковых диаграмм |
ssn |
6 |
23:44:43 |
eng-rus |
hobby |
curving |
карвинг (фигурная нарезка овощей и фруктов ourfunnyplanet.com) |
bojana |
7 |
23:42:33 |
rus-ger |
med. |
трансформированная мигрень |
transformierte Migräne |
SKY |
8 |
23:21:44 |
eng-rus |
progr. |
accurate control of level |
точное регулирование уровня (напр., жидкости в резервуаре) |
ssn |
9 |
23:19:55 |
eng-rus |
progr. |
accurate control |
точное регулирование (напр., уровня жидкости в резервуаре) |
ssn |
10 |
23:19:53 |
eng-rus |
med. |
toothing spasms |
спазмы при прорезывании зубов |
MichaelBurov |
11 |
23:19:38 |
eng-rus |
gen. |
secondary lightning effects |
вторичные проявления молнии |
twinkie |
12 |
23:17:11 |
eng-rus |
med. |
dental spasms |
спазмы при прорезывании зубов |
MichaelBurov |
13 |
23:16:51 |
eng-rus |
progr. |
control of level |
регулирование уровня (напр., жидкости в резервуаре) |
ssn |
14 |
23:13:24 |
eng-rus |
progr. |
control |
поддержание (напр., уровня жидкости в резервуаре) |
ssn |
15 |
23:10:57 |
eng-rus |
progr. |
accurate control of level |
точное поддержание уровня (напр., жидкости в резервуаре) |
ssn |
16 |
23:10:50 |
eng-rus |
med. |
upper pretarsal muscle |
Верхняя претарзальная мышца (блефаропластика) |
tavost |
17 |
23:10:15 |
rus-spa |
gen. |
весело |
Risueñamente |
Dmitriuso |
18 |
23:08:56 |
eng-rus |
progr. |
control of level |
поддержание уровня (напр., жидкости в резервуаре) |
ssn |
19 |
23:01:40 |
eng-rus |
med. |
pus corpuscle |
гнойное тельце |
MichaelBurov |
20 |
23:00:58 |
eng-rus |
med. |
lymph corpuscle |
лимфатическое тельце |
MichaelBurov |
21 |
22:55:15 |
eng-rus |
sport. |
finish half-a-body length ahead of |
финишировать, обойдя соперника на полкорпуса (someone) |
Lonely Knight |
22 |
22:53:41 |
eng-rus |
cleric. |
sodomy |
содомский грех |
igisheva |
23 |
22:49:43 |
eng-rus |
scient. |
at some pressure |
под таким-то давлением |
igisheva |
24 |
22:48:09 |
rus-fre |
cook. |
бизнес-ланч |
menu |
ioulenka1 |
25 |
22:47:36 |
rus-ita |
tech. |
приводная муфта |
Giunto di trasmissione |
Rossinka |
26 |
22:47:14 |
eng-rus |
scient. |
like |
аналогично |
igisheva |
27 |
22:46:20 |
rus-ita |
tech. |
планетарный редуктор |
Riduttore epicicloidale |
Rossinka |
28 |
22:44:57 |
rus-epo |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
29 |
22:44:26 |
rus-ita |
tech. |
анкерная тяга |
tirante di ancoraggio |
Rossinka |
30 |
22:43:43 |
rus-afr |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
31 |
22:43:06 |
rus-est |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
32 |
22:42:28 |
rus-lav |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
33 |
22:41:52 |
rus-dut |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
34 |
22:41:03 |
rus-ita |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
35 |
22:40:26 |
rus-spa |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
36 |
22:39:51 |
rus-fre |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
37 |
22:39:09 |
rus-ger |
geogr. |
Инчхон |
Incheon |
igisheva |
38 |
22:34:43 |
eng-rus |
powd.met. |
uniaxial compacting |
одноосное компактирование |
igisheva |
39 |
22:33:30 |
rus-fre |
dipl. |
облегчение визового режима |
allégement du régime de visa |
Motyacat |
40 |
22:32:31 |
eng-rus |
scient. |
uniaxially |
одноосно |
igisheva |
41 |
22:31:16 |
rus-ita |
tech. |
изгиб |
centinarura |
Rossinka |
42 |
22:30:26 |
eng-rus |
powd.met. |
compact |
компактировать |
igisheva |
43 |
22:29:15 |
rus-ita |
gen. |
закалять |
rassodare |
Avenarius |
44 |
22:28:31 |
eng-rus |
med. |
fibrous coat |
глоточно-базилярная фасция |
MichaelBurov |
45 |
22:28:20 |
eng-rus |
inf. |
lase |
лазировать (излучать когерентный свет, обрабатывать что-либо лазером) |
igisheva |
46 |
22:26:18 |
rus-ita |
inf. |
безделица |
fanfaluca |
Avenarius |
47 |
22:26:05 |
eng-rus |
med. |
oro-ocular cleft |
глазнично-ротовая расщелина |
MichaelBurov |
48 |
22:24:24 |
eng-rus |
med. |
cleft of the hard palate |
расщелина лица |
MichaelBurov |
49 |
22:23:26 |
eng-rus |
med. |
cleft of the palate |
расщелина лица |
MichaelBurov |
50 |
22:22:51 |
eng-rus |
gen. |
bend over backward |
лезть из кожи вон |
Igor Tolok |
51 |
22:21:51 |
eng-rus |
commun. |
convention area |
конференц-зона |
4uzhoj |
52 |
22:21:02 |
rus-ita |
gen. |
спесивый |
presuntuoso |
Avenarius |
53 |
22:19:59 |
rus-spa |
build.struct. |
полносборное строительство |
obra seca |
adri |
54 |
22:19:24 |
rus-fre |
cook. |
голяшка ягнёнка |
souris d'agneau |
ioulenka1 |
55 |
22:18:42 |
rus-fre |
cook. |
телячья голяшка |
jarret de veau |
ioulenka1 |
56 |
22:18:03 |
eng-rus |
med. |
cleansing |
санобработка |
MichaelBurov |
57 |
22:11:07 |
eng-rus |
commun. |
enterprise campus |
рабочий городок |
4uzhoj |
58 |
22:07:20 |
eng-rus |
press. |
cylindrical die |
цилиндрическая пресс-форма |
igisheva |
59 |
22:05:57 |
eng-rus |
press. |
cylindrical die |
цилиндрическая матрица |
igisheva |
60 |
22:05:15 |
rus-spa |
gen. |
на месте производства работ |
a pie de obra |
adri |
61 |
22:05:04 |
rus-fre |
gen. |
ложиться |
incomber (Sans doute, la responsabilité incombe à ceux qui sont impliqués.) |
I. Havkin |
62 |
22:03:25 |
eng-rus |
chem. |
TiC |
титан-карбидный |
igisheva |
63 |
22:02:31 |
eng-rus |
chem. |
Si |
кремниевый |
igisheva |
64 |
22:02:14 |
rus-fre |
med. |
компьютерная томография |
CT-scan |
Пума |
65 |
21:56:44 |
eng |
abbr. commun. |
Alternate Access Unit |
AAU |
4uzhoj |
66 |
21:56:15 |
eng-rus |
ed., subj. |
Mathematical Modeling in Economics |
экономико-математическое моделирование (modeling (American); modelling (British)) |
Aksiniastar |
67 |
21:56:12 |
eng |
abbr. commun. |
Audio Access Unit. |
AAU |
4uzhoj |
68 |
21:55:00 |
eng-rus |
powd.met. |
powder-metallurgical |
металлокерамический |
igisheva |
69 |
21:53:50 |
rus-fre |
gen. |
желая |
désireux de (Désireux de promouvoir le sport auprès du public handicapé, ...) |
I. Havkin |
70 |
21:53:39 |
eng |
abbr. sl., drug. |
C17H21NO4•HCl |
cocaine hydrochloride |
MichaelBurov |
71 |
21:53:01 |
eng |
abbr. sl., drug. |
C17H21NO4•HCl |
cocaine chloride |
MichaelBurov |
72 |
21:52:08 |
eng-rus |
scient. |
make attempt |
предпринимать попытку |
igisheva |
73 |
21:50:09 |
eng-rus |
sl., drug. |
C17H21NO4HCl |
солянокислый кокаин |
MichaelBurov |
74 |
21:45:45 |
eng-rus |
scient. |
enhance |
интенсифицировать |
igisheva |
75 |
21:43:33 |
rus-fre |
Makarov. |
искусство |
habileté |
Lucile |
76 |
21:41:33 |
rus-spa |
build.struct. |
тепловой мост |
puentes térmicos. |
adri |
77 |
21:39:53 |
eng-rus |
phys.chem. |
be a fast diffuser |
быстро диффундировать |
igisheva |
78 |
21:39:51 |
eng-rus |
amer. |
Harrison Narcotics Tax Act |
закон Харрисона о налогах на наркотические средства (1914) |
MichaelBurov |
79 |
21:38:33 |
eng-rus |
scient. |
known as something |
именуемый (как-либо) |
igisheva |
80 |
21:35:48 |
rus-fre |
gen. |
качество работы |
mains-d'œuvre (Nos produits sont fabriqués en Finlande, avec des matériaux et de la main-d'œuvre de première qualité.) |
I. Havkin |
81 |
21:26:29 |
eng-rus |
progr. |
variable speed drive |
частотно-регулируемый электропривод |
ssn |
82 |
21:25:49 |
rus-fre |
law, ADR |
франко-борт |
FAB |
I. Havkin |
83 |
21:17:51 |
rus-fre |
gen. |
категорически |
carrément (L'affichage du logo est optionnel, et il est carrément interdit aux produits de la troisième catégorie.) |
I. Havkin |
84 |
21:17:11 |
rus-fre |
forestr. |
лесозаготовщик |
exploitant forestier |
Lena2 |
85 |
21:13:11 |
eng-rus |
progr. |
achieve |
производить путём (кого(чего)) |
ssn |
86 |
21:10:54 |
rus-fre |
gen. |
принять |
accorder un rendez-vous (Il lui a reproché le refus de lui accorder un rendez-vous.) |
I. Havkin |
87 |
21:10:03 |
eng-rus |
law |
mass flow meter |
прибор массового расхода |
Alexander Demidov |
88 |
21:07:53 |
eng-rus |
progr. |
varying the speed of a pump |
изменение частоты вращения электродвигателя насоса |
ssn |
89 |
21:05:18 |
rus-fre |
forestr. |
рубить лес |
bûcheronner |
Lena2 |
90 |
21:04:56 |
rus-fre |
gen. |
срочно |
en urgence (Il a demandé à la municipalité de procéder en urgence à l'effacement des graffitis.) |
I. Havkin |
91 |
21:03:54 |
rus-fre |
forestr. |
рубка леса |
bûcheronnage (новая орфография bucheronnage) |
Lena2 |
92 |
21:02:43 |
rus-fre |
subl. |
иметь склонность к гомосексуализму |
avoir des mœurs italiennes |
Shurrka |
93 |
21:01:46 |
rus-fre |
idiom. |
'итальянские нравы', склонность к гомосексуализму |
mœurs italiennes |
Shurrka |
94 |
21:01:28 |
eng-rus |
law |
household inventory |
хозяйственный инвентарь |
Alexander Demidov |
95 |
21:00:40 |
rus-fre |
med. |
в срочном порядке |
en urgence (Quand opère t-on en urgence un traumatisme de l'abdomen ?) |
I. Havkin |
96 |
20:59:08 |
eng-rus |
automat. |
level of liquid |
уровень жидкости (напр., в резервуаре) |
ssn |
97 |
20:56:44 |
eng |
abbr. commun. |
AAU |
Alternate Access Unit |
4uzhoj |
98 |
20:56:28 |
rus-fre |
gen. |
срочно |
en urgent (Il recherche en urgent une location de studio.) |
I. Havkin |
99 |
20:56:12 |
eng |
abbr. commun. |
AAU |
Audio Access Unit. |
4uzhoj |
100 |
20:53:39 |
eng |
sl., drug. |
cocaine chloride |
C17H21NO4HCl |
MichaelBurov |
101 |
20:53:01 |
eng |
sl., drug. |
C17H21NO4HCl |
cocaine chloride |
MichaelBurov |
102 |
20:52:45 |
rus-ger |
market. |
выдерживать международную конкуренцию |
sich im internationalen Wettbewerb behaupten |
Unc |
103 |
20:46:53 |
eng-rus |
law |
building and installation work |
строительные и монтажные работы (more UK hits) |
Alexander Demidov |
104 |
20:46:10 |
eng-rus |
progr. |
PID controller controlling the speed of a pump |
ПИД-контроллер, регулирующий частоту вращения электродвигателя насоса |
ssn |
105 |
20:45:36 |
rus-fre |
gen. |
отнестись с должным вниманием |
accorder un grand soin (Il est fortement recommandé d'accorder un grand soin aux descriptions de produits.) |
I. Havkin |
106 |
20:42:24 |
rus-ger |
avia. |
струйный руль управления по тангажу |
Längsneigungs-Steuerstrahlruder |
golowko |
107 |
20:42:08 |
eng-rus |
progr. |
speed of a pump |
скорость насоса |
ssn |
108 |
20:41:24 |
eng-rus |
gen. |
carry fetus to term |
выносить ребёнка |
Censonis |
109 |
20:40:05 |
rus-ger |
avia. |
конвертоплан |
Kipprotorflugzeug |
golowko |
110 |
20:39:37 |
eng-rus |
law |
A bill of resources |
ведомость производственных ресурсов (A bill of resources (BOR) describes a list of resources, such as labor, needed to complete a saleable product. wiki) |
Alexander Demidov |
111 |
20:39:14 |
rus-ger |
avia. |
жалюзи выхода воздуха из кабины |
Kabinenluftaustrittjalousie |
golowko |
112 |
20:38:01 |
rus-ger |
avia. |
фюзеляж типа стрингерный полумонокок |
Halbschalenstringerrumpf |
golowko |
113 |
20:36:48 |
rus-ger |
avia. |
неподвижный сопловый аппарат |
Gasleitschaufelkranz |
golowko |
114 |
20:33:07 |
eng-rus |
law |
rate |
единичная расценка |
Alexander Demidov |
115 |
20:30:26 |
rus-fre |
gen. |
уничтожать |
annuler (Le rayonnement magnétique émis par un conducteur est annulé par l'autre conducteur.) |
I. Havkin |
116 |
20:28:27 |
eng-rus |
refrig. |
pull down |
захолаживать |
gorbulenko |
117 |
20:26:31 |
eng-rus |
refrig. |
pulling down |
захолаживание |
gorbulenko |
118 |
20:25:57 |
eng-rus |
dentist. |
gnathology |
гнатология |
Catherine Shashkina |
119 |
20:24:14 |
eng-rus |
powd.met. |
cold pressing |
прессовка вхолодную |
igisheva |
120 |
20:23:48 |
eng-rus |
stmp. |
cold pressing |
штамповка вхолодную |
igisheva |
121 |
20:22:54 |
eng-rus |
powd.met. |
hot pressing |
прессовка вгорячую |
igisheva |
122 |
20:21:48 |
eng-rus |
powd.met. |
cold-press |
прессовать холодным способом |
igisheva |
123 |
20:21:34 |
eng-rus |
int.rel. |
Code of Conduct for the Outer Space Activities |
кодекс деятельности в космическом пространстве |
VFM |
124 |
20:20:30 |
eng-rus |
powd.met. |
hot-press |
прессовать вгорячую |
igisheva |
125 |
20:20:08 |
rus-ger |
market. |
спросовое поведение |
Nachfrageverhalten |
Unc |
126 |
20:19:51 |
rus-ger |
avia. |
турбовинтовой двигатель с передним воздухозабором |
Front-Fan-Triebwerk |
golowko |
127 |
20:19:13 |
rus-ger |
avia. |
фрикционный демпфер |
Friktionsstoßdämpfer |
golowko |
128 |
20:19:04 |
eng-rus |
powd.met. |
hot-press |
прессовать горячим способом |
igisheva |
129 |
20:17:56 |
rus-ger |
avia. |
баллон с жидкой углекислотой |
Flüssigkohlensäureflasche |
golowko |
130 |
20:17:45 |
eng-rus |
biol. |
formative cell |
эмбриобласт |
MichaelBurov |
131 |
20:16:53 |
rus-ger |
market. |
ассортиментная политика |
Sortimentspolitik |
Unc |
132 |
20:16:50 |
eng-rus |
progr. |
speed of a pump |
частота вращения электродвигателя насоса |
ssn |
133 |
20:16:33 |
eng-rus |
el.chem. |
non-graphite |
неграфитовый |
igisheva |
134 |
20:16:14 |
rus-ger |
avia. |
органы управления самолётом |
Flugzeugsteuerungssystem |
golowko |
135 |
20:13:35 |
rus-fre |
gen. |
говоря другими словами |
autrement dit |
I. Havkin |
136 |
20:11:27 |
rus-fre |
gen. |
динамика |
évolution (Ce système d'indicateurs permet de suivre l'évolution du développement durable en Suisse.) |
I. Havkin |
137 |
20:08:57 |
eng-rus |
gen. |
evolution |
динамика (This paper proposes a methodology to analyze the evolution of the economic development of countries.) |
I. Havkin |
138 |
20:08:13 |
eng-rus |
mil. |
TCS Task Conditions and Standards |
Условия задачи и стандарты решения (стандартные данные на брифинге перед операцией) |
ZmeYanych |
139 |
20:05:52 |
eng-rus |
gen. |
stakeholder values |
удовлетворение интересов заинтересованных кругов |
ambassador |
140 |
20:05:10 |
eng-rus |
cytol. |
caliciform cell |
бокаловидная эпителиальная клетка |
MichaelBurov |
141 |
20:02:15 |
rus-fre |
account. |
в течение/ по прошествии 30 дней, считая с последнего дня месяца, которым датирован платёжный документ |
30 jours fin de mois (если счет датирован 15 мая, то это число будет 30 июня) |
Slawjanka |
142 |
20:01:55 |
rus-ita |
tech. |
точка каплепадения |
Punto di gocciolamento |
Rossinka |
143 |
19:59:14 |
rus-ita |
tech. |
рабочая пенетрация |
penetrazione lavorata |
Rossinka |
144 |
19:55:55 |
rus-ger |
commer. |
узкоспециализированный магазин |
Spezialgeschäft (в отличие от Fachgeschäft) |
Unc |
145 |
19:53:42 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
secondary sludge |
вторичный шлам |
miss_cum |
146 |
19:52:58 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
primary sludge |
первичный шлам |
miss_cum |
147 |
19:52:16 |
rus-fre |
gen. |
известный |
certain (Le régime juridique du salarié du particulier employeur pose certaines difficultés.) |
I. Havkin |
148 |
19:51:59 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
waste water treatment plant |
производственные очистные |
miss_cum |
149 |
19:49:36 |
eng-rus |
tech. |
Gearbox Bushing |
втулка редуктора |
unrecyclable |
150 |
19:49:33 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
damp chest |
бассейн макулатурной массы |
miss_cum |
151 |
19:48:53 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
retention |
удержание массы на сетке |
miss_cum |
152 |
19:48:18 |
eng-rus |
gas.proc. |
dry liquid flare |
факел обезвоженной жидкости (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
153 |
19:47:27 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
rejects |
твёрдые отходы сортировки |
miss_cum |
154 |
19:46:06 |
eng-rus |
law |
vehicular exit |
место выезда транспорта |
Alexander Demidov |
155 |
19:45:12 |
eng-rus |
gen. |
Aix-en-Provence |
г. Эксон-Прованс |
Vishka |
156 |
19:45:06 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
white water |
оборотная вода |
miss_cum |
157 |
19:45:01 |
eng-rus |
gen. |
wheel wash |
установка мойки колес (By installing a wheel wash, many of these mud track-out problems are eliminated.) |
Alexander Demidov |
158 |
19:43:16 |
eng-rus |
meteorol. |
shelf cloud |
грозовой вал |
igisheva |
159 |
19:42:58 |
rus-ita |
tech. |
в открытом тигле |
vaso aperto |
Rossinka |
160 |
19:42:08 |
eng-rus |
gen. |
paver |
дорожная плита |
Alexander Demidov |
161 |
19:39:37 |
eng |
abbr. law |
BOR |
A bill of resources (A bill of resources (BOR) describes a list of resources, such as labor, needed to complete a saleable product. wiki) |
Alexander Demidov |
162 |
19:39:21 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
washer |
устройство промывки массы (в РПО) |
miss_cum |
163 |
19:39:19 |
eng-rus |
law |
pile driver |
сваепогружатель |
Alexander Demidov |
164 |
19:37:29 |
eng-rus |
gas.proc. |
wet liquid flare |
факел водосодержащей жидкости (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
165 |
19:36:47 |
rus-fre |
electr.eng. |
литцендратный кабель |
câble de Litz |
I. Havkin |
166 |
19:35:16 |
eng-rus |
auto. |
flash |
программировать (программировать ПДУ, блок управления и т.п.) |
@ndreas |
167 |
19:34:54 |
rus-ger |
tech. |
изоляционная система |
Dichtungssystem |
Наталья Власова |
168 |
19:34:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
energy cabinet |
силовой шкаф |
WiseSnake |
169 |
19:34:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dumping screen |
грубая сортировка |
miss_cum |
170 |
19:33:30 |
eng-rus |
meteorol. |
roll cloud |
грозовой воротник |
igisheva |
171 |
19:32:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
deinking plant |
размольно-подготовительный отдел (цех подготовки массы для её подачи на БДМ) |
miss_cum |
172 |
19:30:24 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wrapper machine |
упаковщик |
miss_cum |
173 |
19:29:28 |
eng-rus |
chem. |
easy decomposability |
нестабильность |
igisheva |
174 |
19:28:57 |
eng-rus |
chem. |
easily decomposable |
легкоразлагаемый |
igisheva |
175 |
19:27:11 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
coating |
коутинг |
miss_cum |
176 |
19:25:48 |
eng-rus |
tech. |
degree of error |
доля погрешности (gov.ua) |
owant |
177 |
19:25:27 |
eng-rus |
law |
rotation |
сменность выполнения работ |
Alexander Demidov |
178 |
19:25:06 |
rus-ger |
inf. |
толчок |
Rempler |
bavariya |
179 |
19:24:32 |
eng-rus |
chem. |
easily decomposed |
легкоразлагаемый |
igisheva |
180 |
19:23:58 |
eng-rus |
law |
meal arrangements |
условия обеспечения питанием |
Alexander Demidov |
181 |
19:22:41 |
eng-rus |
chem. |
decomposability |
разлагаемость |
igisheva |
182 |
19:22:30 |
eng-rus |
law |
construction debris |
отходы строительного производства |
Alexander Demidov |
183 |
19:22:28 |
rus-ger |
commer. |
гипермаркет |
Verbrauchermarkt |
Unc |
184 |
19:19:06 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
head box lip |
губа напорного ящика |
miss_cum |
185 |
19:18:07 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
shaft puller |
система удаления тамбурного вала (шафт-пуллер) |
miss_cum |
186 |
19:15:12 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
mist removal system |
система влагоудаления |
miss_cum |
187 |
19:13:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
paper machine |
БДМ (бумагоделательная машина) |
miss_cum |
188 |
19:12:15 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
former |
формующая часть |
miss_cum |
189 |
19:10:53 |
rus-ger |
gen. |
мина-ловушка |
Sprengfalle |
bavariya |
190 |
19:10:19 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
tail threading |
заправка кромкой (на тамбур наматывается кромка, которая расширяется по всей длине) |
miss_cum |
191 |
19:07:44 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slitter |
продольно-резательный нож |
miss_cum |
192 |
19:06:02 |
rus-ger |
avia. |
приёмник топлива для дозаправки самолёта в воздухе |
Flugbetankungsstutzen |
golowko |
193 |
19:05:18 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
wet part |
мокрая часть БДМ (ближе к смесительному насосу) |
miss_cum |
194 |
19:05:09 |
rus-ger |
avia. |
нагрузка в полете |
Flugbeanspruchung |
golowko |
195 |
19:04:25 |
rus-ger |
avia. |
пилотажно-навигационные приборы |
Flug- und Navigationsinstrumente |
golowko |
196 |
19:04:14 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dry part |
сухая часть БДМ (ближе к накату) |
miss_cum |
197 |
19:03:40 |
rus-ger |
avia. |
крыло плавучести |
Endscheibe |
golowko |
198 |
19:02:39 |
rus-ger |
avia. |
турбина турбовинтового двигателя |
Fan-Antriebsturbine |
golowko |
199 |
19:02:28 |
eng-rus |
law |
amenity building |
бытовое здание |
Alexander Demidov |
200 |
19:01:29 |
rus-ger |
avia. |
дренажное отверстие топливной системы |
Entwässerungsöffnung |
golowko |
201 |
19:01:21 |
rus-fre |
gen. |
отстоящие друг от друга |
distants (Un circuit électrique est établi entre deux puits distants.) |
I. Havkin |
202 |
19:00:16 |
rus-ger |
avia. |
электростартёр вспомогательного газотурбинного двигателя |
Elektroanlasser des Hilfsgasturbinentriebwerkes |
golowko |
203 |
18:59:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
monochrome sensor |
монохромный датчик |
WiseSnake |
204 |
18:59:00 |
rus-ger |
avia. |
самолётовылет |
Einsatz pro Kampftag |
golowko |
205 |
18:58:01 |
rus-ger |
avia. |
сопловый направляющий аппарат турбины |
Düsenleitring |
golowko |
206 |
18:57:37 |
rus-fre |
econ. |
полуфабрикаты |
biens intermédiaires |
Slawjanka |
207 |
18:57:31 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
reel drum |
вал наката |
miss_cum |
208 |
18:56:57 |
rus-fre |
gen. |
создавать |
établir (Un circuit électrique est établi entre deux puits distants.) |
I. Havkin |
209 |
18:56:48 |
rus-ita |
chem. |
хлориты |
cloriti |
Biscotto |
210 |
18:56:44 |
rus-ger |
avia. |
среднемагистральный авиалайнер |
Mittelstreckenverkehrsflugzeug |
golowko |
211 |
18:55:57 |
rus-ger |
avia. |
трёхсекционный тормозной щиток |
Dreisektionsbremsklappe |
golowko |
212 |
18:55:11 |
eng-rus |
tech. |
trash cart |
тележка для мусора |
unrecyclable |
213 |
18:54:25 |
rus-ger |
avia. |
шарнирная опора для схемы "утка" |
Drehzapfen für den Entenflügel |
golowko |
214 |
18:53:43 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
deflaker |
дефлекер |
miss_cum |
215 |
18:53:35 |
rus-ger |
avia. |
проволочная экранировка |
Drahtabschirmung |
golowko |
216 |
18:52:57 |
eng-rus |
gen. |
Chutes and Ladders |
Лила (древняя индийская настольная игра; также Snakes and Ladders) |
time_bandit |
217 |
18:52:40 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
UTM pulper |
гидроразбиватель брака под БДМ |
miss_cum |
218 |
18:50:56 |
rus-ger |
avia. |
клапан воздушного тормоза аэротормоза |
Dachbremsklappe |
golowko |
219 |
18:50:38 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
silo |
подсеточный колодец |
miss_cum |
220 |
18:50:05 |
rus-ger |
avia. |
створка ниши носового шасси |
Bugfahrwerkklappe |
golowko |
221 |
18:49:49 |
eng-rus |
gen. |
mischaracterization |
ложное толкование (wordnik.com) |
Deska |
222 |
18:49:18 |
rus-ger |
avia. |
закрылок гондолы переднего шасси |
Bugfahrwerksklappe |
golowko |
223 |
18:48:45 |
rus-fre |
nautic. |
снасти |
gréement |
Ramona10 |
224 |
18:48:04 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
lexan sheet |
лексановые ламели (в Посейдоне в РПО) |
miss_cum |
225 |
18:47:25 |
rus-ger |
avia. |
плоскость несущего винта |
Blattspitzenebene |
golowko |
226 |
18:45:15 |
eng-rus |
gen. |
go heavy on |
налегать (на что-либо) |
alemaster |
227 |
18:44:52 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
skinning doctor |
отсекающий шаберодержатель |
miss_cum |
228 |
18:40:42 |
rus-ger |
avia. |
при отказе двигателя, оборудования и т.п. |
bei Ausfall |
golowko |
229 |
18:39:54 |
rus-ger |
avia. |
точки крепления передней кромки крыла к лонжерону |
Befestigungspunkte der Flügelvorderkante an den Holm |
golowko |
230 |
18:39:02 |
rus-ger |
avia. |
левое крылышко схемы "утка" |
Backbord-Entenflügel |
golowko |
231 |
18:38:30 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
creping doctor |
крепирующий шаберодержатель |
miss_cum |
232 |
18:38:01 |
rus-ger |
avia. |
отсек авиационного электронного оборудования |
Avionikraum |
golowko |
233 |
18:37:04 |
rus-ger |
avia. |
авиационный радиокомпас |
automatisches Peilgerät |
golowko |
234 |
18:36:22 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
cleaning doctor |
очищающий шаберодержатель |
miss_cum |
235 |
18:36:13 |
rus-ger |
avia. |
турбина, работающая во внешнем потоке |
Außenstromturbine |
golowko |
236 |
18:35:22 |
rus-ger |
avia. |
хвостовой рулевой винт |
Ausgleichsrotor |
golowko |
237 |
18:34:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Yankee doctors |
шаберодержатели Янки |
miss_cum |
238 |
18:33:54 |
rus-ger |
avia. |
система запуска для двух самолётных газотурбинных двигателей с помощью вспомогательного газотурбинного двигателя |
Anlasssystem zweiter Flugzeuggasturbinentriebwerke mittels des Hilfsgasturbinentriebwerkes |
golowko |
239 |
18:33:01 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Yankee hood |
сушильный колпак (колпак Янки) |
miss_cum |
240 |
18:32:09 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Yankee dryer |
Янки цилиндр (Янки) |
miss_cum |
241 |
18:31:54 |
eng-rus |
polit. |
eurozone leaders |
руководители стран еврозоны |
Alexander Matytsin |
242 |
18:31:26 |
rus-ger |
avia. |
внутренний руль крена |
Allgeschwindigkeits-Querruder |
golowko |
243 |
18:31:11 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
front side |
лицевая сторона БДМ |
miss_cum |
244 |
18:30:22 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
drive side |
приводная сторона БДМ |
miss_cum |
245 |
18:29:02 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
felt roll |
сукноведущий вал |
miss_cum |
246 |
18:28:08 |
rus-ger |
avia. |
нос фюзеляжа с изменяющейся геометрией |
absenkbare Rumpfnase |
golowko |
247 |
18:27:03 |
rus-ger |
avia. |
турбовинтовой двигатель с задним забором воздуха |
Aft-Fan-Triebwerk |
golowko |
248 |
18:26:56 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
slice opening |
щелевое отверстие (напорного ящика) |
miss_cum |
249 |
18:23:46 |
eng-rus |
gas.proc. |
combined value |
совокупная величина |
Aiduza |
250 |
18:19:51 |
rus-ger |
mach.comp. |
динамометр Прони |
Bremsdynamometer |
golowko |
251 |
18:19:17 |
spa |
abbr. |
Radio Televisión de Andalucía |
RTVA |
Alexander Matytsin |
252 |
18:18:53 |
rus-ger |
mach.comp. |
делительное понижающее зубчатое колесо |
Tellerrad |
golowko |
253 |
18:18:25 |
eng |
abbr. |
York-Antwerp Rules |
Y.A.R. |
Yuriy83 |
254 |
18:17:06 |
rus-ger |
mach.comp. |
призматическая закладная шпонка |
Einlegekeil |
golowko |
255 |
18:17:05 |
eng |
abbr. |
year-book |
yrbk |
Yuriy83 |
256 |
18:16:57 |
eng-rus |
inf. |
do a disappearing act |
как сквозь землю провалиться |
Баян |
257 |
18:14:37 |
rus-ger |
mach.comp. |
винт со шлицевой головкой |
Zylinderkopfschraube |
golowko |
258 |
18:13:48 |
rus-ger |
mach.comp. |
регулировочная гайка с отверстием под ключ |
Stellmutter |
golowko |
259 |
18:13:36 |
eng-rus |
abbr. |
wpb |
в корзину для бумаги (пометка о непригодности рукописи) сокр. waste-paper basket) |
Yuriy83 |
260 |
18:13:11 |
rus-spa |
gen. |
невыносимые мучения |
calvario insufrible |
Alexander Matytsin |
261 |
18:13:01 |
rus-ger |
mach.comp. |
круглая гайка |
Lochrundmutter |
golowko |
262 |
18:12:35 |
eng-rus |
inf. |
disappearing act |
внезапное исчезновение |
Баян |
263 |
18:12:01 |
rus-ger |
mach.comp. |
шайба Гровера |
Sprengring |
golowko |
264 |
18:10:40 |
rus-spa |
idiom. |
иметь глаза на затылке |
tener los ojos en el cogote |
Alexander Matytsin |
265 |
18:10:19 |
rus-ita |
tech. |
шумопоглотитель |
silenziatore |
Biscotto |
266 |
18:08:59 |
rus-ita |
tech. |
база крана |
passo ruote ponte (в кран-балках) |
Biscotto |
267 |
18:08:49 |
rus-spa |
inf. |
поборник прогресса |
adalid del progreso |
Alexander Matytsin |
268 |
18:07:57 |
eng |
abbr. |
wharf |
wh |
Yuriy83 |
269 |
18:07:45 |
rus-spa |
gen. |
гулять |
ir de fiesta |
Alexander Matytsin |
270 |
18:07:41 |
rus-ita |
tech. |
пролёт крана, ширина ходового пути |
scartamento (кран-балки) |
Biscotto |
271 |
18:06:45 |
rus-spa |
gen. |
напряженный рабочий график |
horario apretado |
Alexander Matytsin |
272 |
18:06:28 |
rus-ita |
bank. |
процентный дисконт при досрочной оплате |
interessi sul pagamento anticipato |
Biscotto |
273 |
18:05:48 |
rus-spa |
gen. |
напряженный |
apretado |
Alexander Matytsin |
274 |
18:05:24 |
rus-ita |
tech. |
клиновая втулка |
capofisso |
Biscotto |
275 |
17:53:19 |
eng-rus |
busin. |
specimen facsimile signature |
образец факсимильной подписи |
Alexander Matytsin |
276 |
17:53:00 |
eng-rus |
inf. |
around the corner |
на подходе |
lust |
277 |
17:49:32 |
eng-rus |
mil. |
IMSS |
модульный спальный мешок |
rusputin |
278 |
17:48:57 |
rus-est |
gen. |
рабочий |
töömees |
ВВладимир |
279 |
17:48:33 |
eng-rus |
mil. |
Improved Modular Sleep System |
модульный спальный мешок модернизированный (система спальных мешков, применяемая в ВС США 2-го поколения (модернизированная по сравнению с MSS)) |
rusputin |
280 |
17:48:20 |
eng-rus |
abbr. |
v.i. |
смотри ниже (vide infra) |
Yuriy83 |
281 |
17:47:50 |
eng-rus |
commun. |
we do not sell boxes |
мы не работаем "под копирку" |
4uzhoj |
282 |
17:46:24 |
eng |
abbr. mil. |
Improved Modular Sleep System |
IMSS (модернизированный MSS) |
rusputin |
283 |
17:45:16 |
eng-rus |
gen. |
unless used |
если не используются |
Yuriy83 |
284 |
17:45:01 |
eng-rus |
cook. |
cotija |
котиха (мексиканский твёрдый сыр) |
time_bandit |
285 |
17:44:21 |
eng-rus |
mil. |
Modular Sleep System |
модульный спальный мешок (система спальных мешков, применяемая в ВС США) |
rusputin |
286 |
17:43:34 |
eng-rus |
auto. |
show room |
шоу-рум (основное здание салона по продаже автомобилей) |
@ndreas |
287 |
17:42:41 |
eng |
abbr. |
unless used |
uu |
Yuriy83 |
288 |
17:41:56 |
eng |
abbr. mil. |
Modular Sleep System |
MSS |
rusputin |
289 |
17:40:38 |
eng |
abbr. |
undermentioned |
u.m. |
Yuriy83 |
290 |
17:39:25 |
eng-rus |
abbr. |
u.i. |
как сказано ниже (лат. ut infra) |
Yuriy83 |
291 |
17:37:18 |
eng-rus |
commun. |
in-house process |
собственная производственная линия |
4uzhoj |
292 |
17:36:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рано утром |
de bon matin (напр., просыпаться, вставать и т.д.) |
Игорь Миг |
293 |
17:36:27 |
eng |
abbr. |
U |
you (в телексах) |
Yuriy83 |
294 |
17:36:21 |
rus-ger |
med. |
разовая высшая доза |
maximale Einzeldosis |
augenweide22 |
295 |
17:36:14 |
eng-rus |
mech.eng. |
engine aspiration |
система забора воздуха в двигателе |
Shumigaeva |
296 |
17:35:26 |
eng-rus |
transp. |
Transport Technological System |
транспортно-технологическая система |
Yuriy83 |
297 |
17:34:37 |
eng |
abbr. |
Transport Technological System |
TTS |
Yuriy83 |
298 |
17:32:30 |
eng-rus |
powd.met. |
spark-plasma sintering |
плазменно-искровое спекание |
igisheva |
299 |
17:31:52 |
eng-rus |
busin. |
United States Trade Representative |
Торговое представительство США (в зависимости от контекста usembassy.gov) |
cyruss |
300 |
17:31:19 |
eng |
abbr. |
title page |
t.p. |
Yuriy83 |
301 |
17:31:08 |
eng-rus |
powd.met. |
pulse-discharge sintering |
импульсное спекание |
igisheva |
302 |
17:30:37 |
eng-rus |
el.chem. |
pulse-discharge |
импульсно-разрядный |
igisheva |
303 |
17:27:20 |
eng-rus |
int.transport. |
TIR |
международный перевозчик грузов с упрощёнными таможенными формальностями на границе государств (фр. Transport International Routier) |
Yuriy83 |
304 |
17:27:12 |
eng-rus |
|
max hold |
абсолютный максимум |
Pan_Boczek |
305 |
17:24:27 |
eng-rus |
sport. |
bag gloves |
снарядные перчатки |
rusputin |
306 |
17:23:07 |
eng-rus |
law |
foam fire-fighting system |
система пенотушения |
Alexander Demidov |
307 |
17:21:23 |
eng-rus |
inorg.chem. |
B2O3 |
бороксидный |
igisheva |
308 |
17:21:05 |
eng-rus |
inf. |
KOSHA |
Корейский Институт по технике безопасности и Охране Здоровья (Korea Occupational Safety and Health Agency) |
Pipina |
309 |
17:20:22 |
eng-rus |
chem. |
Al |
алюминиевый |
igisheva |
310 |
17:18:23 |
eng-rus |
inf. |
upfront |
комиссия за открытие счета |
Alexander Matytsin |
311 |
17:18:18 |
eng-rus |
int.transport. |
Standard Shipping Note |
документ на отгрузку мелкопартионной отправки с её комплектацией в сборную контейнерную отправку |
Yuriy83 |
312 |
17:17:20 |
eng-rus |
bank. |
upfront fee |
комиссия за открытие счета |
Alexander Matytsin |
313 |
17:17:05 |
eng |
abbr. |
yrbk |
year-book |
Yuriy83 |
314 |
17:16:49 |
eng-rus |
scient. |
excess amount |
избыток |
igisheva |
315 |
17:15:46 |
eng |
abbr. int.transport. |
Standard Shipping Note |
SSN |
Yuriy83 |
316 |
17:12:18 |
eng |
abbr. |
W.p. |
weather permitting (если позволяет погода) |
Yuriy83 |
317 |
17:10:56 |
eng |
abbr. |
WNP |
wire non-payment |
Yuriy83 |
318 |
17:08:37 |
eng |
abbr. |
WIMC |
whom it may concern |
Yuriy83 |
319 |
17:08:10 |
eng-rus |
relig. |
fast-free week |
сплошная седмица |
'More |
320 |
17:07:57 |
eng |
abbr. |
wh |
wharf |
Yuriy83 |
321 |
17:07:45 |
eng |
abbr. |
sailings |
slgs |
Yuriy83 |
322 |
17:06:50 |
eng |
abbr. |
Wdu |
would you |
Yuriy83 |
323 |
17:05:45 |
eng-rus |
abbr. |
Saturdays, Sundays, holidays included |
включая субботы, воскресенья и праздники |
Yuriy83 |
324 |
17:05:27 |
eng |
abbr. |
Saturdays, Sundays, holidays included |
shine (включая субботы, воскресенья и праздники) |
Yuriy83 |
325 |
17:04:57 |
eng-rus |
|
pre-shoot consultation |
консультация перед фотосъёмкой |
just_green |
326 |
17:04:27 |
eng-rus |
cloth. |
pleated seam |
стрелка на брюках |
Juliana Astra |
327 |
17:03:40 |
eng-rus |
securit. |
restricted security |
ценная бумага ограниченного обращения |
Alexander Matytsin |
328 |
17:02:06 |
eng-rus |
fin. |
an announcement made by a public company that profits in a particular period will be less than expected |
предупреждение о прибыли |
Olga Fomicheva |
329 |
16:57:15 |
eng |
abbr. |
razminka |
pre-workout |
elenasap |
330 |
16:57:03 |
eng |
abbr. busin. |
securities |
sees (ценные бумаги) |
Yuriy83 |
331 |
16:56:24 |
eng-rus |
relig. |
unmercenary physician |
врач-бессребренник (вар. безмездный врач) |
'More |
332 |
16:55:57 |
eng-rus |
fin. |
debt arrears |
просроченная задолженность (Clearing external debt arrears will be a critical step in the country's economic recovery.) |
Olga Fomicheva |
333 |
16:52:40 |
rus-ger |
construct. |
строительный стенд |
Bautafel |
nika167 |
334 |
16:52:23 |
eng-rus |
econ. |
chase production strategy |
стратегия отслеживания спроса |
Kotsli |
335 |
16:51:41 |
eng-rus |
econ. |
level production strategy |
стратегия постоянного уровня производства |
Kotsli |
336 |
16:51:08 |
eng-rus |
busin. |
SAD |
ЕАД (Single administrative document) |
Yuriy83 |
337 |
16:51:01 |
eng-rus |
econ. |
RRP |
планирование потребности в ресурсах (Resource Requirement Planning) |
Kotsli |
338 |
16:50:53 |
rus-spa |
|
подвергнуться |
someterse |
ispanets |
339 |
16:47:58 |
eng-rus |
industr. |
machinability |
механообрабатываемость |
igisheva |
340 |
16:46:28 |
eng-rus |
electr.eng. |
electric properties |
электрические свойства |
igisheva |
341 |
16:46:24 |
eng |
abbr. mil. |
IMSS |
Improved Modular Sleep System (модернизированный MSS) |
rusputin |
342 |
16:42:41 |
eng |
abbr. |
uu |
unless used |
Yuriy83 |
343 |
16:42:10 |
eng-rus |
trib. |
friction properties |
трибологические свойства |
igisheva |
344 |
16:41:56 |
eng |
abbr. mil. |
MSS |
Modular Sleep System |
rusputin |
345 |
16:41:02 |
eng-rus |
qual.cont. |
corrosion resistance |
антикоррозийная устойчивость |
igisheva |
346 |
16:40:38 |
eng |
abbr. |
u.m. |
undermentioned |
Yuriy83 |
347 |
16:39:26 |
eng-rus |
qual.cont. |
corrosion resistance |
антикоррозионная стойкость |
igisheva |
348 |
16:36:08 |
eng-rus |
int.transport. |
rail and ocean |
перевозки по железной дороге и морем |
Yuriy83 |
349 |
16:35:50 |
eng |
abbr. int.transport. |
rail and ocean |
r & о |
Yuriy83 |
350 |
16:35:20 |
eng-rus |
qual.cont. |
oxidation resistance |
антиокислительная стойкость |
igisheva |
351 |
16:34:37 |
eng |
abbr. |
TTS |
Transport Technological System |
Yuriy83 |
352 |
16:34:13 |
eng-rus |
abbr. |
quantity with quality |
количество и качество |
Yuriy83 |
353 |
16:33:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
mains electrical supply |
источник сетевого питания |
gorbulenko |
354 |
16:32:36 |
eng-rus |
qual.cont. |
oxidation resistance |
окислительная стойкость |
igisheva |
355 |
16:31:19 |
eng |
abbr. |
t.p. |
title page |
Yuriy83 |
356 |
16:30:28 |
eng |
abbr. |
TNKS |
thanks (в телексах) |
Yuriy83 |
357 |
16:29:55 |
eng-rus |
qual.cont. |
temperature strength |
температурная прочность |
igisheva |
358 |
16:27:34 |
eng-rus |
scient. |
take attention |
привлекать внимание |
igisheva |
359 |
16:26:00 |
eng-rus |
|
as easy as it gets |
проще не бывает |
alemaster |
360 |
16:25:52 |
eng-rus |
securit. |
letter security |
ценная бумага с ограниченным обращением |
Alexander Matytsin |
361 |
16:25:39 |
eng-rus |
ceram. |
structural ceramist |
специалист в области конструкционной керамики |
igisheva |
362 |
16:25:22 |
eng-rus |
securit. |
unregistered security |
ценная бумага с ограниченным обращением |
Alexander Matytsin |
363 |
16:22:56 |
eng-rus |
ceram. |
structural ceramics |
керамика конструкционного назначения |
igisheva |
364 |
16:21:22 |
eng |
abbr. int.transport. |
SWB |
Sea waybill |
Yuriy83 |
365 |
16:20:46 |
eng-rus |
|
outstanding security |
ценная бумага в обращении |
Alexander Matytsin |
366 |
16:18:53 |
eng-rus |
scient. |
in recent times |
в последнее время |
igisheva |
367 |
16:16:49 |
eng-rus |
med. |
central fovea of the retina |
центральная ямка сетчатки |
MichaelBurov |
368 |
16:15:46 |
eng |
abbr. int.transport. |
SSN |
Standard Shipping Note |
Yuriy83 |
369 |
16:15:23 |
rus-fre |
O&G |
внутрипластовое сжигание |
combustion in situ |
I. Havkin |
370 |
16:15:16 |
eng |
abbr. tech. |
BHL |
backhoe loader |
rusputin |
371 |
16:10:19 |
rus-est |
|
проволочное ограждение |
piirdetraat |
Марина Раудар |
372 |
16:08:59 |
eng |
abbr. int.transport. |
S/N |
shipping note |
Yuriy83 |
373 |
16:07:45 |
eng |
abbr. |
slgs |
sailings |
Yuriy83 |
374 |
16:07:31 |
rus-fre |
idiom. |
поставить всё на карту, рискнуть всем |
tenter le tout pour le tout |
Shurrka |
375 |
16:05:27 |
eng |
abbr. |
shine |
Saturdays, Sundays, holidays included (включая субботы, воскресенья и праздники) |
Yuriy83 |
376 |
16:05:22 |
eng-rus |
abbr. |
Q.E.F. |
что и требовалось сделать (лат. quod erat faciendum) |
Yuriy83 |
377 |
16:02:53 |
eng-rus |
cleric. |
Holy Martyrs and Unmercenary Physicians Cosmas and Damian |
св. мученики и бессребреники Косьма и Дамиан |
'More |
378 |
16:02:12 |
eng |
abbr. |
SF |
semi-finished |
Yuriy83 |
379 |
16:00:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Holy Unmercenaries |
святые-бессребреники (Holy Unmercenaries (Greek:) |
'More |
380 |
16:00:41 |
eng-rus |
int.transport. |
PSI |
контроль товара перед или во время его погрузки (pre-shipment inspection) |
Yuriy83 |
381 |
15:59:38 |
eng-rus |
|
wolf down with |
быстро запить (напр., пилюли чем-то алкогольным) |
Dmitry_Arch |
382 |
15:57:15 |
eng |
|
pre-workout |
razminka |
elenasap |
383 |
15:57:03 |
eng |
busin. |
sees |
securities (ценные бумаги) |
Yuriy83 |
384 |
15:55:11 |
rus-fre |
construct. |
строительное проектирование |
projet d'execution |
tata76 |
385 |
15:54:46 |
eng |
abbr. bank. |
S.B. |
savings bank |
Yuriy83 |
386 |
15:54:10 |
eng-rus |
slang |
whip-it |
подгони-ка (название для закиси азота) |
bojana |
387 |
15:52:52 |
eng-rus |
pack. |
wax paper |
парафированная бумага |
Kajakas |
388 |
15:51:08 |
rus-fre |
patents. |
известный уровень техники |
arrière-plan technique |
I. Havkin |
389 |
15:50:15 |
eng-rus |
abbr. |
prs |
пары (pairs) |
Yuriy83 |
390 |
15:49:23 |
eng-rus |
gas.proc. |
Nm3 |
кубический метр в нормальных условиях |
Aiduza |
391 |
15:48:56 |
eng-rus |
gas.proc. |
normal cubic metre |
кубический метр при нормальных условиях |
Aiduza |
392 |
15:45:53 |
eng |
abbr. nautic. |
R/V |
round voyage |
Yuriy83 |
393 |
15:44:29 |
eng |
abbr. |
R.T. |
register ton (регистровая тонна) |
Yuriy83 |
394 |
15:40:53 |
eng |
abbr. |
R. of E. |
rate of exchange |
Yuriy83 |
395 |
15:39:03 |
eng-rus |
|
bridge language |
язык межнационального общения |
Alexander Matytsin |
396 |
15:38:52 |
eng-rus |
law |
book of diagrams |
альбом схем |
Alexander Demidov |
397 |
15:38:51 |
eng |
abbr. |
RM |
registered mail (заказная почта) |
Yuriy83 |
398 |
15:35:50 |
eng |
int.transport. |
r & o |
rail and ocean |
Yuriy83 |
399 |
15:29:54 |
eng |
abbr. law |
Electronic Return Originator |
ERO (http://business.yourdictionary.com/electronic-return-originator-ero) |
Розмари |
400 |
15:27:57 |
eng-rus |
law |
Mechanical Copyright Protection Society |
Общества Защиты Авторских Прав (rus.proz.com/kudoz/english_to_russian/.../1027004-mcps.html) |
Розмари |
401 |
15:27:46 |
rus-ger |
mil., navy |
бросательный конец состоит из линя и грузика, морской термин |
Wurftuch |
Traumhaft |
402 |
15:26:38 |
eng-rus |
|
clapped-out |
раздолбанный (о технике, напр., "clapped-out scooter" – раздолбанный мотороллер) |
Dmitry_Arch |
403 |
15:23:03 |
rus-spa |
|
упустить благоприятную возможность |
dejar pasar la oportunidad |
Alexander Matytsin |
404 |
15:22:59 |
rus-ger |
|
быть нелицеприятным |
Person nicht ansehen (Apg 10,4) |
AlexandraM |
405 |
15:22:27 |
eng-rus |
|
CEINT |
Центры экологических последствий нанотехнологий (Centers for the Environmental Implications of Nanotechnology) |
'More |
406 |
15:21:43 |
eng-rus |
bank. |
informal financial sector |
неформальный финансовый сектор |
tlumach |
407 |
15:19:40 |
eng-rus |
bank. |
formal financial sector |
формальный финансовый сектор |
tlumach |
408 |
15:19:21 |
eng-rus |
med. |
dental fovea of the atlas |
зубная ямка атланта |
MichaelBurov |
409 |
15:09:32 |
eng-rus |
inet. |
human verification |
проверка, что пользователь не робот (на сайтах, при заполнении электронных форм и т. п.) |
Lyra |
410 |
15:08:04 |
eng-rus |
gas.proc. |
continuous release |
постоянный сброс |
Aiduza |
411 |
15:06:01 |
eng |
abbr. commun. |
RFx |
request for something (т.е. различнысовокупность различных типов запросов) |
4uzhoj |
412 |
15:00:32 |
eng-rus |
polym. |
viscoelastic sintering |
спекание по механизму вязкоупругого течения |
Karabas |
413 |
14:58:44 |
eng-rus |
gas.proc. |
process effluents |
технологические сточные воды |
Aiduza |
414 |
14:53:05 |
eng-rus |
sport. |
brick |
брик (В алтимате – любой пулл, который приземляется в ауте, не коснувшись игроков принимающей команды.) |
katonchik |
415 |
14:52:36 |
eng-rus |
tech. |
drywall screw |
шуруп (Взято из Википедии: wikipedia.org) |
VicTur |
416 |
14:49:04 |
eng-rus |
law |
debut issue |
дебютный выпуск (ценных бумаг) |
Leonid Dzhepko |
417 |
14:47:05 |
eng-rus |
gas.proc. |
emergency blowdown |
аварийное освобождение |
Aiduza |
418 |
14:44:12 |
eng-rus |
comp. |
freeze up |
виснуть (о компьютере) The poor thing was only out of the box for five months before it started freezing up.) |
4uzhoj |
419 |
14:43:51 |
eng |
abbr. interntl.trade. |
PP |
picked ports |
Yuriy83 |
420 |
14:38:09 |
eng |
abbr. busin. |
office copy |
o/c |
Yuriy83 |
421 |
14:37:44 |
eng |
abbr. UN |
Regional Office for Europe and Central Asia FAO |
REU (Региональный офис ФАО по Европе и Центральной Азии) |
Азери |
422 |
14:37:43 |
eng-rus |
|
strict need-to-know basis |
абсолютная необходимость |
Solidboss |
423 |
14:34:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
footprint filter |
фильтр встраиваемый под основание преобразователя |
natal4ik10 |
424 |
14:29:54 |
eng |
abbr. law |
ERO |
Electronic Return Originator (http://business.yourdictionary.com/electronic-return-originator-ero) |
Розмари |
425 |
14:27:16 |
rus-fre |
rude |
плевать на кого-л. с высокой колокольни |
emmerder qn à pied, à cheval et en voiture |
Lucile |
426 |
14:24:36 |
rus-fre |
|
желать кому-л. сгинуть |
voir qn à six cent pieds sous terre |
Lucile |
427 |
14:21:11 |
rus-fre |
polit. |
праймериз |
primaire (предварительные выборы тип голосования, в котором выбирается один кандидат от партии. м.р.) |
glaieul |
428 |
14:15:55 |
eng-rus |
med. |
Quadriceps Tendon Tear |
разрыв сухожилия четырёхглавой мышцы бедра |
CubaLibra |
429 |
14:11:40 |
eng-rus |
busin. |
notice of dispatch |
уведомление об отгрузке |
Yuriy83 |
430 |
14:10:52 |
eng-rus |
busin. |
notice of completion |
уведомление об окончании работ |
Yuriy83 |
431 |
14:07:46 |
eng-rus |
patents. |
international patent application |
международная патентная заявка |
Victorian |
432 |
14:06:01 |
eng |
commun. |
RFx |
request for (т.е. различнысовокупность различных типов запросов; something) |
4uzhoj |
433 |
13:58:56 |
eng |
abbr. |
PLS |
please (в телексах) |
Yuriy83 |
434 |
13:58:01 |
eng |
law |
plff |
plaintiff |
Yuriy83 |
435 |
13:57:07 |
rus-ita |
geol. |
сель |
colata detritica |
Avenarius |
436 |
13:56:22 |
eng |
abbr. int.transport. |
P.D. |
port dues |
Yuriy83 |
437 |
13:55:33 |
eng-rus |
law |
vet's surgery |
кабинет ветврача |
Alexander Demidov |
438 |
13:53:36 |
eng |
abbr. busin. |
P.C. |
prime cost |
Yuriy83 |
439 |
13:52:52 |
eng-rus |
automat. |
calibration weight |
калибровочный груз (в контексте) |
translator911 |
440 |
13:51:52 |
eng |
abbr. commun. |
Group Tasks Management |
GTM (руководство группой) |
4uzhoj |
441 |
13:45:08 |
eng |
abbr. |
O/N |
overnight |
Yuriy83 |
442 |
13:44:51 |
rus-ger |
tech. |
температура при коротком замыкании |
Kurzschlusstemperatur |
Enotte |
443 |
13:42:16 |
eng-rus |
bank. |
borrowers rights protection |
защита прав заёмщика |
serrgio |
444 |
13:40:14 |
eng |
abbr. |
OE |
omissions excepted |
Yuriy83 |
445 |
13:39:56 |
eng-rus |
med. |
external ear eczema |
экзема наружного уха |
yakamozzz |
446 |
13:38:09 |
eng |
busin. |
o/c |
office copy |
Yuriy83 |
447 |
13:37:44 |
eng |
abbr. UN |
REU |
Regional Office for Europe and Central Asia (Региональный офис ФАО по Европе и Центральной Азии; FAO) |
Азери |
448 |
13:33:59 |
eng-rus |
med. |
demyelinated |
демиелинизированный |
MichaelBurov |
449 |
13:33:16 |
eng-rus |
idiom. |
set mouse's teeth on edge |
играть на нервах (напр., скрипя пальцами по стеклу). That noise sets my teeth on edge! Tom's teeth were set on edge by the incessant screaming of the children.) |
withoutpilot1 |
450 |
13:31:17 |
eng |
abbr. busin. |
N.V. |
nominal value |
Yuriy83 |
451 |
13:25:50 |
eng-rus |
tech. |
discharge arm |
разгрузочный скребок |
lascar |
452 |
13:23:40 |
eng-rus |
polit. |
North Caucasian Federal District |
Северо-Кавказский федеральный округ |
inn |
453 |
13:20:00 |
eng-rus |
law |
waterproof pipe |
труба с гидроизоляцией |
Alexander Demidov |
454 |
13:18:37 |
eng |
abbr. bank. |
NS |
not sufficient funds |
Yuriy83 |
455 |
13:16:37 |
eng-rus |
refrig. |
expansion device |
дроссельное устройство |
gorbulenko |
456 |
13:13:50 |
eng-rus |
law |
freeze-proofing |
защита от замерзания |
Alexander Demidov |
457 |
13:13:45 |
eng-rus |
med. |
decongestive |
уменьшающий застой |
MichaelBurov |
458 |
13:13:20 |
eng |
abbr. |
N.o.r. |
notice of readlness |
Yuriy83 |
459 |
13:12:55 |
eng-rus |
|
on-site road network |
внутренние дороги (на заводе) |
sva |
460 |
13:12:39 |
eng-rus |
law |
steel pipe trestle |
эстакада из стальных труб |
Alexander Demidov |
461 |
13:11:18 |
eng |
abbr. busin. |
NOD |
notice of dispatch |
Yuriy83 |
462 |
13:10:31 |
eng |
abbr. busin. |
NOC |
notice of completion |
Yuriy83 |
463 |
13:09:45 |
eng-rus |
tech. |
serial number |
паспортный номер (оборудования) |
gorbulenko |
464 |
13:05:05 |
rus-spa |
|
освободить дорогу, открыть путь |
flanquear el paso |
lavazza |
465 |
12:58:31 |
eng-rus |
|
storage warehouse |
склад хранения |
123: |
466 |
12:51:52 |
eng |
abbr. commun. |
GTM |
Group Tasks Management (руководство группой) |
4uzhoj |
467 |
12:49:44 |
rus-ger |
inf. |
нефтедобывающая дочерняя компания |
Fördertochter |
Лорина |
468 |
12:48:23 |
eng-rus |
refrig. |
catering cabinet |
шкаф для продуктов |
gorbulenko |
469 |
12:48:18 |
rus-ger |
|
нефтедобывающая компания |
Förderungsgesellschaft |
Лорина |
470 |
12:47:23 |
rus-ger |
tech. |
коллектор |
Header (от англ. header) |
k.tataurov |
471 |
12:44:31 |
rus-ger |
|
частичная национализация |
Teilverstaatlichung |
Лорина |
472 |
12:39:20 |
eng-rus |
med. |
hunger day |
разгрузочный день |
MichaelBurov |
473 |
12:35:22 |
eng-rus |
chem. |
glacial acrylic acid |
ледяная акриловая кислота |
twinkie |
474 |
12:33:22 |
eng-rus |
med. |
d'Arsonvalism |
дарсонвализация |
MichaelBurov |
475 |
12:25:05 |
rus-ita |
|
уровень выпадения осадков |
piovosità (в виде дождя) |
Avenarius |
476 |
12:21:30 |
rus-ger |
med. |
тест выдвижного ящика |
Kreuzband-Test |
SKY |
477 |
12:20:45 |
eng-rus |
inf. |
feel bummed out |
быть не в настроении |
Азери |
478 |
12:20:34 |
eng-rus |
contempt. |
foolish |
дурной, придурковатый |
igisheva |
479 |
12:19:38 |
eng-rus |
refrig. |
expansion capillary tube |
капиллярный дроссель |
gorbulenko |
480 |
12:17:36 |
eng-rus |
nonstand. |
give someone heaps |
доводить кого-либо до чёрного каления |
igisheva |
481 |
12:16:58 |
eng-rus |
nonstand. |
drive berserk |
доводить до чёрного каления |
igisheva |
482 |
12:15:48 |
rus-ger |
law |
условно проданный товар |
Sicherungsgut (с сохранением права собственности) |
Александр Рыжов |
483 |
12:13:32 |
eng-rus |
nonstand. |
drive to frenzy |
доводить до чёрного каления |
igisheva |
484 |
12:11:06 |
eng-rus |
vet.med. |
claw sharpener |
когтеточка |
igisheva |
485 |
12:09:57 |
eng-rus |
railw. |
Surface Transportation Board |
Бюро по наземному транспорту (регулирующий орган в США, наряду с Федеральным управление железных дорог) |
VadimGnt |
486 |
11:58:41 |
eng |
abbr. audit. |
Corrective Action Plan Report |
CAPR |
NaMi11 |
487 |
11:56:40 |
eng-rus |
law |
transcript |
протокол, составленный в письменной форме |
Alexander Demidov |
488 |
11:47:03 |
rus-ger |
tech. |
технологический конденсат |
Prozesswasser |
k.tataurov |
489 |
11:46:26 |
eng-rus |
chem. |
isopentyl alcohol |
изопентиловый спирт |
Vladmir |
490 |
11:39:34 |
eng-rus |
chem. |
isopentil alcohol |
изопентиловый спирт |
Vladmir |
491 |
11:33:15 |
eng-rus |
mount. |
crux |
ключ |
Homer110285 |
492 |
11:33:00 |
eng-rus |
|
it twists something in my guts |
у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видеть |
Dmitry_Arch |
493 |
11:23:53 |
eng-rus |
law |
minutes |
протокол в письменной форме |
Alexander Demidov |
494 |
11:23:29 |
rus-ger |
|
при длительном отсутствии |
bei längerer Abwesenheit |
Лорина |
495 |
11:22:47 |
eng-rus |
qual.cont. |
the timely execution of high quality work |
своевременное и высококачественное выполнение работ |
Soulbringer |
496 |
11:21:49 |
eng-rus |
law |
transcript |
протокол в письменной форме |
Alexander Demidov |
497 |
11:21:01 |
eng-rus |
law |
audio-recording facilities |
средств аудиозаписи |
Alexander Demidov |
498 |
11:20:47 |
eng-rus |
offic. |
firstname |
имя (, а не фамилия) |
dn2010 |
499 |
11:19:08 |
eng-rus |
amer. |
lastname |
фамилия |
dn2010 |
500 |
11:18:44 |
eng-rus |
|
Centers for the Environmental Implications of Nanotechnology |
Центры экологических последствий нанотехнологий (CEINT) |
ambassador |
501 |
11:17:58 |
eng-rus |
|
enjoying the sear of heat against my skin |
наслаждаясь жаром пылающих поленьев (о себе, сидящем у камина) |
Dmitry_Arch |
502 |
11:16:58 |
eng-rus |
tech. |
substantially better |
значительно лучше |
gorbulenko |
503 |
11:14:57 |
rus-spa |
inf. |
картошка фри |
papas fritas (sosteniendo una bandeja de la cafetería llena de papas fritas) |
Pipina |
504 |
11:14:42 |
rus-ita |
water.suppl. |
обратный клапан для защиты от противотока |
disconnettore idraulico |
Si_punctum |
505 |
11:14:34 |
rus-ger |
industr. |
волокодержатель |
Ziehsteinhalter |
ailinon |
506 |
11:10:40 |
eng-rus |
glass |
ultraviolet transmittance |
пропуск ультрафиолета (Пропуск ультрафиолета -отношение энергии в диапазоне 300-380 нм, проходящей через стекло, ко всей солнечной энергии в ультрафиолетовом диапазоне, падающей на стекло. globalfilms.com.ua) |
amorgen |
507 |
11:06:52 |
eng-rus |
combust. |
bearing journal insulation |
подстуловая изоляция (изоляция подшипника) |
mr.carrot |
508 |
11:06:48 |
rus-ger |
busin. |
доб. |
DW (добавочный номер (телефона) (нем.: Durchwahl)) |
@ndreas |
509 |
10:58:41 |
eng |
abbr. audit. |
CAPR |
Corrective Action Plan Report |
NaMi11 |
510 |
10:56:03 |
eng-rus |
fin. |
uplift |
персональная надбавка |
fluent |
511 |
10:54:10 |
eng-rus |
law |
in an environment conducive to |
в условиях, обеспечивающих |
Alexander Demidov |
512 |
10:51:42 |
rus-ger |
construct. |
прекращение подачи воды |
Wassersperre (временное) |
Лорина |
513 |
10:42:32 |
eng |
abbr. |
LF |
least favorable (наименее благоприятный) |
Yuriy83 |
514 |
10:40:00 |
eng-rus |
inet. |
broken download resume |
докачка |
Caspartine |
515 |
10:36:45 |
rus-ger |
construct. |
газовая горелка |
Gasbrennstelle |
Лорина |
516 |
10:31:31 |
rus-spa |
med. |
клиническая инертность |
inercia clínica (Пример: "La llamada inercia clínica (no iniciar o intensificar el tratamiento farmacológico adecuado a cada paciente) es el principal de los problemas relacionados con los profesionales y el sistema sanitario.") |
ННатальЯ |
517 |
10:30:30 |
eng |
abbr. law |
Justice of the Peace |
G.P. |
Yuriy83 |
518 |
10:29:37 |
eng-rus |
inf. |
from the look of things |
судя по всему (From the look of things, she'd have to get used to it. Судя по всему, ей к этому придётся привыкнуть.) |
Rust71 |
519 |
10:26:12 |
eng-rus |
law |
similar and like |
подобный |
Alexander Matytsin |
520 |
10:24:55 |
eng-rus |
law |
successors and assigns |
правопреемники (redundancy; see Doublets, Triplets, and Synonym-Strings in the Dictionary of Modern Legal Usage by Bryan A. Garner) |
Alexander Matytsin |
521 |
10:23:39 |
eng-rus |
law |
power and authority |
правомочия |
Alexander Matytsin |
522 |
10:23:21 |
eng-rus |
law |
power and authority |
полномочия (redundancy; see Doublets, Triplets, and Synonym-Strings in the Dictionary of Modern Legal Usage by Bryan A. Garner) |
Alexander Matytsin |
523 |
10:22:44 |
eng-rus |
abbr. |
imp. |
можно отдать в печать (лат. imprimatur) |
Yuriy83 |
524 |
10:21:20 |
eng |
abbr. commun. |
Distributed Antenna System |
DAS |
4uzhoj |
525 |
10:21:03 |
eng-rus |
law |
null and of no effect |
ничтожный |
Alexander Matytsin |
526 |
10:18:41 |
eng-rus |
law |
final and conclusive |
заключительный |
Alexander Matytsin |
527 |
10:17:52 |
eng-rus |
law |
attached and annexed |
прилагаемый |
Alexander Matytsin |
528 |
10:16:48 |
eng-rus |
law |
authorize and empower |
уполномочивать (redundancy; see Doublets, Triplets, and Synonym-Strings in the Dictionary of Modern Legal Usage by Bryan A. Garner) |
Alexander Matytsin |
529 |
10:14:48 |
eng-rus |
hotels |
Term. ID manual |
идентификационный номер терминала: списание денег вручную |
Марфушенька |
530 |
10:14:28 |
eng-rus |
abbr. |
h.s. |
в этом смысле (лат. hos sensu) |
Yuriy83 |
531 |
10:13:58 |
eng-rus |
law |
title and interest |
все имущественные права (redundancy; see Doublets, Triplets, and Synonym-Strings in the Dictionary of Modern Legal Usage by Bryan A. Garner) |
Alexander Matytsin |
532 |
10:09:07 |
eng-rus |
OHS |
chemical dispersion |
рассеивание химических реагентов |
Leonid Dzhepko |
533 |
9:57:48 |
eng |
abbr. bank. |
M.R. |
money remittance |
Yuriy83 |
534 |
9:56:10 |
rus-dut |
|
переводить деньги |
het bedrag overmaken |
alenushpl |
535 |
9:54:46 |
rus-dut |
|
перевести сумму на к-л счёт |
het bedrag op een bankrekening overmaken |
alenushpl |
536 |
9:49:05 |
eng-rus |
vet.med. |
restraint |
обездвиживание (напр., при взятии крови у животного) |
Игорь_2006 |
537 |
9:45:01 |
eng |
abbr. busin. |
L/H |
letter of hypothecation |
Yuriy83 |
538 |
9:43:42 |
eng |
abbr. busin. |
L.F. |
late fee |
Yuriy83 |
539 |
9:40:58 |
rus-spa |
med. |
ишемическая коронарная болезнь сердца |
enfermedad isquémica coronaria |
ННатальЯ |
540 |
9:36:25 |
eng |
abbr. int.transport. |
L/D |
load/discharge |
Yuriy83 |
541 |
9:35:31 |
eng |
abbr. busin. |
L.D. |
letter of deposit |
Yuriy83 |
542 |
9:30:30 |
eng |
abbr. law |
G.P. |
Justice of the Peace |
Yuriy83 |
543 |
9:28:41 |
eng |
abbr. |
J/A |
joint account |
Yuriy83 |
544 |
9:26:00 |
eng-rus |
|
assessment study |
анализ в рамках проведения оценки (или проверки, напр., деятельности предприятия) |
Charley Fox |
545 |
9:25:49 |
eng |
abbr. |
IOP |
irrespective of percentage (независимо от процентной ставки) |
Yuriy83 |
546 |
9:21:20 |
eng |
abbr. commun. |
DAS |
Distributed Antenna System |
4uzhoj |
547 |
9:18:05 |
eng-rus |
electric. |
nominal count |
таговый номер |
panda1278 |
548 |
9:16:44 |
rus-spa |
cook. |
"жареное молоко" |
leche frita (десерт из молока и сахара; распространённое блюдо на севере Испании) |
ННатальЯ |
549 |
9:11:32 |
eng-rus |
|
Basel Capital Accord |
Базельское Соглашение о капитале |
feyana |
550 |
9:09:25 |
eng-rus |
polym. |
extra-stress tensor |
тензор экстра напряжений |
Karabas |
551 |
9:02:00 |
eng-rus |
law |
courtroom protocol |
порядок в судебном заседании |
Alexander Demidov |
552 |
8:59:44 |
eng-rus |
inf. |
be down in the dumps |
быть не в форме |
Азери |
553 |
8:56:37 |
eng-rus |
product. |
optimal technological parameter |
оптимальный технологический показатель |
Soulbringer |
554 |
8:53:53 |
eng-rus |
law |
video |
сделать видеозапись |
Alexander Demidov |
555 |
8:53:46 |
eng-rus |
|
Principles for Sound Liquidity Risk Management and Supervision |
Принципы надёжного управления риском ликвидности и надзора |
feyana |
556 |
8:53:39 |
eng-rus |
law |
video |
вести видеозапись (videoes, videoing, videoed) [with object] chiefly British 1.make a video recording of something broadcast on television): how many programmes have you videoed and never managed to watch? 2.film with a video camera: he videoed our wedding oxforddictionaries.com) |
Alexander Demidov |
557 |
8:47:06 |
eng-rus |
law |
attend court |
участвовать в судебном заседании (A witness care officer or the lawyer who asked you to attend court can put you in touch with the Witness Service.) |
Alexander Demidov |
558 |
8:42:58 |
eng-rus |
|
fizzuck |
долбаный (эвфемизм для fucking) |
КГА |
559 |
8:41:08 |
eng-rus |
chem. |
alkaline sulphate solution |
щелочной сульфатный раствор |
Soulbringer |
560 |
8:37:28 |
eng-rus |
law |
video-conferencing |
видео-конференц-связь |
Alexander Demidov |
561 |
8:34:16 |
eng-rus |
|
the judge's instruction |
напутственное слово судьи |
Margamix |
562 |
8:31:59 |
eng-rus |
law |
via video-conferencing |
путём использования систем видеоконференц-связи |
Alexander Demidov |
563 |
8:28:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
posterior limiting membrane |
задняя пограничная мембрана (промежуточный слой между стромой и эндотелием роговицы) |
Игорь_2006 |
564 |
8:21:39 |
eng-rus |
law |
press a claim |
поддерживать иск |
Alexander Demidov |
565 |
8:17:00 |
eng-rus |
OHS |
Interbranch rules on labor safety in operation of electricity generating equipment |
Межотраслевые правила охраны труда при эксплуатации электроустановок |
Soulbringer |
566 |
8:09:47 |
eng-rus |
product. |
Industrial Safety Regulations |
Требования промышленной безопасности |
Soulbringer |
567 |
8:05:13 |
eng-rus |
met. |
Foundry Safety Rules |
Правила безопасности в литейном производстве |
Soulbringer |
568 |
7:42:03 |
rus-ger |
construct. |
лестничная площадка |
Treppenflur |
Лорина |
569 |
7:26:29 |
eng-rus |
vet.med. |
orbitorotundum |
круглоглазничный (напр., круглоглазничное отверстие (в костях черепа)) |
Игорь_2006 |
570 |
7:13:42 |
rus-ger |
law |
отвечать за убыток |
den Verlust vertreten |
Лорина |
571 |
6:29:31 |
eng-rus |
|
is a mere assertion |
голословный |
tfennell |
572 |
6:18:53 |
eng-rus |
tech. |
possibility of readjustment |
возможность перенастройки |
Soulbringer |
573 |
6:07:45 |
rus-ger |
TV |
спутниковая антенна |
Satellitenanlage |
Лорина |
574 |
6:05:30 |
eng-rus |
pharm. |
certified pharmacopeial description |
фармакопейная статья (consultant.ru) |
tfennell |
575 |
5:53:59 |
rus-ger |
construct. |
согласие от инспекции строительного надзора |
bauaufsichtsamtliche Einwilligung |
Лорина |
576 |
5:23:11 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
high-density |
высокоплотностный |
igisheva |
577 |
5:21:50 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
low-density |
низкоплотностный |
igisheva |
578 |
5:19:30 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
high-density |
высокоплотностной |
igisheva |
579 |
5:18:48 |
eng-rus |
trav. |
hookups |
удобства (часто в сочетании: full hookups (campground) – кемпинг со всеми удобствами, включая горячую воду, электричество, канализацию и иногда даже кабельное ТВ) |
time_bandit |
580 |
5:18:35 |
rus-ger |
zool. |
декоративная птица |
Ziervogel |
Лорина |
581 |
5:17:15 |
rus-ger |
zool. |
декоративная рыба |
Zierfisch |
Лорина |
582 |
5:15:13 |
eng-rus |
phys.chem. |
MAX phase |
MAX-фаза |
igisheva |
583 |
5:12:13 |
eng-rus |
busin. |
appropriate confirming document |
соответствующий подтверждающий документ |
Soulbringer |
584 |
5:10:42 |
eng-rus |
chem. |
ternary carbide |
тройной карбид |
igisheva |
585 |
5:10:29 |
eng-rus |
book. |
raise a refusal |
дать отказ |
Soulbringer |
586 |
4:53:36 |
eng-rus |
spectr. |
near ultra-violet emission |
длинноволновое ультрафиолетовое излучение |
igisheva |
587 |
4:46:51 |
eng-rus |
|
navigation report |
сообщение навигаторам |
123: |
588 |
4:42:21 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
излучение в коротковолновой инфракрасной области |
igisheva |
589 |
4:40:32 |
rus-ger |
law |
постановление об эксплуатационных расходах |
Betriebskostenverordnung |
Лорина |
590 |
4:32:20 |
rus-ger |
busin. |
совместно использованный |
gemeinschaftlich genutzt |
Лорина |
591 |
4:21:38 |
rus-ger |
busin. |
учитывающий |
rechnungtragend |
Лорина |
592 |
4:21:13 |
rus-ger |
busin. |
удовлетворяющий требования заказчика |
rechnungtragend |
Лорина |
593 |
4:17:33 |
eng-rus |
spectr. |
near ultra-violet emission |
ультрафиолетовое излучение ближнего диапазона |
igisheva |
594 |
4:13:12 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
инфракрасное излучение ближнего диапазона |
igisheva |
595 |
4:05:38 |
eng-rus |
spectr. |
near ultra-violet emission |
излучение ближнего ультрафиолетового диапазона частот |
igisheva |
596 |
4:03:42 |
eng-rus |
spectr. |
ultraviolet emission |
излучение ультрафиолетового диапазона частот |
igisheva |
597 |
4:01:14 |
eng-rus |
spectr. |
indigo emission |
излучение синего диапазона длин волн |
igisheva |
598 |
3:57:54 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
излучение ближнего инфракрасного диапазона частот |
igisheva |
599 |
3:55:53 |
eng-rus |
spectr. |
infra-red emission |
излучение инфракрасного диапазона длин волн |
igisheva |
600 |
3:54:15 |
eng-rus |
spectr. |
red emission |
излучение красного диапазона длин волн |
igisheva |
601 |
3:46:29 |
eng-rus |
spectr. |
near ultra-violet emission |
излучение ближнего ультрафиолетового диапазона |
igisheva |
602 |
3:40:31 |
eng-rus |
spectr. |
ultraviolet emission |
излучение ультрафиолетового диапазона |
igisheva |
603 |
3:36:49 |
eng-rus |
spectr. |
violet emission |
излучение фиолетового диапазона |
igisheva |
604 |
3:33:10 |
eng-rus |
spectr. |
indigo emission |
излучение синего диапазона |
igisheva |
605 |
3:30:39 |
eng-rus |
spectr. |
blue emission |
излучение голубого диапазона |
igisheva |
606 |
3:28:30 |
eng-rus |
shipb. |
palleting |
комплектование (collecting together all information, materials and pieces needed for specific work packages at the proper work site, at the proper work stage, and at the proper time interval) |
MingNa |
607 |
3:26:39 |
eng-rus |
spectr. |
green emission |
излучение зелёного диапазона |
igisheva |
608 |
3:23:47 |
eng-rus |
spectr. |
yellow emission |
излучение жёлтого диапазона |
igisheva |
609 |
3:19:26 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
излучение ближнего инфракрасного диапазона |
igisheva |
610 |
3:14:34 |
eng-rus |
shipb. |
hull blocking plan |
схема разбивки корпуса (судна) |
MingNa |
611 |
3:10:46 |
eng-rus |
spectr. |
orange emission |
излучение оранжевого диапазона |
igisheva |
612 |
3:01:56 |
eng-rus |
spectr. |
red emission |
излучение красного диапазона |
igisheva |
613 |
2:57:02 |
eng-rus |
spectr. |
infra-red emission |
излучение инфракрасного диапазона |
igisheva |
614 |
2:51:56 |
eng-rus |
spectr. |
near ultra-violet emission |
ближнее ультрафиолетовое излучение |
igisheva |
615 |
2:44:49 |
eng-rus |
spectr. |
ultra-violet emission |
ультрафиолетовое излучение |
igisheva |
616 |
2:42:32 |
rus-ger |
construct. |
уборка лестничной клетки |
Treppenhausreinigung |
Лорина |
617 |
2:41:38 |
eng-rus |
spectr. |
infra-red emission |
излучение в инфракрасном диапазоне спектра |
igisheva |
618 |
2:40:33 |
eng-rus |
spectr. |
infra-red emission |
излучение в инфракрасной области спектра |
igisheva |
619 |
2:39:37 |
eng-rus |
spectr. |
near infra-red emission |
ближнее инфракрасное излучение |
igisheva |
620 |
2:26:58 |
eng-rus |
spectr. |
ultraviolet emission |
излучение в ультрафиолетовой области спектра |
igisheva |
621 |
2:25:20 |
rus-ger |
construct. |
очистка водосточного жёлоба |
Dachrinnenreinigung |
Лорина |
622 |
2:23:12 |
rus-ger |
construct. |
система блокировки ворот |
Torschließsystem |
Лорина |
623 |
2:22:06 |
eng-rus |
spectr. |
violet emission |
излучение в фиолетовой области спектра |
igisheva |
624 |
2:18:45 |
eng-rus |
med. |
test of variables of attention |
тест вариабельности внимания (используют для определения синдрома дефицита внимания с гиперактивностью) |
Conservator |
625 |
2:16:48 |
eng-rus |
spectr. |
indigo emission |
излучение синего спектра |
igisheva |
626 |
2:16:00 |
eng-rus |
spectr. |
indigo emission |
излучение в синей области спектра |
igisheva |
627 |
2:14:33 |
rus-ger |
hydraul. |
сухой стояк |
Trockensteigleitung |
Лорина |
628 |
2:12:15 |
eng-rus |
spectr. |
blue emission |
голубое излучение |
igisheva |
629 |
2:08:43 |
eng-rus |
comp., MS |
panoramic image |
панорамное изображение |
Andy |
630 |
2:07:36 |
eng-rus |
spectr. |
green emission |
зелёное излучение |
igisheva |
631 |
2:07:22 |
rus-ger |
construct. |
система дымоотвода и теплоотвода |
RWA-Anlage (дымо- и теплоотвода marinik) |
Лорина |
632 |
2:03:35 |
eng-rus |
spectr. |
infrared emission |
излучение инфракрасного спектра |
igisheva |
633 |
2:03:08 |
eng-rus |
spectr. |
near-infrared emission |
излучение ближнего инфракрасного спектра |
igisheva |
634 |
2:02:35 |
rus-ger |
|
достигнуть точки невозврата |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt (или "an dem es" usw.) |
Abete |
635 |
2:01:50 |
eng-rus |
spectr. |
orange emission |
излучение в оранжевой области спектра |
igisheva |
636 |
2:01:30 |
eng-rus |
spectr. |
yellow emission |
излучение жёлтого спектра |
igisheva |
637 |
2:01:04 |
rus-ger |
law |
поддерживаемый государством |
öffentlich gefördert |
Лорина |
638 |
1:58:45 |
rus-ger |
law |
риск неполучения платы за коммунальные услуги |
Umlagenausfallwagnis |
Лорина |
639 |
1:57:55 |
rus-ger |
|
плата за коммунальные услуги |
Umlagen |
Лорина |
640 |
1:53:21 |
eng-rus |
spectr. |
near-infrared emission |
ближнее инфракрасное излучение |
igisheva |
641 |
1:44:52 |
rus-ger |
quot.aph. |
Ступай, отравленная сталь, по назначенью |
so tu denn, Gift, dein Werk ("Гамлет", перевод Шлегеля / Пастернака) |
Abete |
642 |
1:41:02 |
eng-rus |
spectr. |
yellow emission |
излучение в жёлтом диапазоне спектра |
igisheva |
643 |
1:39:45 |
eng-rus |
spectr. |
infrared emission |
излучение в инфракрасном диапазоне спектра |
igisheva |
644 |
1:39:15 |
rus-ger |
|
уборка здания |
Gebäudereinigung |
Лорина |
645 |
1:38:57 |
eng-rus |
spectr. |
red emission |
излучение в красной области спектра |
igisheva |
646 |
1:33:18 |
eng-rus |
spectr. |
infrared emission |
излучение в инфракрасной области спектра |
igisheva |
647 |
1:32:40 |
rus-fre |
sport. |
боксерские лапы |
"pattes d'ours" |
Ramona10 |
648 |
1:32:15 |
rus-spa |
|
остановиться |
hospedarse |
Pippy-Longstocking |
649 |
1:31:16 |
rus-spa |
|
останавливаться в гостинице |
hospedarse |
Pippy-Longstocking |
650 |
1:24:42 |
eng-rus |
scient. |
be changed to something |
сменяться (чем-либо) |
igisheva |
651 |
1:20:13 |
eng-rus |
chem. |
Ni-based |
на никелевой основе |
igisheva |
652 |
1:19:26 |
eng |
abbr. |
TOVA |
Test of Variables of Attention |
Conservator |
653 |
1:12:55 |
eng-rus |
comp., MS |
Restore Window |
Восстановить окно |
Andy |
654 |
1:12:35 |
eng |
abbr. progr. |
flexible system transfer line |
flexible transfer system |
ssn |
655 |
1:09:14 |
eng-rus |
chem. |
nickel-assisted |
катализируемый никелем |
igisheva |
656 |
1:07:56 |
eng-rus |
powd.met. |
sintering aid |
интенсификатор спекания |
igisheva |
657 |
1:07:50 |
eng-rus |
progr. |
flexible system transfer line |
гибкая автоматическая линия |
ssn |
658 |
1:07:39 |
rus-fre |
|
вкус |
prédilection |
Shurrka |
659 |
1:06:29 |
eng-rus |
comp., MS |
Edit Preferences |
Изменение параметров |
Andy |
660 |
1:03:35 |
eng-rus |
comp., MS |
Licensing module |
модуль лицензирования |
Andy |
661 |
1:03:18 |
eng-rus |
ceram. |
bulk ceramics |
объёмная керамика |
igisheva |
662 |
1:01:00 |
eng-rus |
chem. |
titanium carbonitride |
карбонитрид титана |
igisheva |
663 |
1:00:16 |
eng-rus |
chem. |
carbonitride |
карбонитрид |
igisheva |
664 |
1:00:13 |
rus-ger |
|
в настоящее время |
zzt. (zurzeit) |
Лорина |
665 |
0:59:43 |
eng-rus |
slang |
ship |
считать кого-либо парой (сокр. от relationship – eg = I ship Ron/Hermione) |
resurcat |
666 |
0:59:41 |
ger |
|
zurzeit |
zzt. |
Лорина |
667 |
0:59:10 |
ger |
|
zzt. |
zurzeit |
Лорина |
668 |
0:56:39 |
eng-rus |
chem. |
silicide |
силицидный |
igisheva |
669 |
0:56:22 |
eng-rus |
comp., MS |
Update available |
Доступно обновление |
Andy |
670 |
0:55:08 |
eng-rus |
comp., MS |
Full functionality mode |
Режим полной функциональности |
Andy |
671 |
0:54:28 |
eng-rus |
chem. |
titanium carbide |
титан-карбидный |
igisheva |
672 |
0:53:27 |
eng-rus |
chem. |
titanium silicide |
титан-силицидный |
igisheva |
673 |
0:47:50 |
eng-rus |
chem. |
carbosilicide |
карбосилицид |
igisheva |
674 |
0:47:18 |
eng-rus |
chem. |
silicocarbide |
силикокарбид |
igisheva |
675 |
0:44:54 |
eng-rus |
powd.met. |
sintering behaviour |
параметры спекания |
igisheva |
676 |
0:42:58 |
eng-rus |
powd.met. |
cold isostatic pressing |
холодное изостатическое прессование |
igisheva |
677 |
0:33:44 |
eng-rus |
geogr. |
Yuseong |
Юсонгу |
igisheva |
678 |
0:30:06 |
eng-rus |
R&D. |
Korea Research Institute of Standards and Science |
Корейский исследовательский институт стандартов и науки |
igisheva |
679 |
0:28:55 |
eng-rus |
|
hardly controllable |
трудно управляемый |
вовка |
680 |
0:13:25 |
rus-ger |
tech. |
швырковый загрузчик |
Wurfbeschicker |
isirider57 |
681 |
0:12:56 |
eng-rus |
comp., MS |
wizard screen |
экран мастера установки |
Andy |
682 |
0:12:35 |
eng |
progr. |
flexible transfer system |
flexible system transfer line |
ssn |
683 |
0:07:15 |
eng-rus |
mus. |
fallboard |
крышка фортепиано |
lally |
684 |
0:01:47 |
rus-ger |
|
верховенство закона |
Vorrang des Gesetzes |
Julianne |
685 |
0:01:09 |
eng-rus |
univer. |
Gyeongsang National University |
Национальный университет Кёнсан |
igisheva |