1 |
23:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
foster son |
приёмный сын |
Gruzovik |
2 |
23:54:10 |
rus-ger |
med. |
дегенеративно-дистрофическое заболевание позвоночника |
degenerativ-dystrophische Erkrankung der Wirbelsäule |
Лорина |
3 |
23:54:01 |
rus-ger |
polit. |
уморить гонкой вооружений |
totrüsten |
ZVI-73 |
4 |
23:53:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it's debatable |
не вполне ясно |
Игорь Миг |
5 |
23:50:05 |
rus-ger |
gastroent. |
полип жёлчного пузыря |
Gallenblasenpolyp |
Лорина |
6 |
23:42:30 |
eng-rus |
med. |
based physician |
врач |
Olga47 |
7 |
23:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
all over again |
сызнова |
Gruzovik |
8 |
23:40:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ever since one's childhood |
сызмальства (= сызмала) |
Gruzovik |
9 |
23:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ever since one's childhood |
сызмалу (= сызмала) |
Gruzovik |
10 |
23:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ever since one's childhood |
сызмалетства (= сызмала) |
Gruzovik |
11 |
23:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
ever since one's childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
12 |
23:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from childhood |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
13 |
23:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
since one was a child |
сызмаленьку (= сызмала) |
Gruzovik |
14 |
23:34:53 |
rus |
med. |
ф.кл. |
функциональный класс |
Лорина |
15 |
23:28:50 |
eng-rus |
econ. |
fiscal demands |
бюджетные потребности |
A.Rezvov |
16 |
23:28:39 |
eng-rus |
med. |
non-motor subtypes |
немоторные подтипы (болезни Паркинсона) |
Olga47 |
17 |
23:26:43 |
eng-rus |
med. |
non-motor symptoms scale |
шкала немоторных симптомов |
Olga47 |
18 |
23:26:27 |
rus-dut |
|
человек, оказывающий первую медицинскую помощь на производстве |
nijverheidshelper |
harassmenko |
19 |
23:26:15 |
eng-rus |
med. |
non-motor symptoms questionnaire |
опросник немоторных симптомов |
Olga47 |
20 |
23:26:08 |
rus-ger |
fire. |
пожарный ствол для формирования сплошной струи |
Vollstrahlrohr |
marinik |
21 |
23:25:37 |
eng-rus |
med. |
non-motor symptoms burden |
степень тяжести немоторных симптомов |
Olga47 |
22 |
23:19:27 |
eng-rus |
|
forensic archaeology |
судебная археология |
Alexander Matytsin |
23 |
23:15:57 |
rus-ger |
fire. |
мишень для боевого развёртывания |
Spritzwand (пожарная) |
marinik |
24 |
23:15:06 |
eng-rus |
med. |
hidden face |
"скрытое" лицо (болезни) |
Olga47 |
25 |
23:12:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
переполох |
Игорь Миг |
26 |
23:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
оторопь |
Игорь Миг |
27 |
23:07:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
нервный кризис |
Игорь Миг |
28 |
23:04:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
паника |
Игорь Миг |
29 |
23:03:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
freakout |
помешательство |
Игорь Миг |
30 |
23:03:41 |
rus-est |
busin. |
нижеследующим образом |
alljärgnevalt |
felixfortuna |
31 |
22:59:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
standoff detection of radiation |
детектирование радиоактивных объектов, находящихся на значительном расстоянии* от детектора (более, чем в 30,5 м от детектора) |
Iryna_mudra |
32 |
22:56:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
задать перцу |
Игорь Миг |
33 |
22:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
приложить |
Игорь Миг |
34 |
22:55:05 |
rus-ger |
fire. |
пожарный мотоцикл |
Feuerwehr-Motorrad |
marinik |
35 |
22:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разделать по орех |
Игорь Миг |
36 |
22:54:05 |
eng-rus |
|
put behind |
вычеркнуть из памяти |
VLZ_58 |
37 |
22:51:46 |
rus-ger |
fire. |
пожарно-спасательный мотоцикл |
Vorausmotorrad (аварийно-спасательный) |
marinik |
38 |
22:51:03 |
eng-rus |
nucl.pow. |
standoff |
находящийся на значительном расстоянии (американизм) |
Iryna_mudra |
39 |
22:50:29 |
rus-est |
fin. |
эстонских крон |
eesti krooni |
felixfortuna |
40 |
22:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
взгреть |
Игорь Миг |
41 |
22:48:28 |
eng-rus |
cycl. |
high-wheel bicycle |
большеколёсный велосипед |
doc090 |
42 |
22:48:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a drubbing |
взгреть |
Игорь Миг |
43 |
22:46:32 |
rus-ger |
med. |
желудочно-селезеночная связка |
Ligamentum gastrolienale |
Ekaterina Zheltikova |
44 |
22:46:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
сбить спесь с |
Игорь Миг |
45 |
22:45:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
поставить раком (груб. "Америка – не такое сильное государство, чтобы мы рассматривали её как врага России. Если даже наше государство полностью разрушат, автоматически ядерные ракеты полетят туда. И весь мир мы перевернем и раком поставим", – сказал глава Чечни. ––vz.2017) |
Игорь Миг |
46 |
22:44:42 |
eng-rus |
|
draught-proof |
уплотнять окна (а также двери) |
VLZ_58 |
47 |
22:44:18 |
eng-rus |
|
draught-strip |
уплотнять окна |
VLZ_58 |
48 |
22:41:49 |
eng-rus |
Игорь Миг idiom. |
blow up |
показать кузькину мать |
Игорь Миг |
49 |
22:41:29 |
eng-rus |
|
draught strip |
уплотнитель (для дверей, окон) |
VLZ_58 |
50 |
22:40:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
blow up |
разбираться с |
Игорь Миг |
51 |
22:33:56 |
eng-rus |
nucl.pow. |
LA-ICP-MS |
ЛА-ИСП-МС (масс-спектрометрия с индуктивно-связанной плазмой и использованием лазерного пробоотбора (лазерная абляция)) |
Iryna_mudra |
52 |
22:33:29 |
rus-ger |
fire. |
вода со смачивателем с добавкой смачивателя |
Netzwasser (с высокой смачивающей способностью) |
marinik |
53 |
22:29:02 |
eng-rus |
foundr. |
LFC |
литьё по газифицируемым моделям (lost foam casting) |
VLZ_58 |
54 |
22:24:00 |
eng-rus |
foundr. |
furan moulding process |
ХТС-процесс |
VLZ_58 |
55 |
22:15:08 |
eng-rus |
med.appl. |
pelotte |
пелот |
julik_ |
56 |
22:05:07 |
rus-ger |
fire. |
дорожный сигнальный конус |
Absperrkegel (конус ограждения) |
marinik |
57 |
21:52:35 |
eng-rus |
|
Eagle Scout |
высший ранг в американской бойскаут организации (Eagle Scout is the highest achievement or rank attainable in the Boy Scouting program of the Boy Scouts of America (Wikipedia)) |
mayeristvan |
58 |
21:46:57 |
eng-rus |
inf. |
make a great fuss |
носиться (over something; только в контексте: They made a great fuss over the new baby.) |
4uzhoj |
59 |
21:43:54 |
eng-rus |
inf. |
make a big deal |
носиться |
4uzhoj |
60 |
21:41:19 |
rus-ger |
med. |
воронка гипофиза |
Hypophysentrichter |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
61 |
21:38:14 |
eng-rus |
foundr. |
green sand casting |
литьё в сырые песчано-глинистые формы |
VLZ_58 |
62 |
21:22:16 |
eng-rus |
tech. |
clear dimensions |
размеры в свету |
VLZ_58 |
63 |
21:20:05 |
eng-rus |
|
affordable |
по карману |
sankozh |
64 |
21:18:21 |
rus-ger |
med. |
задняя губа маточного зева |
HMML |
vivify |
65 |
21:16:18 |
rus-ger |
lat. |
и так далее |
p.p. (perge perge) |
ichplatzgleich |
66 |
21:11:58 |
rus-ger |
med. |
Поверхностный конус шейки матки |
Flacher Portiokonus |
vivify |
67 |
21:09:50 |
eng-rus |
mil. |
do you copy? |
как приняли? |
4uzhoj |
68 |
21:07:51 |
rus-ger |
fire. |
повторное возгорание |
Wiederaufflammen |
marinik |
69 |
21:02:02 |
eng-rus |
avia. |
GCAA |
Главное управление гражданской авиации |
polis |
70 |
21:01:35 |
rus-spa |
|
Каббала |
Cábala |
Alexander Matytsin |
71 |
20:59:25 |
rus-spa |
|
льняное семя |
semilla de lino |
Alexander Matytsin |
72 |
20:58:23 |
rus-spa |
|
китайская роза |
Rosa de China |
Alexander Matytsin |
73 |
20:57:53 |
rus-spa |
|
Алоэ настоящее |
Aloe vera |
Alexander Matytsin |
74 |
20:54:05 |
eng-rus |
|
prepopulated |
предварительно заполненный |
Guntery |
75 |
20:50:00 |
rus-spa |
|
индийский крыжовник |
grosellero de la India |
Alexander Matytsin |
76 |
20:47:25 |
rus-spa |
|
лакричный корень |
raíz de regaliz |
Alexander Matytsin |
77 |
20:46:50 |
eng-rus |
foundr. |
molding equipment |
формовочное оборудование |
VLZ_58 |
78 |
20:46:25 |
rus-spa |
|
имбирный чай |
infusión de jengibre |
Alexander Matytsin |
79 |
20:39:07 |
rus-spa |
|
розмариновое масло |
aceite de romero |
Alexander Matytsin |
80 |
20:34:06 |
eng-rus |
idiom. |
get a handle on |
освоить |
Liv Bliss |
81 |
20:31:12 |
eng-rus |
avia. |
ship landing |
Посадка на палубу корабля |
polis |
82 |
20:30:56 |
eng-rus |
avia. |
rig landing |
посадка на нефтяную платформу |
polis |
83 |
20:26:10 |
eng-rus |
ed. |
Educational Entrepreneurship |
предпринимательство в образовании |
Oleksandr Spirin |
84 |
20:23:36 |
eng-rus |
busin. |
non-lienable claim |
права требования без права удержания |
eugeene1979 |
85 |
20:23:17 |
eng-rus |
avia. |
HUGS |
Система визуальной индикации КВС параметров захода на посадку head-up guidance system |
polis |
86 |
20:23:11 |
eng-rus |
busin. |
lienable claim |
права требования с правом удержания |
eugeene1979 |
87 |
20:18:19 |
eng-rus |
ed. |
Entrepreneurship education |
обучение предпринимательству |
Oleksandr Spirin |
88 |
20:10:26 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from a child |
сыздетства |
Gruzovik |
89 |
20:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from time immemorial |
сыздавна |
Gruzovik |
90 |
20:09:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from of old |
сызвеку (= сызвека) |
Gruzovik |
91 |
20:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
from of old |
сызвека |
Gruzovik |
92 |
20:07:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
orchestra rehearsal |
сыгрывка (= сыгровка) |
Gruzovik |
93 |
20:04:05 |
eng-rus |
|
renegade |
ослушник |
Рина Грант |
94 |
20:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
achieve good teamwork |
сыграться (pf of сыгрываться) |
Gruzovik |
95 |
20:02:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a practical joke on |
сыграть шутку с кем-либо (someone) |
Gruzovik |
96 |
20:01:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrange a wedding |
сыграть свадьбу |
Gruzovik |
97 |
19:59:07 |
eng-rus |
|
exponential increase |
стремительное увеличение (context.reverso.net/) |
Aslandado |
98 |
19:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
help |
сыграть руку |
Gruzovik |
99 |
19:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
die |
сыграть в ящик |
Gruzovik |
100 |
19:55:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
act |
сыграть (pf of играть) |
Gruzovik |
101 |
19:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
attuned |
сыгранный |
Gruzovik |
102 |
19:47:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
древесная смола |
poix |
Игорь Миг |
103 |
19:46:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
гудрон |
poix |
Игорь Миг |
104 |
19:46:17 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
poix |
Игорь Миг |
105 |
19:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sneer |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
106 |
19:45:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
дёготь |
goudron végétal |
Игорь Миг |
107 |
19:43:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
штамбовый |
sur tige (Picea abies ‘Little Gem' est disponible sur tige en zone 4b d'une hauteur de 100cm et d'une largeur de 50cm au port arrondi. 2017) |
Игорь Миг |
108 |
19:43:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
bite |
съязвить (pf of язвить) |
Gruzovik |
109 |
19:39:58 |
eng-rus |
met. |
size |
фракция (Available in various sizes for ladle applications as well as in MSI-gradings.) |
VLZ_58 |
110 |
19:39:20 |
eng-rus |
met. |
size fraction |
фракция |
VLZ_58 |
111 |
19:37:49 |
rus-ger |
fire. |
начинающийся пожар |
Entstehungsbrand |
marinik |
112 |
19:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
speak maliciously |
съехидничать (pf of ехидничать) |
Gruzovik |
113 |
19:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
suffer defeat |
съесть фигу |
Gruzovik |
114 |
19:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
know inside out |
собаку съесть на |
Gruzovik |
115 |
19:33:08 |
eng-rus |
anat. |
plantar digital veins |
подошвенные пальцевые вены (vv. digitales plantares) |
Natalya Rovina |
116 |
19:32:31 |
eng-rus |
dentist. |
IVRO |
вертикальная остеотомия ветви нижней челюсти из интраорального доступа (intraoral vertical ramus osteotomy) |
Irina131769 |
117 |
19:32:01 |
eng-rus |
law |
non-exclusive distribution agreement |
неэксклюзивный дистрибьюторский договор |
E.Alieva |
118 |
19:30:49 |
rus-spa |
|
на следующей неделе |
la próxima semana |
blue velvet |
119 |
19:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
provisions |
съестное |
Gruzovik |
120 |
19:28:42 |
rus-fre |
|
злая мачеха |
méchante belle-mère |
Sergei Aprelikov |
121 |
19:28:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slide down while fidgeting |
съёрзнуть (pf of съёрзывать) |
Gruzovik |
122 |
19:27:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
surveyor |
съёмщица |
Gruzovik |
123 |
19:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaser |
съёмщица |
Gruzovik |
124 |
19:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
fruit picker |
съёмщик плодов |
Gruzovik |
125 |
19:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
picker |
съёмщик |
Gruzovik |
126 |
19:25:23 |
rus-spa |
law |
обеспечительный депозит |
fianza legal arrendaticia ((Определение термина в ст. 381.1 ГК РФ: Денежное обязательство, в том числе обязанность возместить убытки или уплатить неустойку в случае нарушения договора, и обязательство по соглашению сторон могут быть обеспечены внесением одной из сторон в пользу другой стороны определенной денежной суммы (обеспечительного платежа). Обеспечительным платежом может быть обеспечено обязательство, которое возникнет в будущем. При наступлении обстоятельств, предусмотренных договором, сумма обеспечительного платежа засчитывается в счет исполнения соответствующего обязательства. В случае ненаступления в предусмотренный договором срок оговоренных в нем обстоятельств, или прекращения обеспеченного обязательства обеспечительный платеж подлежит возврату, если иное не предусмотрено соглашением сторон) |
serdelaciudad |
127 |
19:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffer |
съёмцы (device for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
128 |
19:24:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
snuffers |
съёмцы (devices for removing the snuff from candles) |
Gruzovik |
129 |
19:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
field surveying |
съёмочные работы на местности |
Gruzovik |
130 |
19:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
movie camera |
съёмочный аппарат |
Gruzovik |
131 |
19:21:53 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
picture-taking |
съёмочный |
Gruzovik |
132 |
19:21:22 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
ready for picking |
съёмный |
Gruzovik |
133 |
19:20:17 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
piston-ring spreader |
съёмщик поршневых колец |
Gruzovik |
134 |
19:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
valve lifter |
съёмщик клапанов |
Gruzovik |
135 |
19:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
stripping device |
съёмщик |
Gruzovik |
136 |
19:18:04 |
eng-rus |
avia. |
Passenger Name Record |
запись имени пассажира |
buraks |
137 |
19:17:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
expert in the garden |
садовод |
Игорь Миг |
138 |
19:14:07 |
rus-ita |
auto. |
секвентальная коробка передач |
cambio sequenziale |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:12:25 |
rus-spa |
auto. |
секвентальная коробка передач |
caja de cambios secuencial |
Sergei Aprelikov |
140 |
19:11:11 |
eng-rus |
met. |
testing laboratory for molding materials |
формовочная лаборатория |
VLZ_58 |
141 |
19:10:06 |
rus-fre |
auto. |
секвентальная коробка передач |
boîte séquentielle |
Sergei Aprelikov |
142 |
19:08:49 |
rus-ger |
auto. |
секвентальная коробка передач |
sequenzielles Getriebe |
Sergei Aprelikov |
143 |
19:05:51 |
rus-ger |
med. |
ревматологический |
rheumatologisch |
Лорина |
144 |
19:04:51 |
eng-rus |
derog. |
old fogy |
старый маразматик |
Agasphere |
145 |
18:56:38 |
eng-rus |
geogr. |
Nogliky District |
Городской округ Ногликский |
vatnik |
146 |
18:55:43 |
eng-rus |
formal |
medical supplies |
медицинские средства |
ParanoIDioteque |
147 |
18:53:46 |
rus-spa |
|
однотонный |
liso |
Ramziia |
148 |
18:47:35 |
eng-rus |
cinema |
documentary filmmaking |
документалистика |
grafleonov |
149 |
18:41:54 |
eng-rus |
polit. |
irrelevance |
неактуальность |
Agasphere |
150 |
18:39:50 |
eng-rus |
inet. |
Wireless Internet Gateway |
шлюз беспроводного Интернета |
Баян |
151 |
18:39:08 |
eng-rus |
progr. |
Universal Datagram Protocol |
универсальный протокол передачи дейтаграмм |
Баян |
152 |
18:38:15 |
eng-rus |
IT |
generic connection framework |
структура общих соединений |
Баян |
153 |
18:36:14 |
eng-rus |
IT |
locale |
региональная настройка |
Баян |
154 |
18:34:50 |
eng-rus |
softw. |
over the air |
беспроводным способом |
Баян |
155 |
18:34:22 |
eng-rus |
USA |
International Center of Photography |
Международный центр фотографии (Нью-Йорк) |
grafleonov |
156 |
18:34:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Scaling Factors |
коэффиценты корреляции |
Iryna_mudra |
157 |
18:33:36 |
eng-rus |
progr. |
discovery application |
обнаруженное приложение |
Баян |
158 |
18:33:32 |
rus-ger |
econ. |
стимулятор экономического развития |
Konjunkturankurbler |
ZVI-73 |
159 |
18:31:26 |
eng-rus |
progr. |
MIDIet suite |
набор MID-лeтов |
Баян |
160 |
18:30:23 |
eng-rus |
|
pill-pusher |
сторонник медикаментозного лечения (в частности, психологических проблем) |
ad_notam |
161 |
18:29:54 |
eng-rus |
comp., net. |
Connected Limited Device Configuration |
конфигурация с поддержкой персональных нестационарных портативных устройств |
Баян |
162 |
18:28:29 |
eng-rus |
progr. |
Connected Device Configuration |
конфигурация с поддержкой постоянно подсоединённых портативных устройств |
Баян |
163 |
18:27:16 |
eng-rus |
progr. |
record comparator |
компаратор записей (класс Java) |
Баян |
164 |
18:26:36 |
eng-rus |
progr. |
Compact Virtual Machine |
компактная виртуальная машина (Java) |
Баян |
165 |
18:26:09 |
eng |
abbr. progr. |
CVM |
Compact Virtual Machine |
Баян |
166 |
18:25:45 |
eng |
abbr. progr. |
Compact Virtual Machine |
CVM |
Баян |
167 |
18:17:45 |
rus-ita |
mil. |
военное время |
periodo di guerra |
Avenarius |
168 |
18:03:44 |
eng-rus |
|
inestimably |
неоценимым образом |
sunman |
169 |
18:00:23 |
eng-rus |
|
issue subpoena |
вызывать в суд для дачи показаний |
ad_notam |
170 |
17:55:40 |
eng-rus |
|
topic expert |
профильный эксперт (Е. Тамарченко, 25.07.2017) |
Евгений Тамарченко |
171 |
17:51:33 |
eng-rus |
|
tachy |
тахикардичный |
ad_notam |
172 |
17:46:40 |
eng-rus |
pharm. |
injections |
инъекционные лекарственные формы |
CRINKUM-CRANKUM |
173 |
17:43:22 |
eng-rus |
meteorol. |
SLSTR: Sea and Land Surface Temperature Radiometer |
Радиовысотомер температуры поверхности почвы и водной поверхности земного шара, атмосферный радиометрический датчик температуры поверхности моря и поверхности земли |
AllaR |
174 |
17:35:42 |
eng-rus |
brit. |
petal |
дорогуша |
ad_notam |
175 |
17:35:34 |
eng |
abbr. med. |
KMC |
kangaroo mother care |
Adrax |
176 |
17:35:30 |
rus-ger |
med. |
сальник |
Bauchnetz |
dSave |
177 |
17:32:14 |
eng-rus |
|
love bug |
любимая |
ad_notam |
178 |
17:30:30 |
rus-ger |
tech. |
вдавливать |
hineindrücken |
dSave |
179 |
17:29:22 |
eng-rus |
irish.lang. |
gombeen |
делец |
joyand |
180 |
17:28:49 |
eng-rus |
virol. |
thogotovirus |
тоготовирус (род вирусов) |
Conservator |
181 |
17:24:59 |
rus-ger |
med. |
механизм возникновения |
Entstehungsmechanismus |
dSave |
182 |
17:24:52 |
eng-rus |
|
not take into account |
не учесть (the only thing he didn't take into account was... – чего он не учел, так это...) |
Рина Грант |
183 |
17:16:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CEC |
КЕС (Комиссия Европейских Сообществ, Люксембург) |
Iryna_mudra |
184 |
17:12:26 |
eng-rus |
|
promote |
содействовать формированию |
Alexander Demidov |
185 |
17:11:16 |
eng-rus |
|
promote |
способствовать созданию (The CBI is in favour of promoting alliances between small businesses.) |
Alexander Demidov |
186 |
17:05:33 |
eng-rus |
el. |
maximum stable gain |
максимальное стабильное усиление |
Jerk |
187 |
17:01:12 |
rus-ger |
swiss. |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti |
maxkuzmin |
188 |
16:58:11 |
rus-ger |
swiss. |
рёшти, картофельные оладьи или драники |
Rösti (швейцарское национальное блюдо, гарнир к мясным или овощным блюдам) |
maxkuzmin |
189 |
16:51:58 |
eng |
abbr. tax. |
TOI |
transaction of interest |
SergeyLetyagin |
190 |
16:50:48 |
eng-bul |
insur. |
any one loss a.o.l. |
лимит на отговорността на застрахователя за всяка щета или загуба |
алешаBG |
191 |
16:50:44 |
eng-rus |
slang |
axe |
палка (электрогитара // Е. Тамарченко) |
Евгений Тамарченко |
192 |
16:49:26 |
eng-bul |
insur. |
any one event limit |
лимит на отговорността на застрахователя за едно събитие |
алешаBG |
193 |
16:47:32 |
eng-rus |
law |
transaction of interest |
сделка, в совершении которой имеется заинтересованность |
SergeyLetyagin |
194 |
16:45:51 |
eng-bul |
insur. |
limit of the insurer's liability |
лимит на отговорност на застрахователя |
алешаBG |
195 |
16:44:23 |
eng-bul |
insur. |
railroad protective liability insurance |
железопътна застраховка за защита от отговорност |
алешаBG |
196 |
16:42:55 |
eng-bul |
insur. |
reciprocal insurance |
реципрочно застраховане |
алешаBG |
197 |
16:41:46 |
eng-bul |
insur. |
expense ratio |
квота на разноските |
алешаBG |
198 |
16:41:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
CNEN |
НКЯЭ (Национальная Комиссия по ядерной энергии Бразилии) |
Iryna_mudra |
199 |
16:40:22 |
rus-ger |
auto. |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Fernfahrer |
Sergei Aprelikov |
200 |
16:39:57 |
eng-bul |
insur. |
reinsurance liability limit |
лимит на отговорността по презастраховане |
алешаBG |
201 |
16:37:58 |
eng-rus |
auto. |
long-distance trucker |
водитель, перевозящий грузы на дальние расстояния |
Sergei Aprelikov |
202 |
16:36:07 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Brazilian Commission of Nuclear Energy |
Национальная атомная энергетическая комиссия Бразилии |
Iryna_mudra |
203 |
16:34:34 |
eng-rus |
avia. |
bare space |
необорудованная площадь |
Moonranger |
204 |
16:29:14 |
rus-ger |
|
быть под подозрением |
unter Verdacht stehen |
Tesoro23 |
205 |
16:28:58 |
rus-ger |
bible.term. |
Соломия |
Salome (Саломея. Одна из жен-мироносиц, мать апостолов Иакова и Иоанна) |
maxkuzmin |
206 |
16:26:26 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen |
Tesoro23 |
207 |
16:26:10 |
rus-ger |
|
иметь наглость что-либо делать |
die Frechheit besitzen (etwas zu tun) |
Tesoro23 |
208 |
16:24:22 |
eng-rus |
nonstand. |
no doubt |
точно говорю |
Sidecrawler |
209 |
16:23:50 |
eng-rus |
meteorol. |
ECV Essential Climate Variables |
критически важные климатические переменные |
AllaR |
210 |
16:18:50 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Pergamon Press |
Пергамон пресс (оксфордское издательство научной литературы, в 1991 переименовано в Elsevier) |
Iryna_mudra |
211 |
16:15:28 |
rus-ger |
nucl.pow. |
научное издательство |
Wissenschaftsverlag |
Iryna_mudra |
212 |
16:10:58 |
rus-ger |
hairdr. |
блондирование |
Blondieren (осветление волос или т.н. смывка) |
maxkuzmin |
213 |
16:01:40 |
eng-rus |
ophtalm. |
keratoconic |
кератоконический |
Irina131769 |
214 |
16:00:10 |
eng-rus |
forens. |
do a grid search |
прочёсывать (место происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
215 |
15:59:47 |
eng-rus |
forens. |
grid search |
прочёсывание (места происшествия группой людей "по сетке" с перекрытием проходов) |
4uzhoj |
216 |
15:37:47 |
rus-ger |
hairdr. |
омбре |
Ombré (называют ещё голливудским окрашиванием, – изначально мастера пытались воссоздать эффект волос, выгоревших на солнце. Плавный переход от более светлых концов волос к темным корням) |
maxkuzmin |
217 |
15:35:42 |
eng-rus |
logist. |
gearbox complete |
Редуктор в сборе |
Alan_Agnayev |
218 |
15:34:36 |
eng-rus |
fin. |
moratorium interest |
мораторные проценты (Interest charged on rescheduled debt. In the Paris Club, moratorium interest rates are negotiated bilaterally between the debtor and creditor countries and thus can differ among creditors. In the London Club, where all creditors are deemed to have access to funds at comparable rates, the moratorium interest rate applies equally to all rescheduled obligations under an agreement.: Мораторные проценты – это особая, пониженная санкция за невозврат долга в банкротстве. Она заменяет на период процедуры несостоятельности любые другие санкции за несвоевременное исполнение обязательств. Мораторные проценты являются фиксированными и равны ставке рефинансирования ЦБ РФ. oecd.org) |
D Cassidy |
219 |
15:34:27 |
eng-rus |
EBRD |
makeover |
передача (имущества) |
oVoD |
220 |
15:33:49 |
eng-rus |
intell. |
leaker |
источник утечки секретных сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:33:40 |
eng-rus |
logist. |
speedy sleeve |
Патрубок быстросъёмный |
Alan_Agnayev |
222 |
15:32:51 |
eng-rus |
EBRD |
majority holding |
контрольный пакет акций |
oVoD |
223 |
15:32:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
leaker |
источник утечки информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
224 |
15:32:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
leaker |
источник утечки сведений (CNN) |
Alex_Odeychuk |
225 |
15:32:02 |
eng-rus |
sec.sys. |
intel leaker |
источник утечки разведывательной информации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
226 |
15:31:41 |
eng-rus |
EBRD |
maintenance staff |
технический персонал |
oVoD |
227 |
15:31:06 |
eng-rus |
EBRD |
maintenance fee |
плата за содержание мест общего пользования (в кондоминиуме) |
oVoD |
228 |
15:30:54 |
eng-rus |
EBRD |
maintenance fee |
плата за использование услуг (на постоянной основе) |
oVoD |
229 |
15:30:35 |
eng-rus |
EBRD |
maintenance fee |
сбор за ведение счета (в банке) |
oVoD |
230 |
15:29:12 |
eng-rus |
EBRD |
maintenance down time |
простой оборудования в связи с текущим ремонтом |
oVoD |
231 |
15:27:45 |
eng-rus |
EBRD |
maintain in good working order |
поддерживать в рабочем состоянии |
oVoD |
232 |
15:25:09 |
eng-rus |
EBRD |
m-commerce |
использование персональных устройств подвижной связи персональных коммуникаторов для коммерческой деятельности |
oVoD |
233 |
15:24:50 |
eng-rus |
O&G |
mounting pedestal |
пьедестал монтажный |
I.Jaya |
234 |
15:24:49 |
eng-rus |
market. |
quietly work to boost |
тихо работать по продвижению |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:24:12 |
eng-rus |
EBRD |
m-banking |
совершение банковских операций с помощью сети Интернет при беспроводном подключении |
oVoD |
236 |
15:23:12 |
eng-rus |
EBRD |
m-banking |
ведение банковской деятельности с использованием средств мультимедиа |
oVoD |
237 |
15:16:51 |
rus-spa |
med. |
личный врач |
médico de cabecera |
DiBor |
238 |
15:09:37 |
eng-rus |
inf. |
try |
перебрать (в знач. "испробовать": перебрать множество вариантов) |
4uzhoj |
239 |
15:05:11 |
rus-fre |
cinema |
фильм с взаимосвязанными сюжетными линиями от англ. hyperlink cinema |
film choral |
Sirenized |
240 |
15:03:39 |
eng-rus |
nautic. |
Enclosed Space Rescue Drill |
учения по эвакуации из замкнутых пространств |
Johnny Bravo |
241 |
15:01:13 |
eng-rus |
nautic. |
Enclosed Space Drill |
учения в замкнутых пространствах |
Johnny Bravo |
242 |
14:53:23 |
eng-rus |
garden. |
cane spot |
пятнистость стеблей |
Скоробогатов |
243 |
14:52:55 |
rus-fre |
law |
юридическая экспертиза |
diligence raisonnable |
Маргарита_ |
244 |
14:52:34 |
rus-ger |
ed. |
управление общественными отношениями |
Management der öffentlichen Kommunikation |
dolmetscherr |
245 |
14:50:58 |
eng-rus |
tech. |
RVD |
Отчётный документ о голосовании в международных технических комитетах стандартизации (Report on the Voting for approval the standard - Document) |
Виталий А. |
246 |
14:48:39 |
rus-ger |
ed. |
управление земельными ресурсами |
Landmanagement |
dolmetscherr |
247 |
14:43:37 |
eng-rus |
met. |
mechanical laboratory |
механическая лаборатория |
VLZ_58 |
248 |
14:39:09 |
eng-rus |
mil., avia. |
cruise |
барражировать (overhead) |
4uzhoj |
249 |
14:35:39 |
rus-ger |
bible.term. |
Иаков Зеведеев сын Зеведея |
Jakobus Zebedäus (он же Jakobus der Ältere (Иаков Старший), один из двенадцати апостолов) |
maxkuzmin |
250 |
14:33:00 |
rus-ger |
ed. |
региональное хозяйственное право |
regionales Wirtschaftsrecht |
dolmetscherr |
251 |
14:27:58 |
rus |
mil., avia. |
бреющий полёт |
см. тж. атака с бреющего полёта |
4uzhoj |
252 |
14:21:13 |
eng-rus |
pharm. |
mobile undissolved particles |
подвижные нерастворимые частицы |
CRINKUM-CRANKUM |
253 |
14:20:36 |
eng-rus |
mil. |
dangerously close |
в опасной близости (см. тж. "пролететь в опасной близости от") |
4uzhoj |
254 |
14:19:47 |
eng-rus |
mil. |
fly dangerously close to |
пролететь в опасной близости от (A pair of armed Chinese fighter jets flew dangerously close to a U.S. Navy reconnaissance plane flying in the East China Sea on Sunday.) |
4uzhoj |
255 |
14:18:55 |
eng-rus |
fig. |
running start |
успех |
Баян |
256 |
14:16:06 |
rus-ger |
mil. |
первичная выдача вещевого имущества |
Einkleidung |
Ин.яз |
257 |
14:15:44 |
eng-rus |
idiom. |
get off to a running start |
ринуться в бой |
Баян |
258 |
14:15:14 |
eng-rus |
idiom. |
get off to a running start |
пуститься с места в карьер |
Баян |
259 |
14:13:04 |
eng-rus |
inf. |
buzz around |
носиться туда-сюда |
4uzhoj |
260 |
14:12:25 |
eng-rus |
|
due to |
возникший в результате (because of: " A lot of her unhappiness is due to boredom. " Due to wet leaves on the line, this train will arrive an hour late. CALD. due to (something) as a result of something. Due to computer problems, the checks cannot be mailed this week. Our flight was late due to the bad weather. CI) |
Alexander Demidov |
261 |
14:10:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
buzz |
опасно приблизиться (Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
262 |
14:08:18 |
eng-rus |
|
performance qualification requirement |
квалификационные требования (тендерные) |
Peter Cantrop |
263 |
14:06:07 |
eng-rus |
mil., lingo |
buzz |
пролететь в опасной близости от (Russian defence minister's plane "buzzed" by Nato jet • Russian fighter jets "buzz" US warship in Black Sea) |
4uzhoj |
264 |
14:02:57 |
rus-ita |
|
рабочий персонал |
maestranza |
massimo67 |
265 |
13:57:41 |
eng-rus |
EBRD |
lump-sum turnkey |
проект "под ключ" с фиксированной стоимостью |
oVoD |
266 |
13:57:12 |
eng |
abbr. |
LSTK |
lump-sum turnkey |
oVoD |
267 |
13:56:13 |
eng-rus |
commun. |
unlicensed spectrum |
нелицензированный спектр (LTE) |
mnrov |
268 |
13:55:08 |
eng-rus |
EBRD |
loyalty fee |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
269 |
13:54:34 |
eng-rus |
EBRD |
loyalty card |
карточка лояльного покупателя (кредитной карточкой не является) |
oVoD |
270 |
13:54:02 |
eng-rus |
EBRD |
lowest substantially responsive tender |
наиболее экономичная и удовлетворяющая основным требованиям заявка (на торгах) |
oVoD |
271 |
13:52:31 |
eng |
abbr. |
LVIs |
low value items |
oVoD |
272 |
13:51:52 |
eng-rus |
EBRD |
low-risk appetite |
нежелание идти на риск (позиция инвестора) |
oVoD |
273 |
13:51:11 |
eng-rus |
EBRD |
low case |
неблагополучный сценарий |
oVoD |
274 |
13:49:05 |
eng-rus |
astronaut. |
OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument |
прибор для характеристики цветового тона поверхности океанов и суши (One instrument in particular in the Copernicus Sentinel-3A payload is dedicated to keeping an eye on the health of our planet’s living environments by tracking the ever-shifting water hues: OLCI, the Ocean and Land Colour Instrument.) |
AllaR |
275 |
13:48:30 |
eng-rus |
EBRD |
loss during discharge |
убыток при разгрузке |
oVoD |
276 |
13:48:09 |
eng |
abbr. |
Ldd |
loss during discharge |
oVoD |
277 |
13:46:58 |
eng-rus |
EBRD |
loss assets |
невозвратные кредиты (в банке) |
oVoD |
278 |
13:46:55 |
eng-rus |
ophtalm. |
progressive lens |
прогрессивная линза |
CubaLibra |
279 |
13:46:47 |
eng-rus |
EBRD |
loss assets |
непроизводительные активы |
oVoD |
280 |
13:46:15 |
eng-rus |
insur. |
loro adjuster |
расчётчик убытка |
oVoD |
281 |
13:45:58 |
eng-rus |
EBRD |
loro adjuster |
оценщик убытка |
oVoD |
282 |
13:45:07 |
rus-ger |
ed. |
землеустройство |
Landespflege |
dolmetscherr |
283 |
13:42:30 |
eng-rus |
hydraul. |
size range |
диапазон типоразмеров |
Лео |
284 |
13:40:47 |
eng-rus |
pharm. |
sub-visible particulate matter |
невидимые механические включения (в лекарственных формах для парентерального применения) |
CRINKUM-CRANKUM |
285 |
13:37:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
pound flat |
отутюжить (артиллерийским огнем, бомбардировками и т.п.: Why not simply contact the Strategic Air Command and have a few B52s fly over and pound the place flat?) |
4uzhoj |
286 |
13:37:03 |
eng |
abbr. IT |
RBA |
role-based access |
Enotte |
287 |
13:36:52 |
eng-rus |
IT |
role based access |
доступ на основе ролей |
Enotte |
288 |
13:36:16 |
eng-rus |
IT |
rules-based automation |
автоматизация на основе правил (RBA) |
Enotte |
289 |
13:36:02 |
eng |
abbr. IT |
RBA |
rules-based automation |
Enotte |
290 |
13:33:43 |
eng-rus |
O&G |
Stop ring puller kit |
Набор съёмников стопорных колец |
I.Jaya |
291 |
13:28:48 |
eng-rus |
med. |
closed rhinoplasty |
закрытая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
292 |
13:22:35 |
eng-rus |
|
exhibited object |
экспонат |
margarita09 |
293 |
13:17:37 |
eng-rus |
|
receivables due within |
дебиторская задолженность со сроком погашения до (одного года, например) |
blackroses |
294 |
13:16:48 |
eng-rus |
|
retention bonus |
премия в связи с удержанием персонала |
blackroses |
295 |
13:16:44 |
eng-rus |
med. |
augmentation rhinoplasty |
увеличивающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
296 |
13:15:51 |
eng-rus |
med. |
reduction rhinoplasty |
уменьшающая ринопластика |
Владимир Владимирович Свиридов |
297 |
13:14:07 |
eng-rus |
med. |
gluteoplasty |
глютеопластика (wikipedia.org) |
Владимир Владимирович Свиридов |
298 |
13:12:07 |
eng-rus |
IT |
password mining |
подбор пароля |
Andy |
299 |
13:04:43 |
eng-rus |
|
crimp caps, rubber alluminium cap |
крышка под обкатку |
I.Jaya |
300 |
13:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
отутюжить |
Gruzovik |
301 |
12:57:56 |
rus |
|
утюжить |
см. тж. бороздить |
4uzhoj |
302 |
12:57:02 |
rus-ita |
tech. |
Инженерные сети |
impianti generici |
massimo67 |
303 |
12:55:16 |
rus-ita |
met. |
Хром-ванадиевая сталь |
acciaio cromo vanadio |
tanvshep |
304 |
12:51:43 |
eng-rus |
inet. |
page-scrape |
веб-скрейпинг |
Andy |
305 |
12:51:07 |
rus-fre |
law |
зарегистрировать брак |
célébrer le mariage (à la mairie (из выписки)) |
Анна Ф |
306 |
12:47:49 |
rus-ger |
rel., christ. |
тайна веры |
Glaubensgeheimnis (Zur Klärung der Glaubensgeheimnisse zieht Thomas von Aquin dabei die natürliche Vernunft heran.) |
maxkuzmin |
307 |
12:47:45 |
rus-ger |
food.ind. |
детектируемый пластырь с металлической полоской |
blaues Pflaster |
juste_un_garcon |
308 |
12:45:59 |
eng-rus |
busin. |
creditworthiness certificate |
сертификат финансовой надёжности |
Enotte |
309 |
12:45:00 |
rus-lav |
|
устроитель |
iekārtotājs |
Edtim |
310 |
12:42:36 |
eng-rus |
met. |
cupola furnace |
ваграночная печь |
VLZ_58 |
311 |
12:37:03 |
eng-rus |
tech. |
flax packing |
льняная набивка |
Ahalmena |
312 |
12:32:32 |
rus-ger |
rel., christ. |
святая-покровительница |
Schutzpatronin (seltener auch latein. Ausdruck Patrona) |
maxkuzmin |
313 |
12:28:36 |
rus-ger |
lit. |
святой покровитель |
Patron |
maxkuzmin |
314 |
12:28:00 |
rus-ger |
rel., christ. |
святой покровитель |
Patron (см. Schutzpatron) |
maxkuzmin |
315 |
12:23:22 |
rus-dut |
saying. |
работа готова |
klaar is Kees |
ms.lana |
316 |
12:22:23 |
rus-ita |
tech. |
гидравлическое прижимное устройство |
pressore oleodinamico |
massimo67 |
317 |
12:16:24 |
eng-rus |
astronaut. |
Ocean colour Earth observations |
анализ цветовой гаммы океанов в рамках наблюдений за поверхностью Земли |
AllaR |
318 |
12:14:45 |
rus-spa |
law |
Договор сезонной аренды жилья |
CONTRATO DE ARRENDAMIENTO DE TEMPORADA DE VIVIENDA |
serdelaciudad |
319 |
12:13:53 |
rus-ger |
|
гордящийся своим высоким социальным положением |
standesbewusst |
Elka_15 |
320 |
12:11:18 |
rus-ger |
ed. |
бюджетная форма обучения |
mit haushaltsmäßiger Studienform |
dolmetscherr |
321 |
12:09:30 |
eng-rus |
electr.eng. |
blind counterbore |
глухое отверстие |
Лео |
322 |
12:06:09 |
rus-ita |
tech. |
Фланец-вилка |
flangia a forcella |
massimo67 |
323 |
11:57:37 |
rus-est |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belgia Kongo |
Andrey Truhachev |
324 |
11:56:18 |
eng-rus |
|
quality assurance representative |
уполномоченный по обеспечению качества |
VictorMashkovtsev |
325 |
11:55:57 |
rus-ger |
microel. |
производство микрочипов |
Mikrochipherstellung |
Sergei Aprelikov |
326 |
11:53:33 |
eng-rus |
progr. |
application provisioning |
инициализация приложения |
Баян |
327 |
11:52:44 |
eng-rus |
geophys. |
Global Positioning System |
глобальная система определения местонахождения |
Баян |
328 |
11:51:18 |
eng-rus |
progr. |
Kilobyte Virtual Machine |
виртуальная машина (Java) |
Баян |
329 |
11:51:14 |
rus-afr |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belgiese Kongo |
Andrey Truhachev |
330 |
11:51:03 |
eng-rus |
mil. |
insert |
забросить (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
331 |
11:50:40 |
eng-rus |
progr. |
listener |
блок прослушивания |
Баян |
332 |
11:50:14 |
rus-ita |
med. |
декомпрессионная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
333 |
11:50:04 |
eng-rus |
progr. |
event listener |
блок прослушивания событий (класс Java) |
Баян |
334 |
11:50:03 |
eng-rus |
mil. |
insert |
забрасывать (в тыл противника, в район боевых действий: It was a small team of five men inserted into enemy territory and gathering information on enemy movements. • Two infantry squads from the 82nd Airborne Division will be inserted into enemy territory via a pair of UH-60 helicopters.) |
4uzhoj |
335 |
11:49:21 |
rus-ita |
nautic. |
кессонная болезнь |
malattia da decompressione |
ale2 |
336 |
11:49:03 |
eng-rus |
law |
invalidity of a transaction concluded under the influence of an error |
оспоримость сделки, совершенной под влиянием заблуждения |
oVoD |
337 |
11:48:58 |
eng-rus |
tech. |
VRC |
дистанционное управление клапанами (Valve Remote Control) |
rodion2311 |
338 |
11:48:45 |
eng-rus |
progr. |
Abstract Windows Toolkit |
Абстрактный оконный инструментарий |
Баян |
339 |
11:48:10 |
eng-rus |
tech. |
EHS |
электрогидравлическая система (Electrical Hydraulic System) |
rodion2311 |
340 |
11:48:08 |
rus-ger |
invest. |
государство по месту инвестирования |
Investitionsstaat |
jerschow |
341 |
11:48:05 |
rus-dut |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
342 |
11:48:01 |
eng-rus |
progr. |
MIDIet |
МИД-лет (приложение MIDP) |
Баян |
343 |
11:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
прокатиться |
Gruzovik |
344 |
11:47:30 |
eng-rus |
|
part examination |
осмотр деталей |
VictorMashkovtsev |
345 |
11:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass quickly |
прокатиться (of time) |
Gruzovik |
346 |
11:46:10 |
eng-rus |
slang |
larp |
ролевая игра живого действия |
Black-Drozd |
347 |
11:45:54 |
rus-lav |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Beļģu Kongo |
Andrey Truhachev |
348 |
11:45:38 |
eng-rus |
med. |
microchip |
микрочипировать |
Sergei Aprelikov |
349 |
11:45:15 |
eng-rus |
slang |
Larper |
ролевик |
Black-Drozd |
350 |
11:45:03 |
rus-epo |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belga Kongo |
Andrey Truhachev |
351 |
11:44:48 |
eng-rus |
|
sweep |
прокатиться (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
352 |
11:44:34 |
rus-ita |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
353 |
11:44:28 |
eng-rus |
|
sweep |
захлестнуть (a wave of protests swept the country) |
4uzhoj |
354 |
11:44:23 |
eng-rus |
astr. |
volvelle |
вольвелл (средневековый измерительный инструмент) |
Vonbuffon |
355 |
11:43:46 |
rus-spa |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Congo Belga |
Andrey Truhachev |
356 |
11:43:43 |
eng-rus |
|
installation inspection |
установочный осмотр |
VictorMashkovtsev |
357 |
11:43:29 |
eng-rus |
|
marine life injury |
вред морской фауне |
Johnny Bravo |
358 |
11:43:21 |
rus-dut |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Congo |
Andrey Truhachev |
359 |
11:43:06 |
rus-fre |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Congo Belge |
Andrey Truhachev |
360 |
11:42:05 |
rus-ger |
geogr. |
Бельгийское Конго |
Belgisch-Kongo |
Andrey Truhachev |
361 |
11:38:48 |
eng |
abbr. med. |
BMV |
bag-valve-mask ventilation |
Adrax |
362 |
11:35:10 |
eng-rus |
microel. |
accessibility service |
специальные возможности (в мобильном телефоне) |
Alex_Odeychuk |
363 |
11:30:40 |
rus-spa |
lit., f.tales |
злая ведьма |
bruja malvada |
Sergei Aprelikov |
364 |
11:29:55 |
rus-spa |
|
злой |
malvado |
Sergei Aprelikov |
365 |
11:26:58 |
eng-rus |
|
bring in the troops |
вводить войска (As in: "Time to declare Martial Law and bring in the troops." com.au) |
Alexander Oshis |
366 |
11:22:41 |
eng-rus |
audit. |
proposal to perform audit |
предложение о проведении аудита |
Ellisa |
367 |
11:21:28 |
eng-rus |
load.equip. |
man box |
рабочая кабина (для подъёма людей) |
Sagoto |
368 |
11:18:55 |
rus-fre |
cryptogr. |
делегатор |
délégateur |
Farida Chari |
369 |
11:18:09 |
eng-rus |
|
certified material test report |
сертифицированный отчёт об испытаниях материалов |
VictorMashkovtsev |
370 |
11:08:25 |
rus-fre |
lit., f.tales |
злая колдунья |
méchante sorcière |
Sergei Aprelikov |
371 |
11:07:33 |
rus-fre |
|
схемы использования |
croquis d'usage |
BoikoN |
372 |
11:07:27 |
eng-rus |
mil. |
insertion |
заброска (Soon three choppers were on the ground picking up the Bobcats for an air insertion into the contact area.) |
4uzhoj |
373 |
11:06:17 |
eng-rus |
|
original total quantity |
исходный общий объём (партии) |
VictorMashkovtsev |
374 |
11:04:58 |
rus-lav |
|
приближённость |
pietuvinātība |
Edtim |
375 |
11:04:32 |
rus-ger |
lit., f.tales |
злая ведьма |
böse Hexe |
Sergei Aprelikov |
376 |
11:01:49 |
eng-rus |
lit., f.tales |
wicked witch |
злая ведьма |
Sergei Aprelikov |
377 |
11:00:50 |
rus-ita |
|
Необходимое количество работников |
Personale necessario |
massimo67 |
378 |
10:58:56 |
eng-rus |
inf. |
like you wouldn't believe |
страшное дело |
4uzhoj |
379 |
10:58:22 |
eng-rus |
met. |
grate-kiln iron ore pelletizing system |
система технология гранулирования железной руды |
Millie |
380 |
10:58:07 |
eng-rus |
|
shipper no. |
номер грузоотправителя |
VictorMashkovtsev |
381 |
10:57:05 |
eng-rus |
geogr. |
Belgian Congo |
Бельгийское Конго |
Andrey Truhachev |
382 |
10:56:34 |
rus-ita |
|
сестра-близнец |
sorella gemella |
Sergei Aprelikov |
383 |
10:56:22 |
eng-rus |
inf. |
return to normal |
устаканиться (We better wait until things return to normal. • Once again, things returned to normal and I got back into the office routine.) |
4uzhoj |
384 |
10:56:02 |
eng-rus |
|
SO number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
385 |
10:55:47 |
eng-rus |
|
S.O. number |
номер заказа на отгрузку |
VictorMashkovtsev |
386 |
10:55:42 |
rus-ita |
|
брат-близнец |
fratello gemello |
Sergei Aprelikov |
387 |
10:54:46 |
eng-rus |
|
instruction |
правило пользования |
Swifties™ |
388 |
10:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik Makarov. |
return to normal |
нормализоваться |
Gruzovik |
389 |
10:50:06 |
eng-rus |
inf. context. |
return to normal |
успокоиться (во фразе "все успокоилось": Helicopters buzzed around for two nights, then things returned to normal.) |
4uzhoj |
390 |
10:47:22 |
rus-ger |
microbiol. |
первичная половая клетка |
Urgeschlechtszelle (гоноцит) |
abolshakov |
391 |
10:45:36 |
eng-rus |
|
drag by |
тянуться (о времени) |
Stregoy |
392 |
10:40:22 |
rus-ita |
|
Общий план организации работ по всему проекту в целом по проекту) |
Pianificazione progetto globale |
massimo67 |
393 |
10:39:02 |
rus-ita |
|
План организации работ по отдельным направлениям |
Pianificazione di dettaglio |
massimo67 |
394 |
10:31:27 |
rus-fre |
|
брат-близнец |
frère jumeau |
Sergei Aprelikov |
395 |
10:29:10 |
rus-fre |
abbr. |
см. на обороте |
tsvp (tournez, s'il vous plaît) |
kinda_me |
396 |
10:29:01 |
eng-rus |
|
send up an SOS |
послать сигнал СОС |
4uzhoj |
397 |
10:27:47 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
по воле случая |
4uzhoj |
398 |
10:27:09 |
eng-rus |
|
as chance would have it |
и надо же было такому случиться, что |
4uzhoj |
399 |
10:26:40 |
eng-rus |
|
blind fastener |
слепая крепежная деталь |
VictorMashkovtsev |
400 |
10:22:28 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
судьба распорядилась так, что (Shortly after they married in 1994, Garvey was remembering the girl with the pamphlets. As fate would have it, that girl was Peg.) |
4uzhoj |
401 |
10:22:07 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
волей судьбы |
4uzhoj |
402 |
10:21:35 |
eng-rus |
|
as fate would have it |
по воле судьбы |
4uzhoj |
403 |
10:19:56 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в сжатые сроки (At the earliest opportunity. Call your mother as soon as possible–she's very worried about you. Farlex Dictionary of Idioms) |
Alexander Demidov |
404 |
10:19:35 |
eng-rus |
EBRD |
long-term money |
кредит на срок более десяти лет |
oVoD |
405 |
10:18:19 |
eng-rus |
EBRD |
long-term investment |
вложение капитала в инвестиционных целях (на длительный срок) |
oVoD |
406 |
10:18:06 |
eng-rus |
EBRD |
long-term investment |
долгосрочные вложения |
oVoD |
407 |
10:17:49 |
rus-ita |
|
текущие работы |
Attivitа in Corso |
massimo67 |
408 |
10:17:41 |
eng |
abbr. |
LT investment |
long-term investment |
oVoD |
409 |
10:17:17 |
eng-rus |
slang |
cash me outside howbow dah |
пойдём выйдем! (то же, что и cash me outside) |
Beforeyouaccuseme |
410 |
10:17:09 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в минимально возможный срок (As soon as is possible; at ones earliest convenience; at the earliest possible time. Syn: ASAP. WT) |
Alexander Demidov |
411 |
10:16:22 |
eng-rus |
|
as soon as possible |
в предельно короткий срок (as soon/quickly/much/etc as possible phrase as soon, as quickly, as much etc as you can. Get as much information as possible. Hold your breath for as long as possible. MED) |
Alexander Demidov |
412 |
10:15:53 |
rus-ger |
law |
Федеральная служба по интеллектуальной собственности |
Föderales Amt für geistiges Eigentum |
Лорина |
413 |
10:15:44 |
eng-rus |
slang |
cash me outside |
пойдём выйдем! (предложение выйти и выяснить отношения, вплоть до драки) |
Beforeyouaccuseme |
414 |
10:13:47 |
eng-rus |
EBRD |
long-term assets |
активы длительного держания |
oVoD |
415 |
10:12:48 |
eng-rus |
EBRD |
long put/short put |
закупка/продажа опционов пут |
oVoD |
416 |
10:12:26 |
eng-rus |
|
be enamored |
влюбляться (Every day he saw a young woman handing out anti-war pamphlets, Garvey was at once enamored.) |
4uzhoj |
417 |
10:11:21 |
eng-rus |
EBRD |
long haul |
дальнее сообщение |
oVoD |
418 |
10:10:47 |
eng-rus |
EBRD |
long end of the market |
рынок долгосрочных обязательств |
oVoD |
419 |
10:09:58 |
eng-rus |
EBRD |
long call/short call |
закупка/продажа опционов колл |
oVoD |
420 |
10:08:17 |
eng-rus |
EBRD |
London International Financial Futures Exchange |
Лондонская международная биржа финансовых фьючерсных сделок |
oVoD |
421 |
10:07:12 |
eng-rus |
EBRD |
lombard rate |
ставка кредитов, предоставляемых центральным банком коммерческим банкам под обеспечение в виде ценных бумаг |
oVoD |
422 |
10:06:38 |
eng-rus |
EBRD |
lombard loan |
кредит под залог товарораспорядительных документов, недвижимости или ценных бумаг |
oVoD |
423 |
10:05:33 |
eng-rus |
EBRD |
lodge a reservation |
делать оговорку |
oVoD |
424 |
10:02:19 |
eng-rus |
inf. |
spray fire |
поливать огнём (on: Huey choppers were called in, their gunners spraying fire on the other side of the bridge into the dark jungle.) |
4uzhoj |
425 |
10:02:13 |
rus-ger |
mil. |
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger |
ZVI-73 |
426 |
10:00:38 |
eng-rus |
inf. |
come as low as the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
427 |
9:59:53 |
eng-rus |
mil. |
nearly scrape the tops of the trees |
утюжить |
4uzhoj |
428 |
9:59:17 |
rus-ger |
law |
порядок уплаты |
Zahlungsverfahren |
Лорина |
429 |
9:59:08 |
eng-rus |
pharm. |
filled product |
расфасованный препарат |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
9:58:36 |
eng-rus |
context. |
ultimate price |
самая страшная цена (The battle was catastrophic, and literally thousands of mothers paid the ultimate price … ") |
dreamjam |
431 |
9:49:05 |
rus-fre |
|
максимум |
Tout au plus |
Alyona_S |
432 |
9:48:54 |
rus-fre |
|
в лучшем случае |
Tout au plus |
Alyona_S |
433 |
9:46:31 |
rus-ita |
cook. |
пирог из песочного теста с начинкой из лесных ягод |
crostata ai frutti di bosco |
tania_mouse |
434 |
9:42:59 |
eng-rus |
stat. |
Cpu |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по верхнему пределу допуска |
kat_j |
435 |
9:42:57 |
eng-rus |
med. |
upper eyelid blepharoplasty |
блефаропластика верхнего века |
Владимир Владимирович Свиридов |
436 |
9:41:54 |
eng-rus |
stat. |
Cpl |
скорректированный индекс краткосрочной способности процесса по нижнему пределу допуска |
kat_j |
437 |
9:41:20 |
rus-ita |
|
зонд |
Cone area ratio |
vpp |
438 |
9:39:15 |
rus-ita |
wood. |
механическая пила |
sega a motore |
Sergei Aprelikov |
439 |
9:39:08 |
rus-ger |
mil. |
воздушное судно большой дальности полётов |
Langstreckenflieger (long-haul aircraft) |
ZVI-73 |
440 |
9:38:54 |
eng-rus |
stat. |
Cp |
индекс краткосрочной оценки способности процесса (выражает потенциальную возможность процесса; указывает, может ли процесс удовлетворять требованиям спецификации продукта, т.е. способен ли процесс работать не выходя за пределы допуска) |
kat_j |
441 |
9:37:53 |
eng |
abbr. gas.proc. |
AGPP |
Amur Gaz Processing Plant |
Sagoto |
442 |
9:35:05 |
rus-ita |
wood. |
механическая пила |
motosega |
Sergei Aprelikov |
443 |
9:32:25 |
rus-ger |
microbiol. lat. |
нозема пчелиная |
Nosema apis (wikipedia.org) |
abolshakov |
444 |
9:31:19 |
rus-spa |
wood. |
механическая пила |
motosierra |
Sergei Aprelikov |
445 |
9:29:03 |
rus-spa |
wood. |
моторная пила |
sierra mecánica |
Sergei Aprelikov |
446 |
9:25:32 |
eng-rus |
soviet. Russia |
draft office |
военный комиссариат |
4uzhoj |
447 |
9:24:24 |
eng-rus |
|
it appeared to be that |
оказалось, что |
Johnny Bravo |
448 |
9:23:30 |
rus-fre |
wood. |
мотобензопила |
scie mécanique |
Sergei Aprelikov |
449 |
9:22:18 |
eng-rus |
soviet. Russia |
recruitment office |
военный комиссариат |
Yudzan |
450 |
9:21:58 |
eng-rus |
soviet. Russia |
military enlistment office |
военный комиссариат |
mascot |
451 |
9:21:47 |
rus-fre |
wood. |
механическая пила |
scie à moteur |
Sergei Aprelikov |
452 |
9:20:19 |
eng-rus |
mil. |
draft office |
призывной участок (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
ART Vancouver |
453 |
9:19:14 |
eng-rus |
|
enter the Army |
пойти в армию (Garvey entered the Army in November, 1965. The afternoon he walked into the draft office some weeks earlier he was a student at Pennsylvania Military College.) |
4uzhoj |
454 |
9:18:10 |
eng-rus |
nautic. |
shipset |
судокомплект |
rodion2311 |
455 |
9:15:05 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка "бобрик" |
ЛВ |
456 |
9:14:57 |
eng-rus |
|
buzzcut |
стрижка под "ёжик" |
ЛВ |
457 |
9:14:51 |
eng-rus |
hairdr. |
buzzcut |
"ёжик" |
VLZ_58 |
458 |
9:14:45 |
eng-rus |
|
blind head |
слепая головка (Часть стержня "слепой" заклепки, удалённая от головки, формируемая сердечником при установке "слепой" заклепки) |
VictorMashkovtsev |
459 |
9:14:31 |
eng |
|
buzz cut |
buzzcut |
4uzhoj |
460 |
9:08:42 |
rus-fre |
|
Для документов |
pour les documents |
ROGER YOUNG |
461 |
8:58:43 |
eng-rus |
load.equip. |
man cage |
люлька (для подъёма людей) |
Sagoto |
462 |
8:57:07 |
eng-rus |
electr.eng. |
annulus area of a cylinder |
кольцевая площадь штоковой полости цилиндра |
Лео |
463 |
8:55:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
power-variation lens |
трансфокальная линза |
r313 |
464 |
8:55:11 |
eng-rus |
ophtalm. |
progressive power lens |
трансфокальная линза |
r313 |
465 |
8:54:54 |
rus-ger |
|
спиннер |
Handkreisel |
Andrey Truhachev |
466 |
8:54:28 |
eng-rus |
nautic. |
WWD SSHEX UU |
в погожие рабочие дни, исключаются субботы, воскресные и праздничные дни, если погрузка/выгрузка в эти дни не производилась |
Angel Bichev |
467 |
8:52:22 |
eng-rus |
ophtalm. |
progressive power lens |
прогрессивная линза |
r313 |
468 |
8:51:19 |
eng-rus |
nautic. |
out of the way |
находящийся на расстоянии |
Johnny Bravo |
469 |
8:49:54 |
eng-rus |
nautic. |
NOR tendered |
Нотис о готовности подан |
Angel Bichev |
470 |
8:47:58 |
rus-ger |
fin. |
котировка металлов |
Metallnotierung |
Dinara Makarova |
471 |
8:45:42 |
rus-ger |
fin. |
Немецкая котировка электротехнической меди для проводникового материала |
DEL Deutsche Elektrolyt-Kupfer-Notierung für Leitmaterial |
Dinara Makarova |
472 |
8:45:23 |
rus-ger |
comp. |
выпадающий список |
Aufklappliste |
Faenger |
473 |
8:41:53 |
eng-rus |
fin. |
DEL-Notation |
котировка DEL (на медь; Cu) |
Dinara Makarova |
474 |
8:40:47 |
rus-ger |
fin. |
котировка DEL на медь |
DEL-Notierung Cu |
Dinara Makarova |
475 |
8:33:27 |
eng-rus |
nautic. |
potentially falling objects |
потенциально возможные к падению объекты |
Johnny Bravo |
476 |
8:31:27 |
eng-rus |
|
meter readings reporting form |
бланк для передачи показаний приборов учёта (Office of the State Engineer, State of Nevada) |
Zhongguotong |
477 |
8:23:10 |
eng-rus |
|
visual overview |
визуальное представление |
Johnny Bravo |
478 |
8:16:09 |
eng-rus |
|
uncategorized |
разное (-ized: American English; -ised: British English) |
D. Zolottsev |
479 |
8:10:42 |
eng-rus |
nautic. |
clear inspection |
тщательный осмотр |
Johnny Bravo |
480 |
8:07:56 |
eng-rus |
biotechn. |
fluorescence-based flow cytometry device |
проточный цитофлуориметр (или просто flow cytometer, если из контекста ясно, что анализируется именно флуоресценция) |
CopperKettle |
481 |
7:55:10 |
eng-rus |
nautic. |
stay out of |
находиться на достаточном расстоянии от |
Johnny Bravo |
482 |
7:43:11 |
eng-rus |
logist. |
speedi sleeve |
Манжетное уплотнение (от компании SKF. Ремкомплект вала) |
Alan_Agnayev |
483 |
7:39:49 |
eng-rus |
inf. |
fiddle about |
ротозейничать |
VLZ_58 |
484 |
7:29:00 |
rus-ger |
law |
отчёт об установлении фактов |
Feststellungsbericht |
amtengine |
485 |
7:28:22 |
eng-rus |
electr.eng. |
permissible voltage tolerance |
разрешённый допуск по напряжению |
Лео |
486 |
7:21:56 |
eng-rus |
med. |
extent of exposure |
учтённый объём применения препарата |
amatsyuk |
487 |
7:18:45 |
rus-ger |
law |
должностное лицо, установившее факты |
feststellender Beamter (юр.) |
amtengine |
488 |
6:55:31 |
eng-rus |
automat. |
safe switch with longer standstill periods under pressure |
безопасное переключение при длительной задержке под давлением |
Лео |
489 |
6:47:35 |
rus-ger |
|
моторика письма |
Schreibmotorik |
ich_bin |
490 |
6:39:11 |
eng-rus |
automat. |
throttle insert |
встроенный дроссель |
Лео |
491 |
6:38:29 |
eng-rus |
automat. |
check-valve insert |
встроенный обратный клапан |
Лео |
492 |
6:36:43 |
eng-rus |
automat. |
throttle insert |
дроссельная втулка |
Лео |
493 |
6:18:44 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
chain survey |
съёмка мерной лентой |
Gruzovik |
494 |
6:16:40 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
noise survey |
съёмка картины шумов |
Gruzovik |
495 |
6:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
aerial radioactivity survey |
аэрорадиометрическая съёмка |
Gruzovik |
496 |
6:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
weighing anchor |
съёмка с якоря |
Gruzovik |
497 |
6:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking down |
съёмка |
Gruzovik |
498 |
6:11:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
steel output |
съём стали |
Gruzovik |
499 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
hand fruit picking |
ручной съём плодов |
Gruzovik |
500 |
6:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
withdrawal |
съём |
Gruzovik |
501 |
6:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cell |
съезжая (in a police station) |
Gruzovik |
502 |
6:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
meet |
съезжаться |
Gruzovik |
503 |
6:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
depart |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
504 |
6:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come down in price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
505 |
6:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lower one's price |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
506 |
6:00:12 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slip down |
съехать (pf of съезжать) |
Gruzovik |
507 |
5:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come down in price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
508 |
5:59:48 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lower one's price |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
509 |
5:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
slip down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
510 |
5:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
change the subject, (one's) tone, etc |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
511 |
5:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn off the road |
съезжать с дороги |
Gruzovik |
512 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
ride down a mountain |
съезжать с горы |
Gruzovik |
513 |
5:57:12 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
go ashore |
съезжать на берег |
Gruzovik |
514 |
5:54:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
come down |
съезжать (impf of съехать) |
Gruzovik |
515 |
5:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bash |
съездить |
Gruzovik |
516 |
5:52:51 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
spew |
съездить в Ригу |
Gruzovik |
517 |
5:51:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a little trip |
съездить |
Gruzovik |
518 |
5:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
descent |
съезд |
Gruzovik |
519 |
5:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
arrival |
съезд |
Gruzovik |
520 |
5:48:43 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
waver |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
521 |
5:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hesitate |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
522 |
5:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
shrink from fear, shyness, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
523 |
5:47:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
narrow |
съёжиться (of the eyes) pf of съёживаться) |
Gruzovik |
524 |
5:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
huddle oneself up from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of съёживаться) |
Gruzovik |
525 |
5:46:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
shiver from cold, fever, etc |
съёжиться (pf of ёжиться) |
Gruzovik |
526 |
5:42:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrivel |
съёживаться (impf of съёжиться) |
Gruzovik |
527 |
5:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
purse one's lips |
съёживать губы |
Gruzovik |
528 |
5:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
contract |
съёживать (impf of съёжить) |
Gruzovik |
529 |
5:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
edible |
съедомый (= съедобный) |
Gruzovik |
530 |
5:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
nice |
съедобный |
Gruzovik |
531 |
5:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
edibles |
съедобное |
Gruzovik |
532 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
edible plants |
съедобные растения |
Gruzovik |
533 |
5:36:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
anything edible |
съедобность |
Gruzovik |
534 |
5:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедение |
Gruzovik |
535 |
5:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
leave at the mercy of |
отдавать на съедение |
Gruzovik |
536 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
eating up |
съедение |
Gruzovik |
537 |
5:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
vex |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
538 |
5:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grind off |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
539 |
5:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrode |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
540 |
5:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
swallow |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
541 |
5:26:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw away |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
542 |
5:26:16 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
eat up |
съедать (impf of съесть) |
Gruzovik |
543 |
5:25:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
eating away |
съедание |
Gruzovik |
544 |
5:25:25 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
eating up |
съедание |
Gruzovik |
545 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
embroider |
шить |
Gruzovik |
546 |
5:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
шить |
Gruzovik |
547 |
5:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with nails, spikes |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
548 |
5:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's clothes made |
сшить (pf of шить) |
Gruzovik |
549 |
5:21:08 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
fasten with nails, spikes |
шить (impf of сшить) |
Gruzovik |
550 |
5:16:25 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
shred |
сшинковать (pf of шинковать) |
Gruzovik |
551 |
5:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewed together |
сшивной |
Gruzovik |
552 |
5:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
file of newspapers |
сшивка |
Gruzovik |
553 |
5:14:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
seam |
сшивка |
Gruzovik |
554 |
5:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
staple together |
сшивать скобками |
Gruzovik |
555 |
5:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
baste |
предварительно сшивать (sew loosely, or with long stitches, usually, that the work may be held in position until sewed more firmly) |
Gruzovik |
556 |
5:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
sew together |
сшивать (impf of сшить) |
Gruzovik |
557 |
5:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik surg. |
angiorrhaphy |
сшивание сосудов |
Gruzovik |
558 |
5:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
for sewing together |
сшивальный |
Gruzovik |
559 |
4:52:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
file of newspapers |
сшив (= подшивка) |
Gruzovik |
560 |
4:52:10 |
eng-rus |
pharm. |
lenograstim |
ленограстим |
Conservator |
561 |
4:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
seam |
сшив |
Gruzovik |
562 |
4:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
sewing together |
сшив |
Gruzovik |
563 |
4:51:21 |
eng-rus |
pharm. |
leinamycin |
лейнамицин |
Conservator |
564 |
4:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fight |
сшибка |
Gruzovik |
565 |
4:50:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clashing |
сшибка |
Gruzovik |
566 |
4:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's way |
сшибиться (pf of сшибаться) |
Gruzovik |
567 |
4:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
lose one's way |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
568 |
4:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
collide |
сшибаться (impf of сшибиться) |
Gruzovik |
569 |
4:46:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
extort |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
570 |
4:44:20 |
rus-ita |
|
столовые приборы |
posateria |
Крокодилыч |
571 |
4:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dash against each other |
сшибать (impf of сшибить) |
Gruzovik |
572 |
4:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape |
сшабрить (pf of шабрить) |
Gruzovik |
573 |
4:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cleaning device |
счищалка |
Gruzovik |
574 |
4:34:39 |
eng-rus |
pharm. |
cytostatin |
цитостатин |
Conservator |
575 |
4:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
destructive readout |
стирающее считывание |
Gruzovik |
576 |
4:32:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
readout of a file |
считывание массива |
Gruzovik |
577 |
4:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
proofreader |
считчица |
Gruzovik |
578 |
4:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
reading of a role in a play |
считка |
Gruzovik |
579 |
4:25:17 |
rus-ger |
commer. |
предлагать к продаже |
zum Verkauf anbieten |
Лорина |
580 |
4:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
считаться (= be, be contained) |
Gruzovik |
581 |
4:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
be reputed |
считаться |
Gruzovik |
582 |
4:22:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider |
считаться |
Gruzovik |
583 |
4:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sense |
считывать на ощуп |
Gruzovik |
584 |
4:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
read a part in a play |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
585 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
check against |
считать (pf of считывать) |
Gruzovik |
586 |
4:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it necessary |
считать нужным |
Gruzovik |
587 |
4:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
consider it an honor |
считать за честь |
Gruzovik |
588 |
4:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculating |
считание |
Gruzovik |
589 |
4:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleaning off |
счистка |
Gruzovik |
590 |
4:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
счиститься (pf of счищаться) |
Gruzovik |
591 |
4:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
clean out |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
592 |
4:02:10 |
eng-rus |
pharm. |
zinostatin |
циностатин |
Conservator |
593 |
4:01:50 |
eng-rus |
oncol. |
zeniplatin |
зениплатин |
Conservator |
594 |
4:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
deterge |
счистить (pf of счищать) |
Gruzovik |
595 |
3:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear away |
счистить |
Gruzovik |
596 |
3:58:30 |
eng-rus |
oncol. |
Toposar |
топозар |
Conservator |
597 |
3:57:54 |
eng-rus |
oncol. |
thiamiprine |
тиамиприн |
Conservator |
598 |
3:56:08 |
eng-rus |
oncol. |
spiroplatin |
спироплатин |
Conservator |
599 |
3:55:52 |
eng-rus |
oncol. |
spiromustine |
спиромустин |
Conservator |
600 |
3:50:40 |
eng-rus |
oncol. |
piroxantrone |
пироксантрон |
Conservator |
601 |
3:44:47 |
eng-rus |
oncol. |
flurocitabine |
флуроцитабин |
Conservator |
602 |
3:29:26 |
eng-rus |
oncol. |
calusterone |
калустерон |
Conservator |
603 |
3:23:31 |
eng-rus |
oncol. |
adozelesin |
адозелезин |
Conservator |
604 |
3:08:13 |
rus-ger |
|
целеустремлённый человек |
zielbewusster Mensch |
Лорина |
605 |
2:59:44 |
rus-ger |
auto. |
автомобильная индустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
606 |
2:59:25 |
rus-ger |
auto. |
автоиндустрия |
Autoindustrie |
Лорина |
607 |
2:52:24 |
rus-ger |
|
игрушечная машинка |
Spielzeugauto |
Лорина |
608 |
2:33:46 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
count |
счислять (impf of счислить) |
Gruzovik |
609 |
2:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
counter |
счислитель |
Gruzovik |
610 |
2:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckonable |
счислимый |
Gruzovik |
611 |
2:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik navig. |
dead reckoning |
счисление |
Gruzovik |
612 |
2:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
counting |
счисление |
Gruzovik |
613 |
2:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
count |
счисление |
Gruzovik |
614 |
2:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule out |
сбрасывать со счетов |
Gruzovik |
615 |
2:16:45 |
rus-ger |
ed. |
заниматься |
studieren (о студентах) |
Лорина |
616 |
2:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
adding counter |
счётчик-сумматор |
Gruzovik |
617 |
2:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
storage counter |
счётчик-накопитель |
Gruzovik |
618 |
2:11:16 |
rus-ger |
ed. |
КНЭУ имени Вадима Гетьмана |
Nationale Wadym-Hetman-Wirtschaftsuniversität Kiew |
Лорина |
619 |
2:11:05 |
eng-rus |
shipb. |
reinforced concrete staple slab |
железобетонная стапельная плита (бетонный настил доков (ж/б плиты толщиной до 1,5 м)) |
dimakan |
620 |
2:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
counter instrument |
счётчик |
Gruzovik |
621 |
2:08:21 |
rus-ger |
ed. |
закончить гимназию |
das Gymnasium abschließen |
Лорина |
622 |
2:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
teller |
счётчик |
Gruzovik |
623 |
2:06:23 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
IOP |
The Institute of Physics |
Iryna_mudra |
624 |
2:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
bookkeeping |
счетоводный |
Gruzovik |
625 |
2:05:51 |
rus-ger |
topon. |
Енакиево |
Jenakijewe (город в Украине) |
Лорина |
626 |
2:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
cost accountant |
счетовод-калькулятор |
Gruzovik |
627 |
2:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
bookkeeping clerk |
счетовод |
Gruzovik |
628 |
2:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
accounts book |
счётная книга |
Gruzovik |
629 |
2:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik account. |
accounts clerk |
счётный работник |
Gruzovik |
630 |
2:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
accounts |
счётный |
Gruzovik |
631 |
2:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
noun of quantity |
счётное существительное |
Gruzovik |
632 |
1:52:44 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
RIW |
ремонтно-изоляционные работы (repair (and) insulation works) |
Motivator |
633 |
1:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computing |
счётно-решающий |
Gruzovik |
634 |
1:46:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulse-counting |
счётно-импульсный |
Gruzovik |
635 |
1:46:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer |
счётно-вычислительный |
Gruzovik |
636 |
1:45:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
connect four wires, strands, etc together |
счетверить |
Gruzovik |
637 |
1:37:58 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
on that point |
на этот счёт |
Gruzovik |
638 |
1:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
take personally |
принимать на свой счёт |
Gruzovik |
639 |
1:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
be in good standing with |
быть у кого-либо на хорошем счёту (someone) |
Gruzovik |
640 |
1:35:42 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
on the account of |
на счёт |
Gruzovik |
641 |
1:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
at the expense of |
за счёт |
Gruzovik |
642 |
1:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
when everything is said and done |
в конечном счёте |
Gruzovik |
643 |
1:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
live at somebody else's expense |
жить на чужой счёт |
Gruzovik |
644 |
1:12:53 |
eng-rus |
nucl.pow. |
unencapsulated |
открытый (ИИИ) |
Iryna_mudra |
645 |
1:00:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
combination detector |
составной детектор |
Iryna_mudra |
646 |
0:59:45 |
eng-rus |
nucl.pow. |
conventional alpha probe |
типовой контактный датчик альфа-излучения |
Iryna_mudra |
647 |
0:58:35 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
zero score |
счёт не открыт |
Gruzovik |
648 |
0:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
countdown |
счёт в обратную сторону |
Gruzovik |
649 |
0:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
more than one can count |
счёта нет |
Gruzovik |
650 |
0:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
not counted |
не идти в счёт |
Gruzovik |
651 |
0:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
count |
брать в счёт |
Gruzovik |
652 |
0:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the third in succession |
третий по счёту |
Gruzovik |
653 |
0:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
the second in succession |
второй по счёту |
Gruzovik |
654 |
0:52:13 |
eng-rus |
|
sparsely populated area |
регион с малочисленным населением |
triumfov |
655 |
0:52:06 |
eng-rus |
|
full range of tools |
полный набор инструментов (holds the full range of tools) |
ART Vancouver |
656 |
0:50:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
countless |
без счёта |
Gruzovik |
657 |
0:43:16 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
recycled proppant |
регенерированный пропант (В основном имеется ввиду fired recycled proppant material – проппант, регенерированный отжигом) |
Motivator |
658 |
0:42:27 |
eng-rus |
nucl.pow. |
wide beta energy response |
отклик на широкодиапазонное бета-излучение |
Iryna_mudra |
659 |
0:34:48 |
eng-rus |
nautic. |
cargo report |
отчёт о грузоперевозке |
Angel Bichev |
660 |
0:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёсывание |
Gruzovik |
661 |
0:25:38 |
eng-rus |
nucl.pow. |
dual probe |
контактный детектор регистрации двух видов излучений (напр., измеряющий как альфа-, так и бета-излучение) |
Iryna_mudra |
662 |
0:23:35 |
eng-rus |
|
KIA |
Пал в бою |
ROGER YOUNG |
663 |
0:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
calculate |
счесть (pf of считать) |
Gruzovik |
664 |
0:21:14 |
eng-rus |
|
contest-winning |
победивший в каком-либо конкурсе |
ART Vancouver |
665 |
0:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scratched spot |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
666 |
0:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёска (= счёс) |
Gruzovik |
667 |
0:19:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счёсываться (impf of счесаться) |
Gruzovik |
668 |
0:18:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off by combing |
счесаться (pf of счёсываться) |
Gruzovik |
669 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scrape off |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
670 |
0:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out |
счесать (pf of счёсывать) |
Gruzovik |
671 |
0:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scratched spot |
счёс |
Gruzovik |
672 |
0:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
счёс |
Gruzovik |
673 |
0:10:51 |
eng-rus |
nautic. |
outturn report |
аутторн репорт |
Angel Bichev |
674 |
0:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
copy off |
счерчивать (impf of счертить) |
Gruzovik |
675 |
0:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
skim off |
счерпать (pf of счерпывать) |
Gruzovik |
676 |
0:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
do with precision |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
677 |
0:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
engrave |
счеканивать (impf of счеканить) |
Gruzovik |
678 |
0:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fate |
счастье |
Gruzovik |
679 |
0:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
luckily for me |
на моё счастье |
Gruzovik |
680 |
0:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
fortunately |
на счастье |
Gruzovik |