1 |
23:55:12 |
eng-rus |
Gruzovik build.mat. |
double I-steel |
двутавровое железо |
Gruzovik |
2 |
23:51:46 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
manganese limonite |
чёрный железняк |
Gruzovik |
3 |
23:51:03 |
rus-ger |
|
общий профиль |
allgemeine Spezialisierung |
Лорина |
4 |
23:50:26 |
eng-rus |
|
royal-watching |
наблюдение за жизнью королевской семьи |
ad_notam |
5 |
23:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
ironclay |
железняк |
Gruzovik |
6 |
23:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ironwood |
железняк (Parrotia) |
Gruzovik |
7 |
23:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
cruel |
железный |
Gruzovik |
8 |
23:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
dependable |
железный |
Gruzovik |
9 |
23:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
behind bars |
за железной решёткой |
Gruzovik |
10 |
23:37:17 |
eng-rus |
cloth. inf. |
thermals |
термобельё (thermal underwear) |
ivansmi |
11 |
23:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
double-track railroad |
двухколейная железная дорога |
Gruzovik |
12 |
23:30:50 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
the "Iron Curtain" |
железный занавес |
Gruzovik |
13 |
23:30:46 |
rus-ger |
patents. |
ЛР |
Lizenz Russlands |
Лорина |
14 |
23:30:24 |
rus |
abbr. patents. |
лицензия России |
ЛР |
Лорина |
15 |
23:30:10 |
rus-ger |
patents. |
лицензия России |
Lizenz Russlands |
Лорина |
16 |
23:29:50 |
rus |
abbr. patents. |
ЛР |
лицензия России |
Лорина |
17 |
23:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
iron-nickel |
железноникелевый |
Gruzovik |
18 |
23:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railroad tracks |
железнодорожное полотно |
Gruzovik |
19 |
23:26:32 |
eng-rus |
|
bring up short |
прервать |
VLZ_58 |
20 |
23:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railway junction |
железнодорожный узел |
Gruzovik |
21 |
23:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railway worker |
железнодорожный служащий |
Gruzovik |
22 |
23:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railway track |
железнодорожный путь |
Gruzovik |
23 |
23:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railwaywoman |
железнодорожница |
Gruzovik |
24 |
23:23:33 |
rus-spa |
proverb |
береженного бог бережёт |
hombre precavido vale por dos |
Javier Cordoba |
25 |
23:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railroadman |
железнодорожник |
Gruzovik |
26 |
23:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ironwort |
железница (Sideritis) |
Gruzovik |
27 |
23:12:18 |
eng-rus |
|
not one step back |
ни шагу назад (Stalin's policy) |
m_rakova |
28 |
23:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
glandlike |
железкообразный (= железковидный) |
Gruzovik |
29 |
23:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
glanduliferous |
железконосный |
Gruzovik |
30 |
23:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
glandlike |
железковидный |
Gruzovik |
31 |
23:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
iron tip of a spear, lance, etc |
железко |
Gruzovik |
32 |
23:09:35 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
cutter of a plane |
железко |
Gruzovik |
33 |
23:07:39 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
petiolular gland |
черешковая желёзка |
Gruzovik |
34 |
23:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
viscid gland |
липкая желёзка |
Gruzovik |
35 |
23:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
water gland |
водная желёзка |
Gruzovik |
36 |
23:02:19 |
rus-ger |
med. |
Металлургическое Первичное бюро медико-социальной экспертизы |
Metallurgisches Primäres Büro für sozialmedizinische Begutachtung |
Лорина |
37 |
22:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the full |
на всю железку |
Gruzovik |
38 |
22:58:30 |
rus-per |
|
седьмой |
هفتمین |
В. Бузаков |
39 |
22:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
ferrocyanide of |
железистый |
Gruzovik |
40 |
22:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
adenic |
железистый |
Gruzovik |
41 |
22:52:31 |
eng-rus |
|
get bored |
умирать от скуки |
Olga Almeida |
42 |
22:52:19 |
rus-ger |
law |
министерство труда и социального развития |
Ministerium für Arbeit und sozialen Schutz |
Лорина |
43 |
22:52:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
adenostemonous |
железистотычиночный |
Gruzovik |
44 |
22:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
ferruginosity |
железистость |
Gruzovik |
45 |
22:51:34 |
eng-rus |
med. |
loginess |
вялость |
Travolog |
46 |
22:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
glandulosity |
железистость |
Gruzovik |
47 |
22:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pleuroglandular |
железистоплевральный |
Gruzovik |
48 |
22:48:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
glandulose-serrate |
железистопильчатый |
Gruzovik |
49 |
22:47:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
adenophyllous |
железистолистный |
Gruzovik |
50 |
22:47:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
adenopetalous |
железистолепестный |
Gruzovik |
51 |
22:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
adenopterous |
железистокрылый |
Gruzovik |
52 |
22:45:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
adenotrichous |
железистоволосистый |
Gruzovik |
53 |
22:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
iron bar |
железина |
Gruzovik |
54 |
22:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pinal gland |
шишковидная железа |
Gruzovik |
55 |
22:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
intercarotid gland |
сонная железа |
Gruzovik |
56 |
22:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
mammary gland |
млечная железа |
Gruzovik |
57 |
22:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
palpebral gland |
мейбомиева железа |
Gruzovik |
58 |
22:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
moisture gland |
кожная железа |
Gruzovik |
59 |
22:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
nodule |
желвачок |
Gruzovik |
60 |
22:28:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
nodulous |
желвачный |
Gruzovik |
61 |
22:28:17 |
eng-rus |
med. |
lactobacillales |
молочнокислые бактерии |
Sergey_Ka |
62 |
22:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nodulous |
желвакообразный (= желваковидный) |
Gruzovik |
63 |
22:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
strumiferous |
желваконосный |
Gruzovik |
64 |
22:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
nodulous |
желваковидный |
Gruzovik |
65 |
22:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik vet.med. |
warble lump |
желвак с личинкой овода |
Gruzovik |
66 |
22:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
ore nodule |
рудный желвак |
Gruzovik |
67 |
22:25:00 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
niggerhead |
роговиковый желвак |
Gruzovik |
68 |
22:24:47 |
eng-rus |
|
money-focuse |
меркантильный (Herbie Hancock says Apple is "an oasis in this sea of money-grabbing, money-getting, money-focused businesses in the technology world".) |
VLZ_58 |
69 |
22:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
flint nodule |
кремнистый желвак |
Gruzovik |
70 |
22:23:15 |
rus-per |
|
триста |
سیصد |
В. Бузаков |
71 |
22:22:50 |
eng-rus |
|
money-minded |
меркантильный |
VLZ_58 |
72 |
22:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
swelling |
желвак |
Gruzovik |
73 |
22:22:28 |
rus-per |
|
тридцать |
سی |
В. Бузаков |
74 |
22:21:16 |
rus-per |
|
двадцать |
بیست |
В. Бузаков |
75 |
22:20:50 |
rus-per |
|
девятнадцать |
نوزده |
В. Бузаков |
76 |
22:19:53 |
rus-per |
|
восемнадцать |
هجده |
В. Бузаков |
77 |
22:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
goitre |
желвак |
Gruzovik |
78 |
22:18:35 |
rus-per |
|
семнадцать |
هفده |
В. Бузаков |
79 |
22:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
scirrhus |
желвак |
Gruzovik |
80 |
22:17:57 |
rus-per |
|
шестнадцать |
شانزده |
В. Бузаков |
81 |
22:17:27 |
rus-per |
|
пятнадцать |
پانزده |
В. Бузаков |
82 |
22:16:55 |
rus-per |
|
четырнадцать |
چهارده |
В. Бузаков |
83 |
22:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
for all interested people |
для всех желающих |
Gruzovik |
84 |
22:16:24 |
rus-per |
|
тринадцать |
سیزده |
В. Бузаков |
85 |
22:15:52 |
rus-per |
|
двенадцать |
دوازده |
В. Бузаков |
86 |
22:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
one who wishes |
желающий |
Gruzovik |
87 |
22:15:17 |
rus-per |
|
одиннадцать |
یازده |
В. Бузаков |
88 |
22:15:00 |
eng-rus |
|
rapier-like mind |
острый ум |
VLZ_58 |
89 |
22:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
want |
желаться |
Gruzovik |
90 |
22:14:41 |
rus-per |
|
десять |
ده |
В. Бузаков |
91 |
22:13:21 |
rus-ita |
tech. |
горлышко |
baga (бутылки) |
spanishru |
92 |
22:12:12 |
rus-per |
|
девять |
نه |
В. Бузаков |
93 |
22:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
wish someone something |
желать кому-либо чего-н. |
Gruzovik |
94 |
22:09:35 |
rus-per |
|
восемь |
هشت |
В. Бузаков |
95 |
22:08:56 |
rus-per |
|
семь |
هفت |
В. Бузаков |
96 |
22:07:56 |
rus-per |
|
шесть |
شش |
В. Бузаков |
97 |
22:06:37 |
rus-per |
|
пять |
پنج |
В. Бузаков |
98 |
22:05:33 |
rus-per |
|
четыре |
چهار |
В. Бузаков |
99 |
22:05:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
you couldn't wish for anything better |
лучше и желать нельзя |
Gruzovik |
100 |
22:04:46 |
rus-per |
|
три |
سه |
В. Бузаков |
101 |
22:03:32 |
rus-per |
|
два |
دو |
В. Бузаков |
102 |
22:01:30 |
rus-per |
|
один |
یک |
В. Бузаков |
103 |
22:01:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
wish for |
желать (impf of пожелать) |
Gruzovik |
104 |
21:59:36 |
rus-per |
math. |
ноль |
صفر |
В. Бузаков |
105 |
21:59:19 |
rus-fre |
math. |
лемма о нормализации |
lemme de normalisation |
ssn |
106 |
21:57:38 |
eng-rus |
math. |
normalization lemma |
лемма о нормализации |
ssn |
107 |
21:52:46 |
rus-fre |
math. |
вторая теорема существования |
deuxième théorème d'existence |
ssn |
108 |
21:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatiniform |
желатиноподобный (= желатинообразный) |
Gruzovik |
109 |
21:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatiniform |
желатинообразный |
Gruzovik |
110 |
21:50:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
jellylike |
желатинозный |
Gruzovik |
111 |
21:50:39 |
eng-rus |
math. |
second existence theorem |
вторая теорема существования |
ssn |
112 |
21:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatinous |
желатинный |
Gruzovik |
113 |
21:50:13 |
eng-rus |
|
inclusive prosperity |
общее благо |
Aslandado |
114 |
21:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
gel |
желатинироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
115 |
21:49:13 |
rus-ita |
|
крючкотвор |
pignolo |
spanishru |
116 |
21:49:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
jelly |
желатинировать (impf and pf) |
Gruzovik |
117 |
21:47:53 |
rus-fre |
math. |
группа инерции |
groupe d'inertie |
ssn |
118 |
21:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelatinization |
желатинация (= желатинизация) |
Gruzovik |
119 |
21:47:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
gelation |
желатинация (= желатинизация) |
Gruzovik |
120 |
21:45:59 |
rus-fre |
math. |
группа разложения |
groupe de décomposition |
ssn |
121 |
21:45:42 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
zinc gelatine |
цинковый желатин |
Gruzovik |
122 |
21:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
nutrient gelatine |
питательный желатин |
Gruzovik |
123 |
21:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
glycerinated gelatin |
глицинозированный желатин |
Gruzovik |
124 |
21:43:39 |
rus-ita |
tech. |
пантограф |
colonnetta |
spanishru |
125 |
21:42:00 |
rus-fre |
math. |
первая теорема существования |
premier théorème d'existence |
ssn |
126 |
21:41:07 |
eng-rus |
cook. |
cold cut platter |
мясная тарелка |
Orwald |
127 |
21:39:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is advisable |
желательно (as pred) |
Gruzovik |
128 |
21:38:24 |
eng-rus |
math. |
first existence theorem |
первая теорема существования |
ssn |
129 |
21:36:23 |
eng-rus |
tech. |
wide mode |
расширенный режим |
solegate |
130 |
21:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
darling |
желанная |
Gruzovik |
131 |
21:35:07 |
rus-fre |
math. |
характеризация целых элементов |
caractérisation des éléments entiers |
ssn |
132 |
21:34:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
darling |
желанный |
Gruzovik |
133 |
21:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wished-for |
желанный |
Gruzovik |
134 |
21:33:00 |
rus-fre |
math. |
целые элементы |
éléments entiers |
ssn |
135 |
21:32:11 |
rus-ita |
tech. |
впотай |
svasato |
spanishru |
136 |
21:32:07 |
rus-fre |
math. |
целый элемент |
élément entier |
ssn |
137 |
21:30:09 |
rus-fre |
hist. |
Рейхсканцелярия |
Chancellerie du Reich |
I. Havkin |
138 |
21:29:28 |
eng-rus |
math. |
characterization of integral elements |
характеризация целых элементов |
ssn |
139 |
21:28:15 |
eng-rus |
math. |
integral elements |
целые элементы |
ssn |
140 |
21:27:39 |
rus-ita |
hist. |
Рейхсканцелярия |
Cancelleria del Reich |
I. Havkin |
141 |
21:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
as desired |
по желанию |
Gruzovik |
142 |
21:27:31 |
eng-rus |
math. |
integral element |
целый элемент |
ssn |
143 |
21:26:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
a wish for |
желание |
Gruzovik |
144 |
21:24:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
indulge in wishful thinking |
принимать желаемое за действительное |
Gruzovik |
145 |
21:22:29 |
eng-rus |
|
suit onesel |
в свою пользу (he keeps changing the rules to suit himself) |
Tamerlane |
146 |
21:22:24 |
rus-ita |
|
ликвидироват |
annientare (Il 1° febbraio 1943, la VI Armata era annientata.) |
I. Havkin |
147 |
21:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
staff catcher |
жезлообмениватель |
Gruzovik |
148 |
21:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
macebearer |
жезлоносец |
Gruzovik |
149 |
21:19:54 |
rus-ita |
|
ликвидаци |
annientamento (La battaglia di Stalingrado ebbe termine nell'inverno 1943 con l'annientamento della 6ª Armata tedesca.) |
I. Havkin |
150 |
21:19:07 |
rus-ger |
|
трансформироваться |
entwickeln |
platon |
151 |
21:18:21 |
rus-per |
math. |
логарифм |
لگاریتم |
В. Бузаков |
152 |
21:16:57 |
eng-rus |
math. |
valuation rings |
кольца нормирования |
ssn |
153 |
21:16:50 |
rus-ita |
hist. |
Восточный фронт |
Fronte orientale (название среди немецких военнослужащих и их союзников Восточноевропейского театра военных действий Второй мировой войны) |
I. Havkin |
154 |
21:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
staff system |
жезловая система движения |
Gruzovik |
155 |
21:09:48 |
rus-ita |
lit. |
Луис де Камоэнс |
Luìs de Cam‚es |
I. Havkin |
156 |
21:08:18 |
rus-ita |
lit. |
Вергилий |
Virgilio (полное имя Publio Virgilio Marone, Публий Вергилий Марон) |
I. Havkin |
157 |
21:05:38 |
rus-ita |
lit. |
Гомер |
Omero |
I. Havkin |
158 |
21:00:50 |
rus-ita |
|
самый обыкновенны |
vero e proprio (Ogni violazione di Copyright sarà considerato un vero e proprio plagio.) |
I. Havkin |
159 |
20:59:53 |
rus-est |
|
в масштабах города |
ülelinnaline |
ВВладимир |
160 |
20:57:18 |
rus-ita |
paleont. |
диплодок |
diplodocus |
I. Havkin |
161 |
20:56:58 |
eng-rus |
meteorol. |
precipitation normal |
месячная норма осадков (NJ Monthly Temperature and Precipitation Normals.) |
VLZ_58 |
162 |
20:55:37 |
eng-rus |
meteorol. |
monthly precipitation norm |
месячная норма осадков (Fort St. John on pace for four times monthly precipitation norm) |
VLZ_58 |
163 |
20:44:46 |
eng-rus |
econ. |
bypass |
обходной вариант |
Taras |
164 |
20:42:13 |
eng-rus |
|
bypass union negotiators |
действовать в обход представителей профсоюза на переговорах |
Taras |
165 |
20:41:31 |
eng-rus |
|
you cannot bypass these rules! |
ты не можешь игнорировать эти правила! |
Taras |
166 |
20:40:47 |
eng-rus |
biotechn. |
Bottom Sparger |
барботёр в донной части (реактора) |
iwona |
167 |
20:38:39 |
eng-rus |
|
build a bypass road |
строить обходную дорогу |
Taras |
168 |
20:36:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
dowsing rod |
рудоискательный жезл (a rod, usually a forked hazel twig, said to move or dip when held over ground in which water, metal, etc, is to be found) |
Gruzovik |
169 |
20:34:38 |
eng-rus |
|
bypass |
игнорировать (You cannot bypass these rules! – Ты не можешь игнорировать эти правила!) |
Taras |
170 |
20:34:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
synchronizing field |
поле синхронизации |
Speleo |
171 |
20:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
militiaman's baton for traffic control |
жезл |
Gruzovik |
172 |
20:32:53 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
that which was chewed |
жевок (food, piece of paper, etc) |
Gruzovik |
173 |
20:32:18 |
eng-rus |
|
bypass |
пренебрегать (напр., правилами) |
Taras |
174 |
20:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
a kind of a pacifier |
жёвка (chewed food wrapped in a piece of cloth) |
Gruzovik |
175 |
20:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
keep on talking about the same thing |
жевать мочалку |
Gruzovik |
176 |
20:27:16 |
eng-rus |
econ. |
bypass the dollar |
избегать использование доллара |
Taras |
177 |
20:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
munch |
жевать губами |
Gruzovik |
178 |
20:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chew over a question |
жевать вопрос |
Gruzovik |
179 |
20:25:32 |
eng-rus |
fig. |
one's last bastion of hope |
оплот последней надежды |
SirReal |
180 |
20:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
jaw about |
жевать |
Gruzovik |
181 |
20:24:19 |
eng-rus |
fig. |
a bastion of hope |
оплот надежды |
SirReal |
182 |
20:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
ruminate |
жевать |
Gruzovik |
183 |
20:21:27 |
eng-rus |
med. |
mephenamic acid |
Мефенамовая кислота |
wolferine |
184 |
20:15:13 |
rus-fre |
mil. |
нулевой сигнал |
signal de zéro |
ROGER YOUNG |
185 |
20:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hackneyed |
жёваный |
Gruzovik |
186 |
20:13:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
chewed-up |
жёваный |
Gruzovik |
187 |
20:12:51 |
rus-fre |
mil. |
нулевой сигнал |
signal nul |
ROGER YOUNG |
188 |
20:11:49 |
rus-per |
|
начальник |
رئيس |
В. Бузаков |
189 |
20:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
chew |
жеванина |
Gruzovik |
190 |
20:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumination |
жевание |
Gruzovik |
191 |
20:08:27 |
eng-rus |
slang |
pro skirt |
проститутка |
Taras |
192 |
20:05:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
chewer |
жевальщик |
Gruzovik |
193 |
19:52:11 |
eng-rus |
|
be fond of |
быть привязанным (к кому-либо) |
Inna Oslon |
194 |
19:52:01 |
eng-tuk |
oil |
Seal Bore Extension |
dykyzlandyryjynyň pakerasty eýeri |
dowlet |
195 |
19:43:26 |
rus |
Gruzovik abbr. inf. |
ждаться |
ожидаться (= ожидаться; impf only) |
Gruzovik |
196 |
19:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
any time now |
того и жди |
Gruzovik |
197 |
19:40:26 |
rus-bul |
|
благодаря |
спасибо |
z484z |
198 |
19:40:02 |
rus-bul |
inf. |
мерси |
спасибо |
z484z |
199 |
19:38:48 |
rus-bul |
inf. |
спасибо |
мерси |
z484z |
200 |
19:38:33 |
rus-bul |
|
спасибо |
благодаря |
z484z |
201 |
19:38:32 |
eng-rus |
biol. |
craniorachischisis |
краниорахишизис |
Volha13 |
202 |
19:37:45 |
eng-rus |
psychol. |
amour |
внебрачный секс |
I. Havkin |
203 |
19:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come quickly |
не заставить себя ждать |
Gruzovik |
204 |
19:36:54 |
eng-rus |
psychol. |
amor lesbicus |
лесбийство |
I. Havkin |
205 |
19:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
wait for a train |
ждать поезда |
Gruzovik |
206 |
19:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning sun |
жгучее солнце |
Gruzovik |
207 |
19:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
urgent problem |
жгучий вопрос |
Gruzovik |
208 |
19:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
fierce look |
жгучий взгляд |
Gruzovik |
209 |
19:32:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
smarting |
жгучий |
Gruzovik |
210 |
19:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
poignancy |
жгучесть |
Gruzovik |
211 |
19:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
burning heat |
жгучесть |
Gruzovik |
212 |
19:30:37 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stimulose |
жгучеволосый |
Gruzovik |
213 |
19:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stimulose |
жгучеволосистый |
Gruzovik |
214 |
19:29:37 |
rus-bul |
|
болгарский язык |
български език |
z484z |
215 |
19:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
rope-washing |
жгутопромывной |
Gruzovik |
216 |
19:28:15 |
rus-bul |
|
только хиты |
само хитове |
z484z |
217 |
19:27:40 |
rus-bul |
|
сколько стоит |
колко струва |
z484z |
218 |
19:27:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordlike |
жгутовый |
Gruzovik |
219 |
19:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
flagelliferous |
жгутиконосный |
Gruzovik |
220 |
19:23:25 |
rus-fre |
|
помещение на нижнем уровне с выходом в сад |
au rez-de-jardin |
Serggro |
221 |
19:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
hemp rope |
пеньковый жгут |
Gruzovik |
222 |
19:17:52 |
rus-ita |
lat. |
от всего сердца |
toto corde |
I. Havkin |
223 |
19:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
bunched conductors |
жгут из проводов |
Gruzovik |
224 |
19:17:00 |
eng-tuk |
oil |
setting sleeve |
gurnaýyş muftasy |
dowlet |
225 |
19:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
oakum |
жгут |
Gruzovik |
226 |
19:14:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
clematis |
жгунец (Clematis) |
Gruzovik |
227 |
19:13:54 |
rus-ita |
|
полностью |
per intero |
I. Havkin |
228 |
19:11:11 |
rus-fre |
mil. |
блок сопряжения |
boîtier d'interface |
ROGER YOUNG |
229 |
19:10:42 |
rus-ger |
law |
государственная служба медико-социальной экспертизы |
Staatsdienst für sozialmedizinische Begutachtung |
Лорина |
230 |
19:10:32 |
rus-ita |
|
полность |
in pieno (Egli divideva in pieno il suo pensiero su la Cristiana Democrazia.) |
I. Havkin |
231 |
19:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ruminating |
жвачный |
Gruzovik |
232 |
19:08:57 |
eng-tuk |
tech. |
Redress kit |
abatlaýyş toplumy |
dowlet |
233 |
19:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
repeat something monotonously |
жевать жвачку |
Gruzovik |
234 |
19:06:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
chewing |
жвачка |
Gruzovik |
235 |
19:05:17 |
eng-tuk |
oil |
Packer |
paker (nebit enjamy) |
dowlet |
236 |
19:05:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
wooden jug |
жбан |
Gruzovik |
237 |
19:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hit |
жахнуть (pf of жахать) |
Gruzovik |
238 |
19:02:25 |
eng-rus |
sport. |
pyramid sets |
проходка (Под ПРОХОДКОЙ в бодибилдинге и пауэрлифтинге понимается выполнение упражнения на несколько подходов с постепенным увеличением веса) |
Oksana |
239 |
19:02:16 |
rus-fre |
|
нагой |
à poil (См. пример в статье "голый".) |
I. Havkin |
240 |
19:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
hesitate |
жаться |
Gruzovik |
241 |
19:01:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle up with cold |
жаться от холода |
Gruzovik |
242 |
19:01:17 |
rus-fre |
|
голый |
à poil (Il se tenait debout, я poil, au milieu de la pièce.) |
I. Havkin |
243 |
19:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
cower in the corner |
жаться в угол |
Gruzovik |
244 |
18:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle up |
жаться |
Gruzovik |
245 |
18:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cling |
жаться (to) |
Gruzovik |
246 |
18:59:25 |
rus-fre |
mil. |
тепловизионный прицел |
viseur de nuit à imagerie thermique |
ROGER YOUNG |
247 |
18:57:21 |
rus-fre |
|
меховой |
à poil |
I. Havkin |
248 |
18:56:58 |
rus-fre |
|
меховой |
en poil |
I. Havkin |
249 |
18:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
we are reaching the deadline |
сроки жмут |
Gruzovik |
250 |
18:51:31 |
eng-rus |
ed. |
promotion statement |
переводная ведомость |
Drozdova |
251 |
18:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
force to retreat |
жать |
Gruzovik |
252 |
18:50:24 |
eng-rus |
|
go whizzing |
проехать со свистом (с горы) |
misha-brest |
253 |
18:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
press out |
жать |
Gruzovik |
254 |
18:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
best regards |
жму руку! (salutation often used at the end of a letter) |
Gruzovik |
255 |
18:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shake someone's hand |
жать руку |
Gruzovik |
256 |
18:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
corn binder |
жатка-сноповязалка |
Gruzovik |
257 |
18:41:57 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
wind-rower |
рядковая жатка |
Gruzovik |
258 |
18:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
wind-rower |
рядовая жатка |
Gruzovik |
259 |
18:40:28 |
fre-ukr |
|
directive |
настанова |
z484z |
260 |
18:39:57 |
fre-ukr |
|
prescription |
наказ |
z484z |
261 |
18:39:53 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
self-rake reaper |
грабленная жатка |
Gruzovik |
262 |
18:39:16 |
fre-ukr |
|
note de service |
службова записка |
z484z |
263 |
18:38:50 |
fre-ukr |
|
P.J. pièces jointes |
додаток |
z484z |
264 |
18:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
жатие |
Gruzovik |
265 |
18:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
harvesting |
жатвенный |
Gruzovik |
266 |
18:37:44 |
fre-ukr |
|
classement |
рейтинг |
z484z |
267 |
18:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
the harvest is ripe |
жатва созрела |
Gruzovik |
268 |
18:37:19 |
fre-ukr |
|
servir de preuve |
бути доказом |
z484z |
269 |
18:36:58 |
fre-ukr |
|
en cas de litige |
у випадку судового розгляду |
z484z |
270 |
18:36:14 |
fre-ukr |
|
archiver |
підшивати |
z484z |
271 |
18:35:44 |
fre-ukr |
|
machine à décacheter |
відкривач пошти |
z484z |
272 |
18:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jasmine-flowered |
жасминоцветковый |
Gruzovik |
273 |
18:35:19 |
fre-ukr |
|
enregistrer une lettre |
зареєструвати лист |
z484z |
274 |
18:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
jasmineous |
жасминовидный |
Gruzovik |
275 |
18:34:24 |
fre-ukr |
|
distribuer |
доставляти |
z484z |
276 |
18:33:41 |
fre-ukr |
|
lettre normalisée |
стандартний лист |
z484z |
277 |
18:32:50 |
fre-ukr |
|
formulaire |
збірник встановлених форм та зразків |
z484z |
278 |
18:31:26 |
fre-ukr |
|
doter de qch |
оснащувати (технікою) |
z484z |
279 |
18:30:48 |
fre-ukr |
|
lettre de rappel |
лист-нагадування про платіж |
z484z |
280 |
18:30:15 |
fre-ukr |
|
accusé de réception |
сповіщення про отримання |
z484z |
281 |
18:30:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
visible light image |
изображение в видимом свете |
buraks |
282 |
18:29:39 |
fre-ukr |
|
prix courant |
прейскурант |
z484z |
283 |
18:29:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
intense heat |
жарынь |
Gruzovik |
284 |
18:29:10 |
fre-ukr |
|
traite à acceptation |
акцептована тратта |
z484z |
285 |
18:28:36 |
fre-ukr |
|
lettre d’accompagnement |
супроводжувальний лист |
z484z |
286 |
18:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
heat-tolerant |
жароустойчивый |
Gruzovik |
287 |
18:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
refractory |
жароупорный (= жаропрочный) |
Gruzovik |
288 |
18:24:42 |
rus-fre |
mil. |
ручка рычага переключения передач |
levier de changement de vitesse (люфтирующий элемент) |
ROGER YOUNG |
289 |
18:24:26 |
fre-ukr |
|
dactylographier |
друкувати |
z484z |
290 |
18:24:18 |
rus-ara |
|
облачно |
الأجواع غائمة |
vechor |
291 |
18:24:13 |
fre-ukr |
|
prendre en sténographie |
стенографувати |
z484z |
292 |
18:23:38 |
fre-ukr |
|
correspondancière |
відповідальна за листування |
z484z |
293 |
18:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
heat fastness |
жароупорность (= жаропрочность) |
Gruzovik |
294 |
18:23:07 |
fre-ukr |
|
prendre en charge |
сплачувакти |
z484z |
295 |
18:22:31 |
fre-ukr |
|
les frais de déplacements |
витрати під час відрядження |
z484z |
296 |
18:21:55 |
fre-ukr |
|
subventionner |
супсидіювати |
z484z |
297 |
18:21:31 |
fre-ukr |
|
voiture de service |
службова автівка |
z484z |
298 |
18:21:12 |
fre-ukr |
|
logement de fonction |
службове житло |
z484z |
299 |
18:20:54 |
fre-ukr |
|
prix modique |
помірна ціна |
z484z |
300 |
18:20:15 |
fre-ukr |
|
des prestations en nature |
нематеріальні пільги |
z484z |
301 |
18:19:37 |
fre-ukr |
|
prestation |
пільга |
z484z |
302 |
18:19:20 |
fre-ukr |
|
mettre de côté |
відкласти |
z484z |
303 |
18:18:42 |
fre-ukr |
|
fiche |
нотатки |
z484z |
304 |
18:18:16 |
fre-ukr |
|
être en panne |
зламатися |
z484z |
305 |
18:17:56 |
fre-ukr |
|
chemise |
тека |
z484z |
306 |
18:17:22 |
fre-ukr |
|
agrafeuse |
степлер |
z484z |
307 |
18:16:53 |
fre-ukr |
|
atelier de montage |
складальний цех |
z484z |
308 |
18:16:31 |
fre-ukr |
|
absenter |
бути відсутнім |
z484z |
309 |
18:16:08 |
fre-ukr |
|
dossier |
досьє |
z484z |
310 |
18:15:18 |
fre-ukr |
|
Brevet de Technicien Supérieur |
диплом технічної освіти |
z484z |
311 |
18:14:29 |
fre-ukr |
|
cadre supérieur |
адміністративний робітник |
z484z |
312 |
18:13:29 |
fre-ukr |
|
avancement |
підвищення |
z484z |
313 |
18:13:05 |
fre-ukr |
|
salaire |
заробітна плата |
z484z |
314 |
18:12:37 |
fre-ukr |
|
occuper un poste |
обіймати посаду |
z484z |
315 |
18:12:35 |
eng-rus |
pharma. |
sentinel site |
индикаторная площадка |
peregrin |
316 |
18:12:08 |
fre-ukr |
|
être titulaire d’un diplôme |
мати диплом |
z484z |
317 |
18:11:38 |
fre-ukr |
|
prétentions |
побажання |
z484z |
318 |
18:09:58 |
fre-ukr |
|
trier |
відбирати |
z484z |
319 |
18:09:36 |
fre-ukr |
|
passer une entrevue |
проходити співбесіду |
z484z |
320 |
18:08:42 |
rus-ger |
law |
принцип правовой определённости |
Rechtssicherheit (понятие международного права) |
Евгения Ефимова |
321 |
18:08:41 |
fre-ukr |
|
convoquer |
викликати |
z484z |
322 |
18:07:50 |
fre-ukr |
|
demande d’emploi |
запит про роботу |
z484z |
323 |
18:07:17 |
fre-ukr |
|
bureau de placement |
кадрове агентство |
z484z |
324 |
18:06:27 |
fre-ukr |
|
donner sa démission |
звільнитися |
z484z |
325 |
18:06:04 |
fre-ukr |
|
prendre sa retraite |
піти у відставку |
z484z |
326 |
18:05:11 |
fre-ukr |
|
responsable |
очільник |
z484z |
327 |
18:04:05 |
fre-ukr |
|
service |
відділ |
z484z |
328 |
18:03:24 |
fre-ukr |
|
licencié en droit |
дипломований юрист |
z484z |
329 |
18:02:54 |
fre-ukr |
|
S.A.R.L. Société à Responsabilité Limitée |
товариство з обмеженою відповідальністю |
z484z |
330 |
18:02:00 |
fre-ukr |
|
papier à en-tête |
фірмовий бланк |
z484z |
331 |
18:01:10 |
fre-ukr |
|
(Secrétaire de Direction |
керуючий справами |
z484z |
332 |
17:59:44 |
fre-ukr |
|
raison sociale |
юридична назва фірми |
z484z |
333 |
17:59:38 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
resistance to heat |
жаростойкость (= жаропрочность) |
Gruzovik |
334 |
17:59:12 |
fre-ukr |
|
entreprise |
фірма |
z484z |
335 |
17:58:27 |
fre-ukr |
|
P.M.E. petites et moyennes entreprises |
невеликі та середні підприємства |
z484z |
336 |
17:58:08 |
eng-rus |
econ. |
net of fees |
за вычетом сборов |
YelenaBella |
337 |
17:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik fire. |
thermal stability |
жаропрочность |
Gruzovik |
338 |
17:56:22 |
eng-rus |
|
for own benefit |
в своих интересах (контекст.) |
Ker-online |
339 |
17:49:39 |
fre-ukr |
|
local |
приміщення |
z484z |
340 |
17:47:20 |
rus-ita |
polit. |
республиканизм |
repubblicanesimo |
I. Havkin |
341 |
17:47:04 |
rus-fre |
mil. |
балистический вычеслитель |
calculateur balistique |
ROGER YOUNG |
342 |
17:46:02 |
rus-ita |
|
неорганичный |
disorganico |
I. Havkin |
343 |
17:44:31 |
rus-ita |
fig. |
при первом поверхностном взгляде |
alla superficie |
I. Havkin |
344 |
17:44:14 |
rus-ita |
fig. |
на первый поверхностный взгляд |
alla superficie |
I. Havkin |
345 |
17:41:51 |
fre-ukr |
|
promotion |
підвищення |
z484z |
346 |
17:40:47 |
eng-rus |
scient. |
observed range |
наблюдаемый спектр |
iwona |
347 |
17:38:45 |
rus-ita |
|
при первом поверхностном взгляд |
alla superficie (См. пример в статье "на первый поверхностный взгляд".) |
I. Havkin |
348 |
17:38:39 |
eng-rus |
archit. |
two-dome |
двуглавый (двуглавая церковь two-dome church) |
Эвелина Пикалова |
349 |
17:38:06 |
rus-ita |
fig. |
на первый поверхностный взгляд |
alla superficie (Il fascismo, nel suo primissimo periodo, appare, alla superficie, come un puro movimento irrazionale, quasi insensato, per non dire nichilista.) |
I. Havkin |
350 |
17:37:44 |
rus-ger |
law |
конституционные традиции |
Verfassungsüberlieferungen |
Евгения Ефимова |
351 |
17:36:57 |
rus-fre |
mil. |
исполнительный цилиндр |
cylindre récepteur |
ROGER YOUNG |
352 |
17:34:53 |
eng-rus |
archit. |
multi-dome |
многоглавый (многоглавая церковь multi-dome church) |
Эвелина Пикалова |
353 |
17:27:55 |
rus-ara |
|
административный арест |
اعتقال إداري |
vechor |
354 |
17:26:37 |
rus-est |
folk. |
surnute mälestuspäev день поминовения душ усопших 2 ноября |
hingedepäev |
ВВладимир |
355 |
17:25:05 |
rus-ita |
|
расчётливы |
calcolato (Esistono tre tipi di mariti che diventano violenti: quelli che lo fanno raramente, quelli che lo fanno spinti dall'impulso quando vanno in collera e quelli che lo fanno in modo freddo e calcolato.) |
I. Havkin |
356 |
17:20:24 |
rus-ita |
|
расчётлив |
calcolatamente (Un'ambiguità che si serve calcolatamente di un linguaggio contorto e astratto, domina gli enunciati generali di politica.) |
I. Havkin |
357 |
17:13:01 |
rus |
abbr. geol. |
АВПоД |
аномально высокое поровое давление |
Lucym |
358 |
17:11:34 |
rus-ita |
|
подсознательны |
subliminale (La tua entrata in scena ricca di rancore e odio subliminale mi г apparsa insensata.) |
I. Havkin |
359 |
17:11:19 |
eng-rus |
mol.biol. |
nanopore sequencing |
секвенирование через нанопоры |
kirei |
360 |
17:03:31 |
eng-rus |
mol.biol. |
Ion semiconductor sequencing |
ионное полупроводниковое секвенирование |
kirei |
361 |
17:01:28 |
rus-ita |
|
пришестви |
avvento (E proseguì nel suo lavoro molto dopo l'avvento del fascismo.) |
I. Havkin |
362 |
16:59:02 |
rus-fre |
|
официальное письмо |
lettre formelle |
kiss-lick |
363 |
16:53:23 |
rus-fre |
agric. |
овцематка |
brebis reproductrice |
I. Havkin |
364 |
16:52:33 |
rus-fre |
agric. |
суягная овца |
brebis portante |
I. Havkin |
365 |
16:52:00 |
rus-fre |
agric. |
овцематка |
brebis mère |
I. Havkin |
366 |
16:51:25 |
rus-fre |
agric. |
молочная овца |
brebis laitière |
I. Havkin |
367 |
16:51:01 |
rus-fre |
agric. |
молочная овца |
brebis à lait |
I. Havkin |
368 |
16:50:25 |
rus-fre |
agric. |
убойная овца |
brebis de boucherie |
I. Havkin |
369 |
16:49:45 |
rus-fre |
agric. |
ярка |
brebis |
I. Havkin |
370 |
16:47:06 |
rus-fre |
agric. |
молочный откормочный поросёнок |
cochon de lait |
I. Havkin |
371 |
16:46:09 |
rus-fre |
agric. |
откормочная свинья |
cochon d'engraissement |
I. Havkin |
372 |
16:45:27 |
rus-fre |
agric. |
свинья мясных кондиций |
cochon charcutier (живая масса 100-200 кг) |
I. Havkin |
373 |
16:45:15 |
rus-fre |
agric. |
откормленная свинья |
cochon charcutier |
I. Havkin |
374 |
16:44:48 |
rus-fre |
agric. |
свинья мясных кондиций |
cochon de boucherie (живая масса 100-200 кг) |
I. Havkin |
375 |
16:44:23 |
rus-fre |
agric. |
откормленная свинья |
cochon de boucherie |
I. Havkin |
376 |
16:43:18 |
eng-rus |
zool. |
wild-living |
дикоживущий |
Tamerlane |
377 |
16:42:24 |
rus-fre |
agric. |
бесклювый |
érostré |
I. Havkin |
378 |
16:41:51 |
rus-fre |
agric. |
вспушиватель сена |
épandeuse à herbe |
I. Havkin |
379 |
16:41:10 |
rus-ita |
polit. |
относящийся к вертикали власти |
verticistico |
alesssio |
380 |
16:41:06 |
rus-fre |
agric. |
корчёвка |
déracinement |
I. Havkin |
381 |
16:40:11 |
rus-fre |
agric. |
почва пониженных элементов рельефа |
dépressisol |
I. Havkin |
382 |
16:39:33 |
rus-fre |
agric. |
вредитель зерна |
déprédateur du grain |
I. Havkin |
383 |
16:39:31 |
rus-ita |
polit. |
вертикаль власти |
verticismo |
alesssio |
384 |
16:38:54 |
rus-fre |
agric. |
пылезолоуловитель |
dépoussiéreur |
I. Havkin |
385 |
16:35:34 |
rus-fre |
mil. |
увеличения регулируемого параметра |
accroissement du paramètre réglable |
ROGER YOUNG |
386 |
16:25:05 |
rus-spa |
electr.eng. |
автомат гашения поля |
interruptor de campo |
Guaraguao |
387 |
16:20:10 |
eng-rus |
biol. |
cytogenicity |
цитогенность |
Volha13 |
388 |
16:14:54 |
rus-ita |
|
сильные мира сего |
potenti |
I. Havkin |
389 |
16:11:45 |
rus-ger |
|
арендованный автомобиль |
Mietfahrzeug |
dolmetscherr |
390 |
16:10:28 |
rus-ger |
|
замещающий автомобиль |
Ersatzfahrzeug |
dolmetscherr |
391 |
16:09:39 |
rus-ita |
chem. |
превращать в щёлочь |
rendere alcalino |
I. Havkin |
392 |
16:08:27 |
rus-ita |
chem. |
содержащий щёлочь |
alcalino |
I. Havkin |
393 |
16:07:59 |
eng-rus |
|
launch preview |
демонстрация запуска |
tania_mouse |
394 |
16:07:21 |
rus-est |
|
зрелищный |
vaatemänguline |
ВВладимир |
395 |
16:06:49 |
rus-ger |
dentist. |
цельнокерамическая реставрация |
vollkeramische Restauration |
Pretty_Super |
396 |
16:04:28 |
eng-rus |
comp., MS |
supertip |
многострочная экранная подсказка |
nikolkor |
397 |
16:03:49 |
rus-ger |
IT |
сетевой экран |
Firewall |
SKY |
398 |
16:03:41 |
rus-ger |
dentist. |
цельнокерамический |
vollkeramisch |
Pretty_Super |
399 |
16:01:50 |
rus-ger |
|
фундук |
Haselnuss |
Lisa51 |
400 |
15:58:57 |
rus-ita |
|
повреждат |
compromettere (La chirurgia prevedeva l'amputazione di arti compromessi.) |
I. Havkin |
401 |
15:57:28 |
eng-rus |
meas.inst. |
Overload frame |
кадр перегрузки |
Speleo |
402 |
15:43:43 |
eng-rus |
pharm. |
cetosteryl ether |
цетостериловый эфир |
zharchik |
403 |
15:42:51 |
rus-ger |
IT |
меню правой кнопки мыши |
Menü der rechten Maustaste |
SKY |
404 |
15:37:16 |
rus-ger |
inet. |
перезагружать страницу |
eine Webseite neu laden |
SKY |
405 |
15:23:54 |
rus-ger |
comp. |
для внутреннего тестирования |
zu internen Testzwecken |
SKY |
406 |
15:20:27 |
rus-ger |
comp. |
подключиться через прокси |
über einen Proxy verbunden sein |
SKY |
407 |
15:19:42 |
eng-rus |
geogr. |
Andian |
андский |
I. Havkin |
408 |
15:17:21 |
rus-ita |
geogr. |
андский |
andino |
I. Havkin |
409 |
15:13:03 |
rus-ita |
|
инкский |
Inca |
I. Havkin |
410 |
15:11:42 |
rus-spa |
tech. |
кнопочный выключатель |
interruptor de presión |
Guaraguao |
411 |
14:56:08 |
rus-est |
|
ревностно |
agaralt |
ВВладимир |
412 |
14:55:53 |
rus-ita |
hist. |
инки |
Inca (Несмотря на то, что я ставлю помету "мужской род", программа упорно оставляет женский. На самом деле испанское существительное в единственном числе Inca не мужского и не женского, а общего рода (género común).) |
I. Havkin |
413 |
14:55:41 |
rus-est |
|
ревностно |
agarasti |
ВВладимир |
414 |
14:55:28 |
rus-ita |
hist. |
инка |
Inca (Несмотря на то, что я ставлю помету "мужской род", программа упорно оставляет женский. На самом деле испанское существительное Inca не мужского и не женского, а общего рода (género común).) |
I. Havkin |
415 |
14:54:54 |
rus-est |
|
бойко |
agarasti |
ВВладимир |
416 |
14:54:34 |
rus-est |
|
бойко |
agaralt |
ВВладимир |
417 |
14:54:00 |
rus-est |
|
уличная культура |
tänavakultuur |
ВВладимир |
418 |
14:52:45 |
rus-ger |
dentist. |
иммедиат-протез |
Provisorium |
DinGo_1 |
419 |
14:51:45 |
rus-ger |
comp. |
только для тестирования |
nur zu Testzwecken |
SKY |
420 |
14:51:11 |
eng-rus |
med. |
glatimer acetate |
глатимера ацетат |
Liza G. |
421 |
14:50:35 |
rus-spa |
electr.eng. |
рынок третичного резерва электроэнергии |
reserva terciaria del mercado de energía |
serdelaciudad |
422 |
14:49:09 |
eng-rus |
|
event ticket |
билет на мероприятие |
buraks |
423 |
14:45:55 |
rus-ger |
dentist. |
дефект зуба |
Zahndefekt |
Pretty_Super |
424 |
14:44:42 |
rus-ger |
dentist. |
оверлей |
Overlay (зубная вкладка) |
Pretty_Super |
425 |
14:38:16 |
eng-rus |
meas.inst. |
bit offset |
битовое смещение |
Speleo |
426 |
14:33:57 |
eng-rus |
cosmet. |
Global Aesthetic Improvement Scale |
шкала общего эстетического улучшения |
estherik |
427 |
14:30:53 |
eng-rus |
arts. |
stencil art |
стэнсил-арт |
ВВладимир |
428 |
14:29:40 |
rus-ger |
med. |
роговичная дуга |
Greisenbogen |
KsushaM |
429 |
14:29:20 |
rus-ger |
med. |
старческая дуга, роговичная дуга |
Gerontoxon |
KsushaM |
430 |
14:28:22 |
rus-ger |
med. |
роговичная дуга |
Arcus lipoides corneae |
KsushaM |
431 |
14:28:12 |
rus-fre |
mil. |
Кнопка аварийной остановки |
bouton destiné aux urgences |
ROGER YOUNG |
432 |
14:27:31 |
rus-ger |
med. |
роговичная дуга |
Arcus senilis corneae |
KsushaM |
433 |
14:26:13 |
rus-ger |
dentist. |
ортодонтическая коррекция |
kieferorthopädische Korrektion |
Pretty_Super |
434 |
14:20:06 |
eng-rus |
cosmet. |
Facial Volume Loss Scale |
шкала оценки потери объёма мягких тканей лица |
estherik |
435 |
14:08:35 |
rus-ger |
med. |
по причине |
wegen |
Timur Bessarab |
436 |
14:07:00 |
eng-rus |
cosmet. |
World Association of Opinion and Marketing Research |
Всемирная Ассоциация маркетинговых исследований и изучения общественного мнения |
estherik |
437 |
14:05:16 |
rus-ger |
|
любящий пешие прогулки |
wanderfreudig |
Pretty_Super |
438 |
14:04:23 |
eng-rus |
fig. |
unending legacy |
бесконечное наследство |
tania_mouse |
439 |
14:02:05 |
rus-ger |
|
термальный источник |
Thermalbad |
Pretty_Super |
440 |
13:58:31 |
eng-rus |
biol. |
chemolithotrophic |
хемолитотрофный |
CopperKettle |
441 |
13:58:07 |
rus-fre |
mil. |
жёсткость приводов |
Rigidité des actionneurs hydrauliques |
ROGER YOUNG |
442 |
13:54:26 |
eng-rus |
biol. |
Haloarchaea |
Галоархеи |
CopperKettle |
443 |
13:41:33 |
rus-ger |
dentist. |
отсутствие зубов |
Zahnmangel |
Pretty_Super |
444 |
13:39:16 |
eng-rus |
med. |
implanted contraceptive |
имплантируемый контрацептив |
Liza G. |
445 |
13:35:42 |
eng-rus |
med. |
cecal ligation and puncture |
лигирование и пункция слепой кишки |
ННатальЯ |
446 |
13:28:35 |
rus-ger |
med. |
вместе |
zs. (zusammen) |
Timur Bessarab |
447 |
13:28:26 |
eng-rus |
econ. |
expansion and contraction |
подъём и спад |
indrajiita |
448 |
13:04:26 |
rus-ger |
airports |
Зона для курящих |
Raucherzone |
Kristina Lyabegina |
449 |
13:03:25 |
rus-fre |
mil. |
приспособление для замера усилий |
Dispositif pour la mesure des efforts |
ROGER YOUNG |
450 |
13:03:02 |
rus-fre |
mil. |
приспособление для замера усилий |
dispositif de mesure des efforts |
ROGER YOUNG |
451 |
13:00:16 |
eng-rus |
surg. |
amputation interilioabdominalis |
Экзартикуляция в суставе между крестцом и подвздошной костью при опухолях костей таза и верхней трети бедренной кости при @её опухолях |
basilod |
452 |
12:51:00 |
eng-rus |
inf. |
all bluff and hearty |
подкупающе дружелюбный |
second opinion |
453 |
12:49:05 |
rus-spa |
narrow.film. |
Барселона |
Ciudad Condal (¿Porque a Barcelona la llaman la ciudad Condal? Por haber sido capital del Condado de Barcelona, se suele aludir a ella con la denominación de Ciudad Condal.) |
tumanov |
454 |
12:47:29 |
rus-fre |
mil. |
угол заряжания |
angle de chargement |
ROGER YOUNG |
455 |
12:46:49 |
eng-rus |
econ. |
quarter-over-quarter growth |
Рост в поквартальном выражении |
efentisov |
456 |
12:45:12 |
eng-rus |
O&G |
onshore field |
материковое месторождение |
indrajiita |
457 |
12:40:06 |
rus-ger |
lit. |
курьер |
Lieferbote |
Ivango |
458 |
12:39:26 |
eng-rus |
|
key into |
вникать в суть |
efentisov |
459 |
12:20:11 |
eng |
abbr. inf. |
hoohoo |
hoohah |
chronik |
460 |
12:15:09 |
eng-rus |
oil |
formation fluids |
пластовая продукция |
twinkie |
461 |
12:13:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourcing |
недостаточное финансирование |
Игорь Миг |
462 |
12:12:52 |
rus-ger |
|
развилка |
Wegscheide |
marcy |
463 |
12:07:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourced |
лишённый достаточных ресурсов |
Игорь Миг |
464 |
12:06:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourced |
не располагающий в полном объёме необходимыми ресурсами |
Игорь Миг |
465 |
12:05:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourced |
быть в недостаточной мере обеспеченным ресурсами |
Игорь Миг |
466 |
12:04:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourced |
испытывающий нехватку ресурсов |
Игорь Миг |
467 |
12:02:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underresourced |
недофинансированный |
Игорь Миг |
468 |
11:58:57 |
rus-ger |
|
джинса |
Publireportage |
Kusmenko |
469 |
11:56:50 |
rus-fre |
|
невтерпёж |
pas de patience |
Dehon Hélène |
470 |
11:33:23 |
rus-ger |
mil. |
начальник артиллерии |
Artilleriekommandeuer (в документах немецкой армии в годы ВОВ) |
Nick Kazakov |
471 |
11:31:35 |
rus-spa |
econ. |
неустойчивость рынка |
riesgos de mercado |
serdelaciudad |
472 |
11:30:25 |
rus-spa |
EBRD |
риск изменения цен на рынке |
riesgo de mercado |
serdelaciudad |
473 |
11:27:55 |
rus-spa |
account. |
рыночный риск |
riesgo de mercado (один из коэффициентов для инвесторов (investors' ratios). Показывает соотношение между изменением рыночной стоимости акции одной компании по сравнению с изменением стоимости акций других компаний. Для расчёта используют сложные статистические методы) |
serdelaciudad |
474 |
11:25:24 |
rus-spa |
bank. |
недиверсифицируемый риск |
riesgo de mercado |
serdelaciudad |
475 |
11:23:21 |
rus-spa |
bank. |
риск изменения рыночной конъюнктуры |
riesgo de mercado |
serdelaciudad |
476 |
11:23:10 |
eng-rus |
idiom. |
ring of truth |
доля правды, доля истины |
seniyakseniya |
477 |
11:22:39 |
rus-spa |
bank. |
систематический риск |
riesgo de mercado |
serdelaciudad |
478 |
11:22:00 |
rus-spa |
|
биржевой риск |
riesgo de mercado |
serdelaciudad |
479 |
11:15:43 |
rus-spa |
energ.ind. |
рынок в пределах дня |
mercado diario |
serdelaciudad |
480 |
11:13:50 |
rus-ger |
dentist. |
замена костной ткани |
Knochenersatz |
Pretty_Super |
481 |
11:12:46 |
rus-ger |
dentist. |
искусственный корень |
Kunstwurzel |
Pretty_Super |
482 |
11:12:02 |
rus-ger |
dentist. |
удаление зуба |
Zahnauszug |
Pretty_Super |
483 |
11:08:45 |
rus-fre |
mil. |
стабилизатор танкового вооружения |
stabilisateur de l'armement blindé |
ROGER YOUNG |
484 |
11:07:30 |
rus-spa |
energ.ind. |
возобновляемая энергия |
generación renovable |
serdelaciudad |
485 |
11:07:04 |
eng-rus |
|
given these fallings |
несмотря на имеющиеся недостатки |
Ksebora |
486 |
11:04:54 |
rus-fre |
mil. |
танковое вооружение |
Armement blindé |
ROGER YOUNG |
487 |
11:01:49 |
rus-spa |
|
внутридневной рынок |
mercado intradiario |
serdelaciudad |
488 |
10:58:03 |
eng-rus |
|
rate card |
прайс-лист |
GeOdzzzz |
489 |
10:43:47 |
rus-fre |
mil. |
Определение степени чего-л. |
La détermination de |
ROGER YOUNG |
490 |
10:30:20 |
rus-ger |
dentist. |
лечение заболеваний пародонта |
Behandlung von Paradontalerkrankungen |
Pretty_Super |
491 |
10:20:36 |
rus-ita |
|
отвечать по обязательствам своим имуществом |
rispondere per le obbligazioni con il proprio patrimonio |
armoise |
492 |
10:13:02 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
final casing string |
ЭОК |
Something in the way |
493 |
10:07:31 |
rus-fre |
mil. |
Гидропривод вертикального наведения |
commande hydraulique de pointage en hauteur |
ROGER YOUNG |
494 |
10:05:18 |
eng-rus |
pharm. |
sodium glucuronate |
натрия глюкуронат |
banana_cookie |
495 |
10:03:59 |
eng-rus |
pharm. |
dimethylbarbituric acid |
диметилбарбитуровая кислота |
banana_cookie |
496 |
9:58:52 |
eng-rus |
pharm. |
Sodium tetraborate decahydrate |
натрия тетраборат декагидрат |
banana_cookie |
497 |
9:29:41 |
rus-fre |
mil. |
накидная гайка |
écrou à raccord |
ROGER YOUNG |
498 |
9:29:23 |
rus-fre |
mil. |
гайка накидная |
écrou à raccord |
ROGER YOUNG |
499 |
9:24:38 |
rus-ger |
|
на слабом уровне |
in geringem Maß |
dolmetscherr |
500 |
9:19:57 |
eng-rus |
polit. |
lifting of sanctions |
отмена санкций |
Andrey Truhachev |
501 |
9:19:28 |
eng-rus |
polit. |
cancellation of sanctions |
снятие санкций |
Andrey Truhachev |
502 |
9:18:47 |
eng-rus |
econ. |
ease of paying taxes |
удобства в уплате налогов |
25banderlog |
503 |
9:18:31 |
rus-ger |
polit. |
снятие санкций |
Aufhebung der Sanktionen |
Andrey Truhachev |
504 |
9:12:42 |
rus-ger |
polit. |
снимать санкции |
Sanktionen aufheben |
Andrey Truhachev |
505 |
9:12:25 |
rus-ger |
polit. |
снять санкции |
Sanktionen aufheben |
Andrey Truhachev |
506 |
9:06:52 |
rus-ger |
dentist. |
истончаться |
sich zurückbilden (о челюстной кости) |
Pretty_Super |
507 |
8:39:23 |
rus-ara |
|
чуть не попасть в аварию |
كدنا نتعرض لحادث سيارة (мы чуть не попали в аварию) |
vechor |
508 |
8:37:11 |
rus-ara |
|
абсолютная власть развращает |
السلطة المُطْلَقة المفسدة المطلقة |
vechor |
509 |
8:27:44 |
eng-rus |
tech. |
CIR |
объёмная разведка внутреннего пространства (сокр. Comprehensive Interior Reconnaissance) |
Pimenov |
510 |
8:23:53 |
rus-ara |
|
креативный |
مُبدع |
vechor |
511 |
8:23:22 |
rus-ara |
|
просьба ознакомиться |
يرجى التفضل بالاطلاع (приписка в конце письма) |
vechor |
512 |
8:21:29 |
rus-ara |
cust. |
таможенный брокер |
مخلص جمركي |
vechor |
513 |
8:18:19 |
rus-ara |
polit. |
межконфессиональная рознь |
طائفية |
vechor |
514 |
8:03:42 |
rus-ger |
|
по образцу |
nach Art von |
Andrey Truhachev |
515 |
8:03:17 |
rus-ger |
|
по примеру |
nach Art von |
Andrey Truhachev |
516 |
6:56:58 |
eng-rus |
med. |
Application of cold compress to nose |
Холод на нос |
harerama |
517 |
6:30:22 |
eng-rus |
|
self-balancing scooter, hoverboard |
гироскутер (управляемое с помощью наклонов собственного тела, и заряжающееся от обычной розетки устройство для передвижения) |
Iskander17 |
518 |
6:25:23 |
eng-rus |
|
break the order |
разбивать заказ (Пример: "Depending on the type of business and product, the company might choose to break the order into separate shipments.") |
eng-rus-eng |
519 |
6:22:45 |
eng-rus |
|
hoverboard |
гироскутер |
Iskander17 |
520 |
6:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
slight fever |
жарок |
Gruzovik |
521 |
6:15:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat-resistant |
жаровыносливый |
Gruzovik |
522 |
6:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat resistance |
жаровыносливость |
Gruzovik |
523 |
6:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
high of trees |
жаровый |
Gruzovik |
524 |
6:12:22 |
rus-ger |
|
заманить в ловушку |
jemanden in eine Falle locken |
Andrey Truhachev |
525 |
6:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
heatstroke |
жаровой удар |
Gruzovik |
526 |
6:11:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
caused by heat |
жаровой |
Gruzovik |
527 |
6:11:03 |
eng-rus |
|
decoy |
заманить в засаду (sb) |
Andrey Truhachev |
528 |
6:10:04 |
rus-ger |
mil. |
заманить в засаду |
jemanden in eine Falle locken |
Andrey Truhachev |
529 |
6:09:32 |
rus-ger |
mil. |
поймать в засаду |
jemanden in eine Falle locken |
Andrey Truhachev |
530 |
6:09:19 |
eng |
inf. |
para |
paraprofessional (http://dictionary.reference.com/browse/para?s=t) |
yulia_mikh |
531 |
6:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
broom |
жарновец (Cytisus, Sarothamnus) |
Gruzovik |
532 |
6:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
hot-desert |
жаркопустынный |
Gruzovik |
533 |
6:04:01 |
rus-ger |
sport. |
все оставались до самого конца матча |
jeder blieb bis ganz zum Schluss (reverso.net) |
Andrey Truhachev |
534 |
6:02:53 |
eng-rus |
sport. |
everyone stayed until the very end |
все оставались до самого конца (матча) |
Andrey Truhachev |
535 |
6:02:01 |
eng-rus |
sport. |
until the very end |
до самого конца |
Andrey Truhachev |
536 |
6:01:08 |
rus-ger |
sport. |
до самого конца матча |
ganz zum Schluss |
Andrey Truhachev |
537 |
5:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
somewhat hot |
жарковатый |
Gruzovik |
538 |
5:58:52 |
rus-ger |
food.ind. |
в самом конце варки |
ganz zum Schluss |
Andrey Truhachev |
539 |
5:56:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
hotly |
жарко |
Gruzovik |
540 |
5:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fiery |
жаркий |
Gruzovik |
541 |
5:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fierce fight |
жаркий бой |
Gruzovik |
542 |
5:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
passionate |
жаркий |
Gruzovik |
543 |
5:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik geogr. |
tropical countries |
жаркие страны |
Gruzovik |
544 |
5:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
midday sun |
жаркий полдень |
Gruzovik |
545 |
5:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
grilling |
жарка (= жаренье) |
Gruzovik |
546 |
5:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very hot weather |
жарища |
Gruzovik |
547 |
5:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bask in the sun |
жариться на солнце |
Gruzovik |
548 |
5:48:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drink |
жарить |
Gruzovik |
549 |
5:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fire away! |
жарьте! |
Gruzovik |
550 |
5:45:25 |
eng-rus |
rel., christ. |
hear someone's confession |
принять исповедь |
Andrey Truhachev |
551 |
5:45:07 |
eng-rus |
rel., christ. |
hear confession of |
принимать исповедь |
Andrey Truhachev |
552 |
5:44:34 |
eng-rus |
rel., christ. |
hear someone's confession |
исповедовать |
Andrey Truhachev |
553 |
5:43:59 |
eng-rus |
rel., christ. |
hear someone's confession |
принимать исповедь |
Andrey Truhachev |
554 |
5:43:01 |
rus-ger |
rel., christ. |
принимать исповедь |
jemandem die Beichte abnehmen |
Andrey Truhachev |
555 |
5:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
heat up |
жарить |
Gruzovik |
556 |
5:41:32 |
eng-rus |
rel., christ. |
go to confession |
исповедоваться |
Andrey Truhachev |
557 |
5:41:24 |
eng-rus |
med. |
Compulsory Health Insurance |
ОМС (CHI), Complete Medical Insurance (CMI; обязательное медицинское страхование) |
harerama |
558 |
5:41:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
of the sun scorch |
жарить |
Gruzovik |
559 |
5:40:39 |
eng-rus |
rel., christ. |
go to confession |
идти на исповедь |
Andrey Truhachev |
560 |
5:40:13 |
eng-rus |
rel., christ. |
go to confession |
пойти на исповедь |
Andrey Truhachev |
561 |
5:39:46 |
eng-rus |
rel., christ. |
go to confession |
ходить на исповедь |
Andrey Truhachev |
562 |
5:39:07 |
rus-ger |
rel., christ. |
ходить на исповедь |
zur Beichte gehen |
Andrey Truhachev |
563 |
5:31:05 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
grilling |
жаренье |
Gruzovik |
564 |
5:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
roasted meat |
жареное |
Gruzovik |
565 |
5:26:16 |
eng-rus |
|
State Research Centre of the Russian Federation — Institute of Medicobiological Problems of the Russian Academy of Sciences |
Государственный научный центр Российской Федерации – Институт медико-биологических проблем РАН |
SergeyL |
566 |
5:24:33 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
grilling |
жарение |
Gruzovik |
567 |
5:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
roast food |
жарево |
Gruzovik |
568 |
5:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Yiddish language |
жаргон |
Gruzovik |
569 |
5:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak slang |
говорить на жаргоне |
Gruzovik |
570 |
5:17:54 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
at the hottest time of the day |
в самую жару |
Gruzovik |
571 |
5:17:14 |
eng-rus |
|
biological matter |
биологическая материя |
SergeyL |
572 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
heat wave |
жара |
Gruzovik |
573 |
5:16:15 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
encourage |
поддать жару |
Gruzovik |
574 |
5:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
enthusiasm |
жар |
Gruzovik |
575 |
5:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
fever heat |
лихорадочный жар |
Gruzovik |
576 |
5:14:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
high temperature |
жар |
Gruzovik |
577 |
5:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
use others to pull one's chestnuts out of the fire |
чужими руками жар загребать |
Gruzovik |
578 |
5:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
gleam |
как жар гореть |
Gruzovik |
579 |
5:06:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat of the day |
жар |
Gruzovik |
580 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affected |
жантильный |
Gruzovik |
581 |
5:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affectedness |
жантильность |
Gruzovik |
582 |
5:04:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affectedly |
жантильно |
Gruzovik |
583 |
5:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
affectedness |
жантильничание |
Gruzovik |
584 |
4:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
manner |
жанр |
Gruzovik |
585 |
4:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze |
жамкнуть (pf of жамкать) |
Gruzovik |
586 |
4:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
жамкать (impf of жамкнуть) |
Gruzovik |
587 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
round spice cake |
жамка |
Gruzovik |
588 |
4:44:50 |
rus-ger |
mil. |
устроить расправу на месте |
kurzen Prozess machen |
Andrey Truhachev |
589 |
4:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
grave |
жальник |
Gruzovik |
590 |
4:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ancient burial ground surrounded by stones |
жальник |
Gruzovik |
591 |
4:43:03 |
rus-ger |
fig. |
расправа |
Abrechnung |
Andrey Truhachev |
592 |
4:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pit |
жаль |
Gruzovik |
593 |
4:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
it grieves me |
жаль |
Gruzovik |
594 |
4:36:58 |
rus-spa |
jarg. |
фуфло |
1. Mentira |
Javier Cordoba |
595 |
4:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
love |
жалость |
Gruzovik |
596 |
4:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sadness |
жалость |
Gruzovik |
597 |
4:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
out of pity for |
из жалости к |
Gruzovik |
598 |
4:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
condolence |
жалость |
Gruzovik |
599 |
4:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
piteous |
жалостный |
Gruzovik |
600 |
4:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
piteousness |
жалостность |
Gruzovik |
601 |
4:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
piteously |
жалостно |
Gruzovik |
602 |
4:29:12 |
rus-spa |
jarg. |
выпендриться |
tirarse un farol |
Javier Cordoba |
603 |
4:27:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
compassionateness |
жалостливость |
Gruzovik |
604 |
4:27:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
compassionately |
жалостливо |
Gruzovik |
605 |
4:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
having a sting |
жалоносный |
Gruzovik |
606 |
4:23:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
marker |
жалонёр |
Gruzovik |
607 |
4:22:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
javelin |
жалон |
Gruzovik |
608 |
4:21:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
sting-shaped |
жаловидный |
Gruzovik |
609 |
4:18:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be awarded with |
жаловаться |
Gruzovik |
610 |
4:13:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
inform on/against |
жаловаться (impf of пожаловаться) |
Gruzovik |
611 |
4:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik law |
go to law |
жаловаться в суд |
Gruzovik |
612 |
4:11:16 |
eng-rus |
inf. |
leave somebody to hang |
подвести |
VLZ_58 |
613 |
4:10:47 |
eng-rus |
inf. |
leave somebody to hang |
оставить без помощи (на произвол судьбы; We didn't do the little things to win those 1-on-1 battles and we kind of left [goalie Jaroslav] Halak to hang there.) |
VLZ_58 |
614 |
4:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
visit |
жаловать к |
Gruzovik |
615 |
4:09:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
we rely on your good offices |
просим нас любить да жаловать |
Gruzovik |
616 |
4:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
favor |
жаловать |
Gruzovik |
617 |
4:06:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
confer a title on someone |
жаловать титул |
Gruzovik |
618 |
4:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
enfief |
жаловать поместье |
Gruzovik |
619 |
4:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
grant to |
жаловать (impf of пожаловать) |
Gruzovik |
620 |
4:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
gift |
жалованье |
Gruzovik |
621 |
4:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
remuneration |
жалованье |
Gruzovik |
622 |
4:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
granted |
жалованный |
Gruzovik |
623 |
3:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
complainant |
жалобщица |
Gruzovik |
624 |
3:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
book of complaints |
жалобная книга |
Gruzovik |
625 |
3:57:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
plaintive voice |
жалобный голос |
Gruzovik |
626 |
3:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
doleful |
жалобный |
Gruzovik |
627 |
3:56:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
mournfully |
жалобно |
Gruzovik |
628 |
3:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very plaintive |
жалобнёхонький |
Gruzovik |
629 |
3:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
complain |
жалобиться (about) |
Gruzovik |
630 |
3:51:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a complaint about |
подать жалобу на |
Gruzovik |
631 |
3:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
pin |
жало |
Gruzovik |
632 |
3:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
draw someone's teeth |
вырвать жало у змеи |
Gruzovik |
633 |
3:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is a pity |
жалко |
Gruzovik |
634 |
3:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
smile pitifully |
жалко улыбнуться |
Gruzovik |
635 |
3:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
miserable coward |
жалкий трус |
Gruzovik |
636 |
3:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lame excuse |
жалкое оправдание |
Gruzovik |
637 |
3:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorry-looking sight |
жалкое впечатление |
Gruzovik |
638 |
3:35:14 |
eng-rus |
cosmet. |
melolabial folds |
окологубные складки |
estherik |
639 |
3:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
sorry-looking |
жалкий |
Gruzovik |
640 |
3:32:38 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
complain |
жалиться (impf of пожалиться) |
Gruzovik |
641 |
3:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sting |
жалиться |
Gruzovik |
642 |
3:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik arch. |
mistress |
жалечка |
Gruzovik |
643 |
3:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
love |
жалеть |
Gruzovik |
644 |
3:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
no use crying over spilt milk |
не стоит жалеть а том, чего не вернёшь |
Gruzovik |
645 |
3:15:45 |
eng-rus |
comp. |
RIC refillable ink cartridge |
ПЗК перезаправляемый картридж |
na-ta-Sh1 |
646 |
3:11:46 |
eng-rus |
comp. |
refillable cartridge |
перезаправляемый картридж |
na-ta-Sh1 |
647 |
3:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
commiserator |
жалельщица |
Gruzovik |
648 |
3:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
commiserator |
жалельщик |
Gruzovik |
649 |
3:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
housing lease co-operative society up to 1937 |
жакт (жилищно-арендное кооперативное товарищество) |
Gruzovik |
650 |
3:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
Jacob |
жакоб (French style of furniture of the 18th century and first part of the 19th century) |
Gruzovik |
651 |
2:55:08 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
Jacquard loom |
жаккард |
Gruzovik |
652 |
2:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
ladies' jacket |
жакет |
Gruzovik |
653 |
2:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
those that hunger and thirst for |
алчущие и жаждущие (after) |
Gruzovik |
654 |
2:44:35 |
rus-spa |
med. |
промиелоцит |
promielocito |
Aneskazhu |
655 |
2:43:06 |
rus-spa |
neol. |
Поведенческий |
Comportamental |
Alikante |
656 |
2:29:37 |
eng-rus |
O&G, karach. |
monthly retainer fee |
месячная предварительная плата |
Aiduza |
657 |
2:29:21 |
eng-rus |
|
troll farmer |
сеятель слухов (lostfilm :)) |
Ker-online |
658 |
2:27:12 |
eng-rus |
|
troll farmer |
распространяющий сплетни |
Ker-online |
659 |
2:00:43 |
rus-spa |
neol. |
Удобство использования |
Usabilidad |
Alikante |
660 |
1:57:36 |
eng-rus |
inf. |
verbal snafus screwups, f..kups |
перлы |
VLZ_58 |
661 |
1:52:21 |
rus-spa |
jarg. |
пробить |
investigar, verificar, comprobar |
Javier Cordoba |
662 |
1:45:15 |
rus |
abbr. O&G, oilfield. |
МВТ |
тест на абсорбцию метиленового синего |
Julchonok |
663 |
1:43:07 |
eng-rus |
softw. |
integrate a service |
подключать сервис (Пример: "I'm building a community and I need to integrate a service where I can manage mailboxes.") |
eng-rus-eng |
664 |
1:38:25 |
rus-ger |
comp. |
код подтверждения |
Bestätigungscode |
SKY |
665 |
1:35:08 |
eng-rus |
med. |
creatine kinase myocardial band isoenzyme |
изофермент креатинкиназы, характерный для сердечной мышцы |
Conservator |
666 |
1:34:41 |
eng |
abbr. progr. |
canonicalised version |
canonicalized version |
ssn |
667 |
1:25:41 |
rus-ger |
comp. |
смена пароля |
Passwortwechsel |
SKY |
668 |
1:19:06 |
rus-ger |
lat. |
со дня заключения |
D.d. |
Лорина |
669 |
1:18:44 |
rus-ger |
lat. |
со дня выдачи |
D.d. |
Лорина |
670 |
1:18:22 |
rus-ger |
lat. |
сего числа |
D.d. |
Лорина |
671 |
1:18:10 |
rus-ger |
patents. |
доля чего-либо в суммарной массе |
der Anteil an etwasD am Gesamtgewicht |
mmak78 |
672 |
1:17:57 |
rus-ger |
lat. |
от сего числа |
D.d. |
Лорина |
673 |
1:17:26 |
ger |
abbr. lat. |
D.d. |
de dato |
Лорина |
674 |
1:16:16 |
rus-ger |
patents. |
доля чего-либо в чём-либо |
der Anteil an etwasD an etwasD |
mmak78 |
675 |
1:14:50 |
eng-rus |
progr. |
applied general systems theory |
прикладная общая теория систем |
ssn |
676 |
1:12:32 |
eng-rus |
inf. |
toil and moil |
вкалывать |
VLZ_58 |
677 |
1:09:27 |
rus-spa |
jarg. |
Баран |
burro (Insulto: se dice de una persona de pocas luces y obstinada.) |
Javier Cordoba |
678 |
1:08:14 |
rus-ger |
comp. |
защитный код |
Schutzcode |
SKY |
679 |
1:07:52 |
eng-rus |
slang |
puck chaser |
хоккеист |
VLZ_58 |
680 |
1:06:36 |
eng-rus |
progr. |
canonical address format |
формат стандартного адреса |
ssn |
681 |
1:06:23 |
rus-ger |
|
индекс |
Postleitzahl |
SKY |
682 |
1:03:59 |
eng-rus |
progr. |
developer library |
библиотека разработки (Пример: "iOS Developer Library – Apple Developer") |
eng-rus-eng |
683 |
1:01:08 |
eng-rus |
math. |
representation of dynamical system |
представление динамической системы |
ssn |
684 |
0:53:42 |
eng-rus |
math. |
arbitrary response family |
произвольное семейство реакций (системы) |
ssn |
685 |
0:49:26 |
eng-rus |
poultr. |
egg-feed price ratio |
ценовой коэффициент кормоотдачи (в производстве яиц) |
sheetikoff |
686 |
0:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
yearn for peace |
жаждать мира |
Gruzovik |
687 |
0:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
long for |
жаждать |
Gruzovik |
688 |
0:30:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
be thirsty |
жаждать |
Gruzovik |
689 |
0:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
pine for a drink |
томиться жаждой |
Gruzovik |
690 |
0:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
make thirsty |
возбуждать жажду |
Gruzovik |
691 |
0:23:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
greedy person |
жадюга |
Gruzovik |
692 |
0:22:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
mean |
жадный |
Gruzovik |
693 |
0:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
extremely greedy |
жаднущий |
Gruzovik |
694 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
meanness |
жадность |
Gruzovik |
695 |
0:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather greedy |
жадноватый |
Gruzovik |
696 |
0:15:52 |
eng-rus |
|
payment information |
платёжные данные (Пример: "You can change the payment information for your Apple ID in Settings.") |
eng-rus-eng |
697 |
0:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
greediness |
жадничанье |
Gruzovik |
698 |
0:11:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very greedy |
жаднёхонький |
Gruzovik |
699 |
0:07:53 |
eng-rus |
commer. |
pick-up point |
точка самовывоза (Пример: "Pick-up your groceries at the Pick-up Point location during the time slot you selected.") |
eng-rus-eng |
700 |
0:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bun in the shape of a bird |
жаворонок |
Gruzovik |
701 |
0:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
Javel water |
жавель |
Gruzovik |