1 |
23:59:57 |
rus-tur |
idiom. |
спать сладким сном |
mışıl mışıl uyumak |
Asuman |
2 |
23:58:31 |
rus-tur |
idiom. |
оказать медвежью услугу |
kaş yapayım derken göz çıkarmak |
Asuman |
3 |
23:57:14 |
rus-tur |
gen. |
выцвести |
solmak |
Asuman |
4 |
23:56:33 |
rus-tur |
gen. |
гадать |
fal bakmak |
Asuman |
5 |
23:56:02 |
rus-tur |
gen. |
вязать |
örmek |
Asuman |
6 |
23:55:00 |
rus-tur |
gen. |
оскорблять |
hakaret etmek |
Asuman |
7 |
23:54:19 |
rus-tur |
gen. |
загорать |
güneşlenmek |
Asuman |
8 |
23:52:35 |
rus-tur |
gen. |
заводить будильник |
alarm kurmak |
Asuman |
9 |
23:51:56 |
rus-tur |
gen. |
накрывать на стол |
sofrayı kurmak |
Asuman |
10 |
23:50:47 |
rus-tur |
gen. |
отреагировать |
tepki göstermek (негативно) |
Asuman |
11 |
23:49:36 |
rus-tur |
gen. |
реставрировать |
restore etmek |
Asuman |
12 |
23:49:03 |
rus-tur |
gen. |
формировать |
oluşturmak |
Asuman |
13 |
23:47:42 |
rus-tur |
gen. |
закончить ВУЗ |
mezun olmak |
Asuman |
14 |
23:46:42 |
rus-tur |
gen. |
иметь ввиду |
aklında tutmak |
Asuman |
15 |
23:45:55 |
rus-tur |
gen. |
брызгать |
sıçramak |
Asuman |
16 |
23:45:32 |
rus-tur |
gen. |
истечь |
sona ermek (о сроке) |
Asuman |
17 |
23:44:02 |
rus-tur |
gen. |
увольняться с работы |
işten ayrılmak |
Asuman |
18 |
23:42:10 |
rus-tur |
gen. |
всходить |
doğmak (о солнце) |
Asuman |
19 |
23:41:38 |
rus-tur |
gen. |
заходить |
batmak (о солнце) |
Asuman |
20 |
23:41:16 |
eng-rus |
ironic. |
rant |
вещать |
Abysslooker |
21 |
23:40:17 |
eng-rus |
health. |
Time Location Sampling |
выборка "время место" |
Yakov F. |
22 |
23:39:46 |
rus-tur |
gen. |
испытывать боль |
acı çekmek |
Asuman |
23 |
23:39:01 |
eng-rus |
health. |
Respondent Driven Sampling |
выборка, формируемая респондентами |
Yakov F. |
24 |
23:38:56 |
rus-tur |
gen. |
простудиться |
üşütmek |
Asuman |
25 |
23:37:46 |
rus-tur |
gen. |
уменьшать |
küçültmek |
Asuman |
26 |
23:37:10 |
rus-tur |
gen. |
покончить жизнь самоубийством |
intihar etmek |
Asuman |
27 |
23:36:30 |
rus-tur |
gen. |
ценить |
değer vermek |
Asuman |
28 |
23:35:42 |
rus-tur |
gen. |
воспитывать |
büyütmek |
Asuman |
29 |
23:34:43 |
rus-tur |
gen. |
владеть информацией |
bilgi sahibi olmak |
Asuman |
30 |
23:34:17 |
rus-tur |
gen. |
погружать |
batırmak |
Asuman |
31 |
23:33:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
toxicokinetics |
изучение токсикокинетики |
iwona |
32 |
23:32:52 |
rus-ita |
law |
граница помещения |
linea di delimitazione del locale (linee di delimitazione dei locali sono visibili nelle viste di pianta) |
massimo67 |
33 |
23:32:09 |
rus-tur |
gen. |
испытывать жажду |
susamak |
Asuman |
34 |
23:22:43 |
rus-tur |
gen. |
вытаскивать |
çekmek |
Asuman |
35 |
23:21:18 |
rus-tur |
gen. |
отделяться |
ayrılmak |
Asuman |
36 |
23:19:21 |
rus-tur |
gen. |
танцевать |
oynamak |
Asuman |
37 |
23:17:54 |
rus-tur |
gen. |
жужжать |
vızıldamak |
Asuman |
38 |
23:14:06 |
rus-spa |
health. |
бессимптомная малярия |
malaria asintomática |
chizhikchi |
39 |
22:55:23 |
eng-rus |
cultur. |
carnivalization |
карнавализация (wikipedia.org) |
Phyloneer |
40 |
22:40:45 |
rus-ita |
law |
договор аренды нежилого помещения |
contratto di locazione immobiliare di immobili ad uso non abitativo (All'interno delle locazioni immobiliari distinguiamo, da un lato, quelle che hanno ad oggetto immobili urbani adibiti a uso abitativo, regolate dalla L. n. 431/98 che ha parzialmente sostituito la L. n. 392/78, e , dall'altro, le locazioni ad uso non abitativo regolate degli artt. 27 ss. della citata legge dell'equo canone, non abrogate dalla L. n. 431/9) |
massimo67 |
41 |
22:38:23 |
rus-ita |
law |
договор аренды нежилого помещения |
contratto di locazione ad uso non abitativo o commerciale (All'interno delle locazioni immobiliari distinguiamo, da un lato, quelle che hanno ad oggetto immobili urbani adibiti a uso abitativo, regolate dalla L. n. 431/98 che ha parzialmente sostituito la L. n. 392/78, e , dall'altro, le locazioni ad uso non abitativo regolate degli artt. 27 ss. della citata legge dell'equo canone, non abrogate dalla L. n. 431/9) |
massimo67 |
42 |
22:30:30 |
eng-rus |
gen. |
line |
кордон |
driven |
43 |
22:30:04 |
eng-rus |
formal |
in an unexpected fashion |
неожиданным образом (Employ a combination of physical and metaphysical efforts to attain the goal, including prayer, spell work, visualization, and affirmations, and then, he advised, be watchful for the arrival of your aim, which may come in an unexpected fashion. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
44 |
22:27:03 |
eng-rus |
inf. |
perk up someone 's mood |
поднять настроение (I feel like chocolate milk with fruit loops. That should perk up my mood. – Это должно поднять мне настроение.) |
ART Vancouver |
45 |
22:25:22 |
eng-rus |
gen. |
raise spirits |
поднять настроение (In the first half of our live Christmas Eve show, scholar of occult and esoteric ideas Mitch Horowitz discussed how to raise spirits and renew faith in yourself as well as realize your dreams in the new year. – как поднять настроение coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
46 |
22:19:50 |
eng-rus |
invect. |
covidiot |
ковидиот (An insulting epithet COVID deniers and COVID believers use to refer to one another, thus having opposite meanings.) |
Phyloneer |
47 |
22:17:47 |
eng-rus |
nonstand. |
and that's all you gotta do |
всего и делов-то |
Phyloneer |
48 |
22:16:04 |
eng-rus |
commer. |
fastest-selling |
самый раскупаемый (товар: Having embraced the kiwi, the mango and the pomegranate we are now, it seems, passionate about persimmons. Supermarkets including Asda reported sales of the yellowy-orange, usually tomato-shaped fruits more than doubled last year to more than 4m, making them the fastest-selling exotic fruit in the country. theguardian.com) |
ART Vancouver |
49 |
22:11:26 |
eng-rus |
geol. |
uranian |
уранический |
pelipejchenko |
50 |
21:56:38 |
eng-rus |
sociol. |
oikophobia |
ойкофобия |
Phyloneer |
51 |
21:54:04 |
eng-rus |
inf. |
your timing sucks |
как же ты не вовремя |
Taras |
52 |
21:50:58 |
eng-rus |
med. |
leg brace |
шина |
Taras |
53 |
21:45:49 |
rus-ger |
med. |
Европейское агенство по надзору за качеством медикаментов |
Europäische Arzneimittel-Agentur |
AllGOL |
54 |
21:43:18 |
eng-rus |
IT |
quantum leap |
количественный скачок (напр., при создании вычислительной техники будущего) |
ssn |
55 |
21:40:45 |
eng-rus |
IT |
quantum |
количественный |
ssn |
56 |
21:31:15 |
eng-rus |
sociol. |
extreme xenophilia |
чужебесие |
Phyloneer |
57 |
21:30:01 |
rus-tur |
logist. |
перевозка |
nakliye |
Asuman |
58 |
21:29:53 |
eng-rus |
IT |
maturing technological foundation |
существующая научно-техническая база |
ssn |
59 |
21:29:31 |
eng-rus |
IT |
maturing technological foundation |
существующая техническая и теоретическая база |
ssn |
60 |
21:28:37 |
eng-rus |
IT |
technological foundation |
научно-техническая база |
ssn |
61 |
21:28:31 |
rus-tur |
gen. |
ошибка |
yanlışlık |
Asuman |
62 |
21:28:03 |
eng-rus |
IT |
technological foundation |
техническая и теоретическая база |
ssn |
63 |
21:27:21 |
rus-tur |
gen. |
вазон |
saksı |
Asuman |
64 |
21:26:36 |
eng-rus |
IT |
technological |
технический и теоретический |
ssn |
65 |
21:26:34 |
eng-rus |
philos. |
binary |
дихотомический |
HQ |
66 |
21:25:21 |
eng-rus |
philos. |
binary |
дихотомия |
HQ |
67 |
21:24:34 |
eng-rus |
IT |
expected new technologies |
ожидаемые новые достижения |
ssn |
68 |
21:22:32 |
rus-tur |
med. |
хирург |
cerrah |
Asuman |
69 |
21:21:58 |
rus-tur |
gen. |
ювелир |
kuyumcu |
Asuman |
70 |
21:21:46 |
eng-rus |
IT |
new technologies |
новые достижения |
ssn |
71 |
21:21:11 |
rus-tur |
gen. |
конкурент |
rakip |
Asuman |
72 |
21:20:37 |
rus-tur |
gen. |
сторонник |
taraftar |
Asuman |
73 |
21:19:42 |
rus-tur |
econ. |
вложение |
yatırım |
Asuman |
74 |
21:18:08 |
eng-rus |
industr. |
measuring tools and instruments |
средства контроля и измерений |
Phyloneer |
75 |
21:18:01 |
rus-tur |
cloth. |
вечернее платье |
abiye |
Asuman |
76 |
21:17:52 |
rus-spa |
chem. |
нитратный азот |
Nitrógeno nitrico |
BCN |
77 |
21:17:04 |
rus-tur |
med. |
аборт |
kürtaj |
Asuman |
78 |
21:13:52 |
rus-tur |
fin. |
чистая прибыль |
net gelir |
Asuman |
79 |
21:11:51 |
rus-tur |
agric. |
сельское хозяйство |
tarım |
Asuman |
80 |
21:10:08 |
rus-tur |
gen. |
комплимент |
iltifat |
Asuman |
81 |
21:09:04 |
rus-tur |
gen. |
терпение |
tahammül |
Asuman |
82 |
21:08:36 |
rus-tur |
gen. |
земляк |
hemşeri |
Asuman |
83 |
21:08:09 |
rus-tur |
gen. |
случайный |
rastgele |
Asuman |
84 |
21:07:25 |
rus-tur |
gen. |
небрежный |
ihmalkar |
Asuman |
85 |
21:06:54 |
rus-tur |
gen. |
консерватор |
tutucu |
Asuman |
86 |
21:06:15 |
rus-tur |
gen. |
небоскрёб |
gökdelen |
Asuman |
87 |
21:05:41 |
rus-tur |
gen. |
притворство |
yapmacılık |
Asuman |
88 |
21:00:04 |
eng-rus |
auto. |
vehicle main body |
основной корпус транспортного средства |
mmak78 |
89 |
20:59:23 |
eng-rus |
gen. |
Thanks for the heads-up |
Спасибо за предупреждение |
Taras |
90 |
20:58:22 |
eng-rus |
law |
be criminally prosecuted |
подвергаться уголовному преследованию |
A.Rezvov |
91 |
20:47:53 |
eng-rus |
gen. |
pep talk |
ободряющая речь |
Taras |
92 |
20:46:09 |
eng-rus |
gen. |
scholarship recipient |
стипендиат |
vbadalov |
93 |
20:42:07 |
rus-tgk |
gen. |
ламинат |
ламинат |
В. Бузаков |
94 |
20:41:16 |
rus-tgk |
gen. |
кондитерские изделия |
маҳсулоти қаннодӣ |
В. Бузаков |
95 |
20:41:02 |
eng-rus |
gen. |
flip the switch |
щёлкать тумблером |
Taras |
96 |
20:40:27 |
rus-tgk |
gen. |
промышленная зона |
минтақаи саноатӣ |
В. Бузаков |
97 |
20:40:18 |
eng-rus |
gen. |
flip the switch |
щёлкнуть тумблером |
Taras |
98 |
20:39:36 |
rus-tgk |
gen. |
неприемлемый |
ғайри қобили қабул |
В. Бузаков |
99 |
20:38:04 |
rus-tgk |
gen. |
тепловая сеть |
шабакаи гармидиҳӣ |
В. Бузаков |
100 |
20:37:09 |
eng-rus |
gen. |
we did good! |
мы молодцы! |
Taras |
101 |
20:36:09 |
rus-tgk |
gen. |
автоматически |
ба таври худкор |
В. Бузаков |
102 |
20:33:46 |
eng-rus |
gen. |
recipient of a scholarship |
стипендиат (from) |
vbadalov |
103 |
20:33:37 |
eng-rus |
gen. |
hot dog! |
мы молодцы! |
Taras |
104 |
20:31:09 |
eng-rus |
gen. |
spousal abuse |
супружеское насилие |
HQ |
105 |
20:29:45 |
eng-rus |
gen. |
hot dog! |
вот здорово! |
Taras |
106 |
20:27:31 |
rus-tur |
cook. |
савойская капуста |
kıvırcık lahana |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
107 |
20:26:43 |
eng-rus |
gen. |
in the line of duty |
в ходе несения службы |
Taras |
108 |
20:23:34 |
eng-rus |
gen. |
sober look |
взвешенно-изучающий взгляд |
Побеdа |
109 |
20:23:23 |
rus-ger |
construct. |
Металлопластиковые окна |
Aluminium-Kunststoff-Fenster |
JuliaKever |
110 |
20:22:48 |
rus-ger |
construct. |
Металлопластиковые окна |
Kunststoff-Alu-Fenster |
JuliaKever |
111 |
20:21:34 |
rus-tur |
cook. |
шаурма |
dürüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
112 |
20:20:28 |
eng-rus |
gen. |
in the line of duty |
на службе (He is the first Austin police officer known to have died in the line of duty; This article lists British police officers killed in the line of duty since 1900) |
Taras |
113 |
20:20:21 |
rus-tur |
cook. |
мягкий творожистый сыр |
lor peyniri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
114 |
20:13:00 |
rus-tur |
gen. |
перемешивать |
karıştırmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
115 |
20:06:53 |
rus-tur |
cook. |
салат из помидоров |
domates salatası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
116 |
19:52:58 |
rus-fre |
gen. |
предоставление обеспечения |
сonstitution de garanties (https://www.cbr.ru/finprosvet/files/CB_Glossary.pdf) |
ROGER YOUNG |
117 |
19:47:16 |
eng-rus |
obs. |
upsot |
перевернувшийся (причастие прошедшего времени от глагола upset: We got into a drifted bank
And then we got upsot wikipedia.org) |
Yan Mazor |
118 |
19:44:47 |
rus-est |
gen. |
свобода, равенство, братство |
vabadus, võrdsus, vendlus |
ВВладимир |
119 |
19:44:18 |
eng-rus |
evol. |
introgressive hybridization |
интрогрессия |
MichaelBurov |
120 |
19:44:03 |
eng-rus |
gen. |
make a handoff |
передавать |
Taras |
121 |
19:43:39 |
eng-rus |
trd.class. |
agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft |
деятельность агентов по оптовой торговле машинами, промышленным оборудованием, судами и летательными аппаратами (ОКВЭД 46.14) |
'More |
122 |
19:40:18 |
eng-rus |
evol. |
combinatory speciation |
комбинаторное видообразование |
MichaelBurov |
123 |
19:38:03 |
rus-fre |
gen. |
обезопасить себя |
prendre ses sûretés |
ROGER YOUNG |
124 |
19:35:44 |
eng-rus |
gen. |
boost one's poll numbers |
повысить рейтинг |
Taras |
125 |
19:35:13 |
eng-rus |
gen. |
boost one's poll numbers |
повышать рейтинг |
Taras |
126 |
19:35:11 |
eng-rus |
mol.gen. |
long-wave-sensitive opsin |
длинноволновый чувствительный опсин |
MichaelBurov |
127 |
19:33:21 |
rus-fre |
gen. |
обременять расходами |
grever de charges |
ROGER YOUNG |
128 |
19:31:48 |
rus-ger |
gen. |
мультисенсорный |
multisensorisch |
Oxana Vakula |
129 |
19:27:11 |
rus-fre |
gen. |
предоставлять гарантии |
consentir des garanties |
ROGER YOUNG |
130 |
19:26:54 |
rus-tur |
cloth. |
замша |
süet |
Asuman |
131 |
19:25:31 |
rus-tur |
med. |
родовые схватки |
doğum sancısı |
Asuman |
132 |
19:24:28 |
rus-tur |
gen. |
мудрость |
hikmet |
Asuman |
133 |
19:23:31 |
rus-tur |
gen. |
государственная собственность |
devlet mülkiyeti |
Asuman |
134 |
19:22:55 |
rus-tur |
gen. |
хмурый |
asık suratlı |
Asuman |
135 |
19:22:13 |
rus-gre |
gen. |
приводить |
φέρνω |
dbashin |
136 |
19:21:49 |
rus-gre |
gen. |
привозить |
φέρνω |
dbashin |
137 |
19:20:47 |
rus-ger |
post |
с особым вниманием к деталям |
detailverliebt |
Oxana Vakula |
138 |
19:10:18 |
rus-tur |
gen. |
пунктуальный |
dakik |
Asuman |
139 |
19:09:27 |
rus-tur |
idiom. |
жадный |
aç gözlü |
Asuman |
140 |
19:08:46 |
eng-rus |
invect. |
fucking liar |
чёртов лжец |
Taras |
141 |
19:08:26 |
rus-tur |
idiom. |
разумный |
aklı başında (о человеке) |
Asuman |
142 |
19:06:27 |
rus-tur |
idiom. |
очень маленькое место |
avuç içi kadar yer |
Asuman |
143 |
19:06:16 |
eng-rus |
gen. |
start a panic |
сеять панику |
Taras |
144 |
19:05:32 |
rus-tur |
gen. |
покой |
sükunet |
Asuman |
145 |
19:04:48 |
rus-tur |
gen. |
проказник |
afacan |
Asuman |
146 |
19:03:58 |
eng-rus |
gen. |
start a panic |
поднимать панику |
Taras |
147 |
19:03:34 |
rus-ita |
gen. |
разговаривать во сне |
parlare nel sonno |
gorbulenko |
148 |
19:03:13 |
rus-tur |
gen. |
собеседник |
muhatap |
Asuman |
149 |
19:02:54 |
rus-tur |
gen. |
мастерство |
marifet |
Asuman |
150 |
18:59:10 |
rus-ita |
fig. |
приводить в порядок |
rimettere a posto |
gorbulenko |
151 |
18:59:00 |
rus-est |
cook. |
спекулос пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос |
spekuloos |
ВВладимир |
152 |
18:57:52 |
rus-ita |
gen. |
класть на место |
rimettere a posto |
gorbulenko |
153 |
18:57:09 |
eng-rus |
cook. |
speculoos |
шпекуляциус (пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос) |
ВВладимир |
154 |
18:55:16 |
rus-ger |
cook. |
спекюлос пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос |
Spekulatius |
ВВладимир |
155 |
18:52:58 |
rus-ita |
gen. |
запропоститься |
essere finito (Dove sono finiti i miei occhiali?) |
gorbulenko |
156 |
18:48:43 |
eng-rus |
trd.class. |
maintenance and repair of motor vehicles |
техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств (код ОКВЭД 45.2, 45.20 europa.eu) |
'More |
157 |
18:46:27 |
eng-rus |
trd.class. |
sale of motor vehicles |
торговля автотранспортными средствами (код ОКВЭД 45.1 europa.eu) |
'More |
158 |
18:44:55 |
rus |
abbr. med. |
ПН |
плацентарная недостаточность |
bigmaxus |
159 |
18:44:02 |
eng-rus |
trd.class. |
electrical, plumbing and other construction installation activities |
производство электромонтажных, санитарно-технических и прочих строительно-монтажных работ (код ОКВЭД 43.2, europa.eu) |
'More |
160 |
18:41:28 |
eng-rus |
trd.class. |
installation of industrial machinery and equipment |
монтаж промышленных машин и оборудования (код ОКВЭД 33.20 siccodes.net) |
'More |
161 |
18:38:34 |
eng-rus |
trd.class. |
manufacture of computers and peripheral equipment |
производство компьютеров и периферийного оборудования (Class 2620 – ОКВЭД класс 26.20 siccodes.net) |
'More |
162 |
18:31:01 |
rus-tur |
gen. |
благое дело |
sevap |
Asuman |
163 |
18:27:28 |
rus-tur |
idiom. |
человек с узким кругозором |
dar kafalı |
Asuman |
164 |
18:26:42 |
rus-tur |
idiom. |
горе моё луковое |
başımın belası |
Asuman |
165 |
18:25:48 |
rus-tur |
idiom. |
кровь с молоком |
balık etli |
Asuman |
166 |
18:24:49 |
rus-tur |
idiom. |
беспробудный сон |
deliksiz uyku |
Asuman |
167 |
18:24:21 |
rus-tur |
idiom. |
друг по несчастью |
dert ortağı |
Asuman |
168 |
18:23:32 |
eng-rus |
invect. |
be a fuck-up |
лажать (- You did the right thing addressing this head-on, ma'am. – This is head-on? With someone's head on a spike is how I should have addressed it. Where are we on the suspect? – Intel expects to be briefing you within the hour. – We couldn't wait to comment on the incident until we had someone in custody, not after the way the debate ended. – So instead, you had me sit there with my tits hanging out, blathering for 15 minutes, saying, "Trust me. I am not always a fuck-up." – I saw that. You came across as honest and open, ma'am.) |
Taras |
169 |
18:16:35 |
rus-tur |
idiom. |
элементарно |
çocuk oyuncağı |
Asuman |
170 |
18:15:49 |
rus-tur |
idiom. |
голубки |
çifte kumrular |
Asuman |
171 |
18:14:40 |
rus-tur |
idiom. |
полный бардак |
çarşamba pazarı |
Asuman |
172 |
18:14:01 |
rus-tur |
idiom. |
идеально |
dört dörtlük |
Asuman |
173 |
18:13:00 |
rus-tur |
idiom. |
болтунья |
dilli düdük |
Asuman |
174 |
18:09:23 |
rus-tur |
fig.of.sp. |
трепаться |
geyik yapmak |
Asuman |
175 |
18:06:42 |
rus-tur |
environ. |
носорог |
gerdegan |
Asuman |
176 |
18:06:04 |
rus-tur |
environ. |
кенгуру |
kanguru |
Asuman |
177 |
18:05:56 |
rus-spa |
gen. |
бездомность |
sinhogarismo |
ArkArkArk |
178 |
18:05:05 |
rus-tur |
environ. |
енот |
rakun |
Asuman |
179 |
18:04:13 |
rus-tur |
environ. |
гиена |
sırtlan |
Asuman |
180 |
18:03:49 |
rus-tur |
environ. |
газель |
ceylan |
Asuman |
181 |
18:03:45 |
rus-fre |
gen. |
в противном случае |
si tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto.) |
z484z |
182 |
18:02:52 |
eng-rus |
econ.law. |
competitive consequences |
воздействие на конкуренцию |
A.Rezvov |
183 |
18:02:49 |
rus-tur |
environ. |
бык |
boğa |
Asuman |
184 |
18:01:39 |
rus-tur |
environ. |
баран |
koç |
Asuman |
185 |
17:57:34 |
rus-tur |
environ. |
антилопа |
antilop |
Asuman |
186 |
17:57:20 |
rus-tur |
environ. |
жираф |
zürafa |
Asuman |
187 |
17:54:13 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Outer Planets Alliance |
Союза Внешних Планет |
Taras |
188 |
17:53:01 |
eng |
abbr. fant./sci-fi. |
OPA |
Outer Planets Alliance |
Taras |
189 |
17:52:24 |
rus-tur |
fish.farm. |
палтус |
kalkan balığı |
Asuman |
190 |
17:51:27 |
rus-tur |
fish.farm. |
морской гребешок |
deniz tarağı |
Asuman |
191 |
17:49:12 |
rus-tur |
fish.farm. |
кальмар |
kalamar |
Asuman |
192 |
17:46:55 |
rus-tur |
environ. |
скорпион |
akrep |
Asuman |
193 |
17:44:49 |
rus-tur |
cook. |
шафран |
safran |
Asuman |
194 |
17:43:11 |
rus-tur |
bot. |
мать-и-мачеха |
öksürük otu |
Asuman |
195 |
17:42:03 |
rus-tur |
bot. |
крапива |
ısırgan |
Asuman |
196 |
17:40:30 |
rus-heb |
law |
закон "О договоре страхования" |
חוק חוזה ביטוח |
Баян |
197 |
17:38:47 |
rus-tur |
bot. |
азалия |
açelya |
Asuman |
198 |
17:38:17 |
rus-tur |
bot. |
ясень |
dişbudak |
Asuman |
199 |
17:37:49 |
rus-tur |
bot. |
тополь |
kavak |
Asuman |
200 |
17:37:10 |
rus-tur |
bot. |
рябина |
üvez |
Asuman |
201 |
17:36:09 |
rus-tur |
bot. |
эвкалипт |
okaliptüs |
Asuman |
202 |
17:36:00 |
rus-heb |
insur. |
грубая небрежность |
רשלנות רבתי |
Баян |
203 |
17:35:02 |
eng-rus |
gen. |
carry down |
опустить (To move something from a higher level to a lower one.) |
sea holly |
204 |
17:34:59 |
rus-heb |
insur. |
грубая халатность |
רשלנות רבתי |
Баян |
205 |
17:33:14 |
eng-rus |
gen. |
squatter |
самозахватчик (земли, земельных участков) |
Taras |
206 |
17:32:46 |
rus-heb |
insur. |
стандартные условия страховки |
תנאי ביט |
Баян |
207 |
17:30:54 |
eng-rus |
knit.goods |
blade |
клин-шибер (findpatent.ru) |
ylanova |
208 |
17:30:47 |
rus-heb |
insur. |
общие условия страхования |
תנאי ביט (формулируются страховой компанией "Клаль" для ряда специализированных страховок: https://archive.is/wip/3oWuL albit.co.il) |
Баян |
209 |
17:25:59 |
eng-rus |
offic. |
as applicable |
в части, касающейся (кого-либо, что-либо) |
Phyloneer |
210 |
17:18:29 |
eng-rus |
invect. |
fuck that! |
хрена лысого! |
Taras |
211 |
17:15:04 |
eng-rus |
invect. |
fuck that! |
да хрена лысого! |
Taras |
212 |
17:13:24 |
eng-rus |
sociol. |
two-dimensional man |
двухмерный человек (entity who, figuratively, lacks the third dimension (height), one reduced to a plane) |
Phyloneer |
213 |
17:08:50 |
eng-rus |
gen. |
go be you |
побудь собой (- Tell them the truth and let them decide for themselves. – You know, I used to be the one saying things like that. – So go be you.) |
Taras |
214 |
17:05:11 |
rus-fre |
insur. |
природное явление |
évènement naturel |
z484z |
215 |
17:04:49 |
rus-heb |
lab.law. |
глубинные работы |
עבודות בעומק |
Баян |
216 |
17:03:17 |
rus-heb |
law |
закон "Об ответственности за некачественные товары" |
חוק האחריות למוצרים פגומים |
Баян |
217 |
17:02:05 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О возмещении ущерба" |
פקודת הנזיקין |
Баян |
218 |
16:55:29 |
rus-heb |
gen. |
встречная ответственность |
אחריות צולבת |
Баян |
219 |
16:55:16 |
rus-heb |
insur. |
перекрёстная ответственность |
אחריות צולבת |
Баян |
220 |
16:54:53 |
eng-rus |
cloth. |
canvas duster |
хлопковый плащ |
canaval |
221 |
16:49:36 |
eng-rus |
inf. amer. |
intel |
инфа |
MichaelBurov |
222 |
16:48:28 |
rus-heb |
law |
исключение |
חריג |
Баян |
223 |
16:42:28 |
eng-rus |
idiom. |
study in contrast |
полные противоположности (Karrin and I are a study in contrasts.) |
canaval |
224 |
16:37:19 |
eng-rus |
econ. |
competition law |
антимонопольное право (Термин объемлет не только законодательство, но и (в странах общего права) судебные прецеденты.: law) |
A.Rezvov |
225 |
16:36:41 |
eng-rus |
gen. |
keep on retainer |
иметь на гонораре (платить человеку периодически, чтобы иметь возможность пользоваться его услугами.: If I were someone in this town using magic to kill people two at a time, and I didn't want to get caught, I'd make sure that I removed the only practicing wizard the police department kept on retainer.) |
canaval |
226 |
16:36:14 |
rus-fre |
gen. |
брать в залог |
nantir |
ROGER YOUNG |
227 |
16:35:10 |
rus-fre |
gen. |
устанавливать залог |
nantir |
ROGER YOUNG |
228 |
16:29:54 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Belters |
астероидяне (in the Expanse series; также для ср. см. multitran.com) |
Taras |
229 |
16:27:52 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Belters |
жители Пояса (in the Expanse series) |
Taras |
230 |
16:26:24 |
rus-heb |
law |
регрессный иск |
תביעת תִחלוף |
Баян |
231 |
16:14:18 |
eng-rus |
gen. |
word capacity |
словарный запас |
ssn |
232 |
16:07:08 |
rus-heb |
gen. |
порыв трубы |
התבקעות צינור |
Баян |
233 |
16:07:00 |
eng-rus |
gen. |
be hard on |
быть жёстким с (неаккуратно обращаться с чем-либо.: There was a pile of read and discarded paperbacks in a cardboard box on one side of my desk, the spines bent and the pages mangled. I'm terribly hard on books.) |
canaval |
234 |
15:58:18 |
rus-fre |
gen. |
ссуживать деньги |
prêter des fonds |
ROGER YOUNG |
235 |
15:51:09 |
eng-rus |
gen. |
sell one's mother out for a stick of bubblegum |
продать родную мать |
Taras |
236 |
15:50:23 |
eng-rus |
disappr. |
some people |
ну что за люди (I heard later that he'd hired a shyster psychic to come
in and perform a ceremony with a lot of incense and
black lights. Some people.) |
canaval |
237 |
15:47:40 |
rus-fre |
gen. |
частные инвестиции |
placement privé |
ROGER YOUNG |
238 |
15:42:30 |
rus-heb |
gen. |
сопутствующий ущерб |
נזק תוצאתי |
Баян |
239 |
15:36:59 |
rus-fre |
gen. |
инструмент капитала |
instrument de capital |
ROGER YOUNG |
240 |
15:36:25 |
rus-fre |
gen. |
капитальный инструмент |
instrument de capital |
ROGER YOUNG |
241 |
15:34:36 |
rus-ger |
construct. |
клеёный брус |
Brettschichtholz (wikipedia.org) |
JuliaKever |
242 |
15:31:19 |
eng-rus |
gen. |
destined |
суженый |
Vadim Rouminsky |
243 |
15:26:29 |
rus-ita |
law |
потерпевший |
parte lesa (perché la parte lesa, una volta costituitasi parte civile, può liberamente) |
massimo67 |
244 |
15:22:49 |
rus-ita |
law |
возмещение причиненного ущерба |
ristoro dei danni subiti |
massimo67 |
245 |
15:15:20 |
rus-ita |
law |
потерпевший может предъявить заявить по уголовному делу гражданский иск, содержащий требование о возмещении имущественного вреда |
la persona offesa dal reato puo costituirsi parte civile per l'esercizio nel processo penale dell'azione civile risarcitoria (причиненного непосредственно преступлением) |
massimo67 |
246 |
14:54:55 |
rus-heb |
gen. |
минимальное требование |
דרישה מזערית |
Баян |
247 |
14:44:34 |
rus-ita |
law |
обязательства по возмещению ущерба имущественного вреда, причиненного преступлением |
obblighi risarcitori nascenti da reato |
massimo67 |
248 |
14:37:53 |
eng-rus |
gen. |
dramatic |
волнующий |
Taras |
249 |
14:37:33 |
eng-rus |
microel. |
very large-scale integration circuit |
сверхбольшая ИС |
ssn |
250 |
14:36:57 |
eng-rus |
microel. |
very large-scale integration circuit |
сверхбольшая интегральная схема |
ssn |
251 |
14:36:16 |
eng-rus |
microel. |
very large-scale integration circuit |
схема сверхбольшой степени интеграции |
ssn |
252 |
14:30:26 |
eng |
abbr. microel. |
VLSIC |
very large-scale integration circuit |
ssn |
253 |
14:30:00 |
eng |
microel. |
very large-scale integration circuit |
VLSIC |
ssn |
254 |
14:29:06 |
eng-rus |
gen. |
contribution to property |
вклад в имущество |
Ремедиос_П |
255 |
14:27:13 |
eng-rus |
microel. |
VLSI-oriented interactive layout aid |
интерактивные средства проектирования топологии СБИС |
ssn |
256 |
14:23:49 |
eng-rus |
pharm. |
inter assay variability |
вариабельность в нескольких анализах |
Wolfskin14 |
257 |
14:22:51 |
eng-rus |
pharm. |
intra assay variability |
вариабельность в пределах одного анализа |
Wolfskin14 |
258 |
14:17:19 |
rus-ita |
gen. |
искупление вины |
espiazione della colpa |
massimo67 |
259 |
14:14:54 |
rus-ita |
gen. |
заглаживание вины |
espiazione |
massimo67 |
260 |
14:14:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
staff complement |
штатное расписание |
HQ |
261 |
14:12:10 |
rus-ita |
law |
искупить грех |
espiare il peccato |
massimo67 |
262 |
14:12:09 |
eng-rus |
health. |
known to be alive |
живые люди |
Yakov F. |
263 |
14:11:26 |
rus-heb |
gen. |
конденсаторный микрофон |
מיקרופון קונדנסר |
Баян |
264 |
14:10:11 |
rus-heb |
mus.instr. |
большой барабан |
בייס דראם |
Баян |
265 |
14:09:47 |
rus-spa |
gen. |
однострунный |
monocorde |
dbashin |
266 |
14:09:35 |
rus-spa |
gen. |
монотонный |
monocorde |
dbashin |
267 |
14:09:23 |
rus-spa |
gen. |
однотонный |
monocorde (о звучании) |
dbashin |
268 |
14:01:27 |
eng-rus |
gen. |
bend a knee |
приклонить колено |
Taras |
269 |
14:00:17 |
eng-rus |
gen. |
bend a knee |
приклонять колено |
Taras |
270 |
13:57:24 |
rus-heb |
gen. |
микрофонная стойка |
סטנד מיקרופון |
Баян |
271 |
13:55:05 |
eng-rus |
inf. |
decepticon |
лицемер |
Taras |
272 |
13:54:09 |
rus-heb |
gen. |
сенсорный |
מגע (в сопряжённых констркциях в роли סומך, напр. מסך מגע - сенсорный экран) |
Баян |
273 |
13:52:43 |
rus-ita |
law |
итого пронумеровано сброшюровано скреплено печатью и подписью |
in totale sono numerati, rilegati, sigillati dal timbro e firmati 2 fogli (scritto nero su bianco e sigillato dal timbro del notaio; mercurio in un contenitore a tenuta stagna e sigillato con timbro del mittente; Per “plico sigillato” s’intende un plico od una busta su cui, oltre alla normale chiusura propria del plico o della busta (lembi incollati o nastro a funicella) siaapplicato sulla chiusura (e cioè sui lembi incollati o sulla legatura) un sigillo, ossia una qualsiasi impronta o se-gno atto ad assicurare la chiusura e, nello stesso tempo, a confermare l’autenticità della chiusura originaria alfine di evitare manomissioni del contenuto. In particolare, il sigillo può consistere sia in una impronta impressasu materiale plastico, come ceralacca riscaldata o piombo, sia in una striscia incollata con timbri e firme.) |
massimo67 |
274 |
13:52:17 |
rus-heb |
gen. |
контакт |
מגע |
Баян |
275 |
13:48:30 |
rus-heb |
gen. |
инспектор |
בַּקָּר |
Баян |
276 |
13:47:50 |
eng-rus |
lab.law. |
fair recruitment |
справедливая практика приёма на работу |
HQ |
277 |
13:45:57 |
eng-rus |
bus.styl. |
intra-company transfer |
внутрифирменный перевод |
HQ |
278 |
13:43:19 |
rus-heb |
multimed. |
замкнутая система видеотрансляции |
טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
279 |
13:40:13 |
rus-heb |
gen. |
тугоухий |
כְּבַד שמיעה |
Баян |
280 |
13:37:43 |
eng-rus |
oil |
Fluted centralizer |
Рифленый центратор |
Egesikhora |
281 |
13:33:14 |
eng-rus |
|
jig |
template jig |
4uzhoj |
282 |
13:33:06 |
eng-rus |
gen. |
template jig |
шаблон (для сверления отверстий) |
4uzhoj |
283 |
13:33:05 |
rus-heb |
multimed. |
замкнутая система видеонаблюдения |
טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
284 |
13:32:44 |
eng-rus |
ed. |
training programme |
профиль образования (В российском высшем образовании конкретная специализация или программа обучения в рамках направления подготовки postupi.online) |
tscharlies |
285 |
13:32:28 |
heb |
multimed. |
טמ"ס |
см. ⇒ טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
286 |
13:17:00 |
eng-rus |
contempt. |
vaxxed |
вакцинированный |
Phyloneer |
287 |
13:03:58 |
fre-ukr |
gen. |
prise de participation |
придбання частки пайової участі у статутному капіталі |
ROGER YOUNG |
288 |
12:48:13 |
rus-heb |
theatre. |
прожектор заливного света |
פנס שטיפה |
Баян |
289 |
12:46:22 |
rus-heb |
theatre. |
профильный прожектор |
פנס פרופיל |
Баян |
290 |
12:46:17 |
rus-ger |
med. |
опухолевый очаг |
Tumorherd (метастаз) |
marinik |
291 |
12:46:01 |
rus-heb |
gen. |
фонарь |
פנס |
Баян |
292 |
12:39:18 |
rus-fre |
gen. |
долевые ценные бумаги |
valeurs de participation (Люксембург) |
ROGER YOUNG |
293 |
12:23:19 |
rus-heb |
electric. |
распределительная коробка |
קופסת חיבורים |
Баян |
294 |
12:22:01 |
eng |
abbr. product. |
QUH |
Quality Unit Head |
Elena_afina |
295 |
12:17:04 |
eng-rus |
construct. |
system cabinet wiring diagram |
схема электрических соединений системного шкафа |
Madi Azimuratov |
296 |
12:16:27 |
eng-rus |
construct. |
terminal strips |
гребёнки |
Madi Azimuratov |
297 |
12:16:00 |
rus-ita |
ed. |
основы межкультурной коммуникации |
fondamenti della comunicazione interculturale |
massimo67 |
298 |
12:09:24 |
rus-ita |
gen. |
заявление на увольнение по собственному желанию с открытой датой |
dimissioni in bianco (Per "dimissioni in bianco" si intende una pratica diffusa, consistente nel far firmare al lavoratore o alla lavoratrice le proprie dimissioni in anticipo, al momento dell'assunzione; da completare poi, riempiendo il foglio con la data desiderata a fronte di una malattia, un infortunio, un comportamento sgradito: firmare delle dimissioni in bianco) |
massimo67 |
299 |
12:06:43 |
eng-rus |
gen. |
wake up |
прийти в себя |
April May |
300 |
12:01:24 |
rus-ita |
gen. |
уволиться |
dare le dimissioni (lavoratore deve comunicare le proprie dimissioni o la risoluzione consensuale del rapporto lavorativo attraverso) |
massimo67 |
301 |
12:01:18 |
eng-rus |
st.exch. |
Korea Securities Depository |
Корейский депозитарий ценных бумаг (сокр. KSD) центральный депозитарий Республики Корея wikipedia.org) |
'More |
302 |
11:55:27 |
rus-ita |
gen. |
уволиться по собственному желанию |
dimettersi di propria iniziativa |
massimo67 |
303 |
11:50:46 |
eng-rus |
OHS |
toxic effects |
факты токсического воздействия |
Ася Кудрявцева |
304 |
11:46:02 |
rus-heb |
gen. |
софитный мост |
טראס |
Баян |
305 |
11:43:06 |
rus-ita |
gen. |
непреднамеренно |
involontariamente |
massimo67 |
306 |
11:42:09 |
rus-heb |
gen. |
ферма сценическая |
טראס (агл. truss - навесная конструкция для размещения освет. аппаратуры) |
Баян |
307 |
11:16:13 |
eng-rus |
OHS |
dust mask |
противопылевая маска |
Ася Кудрявцева |
308 |
11:11:43 |
rus-heb |
gen. |
неоспоримое доказательство |
ראיה חותכת |
Баян |
309 |
11:11:15 |
rus-tur |
market. |
спонсорство в виде размещения товарного знака логотипа, эмблемы на нагрудных номерах |
forma göğüs sponsorluğu |
Natalya Rovina |
310 |
11:07:22 |
eng-rus |
hist. |
Roman salute |
римское приветствие (practiced in various periods in history, from the Roman Empire to the USA (from the late XIX cent. until 1942, when it was transformed into the hand-over-heart gesture), Nazi Germany and up to the present day among its sympathizers.) |
Phyloneer |
311 |
11:05:31 |
rus-tur |
market. |
спонсорский договор |
sponsorluk anlaşması (pbu.ru) |
Natalya Rovina |
312 |
11:03:17 |
fre-ukr |
gen. |
prise de participation |
придбання частки участі в статутному капіталі (ТОВ "Ремондіс Україна" і ООО "Селтік" підписали протокол про виконання умов договору купівлі-продажу частки в статутному капіталі від 11 листопада 2009 р., тим самим офіційно завершивши процедуру передачі "Ремондіс" 61%-частки участі в статутному фонді ТОВ "Селтік", повідомляє прес-служба ТОВ. , ferrexpo.ua, rbc.ua) |
ROGER YOUNG |
313 |
11:02:08 |
rus-tur |
market. |
официальный спонсор |
resmi sponsor |
Natalya Rovina |
314 |
11:01:40 |
rus-tur |
market. |
титульный спонсор |
isim sponsoru |
Natalya Rovina |
315 |
11:01:17 |
rus-tur |
market. |
титульное спонсорство |
isim sponsorluğu |
Natalya Rovina |
316 |
11:00:05 |
rus-tur |
market. |
генеральный спонсор |
ana sponsor |
Natalya Rovina |
317 |
10:59:28 |
rus-tur |
market. |
спонсорство финансированием |
maddi sponsorluk (выделением денежных средств) |
Natalya Rovina |
318 |
10:58:35 |
eng-rus |
arts. |
figurative artistic |
художественно-изобразительное |
shamild7 |
319 |
10:56:28 |
rus-fre |
gen. |
доля участия |
prise de participation |
ROGER YOUNG |
320 |
10:55:30 |
rus-fre |
gen. |
приобретение доли участия в компании |
prise de participation |
ROGER YOUNG |
321 |
10:54:29 |
rus-fre |
gen. |
более подробную информацию Вы можете получить, ознакомившись с досье компании |
pour le détail prière de se reporter au dossier (Люксембург
) |
ROGER YOUNG |
322 |
10:50:30 |
rus-tur |
market. |
бартерное спонсорство |
ayni sponsorluk (спонсор предлагает помощь не денежными средствами, а товарами или услугами) |
Natalya Rovina |
323 |
10:43:18 |
eng-rus |
market. |
consumer-oriented marketing |
маркетинг, ориентированный на потребителя |
Natalya Rovina |
324 |
10:41:17 |
eng-rus |
market. |
multichannel marketing |
многоканальный маркетинг (вид маркетинга, при
котором организация создает два
и более каналов распределения
для обслуживания одного или нескольких сегментов рынка. Например, сбыт строительных материалов
напрямую строительным организациям и тот же сбыт через оптовых
и розничных торговцев marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
325 |
10:40:00 |
eng-rus |
market. |
mission marketing |
миссионерский маркетинг (деятельность, связывающая миссию компании с благотворительными мероприятиями,
и их финансирование в течение
продолжительного времени marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
326 |
10:38:36 |
eng-rus |
market. |
vacation marketing |
маркетинг мест отдыха (деятельность по привлечению отдыхающих и туристов
на курорты, в конкретные города,
страны. Подобной деятельностью
занимаются турагентства, авиакомпании, автомотоклубы, нефтя
ные компании, отели, государственные учреждения marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
327 |
10:37:06 |
eng-rus |
market. |
place marketing |
маркетинг мест (маркетинговые мероприятия, направленные на привлечение потребителей и организаций в определенные
географические районы. Например, места жилья, зоны хозяйственных застроек, места отдыха marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
328 |
10:34:42 |
rus-spa |
ornit. |
красноклювый |
piquirrojo (pico + rojo) |
dbashin |
329 |
10:33:45 |
eng-rus |
market. |
sports marketing |
маркетинг в спорте (содействующая стратегия, связывающая имя компании со спортом (спонсорство соревнований, команд, лиг, и т.д.)) |
Natalya Rovina |
330 |
10:33:01 |
eng-rus |
market. |
arts marketing |
маркетинг в сфере искусств (содействующая стратегия, связывающая имя компании с визуальными или исполнительскими видами искусств (спонсорство симфонических концертов, музейных выставок и т.д.)) |
Natalya Rovina |
331 |
10:32:12 |
eng-rus |
market. |
venue marketing |
маркетинг места (содействующая стратегия, связывающая спонсора с определенным местом (спонсорство стадионов, арен, аудиторий, амфитеатров, треков, выставочных площадей и т.д.)) |
Natalya Rovina |
332 |
10:30:04 |
rus-ger |
dentist. |
ретракция |
Abhaltetechnik (в стоматологии изоляция губ и щеки от операционного поля) |
Niakrice |
333 |
10:28:23 |
eng-rus |
market. |
municipal marketing |
муниципальный маркетинг (содействующая стратегия, связывающая имя компании с общественными службами и общественной деятельностью (спонсорство парков и мест отдыха, библиотек и т.д.)) |
Natalya Rovina |
334 |
10:26:47 |
eng-rus |
market. |
cause marketing |
причинный маркетинг (содействующая стратегия, связывающая стратегию продаж компании непосредственно с некоммерческой организацией. Обычно включает предложение спонсора сделать пожертвование благотворительной организации в случае приобретения ею его товара или услуги. В отличие от благотворительности, средства, потраченные на причинный маркетинг, не пожертвование, а вложение средств, так как подразумевают возвращение инвестиции studfile.net) |
Natalya Rovina |
335 |
10:24:09 |
eng-rus |
market. |
tribal marketing |
родственный маркетинг (термин, в первую очередь применяющийся к созданию родственных (близких) групп для коммерческих целей. Возможно, наиболее известный и успешный современный пример – Harley Davidson, который соединил продажу мотоциклов и аксессуаров к ним с созданием клубов выходного дня для мотолюбителей, и сформировал новый стиль жизни, построенный вокруг изделий Harley-Davidson. Родственный маркетинг работает лучше всего, когда он постоянно подкрепляется визуальной рекламой studfile.net) |
Natalya Rovina |
336 |
10:22:55 |
eng-rus |
market. |
ambush marketing |
скрытый маркетинг (стимулирующая (содействующая) стратегия, при которой лицо, не являющееся спонсором, пытается извлечь выгоду из популярности или престижа собственности, создавая ложное впечатление, что он им является. Часто используется конкурентами официальных спонсоров собственности studfile.net) |
Natalya Rovina |
337 |
10:18:40 |
eng-rus |
med. |
chromogenic anti-factor Xa activity assay |
хромогенный метод определения анти-Ха активности |
capricolya |
338 |
10:15:55 |
rus-tur |
gen. |
спонсор |
sponsor |
Natalya Rovina |
339 |
10:15:24 |
rus-tur |
gen. |
спонсирование |
sponsorluk |
Natalya Rovina |
340 |
10:13:32 |
rus-tur |
gen. |
спонсорство |
sponsorluk |
Natalya Rovina |
341 |
10:12:54 |
eng-rus |
med. |
anti-factor Xa activity |
активность анти-Ха фактора |
capricolya |
342 |
10:12:03 |
eng |
abbr. med. |
AXA |
anti-factor Xa activity |
capricolya |
343 |
10:10:30 |
eng-rus |
gen. |
drawing exercise |
учебный рисунок |
shamild7 |
344 |
10:07:43 |
eng-rus |
bank. |
post-insolvency interest |
проценты с момента начала конкурсного производства в отношении кредитного учреждения (проценты с момента начала конкурсного производства, при наличии избыточных средств. Относится к кредитным учреждениям. 12 CFR § 360.7 – Post-insolvency interest: Post-insolvency interest. Interest calculated from the date the receivership is established on proven creditor claims in receiverships with surplus funds. cornell.edu) |
Farrukh2012 |
345 |
10:00:00 |
eng-rus |
gen. |
embarrassing |
позорный |
April May |
346 |
9:54:17 |
eng-rus |
tech. |
Remote Control Display Unit |
БИРД (Блок индикации регулирования дистанционно) |
dvperevod |
347 |
9:43:26 |
rus-ger |
med. |
лечение онкологических заболеваний |
Krebstherapie |
marinik |
348 |
9:42:56 |
rus-ger |
med. |
онкотерапия |
Krebstherapie |
marinik |
349 |
9:40:19 |
rus-ger |
med. |
онкотермия |
Onkothermie (Oncothermie) |
marinik |
350 |
9:39:46 |
eng-rus |
lit. |
humant hill |
человейник (Actually used portmanteau equivalent to "человейник" wikipedia.org) |
Phyloneer |
351 |
9:37:04 |
rus-ger |
gen. |
онкотерапия |
Krebsbehandlung |
marinik |
352 |
9:36:11 |
rus-ger |
gen. |
лечение онкологии |
Krebsbehandlung |
marinik |
353 |
9:34:36 |
rus-ger |
med. |
лечение онкологических заболеваний |
Krebsbehandlung (онкологических болезней) |
marinik |
354 |
8:55:58 |
eng-rus |
gen. |
suffer a malfunction |
выйти из строя (A California man clad in a Santa Claus costume and strapped to a paraglider wound up needing to be rescued by firefighters after his ride went wildly awry. (...) Shortly after takeoff, however, the powered parachute suffered a malfunction and the faux Saint Nick's journey hit a literal snag when he was swept up in some power lines. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
355 |
8:48:09 |
eng-rus |
gen. |
capture footage |
снять видео (A miscreant in St. Louis ensured himself a place on Santa's Naughty List this year when he stabbed a giant inflatable Frosty the Snowman on the front lawn of a home. Jeff Diggs managed to capture footage of the crime taking place via a security camera set up at his house. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
356 |
8:42:56 |
eng-rus |
polit. |
hiwi |
пособник (From German abbreviation of the word Hilfswilliger ('willing to help')) |
Phyloneer |
357 |
8:41:34 |
eng-rus |
polit. |
hiwi |
хиви (хи́ви, [ˈhiːviː] (germ. Hilfswilliger "willing to help"); пособник, коллаборант) |
Phyloneer |
358 |
8:37:50 |
eng-rus |
gen. |
gain popularity |
войти в моду (This intricate, geometrically compartmentalised style gained popularity during the first half of the seventeenth century.) |
ART Vancouver |
359 |
7:12:51 |
eng-rus |
gen. |
make a mess |
замазаться едой (As far as eating them is concerned, fresh fuyus are generally firm enough to slice and munch like an apple (peel them if you prefer, but the skin is perfectly edible); they work well in salads or baked in pies and cakes. Hachiyas, on the other hand, are often too squishy to bite into without making a mess: better cut them in half and spoon out the flesh, or use them in jams or compotes. theguardian.com) |
ART Vancouver |
360 |
7:10:02 |
eng-rus |
food.ind. |
squishy |
мягкий (о фрукте: As far as eating them is concerned, fresh fuyus are generally firm enough to slice and munch like an apple (peel them if you prefer, but the skin is perfectly edible); they work well in salads or baked in pies and cakes. Hachiyas, on the other hand, are often too squishy to bite into without making a mess: better cut them in half and spoon out the flesh, or use them in jams or compotes. theguardian.com) |
ART Vancouver |
361 |
4:17:05 |
eng-rus |
gen. |
fraught negotiations |
напряжённые переговоры |
Mr. Wolf |
362 |
3:59:56 |
eng-rus |
health. |
in HIV care |
на диспансерном учёте |
Yakov F. |
363 |
3:21:07 |
eng-rus |
amer. |
race against time |
пытаться уложиться в срок (to be in a great hurry to finish a given project by a specified deadline: The workers were racing against time to finish the campus modernization project) |
Taras |
364 |
3:16:12 |
eng-rus |
agric. |
omasal |
относящийся к книжке (отделу желудка жвачных) |
Maximoose |
365 |
2:44:01 |
eng-rus |
gen. |
worrying |
беспокойный |
Taras |
366 |
2:42:09 |
rus-spa |
gen. |
бездомность |
sintechismo |
ArkArkArk |
367 |
2:41:22 |
eng-rus |
law |
enter into the Premises |
войти в Помещения (The Tenant shall deposit with the Landlord a key or key(s) to the Premises to enable the Landlord to enter into the Premises in the event of emergency.) |
fddhhdot |
368 |
2:26:19 |
eng-rus |
gen. |
be unbeatable |
не иметь равных |
Mr. Wolf |
369 |
2:14:25 |
eng-rus |
fig. |
metastasize |
становиться обширнее |
Taras |
370 |
2:08:49 |
eng-rus |
fig. |
metastasize |
распространиться в новые области |
Taras |
371 |
2:08:33 |
eng-rus |
fig. |
metastasize |
распространиться в новые места (to spread; to deteriorate, to spread into new areas: Street gangs have metastasized in our city) |
Taras |
372 |
2:05:32 |
eng-rus |
fig. |
metastasize |
принять опасную форму (The KGB metastasized after the fall of the Soviet Union; Truth metastasized into lurid fantasy) |
Taras |
373 |
2:04:13 |
eng-rus |
fig. |
metastasize |
ухудшиться |
Taras |
374 |
2:01:55 |
eng-rus |
med. |
metastasize |
распространяться по телу (The lesion already had metastasized beyond the larynx before a diagnosis of carcinoma was made.) |
Taras |
375 |
1:51:09 |
rus-ger |
gen. |
обработка заказа |
Bearbeitung der Bestellung |
Лорина |
376 |
1:47:17 |
eng-rus |
law |
principal place of business |
адрес место нахождения исполнительного органа |
fddhhdot |
377 |
1:24:13 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
Inners |
планетяне (Inners and Belters, side by side, helping each other – Планетяне и астероидяне бок о бок, помогают друг другу) |
Taras |
378 |
1:11:46 |
eng-rus |
gen. |
study date |
совместная подготовка (напр., к экзамену) |
Taras |
379 |
1:08:59 |
rus-ita |
gen. |
смотритель маяка |
guardiano del faro |
Avenarius |
380 |
0:50:34 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
protomolecule |
протомолекула |
Taras |
381 |
0:43:30 |
rus-ger |
gen. |
если это возможно |
soweit es möglich ist |
Лорина |
382 |
0:41:32 |
eng-rus |
gen. |
bring it up again |
снова спрашивать |
Taras |
383 |
0:39:52 |
eng-rus |
gen. |
bring it up again |
снова поднимать вопрос (I've asked him, a hundred times. I'll bring it up again, but something must have changed if he wants to talk.) |
Taras |
384 |
0:32:14 |
eng-rus |
canad. |
turd-floater |
ливень (a heavy rain (Partridge Slang Dictionary 2008): - Gonna be a real turd-floater, huh? – Perfect words for every occasion...) |
Taras |
385 |
0:28:22 |
eng-rus |
construct. |
overload cut-out |
перегрузочный выключатель (translate.ru) |
Petrus55 |
386 |
0:27:28 |
eng-rus |
canad. |
turd-floater |
сильный дождь |
Taras |
387 |
0:27:09 |
eng-rus |
sport. |
sports gear |
спортивный инвентарь |
Novoross |
388 |
0:16:39 |
eng-rus |
PSP |
self-check |
автопроверка |
igisheva |
389 |
0:10:29 |
eng-rus |
inf. |
veer off |
уходить в сторону |
Taras |
390 |
0:02:25 |
eng-rus |
humor. |
natural food |
натурпродукт |
Phyloneer |
391 |
0:00:47 |
eng-rus |
sociol. |
ochlos |
охлос |
Phyloneer |
392 |
0:00:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
salt waste |
солевые отходы (водные растворы солей радиоактивных материалов) |
grafleonov |