1 |
23:56:01 |
eng-rus |
AI. |
meta-learning system |
система метаобучения (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:54:31 |
eng-rus |
AI. |
automated machine learning system |
система автоматизированного машинного обучения (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:22 |
eng-rus |
gen. |
lead the congregation |
руководить приходом |
Taras |
4 |
23:53:18 |
eng-rus |
dat.proc. |
pipeline |
цепочка операций (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:51:19 |
eng-rus |
formal |
practitioner |
прикладной специалист (работающий в предметной области: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:46:32 |
eng-rus |
IT |
data science automation |
автоматизация исследования данных (Исследование данных охватывает теорию и наукоёмкие методы анализа и интеллектуальной обработки данных, в том числе методы математической статистики, линейной алгебры и дискретной математики, дифференциального и интегрального исчисления, теории оптимизации, искусственного интеллекта и машинного обучения, математического и компьютерного моделирования.) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:43:43 |
eng-rus |
AI. |
model-agnostic meta-learning |
независимое от модели метаобучение (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:43:10 |
eng |
abbr. AI. |
MAML |
model-agnostic meta-learning |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:41:31 |
eng |
abbr. AI. |
SNAIL |
simple neural attentive meta-learner |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:41:00 |
eng-rus |
context. |
natural |
хороший (We will never stop working or being photographers, but we felt it was the natural moment for a break.
Мы никогда не перестанем работать или фотографировать, но тогда нам показалось, что это хорошее время для того, чтобы взять перерыв.) |
suburbian |
11 |
23:40:50 |
eng-rus |
AI. |
simple neural attentive meta-learner |
простой нейронный внимательный метаученик (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:37:28 |
eng-rus |
AI. |
Siamese neural network |
сиамская нейронная сеть (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:14:32 |
eng-rus |
AI. |
decision portfolio |
портфель решений (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:13:46 |
eng-rus |
AI. |
meta-decision tree |
дерево метарешений (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:12:54 |
eng-rus |
gen. |
you can't fight every battle |
все битвы не выиграть (You can't fight every battle. Have to choose the ones you can win... • He who fights every battle is destined to exhaust his resources and fall to defeat, for victory belongs to those who choose their battles wisely) |
Taras |
16 |
23:11:44 |
eng-rus |
dat.proc. |
dataset repository |
репозиторий наборов данных (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:07:37 |
eng-rus |
math. |
Parzen estimator |
оценщик Парзена (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:06:35 |
spa |
abbr. med. |
MP |
Matrícula Provincial (Далее следует номер. Это часто встречается после имени врача в Аргентине. Объяснение на испанском: En Argentina los médicos firman las recetas y debajo colocan un sello donde aparecen esas dos siglas que significan Matrícula Nacional y Matrícula Provincial. Están seguidos de números porque corresponden precisamente al número inscripción que cada médico tiene en los registros médicos que los habilitan a trabajar tanto a nivel nacional como en la provincia donde también ejercen la profesión.: Dra Mirta Graciela Giorgi MN 59502 MP 48631) |
Nectarine |
19 |
23:05:57 |
eng-rus |
math.anal. |
hypergradient |
гиперградиент (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:05:43 |
spa |
abbr. med. |
MN |
Matrícula Nacional (Далее следует номер. Это часто встречается после имени врача в Аргентине. Объяснение на испанском: En Argentina los médicos firman las recetas y debajo colocan un sello donde aparecen esas dos siglas que significan Matrícula Nacional y Matrícula Provincial. Están seguidos de números porque corresponden precisamente al número inscripción que cada médico tiene en los registros médicos que los habilitan a trabajar tanto a nivel nacional como en la provincia donde también ejercen la profesión.: Dra Mirta Graciela Giorgi MN 59502 MP 48631) |
Nectarine |
21 |
23:00:07 |
eng-rus |
AI. |
graph convolutional neural network |
графовая свёрточная нейронная сеть |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:56:02 |
eng |
AI. |
AutoML |
automated machine learning |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:55:22 |
eng-rus |
AI. |
automated machine learning |
автоматизированное машинное обучение (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:52:37 |
eng-rus |
AI. |
metric-based meta learning |
метаобучение на основе метрик (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:51:20 |
eng-rus |
AI. |
memory-augmented neural network |
нейронная сеть с дополненной памятью (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020, Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:49:50 |
eng-rus |
gen. |
speak one's name |
произносить имя (You're not fit to speak his name – Даже не смей произносить его имя • He was hesitant to speak his own name, afraid of how it would sound to others) |
Taras |
27 |
22:49:38 |
rus-khm |
gen. |
журчание |
សូរទឹកហូរ (воды) |
yohan_angstrem |
28 |
22:48:30 |
eng-rus |
IT |
content-based addressing |
адресация по содержимому (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:48:10 |
rus-khm |
gen. |
покачивать |
គ្រវី |
yohan_angstrem |
30 |
22:47:31 |
rus-khm |
gen. |
покачивать головой |
គ្រវីក្បាល |
yohan_angstrem |
31 |
22:46:49 |
rus-khm |
gen. |
развевать флагом |
គ្រវីទង់ជាតិ |
yohan_angstrem |
32 |
22:46:46 |
eng-rus |
AI. |
convolutional neural network architecture |
архитектура свёрточной нейронной сети (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:46:14 |
rus-khm |
gen. |
размахивать мечом |
គ្រវីដាវ |
yohan_angstrem |
34 |
22:41:36 |
rus-khm |
gen. |
трясти |
អង្រួន (трясти деревья или ветки деревьев) |
yohan_angstrem |
35 |
22:39:18 |
eng-rus |
amer. |
stretch the envelope |
расширить границы (to extend the boundaries, to expand one's horizons: I've set some goals that stretch my envelope – challenge me) |
Taras |
36 |
22:38:22 |
rus-khm |
gen. |
шитьё |
ការដេរប៉ាក់ |
yohan_angstrem |
37 |
22:37:48 |
eng-rus |
amer. |
stretch the envelope |
пробовать новые подходы (We decided to stretch the envelope • As a writer, I strive to stretch the envelope with every piece I create, pushing boundaries and exploring new ideas) |
Taras |
38 |
22:37:35 |
rus-khm |
gen. |
шить |
ដេរប៉ាក់ |
yohan_angstrem |
39 |
22:37:01 |
rus-khm |
gen. |
портниха |
សិព្វនការិកា |
yohan_angstrem |
40 |
22:36:23 |
rus-khm |
gen. |
портной |
សិព្វនការកៈ |
yohan_angstrem |
41 |
22:32:17 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go |
забегаловка (см. eatery: With our busy schedules, my colleagues and I often opt for a quick lunch at the nearby grab-and-go) |
Taras |
42 |
22:31:24 |
eng-rus |
progr. |
backtracking algorithm |
алгоритм поиска с возвратом (из кн.: Павлов Л.А., Первова Н.В. Структуры и алгоритмы обработки данных, 2020) |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:31:12 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go |
заведение быстрого питания (grab-and-go eatery; син. fast food: The grab-and-go at the airport was a lifesaver for hungry travelers in a rush) |
Taras |
44 |
22:28:09 |
eng-rus |
amer. |
bummed |
расстроенный (- ...the conference is running long – Seriously? I was making your favorite casserole for dinner. The kids are going to be bummed – I know, I know. I'm sorry • After not getting the job offer she had been hoping for, she was really bummed and felt down for a few days) |
Taras |
45 |
22:26:06 |
rus-khm |
gen. |
качели |
ក្ដារវែងបះចុះបះឡើងសំរាប់ក្មេងជិះ |
yohan_angstrem |
46 |
22:25:22 |
eng-rus |
gen. |
play a practical joke |
разыгрывать (I once convinced my friend that his car had been towed, just to play a practical joke on him • The students in the class decided to hide their teacher's chalkboard eraser as a way to play a practical joke on her) |
Taras |
47 |
22:24:39 |
rus-khm |
gen. |
дуть |
ផ្លុំ |
yohan_angstrem |
48 |
22:21:30 |
rus-khm |
gen. |
больше и больше |
កាន់តែ…ឡើង |
yohan_angstrem |
49 |
22:21:13 |
eng-rus |
vulg. |
fuck |
разыгрывать (Are you fucking with me right now?) |
Taras |
50 |
22:19:18 |
eng-rus |
amer. |
goof on |
разыгрывать (You're goofing on me, right? – Ты меня просто разыгрываешь, так?) |
Taras |
51 |
22:18:54 |
rus-khm |
gen. |
маска на лицо |
លលាដបដ្ត |
yohan_angstrem |
52 |
22:16:43 |
rus-khm |
gen. |
волосы |
មមីស (в подмышках и в лобковой зоне) |
yohan_angstrem |
53 |
22:16:12 |
rus-khm |
gen. |
волосы |
មមីសក្លៀក (в подмышках) |
yohan_angstrem |
54 |
22:15:39 |
rus-khm |
gen. |
волосы |
រោម (на ногах, руках, груди, в носу) |
yohan_angstrem |
55 |
22:15:05 |
rus-khm |
gen. |
волосы |
សក់ (на голове) |
yohan_angstrem |
56 |
22:14:00 |
rus-khm |
gen. |
экспатриировать |
បំបរបង់ |
yohan_angstrem |
57 |
22:13:25 |
rus-khm |
gen. |
миграция животных |
ដំណើរសត្វផ្លាស់លំនៅ |
yohan_angstrem |
58 |
22:12:10 |
rus-khm |
gen. |
приправы |
តិណទេស (из кухонных трав) |
yohan_angstrem |
59 |
22:11:25 |
rus-khm |
gen. |
кухонные травы |
តិណទេស |
yohan_angstrem |
60 |
22:10:28 |
eng |
AI. |
ConvNet |
convolutional neural network |
Alex_Odeychuk |
61 |
22:09:40 |
rus-khm |
gen. |
враг |
ខ្មាំង |
yohan_angstrem |
62 |
22:09:19 |
eng-rus |
chromat. |
injection |
впрыск |
paseal |
63 |
22:07:26 |
rus-khm |
gen. |
резюме |
អាជីវប្រវត្តិ |
yohan_angstrem |
64 |
22:06:39 |
rus-khm |
gen. |
эвакуация |
ការហូរចេញ |
yohan_angstrem |
65 |
22:05:35 |
rus-khm |
gen. |
омлет |
ពងចៀនញាក់ញី |
yohan_angstrem |
66 |
22:05:00 |
eng-rus |
gen. |
spicy food |
острая еда |
Taras |
67 |
22:04:47 |
rus-khm |
gen. |
злаки и субпродукты из них |
ធញ្ញជាតិនិងនិស្សន្ទវត្ថុ |
yohan_angstrem |
68 |
22:04:10 |
rus-khm |
gen. |
злаки |
ធញ្ញជាតិ |
yohan_angstrem |
69 |
22:03:55 |
eng-rus |
gen. |
foreign foods |
острая еда (...foreign foods gave him an upset stomach) |
Taras |
70 |
22:03:33 |
rus-khm |
gen. |
сожалеть |
អាណិតស្ទើររលួយចិត្តរលួយថ្លើម |
yohan_angstrem |
71 |
22:02:35 |
eng-rus |
stat. |
multivariate normal theory |
теория многомерного нормального распределения (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:02:25 |
rus-khm |
gen. |
ленивый |
ខ្ជិល |
yohan_angstrem |
73 |
22:02:01 |
rus-khm |
gen. |
очень ленивый |
ខ្ជិលរលួយសាច់ |
yohan_angstrem |
74 |
22:01:28 |
rus-khm |
gen. |
гнилой фрукт |
ផ្លែឈើរលួយ |
yohan_angstrem |
75 |
22:00:54 |
rus-khm |
gen. |
гнилой |
រលួយ |
yohan_angstrem |
76 |
22:00:49 |
eng-rus |
gen. |
foreign foods |
заморская еда |
Taras |
77 |
22:00:07 |
rus-khm |
gen. |
сердцевина кукурузного початка |
ស្នូលពោត |
yohan_angstrem |
78 |
21:59:36 |
rus-khm |
gen. |
страна в окружении других стран |
ស្នូលប្រទេស |
yohan_angstrem |
79 |
21:58:57 |
rus-khm |
gen. |
талия |
ចង្កេះ |
yohan_angstrem |
80 |
21:58:02 |
rus-khm |
gen. |
копьё |
លំពែងចំពុះទុង |
yohan_angstrem |
81 |
21:57:07 |
rus-khm |
gen. |
бело-розовый пеликан |
ទុងសំពៅ |
yohan_angstrem |
82 |
21:56:35 |
rus-khm |
gen. |
серый пеликан |
ទុងផេះ |
yohan_angstrem |
83 |
21:56:04 |
eng-rus |
AI. |
deep learning developer |
разработчик приложений глубокого обучения (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:55:57 |
rus-khm |
gen. |
пеликан |
ទុង |
yohan_angstrem |
85 |
21:54:12 |
rus-khm |
gen. |
вес |
ទម្ងន់ |
yohan_angstrem |
86 |
21:53:46 |
rus-khm |
gen. |
вес нетто |
ទម្ងន់សុទ្ធ |
yohan_angstrem |
87 |
21:53:27 |
eng-rus |
el. |
rotating angle |
угол поворота (например, ползунка подстроечного резистора: A rotating angle of the shaft is measured by rotating the shaft using the operation part until the changed value of the level due to the rotation of the object is returned to the initial value, thereby determining a rotating angle of the object. google.com) |
MikhailSmirnov |
88 |
21:53:02 |
rus-khm |
gen. |
корова |
គោ |
yohan_angstrem |
89 |
21:52:58 |
eng-rus |
AI. |
sequence model |
модель преобразования многословных последовательностей (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
90 |
21:52:30 |
rus-khm |
gen. |
пастух |
គោបាល |
yohan_angstrem |
91 |
21:51:21 |
rus-khm |
gen. |
упряжка быков |
គោមួយនឹម (два быка) |
yohan_angstrem |
92 |
21:50:48 |
eng-rus |
math. |
core multivariable calculus concepts |
основные понятия анализа функций многих переменных (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:50:45 |
rus-khm |
gen. |
пара быков |
គោមួយនឹម |
yohan_angstrem |
94 |
21:50:01 |
rus-khm |
gen. |
зебу |
គោបូក |
yohan_angstrem |
95 |
21:49:27 |
eng-rus |
gen. |
weaning chart |
таблица введения прикорма |
snusmumric |
96 |
21:49:06 |
rus-khm |
gen. |
жемчужное ожерелье |
មុក្តាហារ |
yohan_angstrem |
97 |
21:48:40 |
eng-rus |
gen. |
weaning chart |
схема введения прикорма |
snusmumric |
98 |
21:48:33 |
rus-khm |
gen. |
жемчуг |
មុក្តា |
yohan_angstrem |
99 |
21:48:25 |
eng-rus |
rhetor. |
understand what it takes |
понять всё, что надо (to + inf. – для (того, чтобы) ...) |
Alex_Odeychuk |
100 |
21:48:06 |
eng-rus |
gen. |
weaning |
прикорм (wikipedia.org) |
snusmumric |
101 |
21:47:49 |
rus-khm |
gen. |
ошейник |
ប្រឡៅ |
yohan_angstrem |
102 |
21:47:05 |
rus-khm |
gen. |
виноград |
ទំពាំងបាយជូរ |
yohan_angstrem |
103 |
21:46:44 |
eng-rus |
AI. |
multi-layered deep learning |
многослойное глубокое обучение (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:46:07 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для грозди винограда или фруктов |
ចង្កោម (ផ្លែឈើមួយចង្កោម одна гроздь фруктов) |
yohan_angstrem |
105 |
21:43:40 |
rus-khm |
gen. |
гроздь |
ចង្កោម (ផ្លែទំពាំងបាយជូរដុះជាចង្កោម។ У винограда гроздья.) |
yohan_angstrem |
106 |
21:43:18 |
eng-rus |
AI. |
linear neural network |
линейная нейронная сеть (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
107 |
21:39:12 |
eng-rus |
math. |
gradient method |
метод наискорейшего спуска (метод градиента) |
Alex_Odeychuk |
108 |
21:38:27 |
eng-rus |
math. |
gradient method |
градиентный метод (численный метод решения с помощью градиента математических задач, сводящихся к нахождению экстремумов функции) |
Alex_Odeychuk |
109 |
21:36:11 |
eng-rus |
math. |
singular value decomposition concept |
понятие сингулярного разложения (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020: Сингулярное разложение матрицы позволяет вычислять сингулярные числа, левые и правые сингулярные векторы данной матрицы.) |
Alex_Odeychuk |
110 |
21:31:46 |
eng-rus |
math. |
computational techniques |
численные методы (методы решения математических задач в численном виде) |
Alex_Odeychuk |
111 |
21:30:36 |
eng-rus |
math. |
core mathematical concept |
основное математическое понятие (из кн.: Dawani J. Hands-On Mathematics for Deep Learning, 2020) |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:26:43 |
eng-rus |
gen. |
massive issue |
массовая проблема |
Andy |
113 |
21:23:07 |
eng-rus |
gen. |
fly a helicopter |
летать на вертолёте |
Taras |
114 |
21:22:11 |
eng-rus |
gen. |
fly a helicopter |
управлять вертолётом (You can fly a helicopter?) |
Taras |
115 |
21:13:41 |
eng-rus |
intell. |
front |
ширма (Telonyx company is a front for a spy organization) |
Taras |
116 |
20:31:23 |
eng-rus |
plann. |
Design Acceptance Criteria |
Критерии приемки проекта |
Dictator |
117 |
20:20:24 |
eng-rus |
gen. |
work in computers |
работать с компьютерами (- So, uh, Helen tells me you work in computers? – Yes. Sales to mid-sized insurance companies) |
Taras |
118 |
20:16:58 |
eng-rus |
comp., MS |
container log |
журнал контейнера (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:14:02 |
eng-rus |
gen. |
there's smth. we can't account for |
недосчитаться |
Taras |
120 |
20:13:15 |
eng-rus |
comp., MS |
restart policy |
политика перезапуска (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:12:23 |
eng-rus |
comp., MS |
host environment |
среда размещения (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:10:37 |
eng-rus |
comp., MS |
perform initialization logic |
выполнить логику инициализации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:09:56 |
eng-rus |
comp., MS |
container group |
группа контейнеров |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:09:36 |
eng-rus |
comp., MS |
init container |
контейнер инициализации (microsoft.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
20:08:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
terror group |
группа террористов |
Taras |
126 |
20:07:43 |
eng-rus |
progr. |
overhead |
затраты ресурсов |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:06:36 |
eng-rus |
progr. |
non-concurrent |
немногопоточный |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:05:46 |
eng-rus |
progr. |
initialization-on-demand holder |
хранилище с инициализацией по требованию (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:01:20 |
eng-rus |
progr. |
go through initialization |
проходить инициализацию |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:00:15 |
eng-rus |
progr. |
lazy-loaded singleton |
одиночка с отложенной загрузкой (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:59:05 |
eng-rus |
gen. |
come bearing gifts |
приезжать с подарками (And you really don't have to come bearing gifts every time) |
Taras |
132 |
19:51:53 |
eng-rus |
amer. |
T-bone steak |
стейк на кости |
Taras |
133 |
19:50:38 |
eng-rus |
amer. |
T-bone |
стейк на кости |
Taras |
134 |
19:48:45 |
eng-rus |
amer. |
T-bone |
стейк (тж. T-bone steak) |
Taras |
135 |
19:42:45 |
eng-rus |
prof.jarg. |
asset manager |
генеральный директор |
Johnny Bravo |
136 |
19:41:23 |
eng |
abbr. inf. |
HBD |
Happy Birthday |
I. Havkin |
137 |
19:21:33 |
eng-rus |
gen. |
letter of recognition |
благодарственная грамота |
Johnny Bravo |
138 |
19:14:36 |
eng-rus |
geol. |
Scandinavian ice sheet |
скандинавский ледниковый щит |
ArcticFox |
139 |
19:03:20 |
rus-ger |
med. |
домедицинская помощь |
vormedizinische Hilfe |
dolmetscherr |
140 |
18:44:31 |
rus-ita |
law |
первая обратившаяся сторона |
parte più diligente (È così definita la parte che si costituisce per prima) |
lavistanova |
141 |
18:27:58 |
eng-rus |
inf. |
just |
вообще |
suburbian |
142 |
18:20:28 |
eng-rus |
progr. |
static inner class |
статический внутренний класс |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:18:53 |
eng-rus |
idiom. |
earn a quick buck |
заработать по-быстрому |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:18:03 |
rus-spa |
gen. |
лампочка накаливания |
bombilla incandescente |
votono |
145 |
18:17:21 |
eng-rus |
progr. |
class loading mechanism |
механизм загрузки классов |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:12:19 |
eng-rus |
gen. |
catering van |
кейтеринговый фургон |
Taras |
147 |
18:10:31 |
eng-rus |
gen. |
catering van |
доставочный фургон |
Taras |
148 |
18:06:28 |
eng-rus |
acoust. |
voice acoustic analyzer |
звуковой анализатор голоса (novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:03:56 |
eng-rus |
intell. |
undercover agent |
агент, работающий под прикрытием |
Taras |
150 |
18:03:30 |
eng-rus |
intell. |
agent working undercover |
агент, работающий под прикрытием |
Taras |
151 |
18:01:27 |
eng-rus |
intell. |
agent working in the field |
агент, работающий в поле |
Taras |
152 |
18:00:42 |
eng-rus |
intell. |
field agent |
агент, работающий в поле |
Taras |
153 |
18:00:36 |
eng-rus |
intell. |
eavesdrop |
прослушивать (novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
154 |
17:58:46 |
eng-rus |
intell. |
field agent |
полевой агент |
Taras |
155 |
17:55:29 |
rus-fre |
ling. |
региональный акцент |
accent régional |
Alex_Odeychuk |
156 |
17:54:50 |
rus-fre |
ling. |
региолект |
régiolecte |
Alex_Odeychuk |
157 |
17:54:23 |
rus-fre |
ling. |
французский региолект |
français patoisé (Особенности французских региолектов наиболее ярко выражены на лексическом и фонетическом языковых уровнях.) |
Alex_Odeychuk |
158 |
17:53:51 |
rus-fre |
ling. |
региональные варианты французского языка |
français régionaux |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:52:33 |
eng-rus |
gen. |
weapons dealer |
торговец оружием |
Taras |
160 |
17:47:51 |
eng-bul |
law |
unprecedented result |
безпрецедентен резултат |
алешаBG |
161 |
17:47:31 |
eng-bul |
law |
unprecedented opportunity |
уникална възможност |
алешаBG |
162 |
17:47:10 |
eng-bul |
law |
unprecedented intervention |
безпрецедентно вмешателство |
алешаBG |
163 |
17:46:50 |
eng-bul |
law |
unprecedented influence |
безпрецедентно влияние |
алешаBG |
164 |
17:46:30 |
eng-bul |
law |
unprecedented event |
безпрецедентно събитие |
алешаBG |
165 |
17:46:09 |
eng-bul |
law |
unprecedented effort |
безпрецедентно усилие |
алешаBG |
166 |
17:45:46 |
eng-bul |
law |
unprecedented challenge |
безпрецедентно предизвикателство |
алешаBG |
167 |
17:45:22 |
eng-bul |
law |
unprecedented abilities |
безпрецедентни възможности |
алешаBG |
168 |
17:43:53 |
eng-bul |
law |
unpersuasive evidence |
неубедително доказателство |
алешаBG |
169 |
17:43:31 |
eng-bul |
law |
unparliamentary language |
"непарламентарен" език |
алешаBG |
170 |
17:43:01 |
eng-bul |
law |
unpaid vendor |
продавач, който не е получил плащане |
алешаBG |
171 |
17:42:31 |
eng-bul |
law |
unpaid traffic violations |
неплатени глоби за пътнотранспортни нарушения |
алешаBG |
172 |
17:42:10 |
eng-bul |
law |
unpaid seller |
продавач, който не е получил плащане |
алешаBG |
173 |
17:41:42 |
eng-bul |
law |
unpaid justice |
съдия, който не получава възнаграждение |
алешаBG |
174 |
17:41:13 |
eng-bul |
law |
unpaid commitment |
непогасено задължение |
алешаBG |
175 |
17:40:50 |
eng-bul |
law |
unpaid claims |
неизплатени претенции |
алешаBG |
176 |
17:40:25 |
eng-bul |
law |
unpaid civil judgment |
неизпълнено съдебно решение по гражданско дело |
алешаBG |
177 |
17:39:36 |
eng-rus |
cliche. |
clearly and succinctly |
кратко и ясно (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
178 |
17:39:34 |
eng-bul |
law |
unpaid work |
безплатна работа |
алешаBG |
179 |
17:39:06 |
eng-bul |
law |
unpaid administrative leave |
административен отпуск за своя сметка |
алешаBG |
180 |
17:38:45 |
eng-bul |
law |
unpaid absence |
неплатено отсъствие |
алешаBG |
181 |
17:38:16 |
eng-bul |
law |
unpaid vendor's lien |
право на продавача на задържане |
алешаBG |
182 |
17:37:47 |
eng-bul |
law |
unopposed proceedings |
производство без възражение |
алешаBG |
183 |
17:37:25 |
eng-bul |
law |
unofficious will |
неофициално завещание |
алешаBG |
184 |
17:37:05 |
eng-bul |
law |
unofficial translation |
неофициален превод (на документ) |
алешаBG |
185 |
17:36:48 |
eng-rus |
R&D. |
explore with a critical eye |
критически изучить (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:36:33 |
eng-bul |
law |
unofficial text |
неофициален текст |
алешаBG |
187 |
17:36:09 |
eng-bul |
law |
unofficial status |
неофициален статус |
алешаBG |
188 |
17:35:47 |
eng-rus |
PR |
hoodwink the public |
вводить общественность в заблуждение (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:35:45 |
eng-bul |
law |
unofficial reference |
позоваване на неофициален източник на информация |
алешаBG |
190 |
17:35:22 |
eng-bul |
law |
unofficial organization |
неформална организация |
алешаBG |
191 |
17:35:04 |
eng-rus |
nautic. |
broach to |
поворачиваться бортом (к берегу) |
вк |
192 |
17:34:44 |
eng-rus |
soc.med. |
social media presence |
присутствие в социальных сетях (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:34:33 |
eng-bul |
law |
unofficial memorandum |
неофициален меморандум |
алешаBG |
194 |
17:34:04 |
eng-rus |
HR |
applicant pool |
пул кандидатов на вакансии (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:34:00 |
eng-rus |
nautic. |
broach to |
зарыскивать (к ветру) |
вк |
196 |
17:32:58 |
eng-rus |
intell. |
have a career in intelligence |
делать карьеру в разведке (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:31:56 |
eng-rus |
polit. |
explain to the masses |
объяснить для народных масс (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:31:54 |
eng-rus |
slang |
mickey-take |
едкое замечание |
suburbian |
199 |
17:31:37 |
eng-rus |
gen. |
run long |
затягиваться (The conference is running long) |
Taras |
200 |
17:31:06 |
eng-rus |
slang |
mickey-take |
подначка |
suburbian |
201 |
17:30:42 |
eng-rus |
slang |
mickey-take |
насмешка |
suburbian |
202 |
17:30:22 |
eng-rus |
slang |
mickey-take |
подколка |
suburbian |
203 |
17:29:31 |
eng-rus |
slang |
mickey-take |
подкол |
suburbian |
204 |
17:27:39 |
eng-rus |
gen. |
stubs |
короткие отрастающие волоски после эпиляции |
whysa |
205 |
17:26:39 |
eng-rus |
gen. |
stubs |
щетина (после бритья) |
whysa |
206 |
17:24:35 |
eng-bul |
law |
unofficial law |
обичайно право |
алешаBG |
207 |
17:24:17 |
eng-rus |
nautic. |
bring to wind |
приводить к ветру |
вк |
208 |
17:24:05 |
eng-bul |
law |
unofficial meeting |
неофициално заседание |
алешаBG |
209 |
17:23:28 |
eng-rus |
nautic. |
bring to |
брать (на шпиль) |
вк |
210 |
17:20:10 |
eng-bul |
law |
unofficial interpretation |
неофициално тълкуване |
алешаBG |
211 |
17:19:13 |
eng-rus |
slang |
arch |
насмешливый |
suburbian |
212 |
17:18:53 |
eng-rus |
nautic. |
bring the star on to the horizon |
приводить светило к горизонту (при измерении его высоты секстаном) |
вк |
213 |
17:17:32 |
eng-rus |
intell. |
surveillance group |
бригада наружного наблюдения (novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:15:14 |
eng-rus |
intell. |
break away from surveillance |
отрываться от наружного наблюдения (novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:14:28 |
eng-rus |
gen. |
more |
чаще |
suburbian |
216 |
17:09:36 |
eng-rus |
intell. |
eavesdropping |
технический контроль (novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:06:31 |
eng-rus |
intell. |
secret surveillance |
негласное оперативное документирование (негласное наружное наблюдение wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:02:23 |
rus-khm |
astr. |
зодиакальный знак Рак |
កក្កដ (также កក្កដរាសី,រាសីក្តាម; слово កក្កដ имеет значения "краб", "рак") |
yohan_angstrem |
219 |
17:01:47 |
rus-khm |
gen. |
лунный календарь |
ចន្ទគតិ |
yohan_angstrem |
220 |
17:01:19 |
rus-khm |
gen. |
солнечный календарь |
សុរិយគតិ |
yohan_angstrem |
221 |
17:00:31 |
rus-khm |
gen. |
почесать |
កែះ (один раз) |
yohan_angstrem |
222 |
17:00:30 |
eng-rus |
TV |
close out |
подходить к концу |
Taras |
223 |
16:59:52 |
rus-khm |
gen. |
чесаться |
កកែះ (часто, частыми движениями) |
yohan_angstrem |
224 |
16:59:17 |
rus-khm |
gen. |
чесать |
កកែះ (часто, частыми движениями) |
yohan_angstrem |
225 |
16:58:20 |
eng-rus |
context. |
gallop |
разбег |
suburbian |
226 |
16:58:03 |
eng-rus |
TV |
close out |
завершаться |
Taras |
227 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
почёсывать |
កកែះ (часто, частыми движениями) |
yohan_angstrem |
228 |
16:57:05 |
eng-rus |
TV |
close out |
заканчиваться (о серии: As the episode closes out, we jump to...) |
Taras |
229 |
16:53:46 |
eng-rus |
pharma. |
indirect cell counting |
непрямой подсчет клеток |
ProtoMolecule |
230 |
16:49:52 |
eng-rus |
nautic. |
bring down the sun |
приводить Солнце к горизонту (при измерении высоты Солнца секстаном) |
вк |
231 |
16:48:23 |
eng-rus |
busin. |
digital ledger |
цифровой реестр |
EZrider |
232 |
16:48:22 |
eng-rus |
nautic. |
bring down by the stern |
создавать дифферент на корму |
вк |
233 |
16:47:50 |
eng-rus |
nautic. |
bring down by the bow |
создавать дифферент на нос |
вк |
234 |
16:46:17 |
eng-rus |
gen. |
wriggle |
ежиться |
sea holly |
235 |
16:44:19 |
eng-rus |
busin. |
systemically relevant |
системно значимый |
EZrider |
236 |
16:43:56 |
rus-fre |
forestr. |
плотный кубический метр |
mètre cube réel |
IceMine |
237 |
16:42:03 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
штриховой метод |
méthode des traits (pour détermination de collage) |
IceMine |
238 |
16:40:46 |
rus-fre |
photo. |
метод факториального проявления |
méthode de Watkins |
IceMine |
239 |
16:39:38 |
rus-fre |
radioeng. |
метод узловых напряжений |
méthode des nœuds |
IceMine |
240 |
16:39:22 |
rus-swe |
gen. |
в любое время |
närhelst |
Alex_Odeychuk |
241 |
16:38:46 |
rus-swe |
market. |
получить дополнительные возможности |
få fler funktioner |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:37:38 |
rus-swe |
comp., net. |
потоковый |
streamad |
Alex_Odeychuk |
243 |
16:36:51 |
rus-fre |
photo. |
метод свилей |
méthode des stries |
IceMine |
244 |
16:35:18 |
rus-fre |
geophys. |
метод постоянного тока |
méthode de courant permanent |
IceMine |
245 |
16:31:26 |
rus-fre |
opt. |
метод зубчатого колеса |
méthode de la roue dentée |
IceMine |
246 |
16:30:41 |
rus-fre |
opt. |
метод затемненного поля |
méthode du fond noir |
IceMine |
247 |
16:28:49 |
rus-fre |
construct. |
метод выравнивания прогибов в ключе |
méthode d'ajustement de clef |
IceMine |
248 |
16:27:06 |
rus-fre |
math. |
метод бесконечного спуска |
récurrence descendante |
IceMine |
249 |
16:24:17 |
rus-fre |
survey. |
аналитический метод |
méthode numérique |
IceMine |
250 |
16:22:41 |
rus-fre |
survey. |
координатные метки |
repères de cadre |
IceMine |
251 |
16:22:05 |
eng-rus |
product. |
handling |
перемещение по месту (including unloading, handling and storage – включая разгрузку, перемещение по месту и хранение) |
Ася Кудрявцева |
252 |
16:21:36 |
rus-fre |
polygr. |
приводочная метка |
repère |
IceMine |
253 |
16:18:55 |
rus-fre |
nautic. |
продольный главный метацентр |
métacentre longitudinal |
IceMine |
254 |
16:18:12 |
rus-fre |
nautic. |
поперечный главный метацентр |
métacentre transversal |
IceMine |
255 |
16:17:41 |
eng-spa |
gen. |
wastepaper bin |
papelera |
Scorrific |
256 |
16:16:09 |
rus-fre |
chem. |
мета-положение |
position méta |
IceMine |
257 |
16:14:20 |
rus-fre |
geol. |
избирательный метаморфизм |
métamorphisme sélectif |
IceMine |
258 |
16:13:32 |
rus-spa |
gen. |
признаться в любви |
declarar el amor |
Scorrific |
259 |
16:12:15 |
rus-fre |
polygr. |
металлоподаватель для гарта |
alimenteur de matière |
IceMine |
260 |
16:07:55 |
eng-rus |
amer. |
bad booze |
палёнка (A year ago, Franky poisoned two hundred people with bad booze) |
Taras |
261 |
16:07:34 |
rus-fre |
commun. |
транзитное рабочее место |
position tandem |
IceMine |
262 |
16:07:11 |
rus-ger |
gen. |
чинить |
ganz machen |
Ремедиос_П |
263 |
16:06:43 |
rus-ger |
gen. |
чинить |
ganzmachen |
Ремедиос_П |
264 |
16:05:53 |
rus-fre |
commun. |
рабочее место с ручным обслуживанием |
position manuelle |
IceMine |
265 |
16:04:22 |
rus-fre |
commun. |
рабочее место |
position |
IceMine |
266 |
16:04:18 |
rus-ger |
gen. |
починить |
ganz machen |
Ремедиос_П |
267 |
16:03:27 |
rus-fre |
electr.eng. |
место пробоя |
point de claquage |
IceMine |
268 |
16:01:37 |
rus-fre |
commun. |
объединенное рабочее место |
position de concentration |
IceMine |
269 |
16:00:46 |
rus-spa |
mus. |
чтение с листа |
lectura a primera vista |
Guaraguao |
270 |
16:00:39 |
rus-fre |
nautic. |
обсервованное место |
point observé |
IceMine |
271 |
15:58:35 |
rus-fre |
commun. |
исходящее рабочее место |
position de départ |
IceMine |
272 |
15:57:05 |
eng-rus |
stat. |
proportionality index |
индекс пропорциональности |
CRINKUM-CRANKUM |
273 |
15:56:50 |
rus-fre |
commun. |
входящее рабочее место |
position d'arrivée |
IceMine |
274 |
15:36:02 |
eng-rus |
ed. |
AIIC – Australian Inventory of Industrial Chemicals |
Австралийский перечень промышленных химикатов |
Gatita_blanca |
275 |
15:35:10 |
eng-rus |
gen. |
daydream |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: I was daydreaming for a moment) |
vogeler |
276 |
15:32:34 |
eng-rus |
gen. |
have one's mind wander |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: My mind wandered for a moment) |
vogeler |
277 |
15:32:04 |
rus-fre |
commun. |
вспомогательное рабочее место |
position auxiliaire |
IceMine |
278 |
15:30:32 |
rus-fre |
geol. |
на месте образования |
in situ |
IceMine |
279 |
15:30:01 |
eng-rus |
gen. |
drift off |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: I drifted off for a moment) |
vogeler |
280 |
15:29:36 |
eng-rus |
gen. |
get lost in thought |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: I was lost in thought for a moment) |
vogeler |
281 |
15:29:12 |
eng-rus |
gen. |
space out |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: I spaced out for a moment) |
vogeler |
282 |
15:28:53 |
eng-rus |
gen. |
zone out |
отключаться (перестать следить за ходом разговора: I zoned out for a moment) |
vogeler |
283 |
15:28:04 |
rus-fre |
textile |
мерсеризация в массе |
mercerisage en bouillie |
IceMine |
284 |
15:27:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
chief movement control officer |
главный сотрудник по управлению перевозками |
Yeldar Azanbayev |
285 |
15:26:59 |
rus-fre |
textile |
мерсеризация без натяжения |
mercerisage sans tension |
IceMine |
286 |
15:26:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multimodal transport bill of lading |
коносамент смешанной перевозки |
Yeldar Azanbayev |
287 |
15:25:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
multimodal/combined transport document |
документ смешанной и комбинированной перевозки |
Yeldar Azanbayev |
288 |
15:23:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
non-discrimination |
принцип недискриминации |
Yeldar Azanbayev |
289 |
15:23:44 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go |
заведение экспресс-питания |
Taras |
290 |
15:23:42 |
rus-ger |
gen. |
жадина |
Knauser |
Ремедиос_П |
291 |
15:23:40 |
rus-fre |
leath. |
нарезать мерею |
imprimer la fleur |
IceMine |
292 |
15:22:57 |
rus-fre |
leath. |
мерея |
fleur |
IceMine |
293 |
15:21:37 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go eatery |
ресторан быстрого обслуживания (...so they've launched grab-and-go eatery Good Neighbour around the corner, serving coffee, smoothies and double-cut rolls) |
Taras |
294 |
15:18:54 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
мельница Жордана |
raffineur conique |
IceMine |
295 |
15:17:27 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go eatery |
заведение быстрого питания |
Taras |
296 |
15:17:26 |
rus-fre |
mining. |
угольная мелочь |
braise |
IceMine |
297 |
15:15:16 |
rus-fre |
mining. |
рудная мелочь |
menus de minerai |
IceMine |
298 |
15:14:19 |
rus-fre |
mining. |
коксовая мелочь |
menu coke |
IceMine |
299 |
15:11:27 |
rus-fre |
mining. |
буровая мелочь |
déblais |
IceMine |
300 |
15:10:39 |
eng-rus |
amer. |
grab-and-go |
фастфуд |
Taras |
301 |
15:09:14 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
раздельное мелование |
couchage hors machine |
IceMine |
302 |
15:08:19 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
однопроцессное мелование |
couchage sur machine |
IceMine |
303 |
15:07:41 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
машинное мелование |
couchage sur machine |
IceMine |
304 |
15:06:32 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
мелование |
enduction |
IceMine |
305 |
15:05:33 |
rus-heb |
product. |
декларация соответствия |
הצהרת תאימות |
Баян |
306 |
15:03:54 |
rus-spa |
gen. |
биссектриса |
mediatriz (rae.es) |
Artsruni |
307 |
14:57:58 |
rus-fre |
railw. |
междупутье |
écartement d'axe en axe des voies |
IceMine |
308 |
14:54:37 |
rus-fre |
hydr. |
меандрирование |
formation des méandres |
IceMine |
309 |
14:53:19 |
rus-fre |
meteorol. |
дымная мгла |
brume de la fumée |
IceMine |
310 |
14:50:30 |
rus-fre |
mining. |
машины для подземных работ |
machines du fond |
IceMine |
311 |
14:49:46 |
rus-fre |
mining. |
машины для открытых работ |
engins de carrière |
IceMine |
312 |
14:48:55 |
eng-rus |
gen. |
use before date |
дата срока годности |
Johnny Bravo |
313 |
14:47:52 |
rus-fre |
avia. |
электрическая рулевая машинка |
servo-moteur électrique de gouvernes |
IceMine |
314 |
14:46:58 |
rus-fre |
avia. |
рулевая машинка |
servo-moteur de gouvernes |
IceMine |
315 |
14:46:13 |
rus-fre |
avia. |
гидравлическая рулевая машинка |
servo-moteur hydraulique de gouvernes |
IceMine |
316 |
14:44:35 |
rus-fre |
mining. |
машинист бремсберга |
freineur de descenderie |
IceMine |
317 |
14:42:11 |
rus-fre |
nautic. |
электрическая рулевая машина |
machine à gouverner électrique |
IceMine |
318 |
14:40:16 |
rus-fre |
textile |
щеточно-декатировочная машина |
brosseuse-décatisseuse |
IceMine |
319 |
14:39:17 |
eng-rus |
inf. |
PPE room |
сизарня (Комната для хранения средств индивидуальной защиты (СИЗ)) |
lew3579 |
320 |
14:38:26 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
RMT |
running meter |
Vasilius Galkinus |
321 |
14:37:55 |
eng-rus |
med. |
allergen layout |
список аллергенов (страница для заполнения: список аллергенов и пустые графы, в которых нужно привести нужную инфу: ст) |
Анна Ф |
322 |
14:36:56 |
rus-fre |
polygr. |
штанцевальная машина |
découpeuse |
IceMine |
323 |
14:35:41 |
rus-heb |
product. |
дефект производства |
פגם בייצור |
Баян |
324 |
14:35:16 |
rus-fre |
textile |
шляпочная чесальная машина |
carde à chapeaux |
IceMine |
325 |
14:31:35 |
rus-fre |
textile |
ширильная машина |
élargisseuse |
IceMine |
326 |
14:30:24 |
rus-fre |
leath. |
шершевальная машина |
machine à carder |
IceMine |
327 |
14:28:25 |
eng-rus |
PR |
belittle the enemy |
унижать достоинство врага (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:27:30 |
rus-fre |
textile |
ценонаборная машина |
machine à enverger |
IceMine |
329 |
14:27:00 |
eng-rus |
PR |
slanted material |
тенденциозные материалы (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:25:43 |
eng-rus |
PR |
see in a negative light |
воспринимать негативно |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:23:44 |
rus-fre |
textile |
уточно-мотальная машина |
bobinoir pour fils de trame |
IceMine |
332 |
14:23:19 |
eng-rus |
psychol. |
influence behavioral changes |
повлиять на изменение поведения |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:22:47 |
eng-rus |
PR |
carefully curated information |
тщательно подобранная информация (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:22:30 |
rus-fre |
cinema.equip. |
ультразвуковая чистильная машина |
machine de nettoyage à ultra-sons |
IceMine |
335 |
14:21:11 |
rus-fre |
textile |
угароочищающая машина |
nettoyeuse pour déchets |
IceMine |
336 |
14:18:41 |
rus-fre |
food.ind. |
туманная увлажнительная машина |
nébulisateur |
IceMine |
337 |
14:16:46 |
rus-fre |
cinema.equip. |
машина трюковой оптической печати |
truca |
IceMine |
338 |
14:16:31 |
eng-rus |
intell. |
political surveillance |
наружное наблюдение за политическими активистами (wikipedia.org, novayagazeta.ru) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:15:35 |
eng-rus |
intell. |
surveillance tactics |
методы наружного наблюдения (wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:13:34 |
rus-fre |
electr.eng. |
торцовая машина |
machine à entrefer axial |
IceMine |
341 |
14:12:39 |
rus-fre |
polygr. |
штанцевальная машина тигельного типа |
presse à platine pour découpage |
IceMine |
342 |
14:10:34 |
rus-fre |
textile |
тамбурная машина |
machine chaînette |
IceMine |
343 |
14:05:51 |
rus-fre |
leath. |
швейная машина с цилиндрическим столом |
machine à coudre à cylindre |
IceMine |
344 |
14:02:46 |
rus-fre |
mining. |
отсадочная машина с тяжёлой суспензией |
bac à pistonnage en milieu dense |
IceMine |
345 |
14:01:13 |
eng-rus |
gen. |
sting the eyes |
щипать глаза ((о косметике, шампуне)) |
terrarristka |
346 |
13:59:12 |
rus-fre |
mil. |
строевая машина |
voiture de rang |
IceMine |
347 |
13:57:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cross reference isolation |
перекрестный номер изоляции и наряда |
Yeldar Azanbayev |
348 |
13:57:45 |
rus-fre |
plast. |
строгальная машина |
trancheuse |
IceMine |
349 |
13:48:43 |
eng-rus |
auto. |
trimline |
комплектация (A trimline refers to a specific version of a model. They typically range from entry level to more expensive versions. reuters.com) |
ilyas_levashov |
350 |
13:47:56 |
rus |
abbr. |
ССДИ |
сервисная станция дежурного инженера |
Boris54 |
351 |
13:46:38 |
eng |
abbr. |
FOAKE |
first-of-a-kind engineering |
Boris54 |
352 |
13:45:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
de-isolation |
включение |
Yeldar Azanbayev |
353 |
13:44:59 |
rus |
abbr. |
ИСФЗ |
инженерное средство физической защиты |
Boris54 |
354 |
13:39:48 |
rus-heb |
fin. |
упущенная выгода |
אובדן רווחים |
Баян |
355 |
13:34:15 |
eng-rus |
IT |
software industry |
индустрия по производству программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:29:27 |
eng-rus |
tech. |
project pipeline automation |
автоматизация управления воронкой проектов |
Alex_Odeychuk |
357 |
13:28:48 |
eng-rus |
tech. |
project pipeline |
воронка проектов |
Alex_Odeychuk |
358 |
13:27:40 |
eng-rus |
tech. |
technology scouting |
поиск и отбор технологических проектов |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:25:34 |
eng-rus |
tech. |
technology scouting |
поиск и отбор технологических решений |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:24:41 |
rus-tur |
cook. |
хлеб из цельной пшеницы |
tam buğday ekmeği |
Natalya Rovina |
361 |
13:22:49 |
eng-rus |
tech. |
target project pipeline |
воронка целевых проектов (gotechinnovation.com) |
Alex_Odeychuk |
362 |
13:19:28 |
eng-rus |
gen. |
in the longer run |
в более долгосрочной перспективе |
YGA |
363 |
13:08:34 |
eng-rus |
gen. |
if anything |
как бы то ни было |
YGA |
364 |
13:06:21 |
eng-rus |
tech. |
startup accelerator program |
акселерационная программа (gotechinnovation.com) |
Alex_Odeychuk |
365 |
13:03:45 |
rus-ita |
gen. |
адрес постоянной регистрации |
luogo di residenza (адрес постоянной регистрации (ее еще называют постоянной пропиской); Регистрация по месту жительства ("прописка")) |
massimo67 |
366 |
12:56:06 |
rus-ita |
gen. |
постоянная регистрация |
residenza (Постоянная регистрация — это регистрация по месту жительства, когда человек постоянно проживает по конкретному адресу; По месту жительства нужно оформить постоянную регистрацию. Ее еще называют пропиской. Если место жительства меняется, в течение 7 дней нужно прописаться по новому адресу; Ai sensi del codice civile la residenza è il luogo di abituale dimora; Per dimora (o residenza) abituale del minore deve intendersi la sua dimora stabile; requisito, essenziale, della dimora stabile e abituale, intesa come effettiva permanenza nel comune; L'art. 43 c.c. definisce il domicilio e la residenza nei seguenti termini: La residenza è nel luogo in cui la persona ha la dimora abituale (art. 144 c.c.) Il domicilio di una persona è nel luogo in cui essa ha stabilito la sede principale dei suoi affari e interessi (art. 14 Cost., artt. 45 e 46 c.c.)) |
massimo67 |
367 |
12:55:21 |
eng-rus |
traf.contr. |
non-negotiable sea waybill |
необоротная накладная морской перевозки |
Yeldar Azanbayev |
368 |
12:54:30 |
eng-rus |
traf.contr. |
one-stop-shop |
единый офис |
Yeldar Azanbayev |
369 |
12:53:40 |
eng-rus |
traf.contr. |
optimization of inventory costs |
оптимизация издержек хранения |
Yeldar Azanbayev |
370 |
12:51:17 |
eng-rus |
traf.contr. |
pre-carriage by |
перевозка до погрузки на основные средства транспорта |
Yeldar Azanbayev |
371 |
12:50:04 |
eng-rus |
traf.contr. |
purchase order confirmation |
подтверждение поручения на закупку |
Yeldar Azanbayev |
372 |
12:48:27 |
eng-rus |
traf.contr. |
reasonable charges |
умеренные сборы |
Yeldar Azanbayev |
373 |
12:47:25 |
eng-rus |
traf.contr. |
revised Kyoto convention |
пересмотренная Киотская конвенция |
Yeldar Azanbayev |
374 |
12:46:02 |
eng-rus |
traf.contr. |
risk assessment and management system |
система анализа и управления рисками |
Yeldar Azanbayev |
375 |
12:45:33 |
eng-rus |
traf.contr. |
CMR consignment note |
автодорожная накладная |
Yeldar Azanbayev |
376 |
12:44:18 |
eng-rus |
traf.contr. |
roll-on roll-off |
горизонтальный метод погрузки и выгрузки |
Yeldar Azanbayev |
377 |
12:42:47 |
eng-rus |
gen. |
levers of control |
рычаги воздействия |
YGA |
378 |
12:41:35 |
eng-rus |
tech. |
technology forecasting |
прогнозирование развития технологий (identification of possible relevant technologies for the organization, possibly through technology scouting) |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:38:29 |
eng-rus |
traf.contr. |
transhipment port |
порт перегрузки |
Yeldar Azanbayev |
380 |
12:38:07 |
rus-ita |
gen. |
осуждать |
condannare (с осуждением: parlamento europeo ha approvato la risoluzione che condanna la decisione del governoitaliano di fermare la registrazione all'anagrafe dei figli delle coppie non tradizionali) |
massimo67 |
381 |
12:37:21 |
eng |
abbr. USA |
TARGET |
technology and accessible resources give employment today |
BabaikaFromPechka |
382 |
12:36:26 |
eng-rus |
cables |
cable drum lifter |
захват для барабанов (в зависимости от положения поднимаемого барабана: Compact drum lifting and dispensing solution. Designed to lift cable drums vertically through centre hole. The drum can rotate freely when suspended, permitting cable to be unreeled. certex.dk) |
ZVI-73 |
383 |
12:35:26 |
eng-rus |
traf.contr. |
unladen transport |
незагруженный транспорт |
Yeldar Azanbayev |
384 |
12:35:05 |
eng-rus |
police |
imperil public safety |
поставить под угрозу общественную безопасность |
Alex_Odeychuk |
385 |
12:34:42 |
eng-rus |
gen. |
imperil |
поставить под угрозу |
Alex_Odeychuk |
386 |
12:34:22 |
eng-rus |
traf.contr. |
urgent consignment |
срочная поставка |
Yeldar Azanbayev |
387 |
12:33:59 |
rus-heb |
gen. |
сервисная мастерская |
מעבדת שירות |
Баян |
388 |
12:33:45 |
eng-rus |
traf.contr. |
unnecessary delays |
ненужные задержки |
Yeldar Azanbayev |
389 |
12:33:44 |
eng-rus |
cables |
cable drum lug |
захват для барабанов (в зависимости от положения поднимаемого барабана: The DL5 cable drum lug with locking lever has been designed for the lifting, loading or transportation of steel or wooden cable reel drums ropemarine.com) |
ZVI-73 |
390 |
12:32:39 |
eng-rus |
inf. |
no problem |
да пустяки (“Thanks for picking me up.” “No problem. It’s good to see you.”) |
Abysslooker |
391 |
12:32:22 |
eng-rus |
bus.styl. |
schedule constraint |
ограничение по срокам работ |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:32:18 |
rus-heb |
gen. |
ремонтная мастерская |
מעבדת תיקונים |
Баян |
393 |
12:29:57 |
eng-rus |
traf.contr. |
workflow |
управление потоком документов |
Yeldar Azanbayev |
394 |
12:29:23 |
rus-ita |
gen. |
секретные сведения |
informazioni coperte dal segreto di stato (секретная информация: Sono coperti dal segreto di Stato le informazioni, i documenti, gli atti, ...; non divulgare notizie coperte da segreto di Stato) |
massimo67 |
395 |
12:29:20 |
eng-rus |
fin. |
budget constraint |
ограничение по бюджету (budget constraint from the executive suite — ограничение по бюджету, устанавливаемое высшим руководством) |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:28:54 |
eng-rus |
bus.styl. |
push back |
противостоять (against ... – кому именно) |
Alex_Odeychuk |
397 |
12:28:41 |
eng-rus |
gen. |
contrast starkly with |
заметно отличаться от |
YGA |
398 |
12:28:19 |
eng-rus |
fin. |
financial data |
финансовые показатели |
Alex_Odeychuk |
399 |
12:27:53 |
eng-rus |
bus.styl. |
become consumed |
сфокусироваться (with ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:27:19 |
eng-rus |
bus.styl. |
push back |
противодействовать (against ... – кому именно) |
Alex_Odeychuk |
401 |
12:26:38 |
eng-rus |
bus.styl. euph. |
executive suite |
руководство компании |
Alex_Odeychuk |
402 |
12:25:53 |
eng-rus |
bus.styl. |
push back |
отстаивать свою позицию (against ... – в отношении ...) |
Alex_Odeychuk |
403 |
12:20:25 |
eng-rus |
idiom. |
blame avoidance |
перекладывание вины с больной головы на здоровую |
Alex_Odeychuk |
404 |
12:17:27 |
eng-rus |
market. |
brand identity |
система характерных особенностей бренда (rospodderzhka.ru) |
grafleonov |
405 |
12:15:22 |
eng-rus |
EU. |
VLOPS |
очень большие онлайн-платформы (very large online platforms, имеющие более 45 млн пользователей в месяц: Very Large Online Platforms: Alibaba AliExpress, Amazon Store, Apple AppStore, Booking.com, Facebook,Google Play, Google Maps, Google Shopping, Instagram, LinkedIn, Pinterest, Snapchat, TikTok, Twitter, Wikipedia, YouTube, Zalando) |
Beforeyouaccuseme |
406 |
12:11:58 |
eng-rus |
econ. |
generate value added |
создавать добавленную стоимость |
Alex_Odeychuk |
407 |
12:11:41 |
rus-ita |
gen. |
насквозь пропитывать |
permeare (проникнуть; проникать: l’illegalità, la corruzione, il malaffare che permeano interi settori della pubblica amministrazione; Коррупция просто насквозь пропитала даже самую, казалось бы, некоррумпированную сферу – ритуальные услуги) |
massimo67 |
408 |
12:11:31 |
rus-ita |
gen. |
насквозь пропитать |
permeare (проникнуть; проникать: l’illegalità, la corruzione, il malaffare che permeano interi settori della pubblica amministrazione; Коррупция просто насквозь пропитала даже самую, казалось бы, некоррумпированную сферу – ритуальные услуги) |
massimo67 |
409 |
11:53:58 |
eng |
abbr. health. |
CSDH |
certified school dental hygienist |
BabaikaFromPechka |
410 |
11:53:42 |
rus-fre |
electr.eng. |
машина с торцевым зазором |
machine à entrefer axial |
IceMine |
411 |
11:51:09 |
rus-fre |
met. |
стержневая машина |
machine à mouler les noyaux de fonderie |
IceMine |
412 |
11:49:41 |
rus-heb |
electr.eng. |
скачок напряжения |
נחשול מתח |
Баян |
413 |
11:36:43 |
rus-fre |
IT |
машина с произвольной выборкой |
machine au hasard |
IceMine |
414 |
11:32:59 |
eng-rus |
gen. |
unpromotable |
неперспективный |
CRINKUM-CRANKUM |
415 |
11:16:18 |
eng-rus |
traf.contr. |
appellate body |
апелляционный орган |
Yeldar Azanbayev |
416 |
11:14:39 |
eng-rus |
traf.contr. |
unified business agreements and contracts |
унифицированные деловые соглашения и контракты |
Yeldar Azanbayev |
417 |
11:14:02 |
eng-rus |
traf.contr. |
united nations code for trade and transport locations |
классификатор ООН для торговых и транспортных пунктов |
Yeldar Azanbayev |
418 |
11:11:52 |
eng-rus |
traf.contr. |
transport services |
транспортные перевозки |
Yeldar Azanbayev |
419 |
11:11:10 |
eng-rus |
traf.contr. |
transit duties |
транзитные пошлины |
Yeldar Azanbayev |
420 |
11:10:25 |
eng-rus |
traf.contr. |
Trans-European transport network |
Европейская транспортная сеть |
Yeldar Azanbayev |
421 |
11:10:12 |
rus-fre |
textile |
смотровая машина |
table de visitage |
IceMine |
422 |
11:08:26 |
rus-fre |
textile |
закройная машина с ленточным ножом |
coupeuse à lame sans fin |
IceMine |
423 |
11:07:44 |
eng-rus |
traf.contr. |
techniques and methodology working group |
рабочая группа СЕФАКТ ООН по методам и методологии |
Yeldar Azanbayev |
424 |
11:03:41 |
rus-fre |
IT |
самообучающаяся машина |
machine d'auto-apprentissage |
IceMine |
425 |
11:02:15 |
rus-fre |
pulp.n.paper |
рубительная машина |
déchiqueteuse à bois |
IceMine |
426 |
10:49:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
infrastructure activities |
деятельность по разработке объектов инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
427 |
10:45:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general – infrastructure |
общие расходы – инфраструктура |
Yeldar Azanbayev |
428 |
10:44:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field superintendant & staff |
начальник НГДУ и службы |
Yeldar Azanbayev |
429 |
10:43:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field services group |
группа промысловых служб |
Yeldar Azanbayev |
430 |
10:42:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field – general services |
общие службы НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
431 |
10:40:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
disposal site |
полигон для сброса отходов |
Yeldar Azanbayev |
432 |
10:38:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
debottleneck |
реконструкция |
Yeldar Azanbayev |
433 |
10:37:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
building rent |
аренда зданий |
Yeldar Azanbayev |
434 |
10:35:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ancillary field facilities |
вспомогательные объекты промысла (месторождения) |
Yeldar Azanbayev |
435 |
10:35:09 |
rus-fre |
food.ind. |
ротационная разливочная машина |
soutireuse rotative |
IceMine |
436 |
10:31:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ancillary field facilities |
вспомогательные объекты НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
437 |
10:28:31 |
eng-rus |
gen. |
recalibration of the policy |
корректировка политики (компании) |
YGA |
438 |
10:27:21 |
eng-rus |
geol. |
short-lived lake |
недолговечное озеро |
ArcticFox |
439 |
10:23:48 |
rus-fre |
railw. |
рихтовочная машина |
machine à redresser les alignements des rails |
IceMine |
440 |
10:21:30 |
eng-rus |
tech. |
shut-in of production |
остановка добычи |
YGA |
441 |
10:19:13 |
rus-fre |
met. |
разгрузочная машина |
machine à défourner |
IceMine |
442 |
10:15:49 |
rus-fre |
textile |
прямолинейная гребнечесальная машина |
peigneuse rectiligne |
IceMine |
443 |
10:14:19 |
rus-fre |
leath. |
промазочная машина |
machine à encoller |
IceMine |
444 |
10:13:36 |
rus-fre |
leath. |
прокатная машина |
machine à cylindrer |
IceMine |
445 |
10:12:30 |
rus-fre |
polygr. |
проволокошвейная машина |
piqueuse |
IceMine |
446 |
10:11:23 |
rus-fre |
textile |
проборная машина |
machine à rentrer |
IceMine |
447 |
10:10:38 |
rus |
abbr. |
СИФП |
справочно-информационный фонд предприятия |
Boris54 |
448 |
10:10:26 |
rus-fre |
polygr. |
пробельно-линеечная машина |
fondeuse des blancs et des filets |
IceMine |
449 |
10:08:58 |
rus-fre |
inf. |
полениваться |
être paresseux de temps en temps |
sophistt |
450 |
10:04:20 |
rus-fre |
agric. |
поливочная машина |
machine d'arrosage |
IceMine |
451 |
9:58:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
admin overhead |
административные накладные расходы |
Yeldar Azanbayev |
452 |
9:54:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
boiler-camps |
котельная установка поселка |
Yeldar Azanbayev |
453 |
9:50:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
communications |
средства массовой информации и внутриорганизационные связи |
Yeldar Azanbayev |
454 |
9:49:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
computer services |
компьютерно – информационное обеспечение |
Yeldar Azanbayev |
455 |
9:48:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contract labor |
подрядчики – рабочая сила |
Yeldar Azanbayev |
456 |
9:48:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contract services |
подрядчики – услуги |
Yeldar Azanbayev |
457 |
9:47:57 |
rus-heb |
int.rel. |
шенгенская виза |
אשרת שנגן |
Баян |
458 |
9:47:02 |
rus-heb |
int.rel. |
страны Шенгенской зоны |
מדינות אמנת שנגן |
Баян |
459 |
9:46:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compensations, benefits & payroll |
компенсации, пособия и зарплаты |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:44:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drilling & well work |
буровые и промысловые работы |
Yeldar Azanbayev |
461 |
9:43:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical – plant |
штат электриков ГПЗ |
Yeldar Azanbayev |
462 |
9:42:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical system – offplot |
электросистема – внешние общезаводские установки |
Yeldar Azanbayev |
463 |
9:41:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
electrical system – field |
электросистема НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
464 |
9:39:49 |
rus-fre |
inf. |
что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? |
que devrais-je faire pour arrêter le hoquet ? |
sophistt |
465 |
9:39:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
employee relations & communication |
социологическая служба и внутриорганизационные связи |
Yeldar Azanbayev |
466 |
9:38:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
employee travel expense |
командировочные расходы работников |
Yeldar Azanbayev |
467 |
9:37:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental protect/reclaim |
защита окружающей среды и восстановительные природоохранные мероприятия |
Yeldar Azanbayev |
468 |
9:36:27 |
eng-rus |
inf. |
what should I do to stop hiccups? |
что мне надо сделать, чтобы прекратить икать? |
sophistt |
469 |
9:35:07 |
eng-rus |
steel. |
cold-rolled grain-oriented electrical steel |
холоднокатаная анизотропная сталь |
amorgen |
470 |
9:34:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field – transportation group |
транспортная группа НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
471 |
9:33:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field facilities |
оборудование НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
472 |
9:33:04 |
eng |
abbr. |
TWCC |
through-wall critical crack |
Boris54 |
473 |
9:32:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field gas safety |
газовая безопасность НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
474 |
9:28:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
project cut drawing |
проектная копия чертежа |
Zamatewski |
475 |
9:28:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general & administrative and support cost allocations |
общеадминистративные расходы и расходы по материально-техническому обеспечению производства |
Yeldar Azanbayev |
476 |
9:26:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
government relations/public affairs |
связи с правительством и общественностью |
Yeldar Azanbayev |
477 |
9:25:30 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
government relations |
связи с представителями местной администрации |
Yeldar Azanbayev |
478 |
9:24:09 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument supervisor staff & shops |
службы и цехи начальника КИП |
Yeldar Azanbayev |
479 |
9:23:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
instrument supervisor |
супервайзер КИПиА |
Yeldar Azanbayev |
480 |
9:22:26 |
eng-rus |
gen. |
one can never do anything right |
вечно все делает не так (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
481 |
9:21:06 |
eng-rus |
gen. |
never miss anything |
всегда все замечать (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
482 |
9:18:17 |
eng-rus |
gen. |
this is the only thing that matters |
все остальное неважно (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
483 |
9:17:47 |
rus-ger |
mining. |
подземно-скважинное растворение |
Untertagelaugung |
jerschow |
484 |
9:16:58 |
eng-rus |
gen. |
keep one's own counsel |
ни с кем не советоваться (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
485 |
9:12:03 |
eng-rus |
gen. |
I don't want to be misunderstood |
я хочу, чтобы меня правильно поняли (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
486 |
9:08:05 |
eng-rus |
gen. |
there is no doubt in my mind |
для меня совершенно очевидно, что (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
487 |
9:05:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sulphur rail cars |
железнодорожные платформы для перевозки серы |
Yeldar Azanbayev |
488 |
9:05:26 |
eng-rus |
gen. |
I would put it differently |
я бы сказал иначе (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
489 |
9:05:20 |
eng-rus |
gen. |
providing services |
оказание услуг ("Often, providing services for seniors necessitates wearing more than one hat at a time. Be flexible and willing to shift gears at a moment's notice." entrepreneur.com) |
ART Vancouver |
490 |
9:04:02 |
eng-rus |
gen. |
do not let go of the railings |
держитесь за поручни (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
491 |
9:03:49 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
LPG debottleneck plant |
реконструкция завода по производству сжижженного нефтяного газа |
Yeldar Azanbayev |
492 |
9:02:39 |
eng-rus |
gen. |
be still |
нe шевелитесь (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
493 |
9:02:15 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
oil/gas production group |
группа нефтегазодобычи |
Yeldar Azanbayev |
494 |
9:01:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
managing director |
генеральный менеджер |
Yeldar Azanbayev |
495 |
9:01:13 |
eng-rus |
gen. |
nobody moves! |
всем оставаться на местах! (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
496 |
8:59:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operations/maintenance |
производство/технико-профилактическое обслуживание |
Yeldar Azanbayev |
497 |
8:58:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
petroleum engineering |
технология нефтедобычи |
Yeldar Azanbayev |
498 |
8:57:57 |
eng-rus |
cliche. |
one of whom |
один из которых (A pooped-out pooch got some special attention from North Shore Rescue and helicopter ride home Tuesday (Aug. 16) afternoon after getting into trouble on the North Shore’s Mount Seymour. The rescue team got the call from North Vancouver RCMP after being contacted by two hikers, one of whom was the dog’s owner. -- одним из которых был хозяин пса • I saw two men one of whom I already knew. -- один из которых был мне уже знаком nsnews.com) |
ART Vancouver |
499 |
8:56:48 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
recreational expense |
отдых и развлечения |
Yeldar Azanbayev |
500 |
8:56:27 |
eng-rus |
gen. |
it is not unlikely |
вполне возможно (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
501 |
8:55:08 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
public/governmental affairs |
отдел по связям с общественностью и правительственные службы |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:49:47 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
production – KTL's |
производство на КТЛ |
Yeldar Azanbayev |
503 |
8:45:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
production – development wells |
производство-эксплуатационные скважины |
Yeldar Azanbayev |
504 |
8:43:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
operations manager & staff |
управляющий по эксплуатации и службы |
Yeldar Azanbayev |
505 |
8:42:16 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
maintenance superintendent |
руководитель технического обслуживания |
Yeldar Azanbayev |
506 |
8:41:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
maintenance superintendent |
руководитель ТО |
Yeldar Azanbayev |
507 |
8:41:23 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
major expense job |
работы, несущие основные расходы |
Yeldar Azanbayev |
508 |
8:40:54 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
major expense job |
работа, требующая наибольших затрат |
Yeldar Azanbayev |
509 |
8:40:25 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
major expense job |
наиболее капиталоёмкая работа |
Yeldar Azanbayev |
510 |
8:39:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
logistics/services manager |
управляющий по материально-техническому обеспечению |
Yeldar Azanbayev |
511 |
8:35:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loaned employee |
внутренние перемещения работников |
Yeldar Azanbayev |
512 |
8:34:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
General – PP&E |
общие расходы – заводские помещения, оборудование и другая собственность |
Yeldar Azanbayev |
513 |
8:33:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general maintenance – field shop |
мастерские технико-профилактического обслуживания НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
514 |
8:32:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general maintenance – plant shop |
мастерские технико-профилактического облуживания ГПЗ |
Yeldar Azanbayev |
515 |
8:30:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KTL interconnection |
внутренние линии КТЛ |
Yeldar Azanbayev |
516 |
8:29:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general maintenance – field |
технико-профилактическое обслуживание НГДУ |
Yeldar Azanbayev |
517 |
8:29:25 |
eng-rus |
gen. |
the rule stands |
никто этого правила не отменял (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
518 |
8:29:13 |
rus-ger |
gen. |
конкурс чтецов |
Rezitatorenwettbewerb |
Oxana Vakula |
519 |
8:27:59 |
eng-rus |
gen. |
nothing stays the same |
все меняется (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
520 |
8:27:36 |
eng-rus |
gen. |
there are other options |
это не единственный вариант (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
521 |
8:27:16 |
eng-rus |
gen. |
there will be no more warnings |
это последнее предупреждение (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
522 |
8:26:58 |
eng-rus |
gen. |
not to be taken internally |
только для наружного применения (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
523 |
8:26:36 |
eng-rus |
tech. |
the discharge flange is blanked off |
заглушается фланец на стороне нагнетания (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика") |
YGA |
524 |
8:26:15 |
eng-rus |
gen. |
there is a good reason for that |
и это не случайно (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
525 |
8:24:59 |
eng-rus |
gen. |
this is no secret |
это всем известно (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
526 |
8:24:42 |
eng-rus |
inf. |
keep your cool |
не нервничай! (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
527 |
8:24:24 |
eng-rus |
inf. |
you can be sure |
можете не сомневаться (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
528 |
8:23:59 |
eng-rus |
gen. |
there is something else |
это ещё не все (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
529 |
8:23:43 |
eng-rus |
gen. |
that is not how I see it |
я это вижу иначе (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
530 |
8:23:22 |
eng-rus |
gen. |
there is nothing else I can tell you |
я вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
531 |
8:23:06 |
eng-rus |
gen. |
we had a different agreement |
мы не так договаривались (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
532 |
8:17:22 |
eng-rus |
gen. |
stick with the subject |
не отклоняться от темы (из самоучителя по переводу Фалалеева) |
YGA |
533 |
8:11:27 |
eng-rus |
gen. |
design a route |
разработать маршрут (Following a set route designed by Beckermann, the crew escape from Turin with the gold, and rendezvous with a modified coach to collect the Minis before they reach the Alps. wikipedia.org) |
ART Vancouver |
534 |
8:10:47 |
rus-lav |
gen. |
наполовину русская |
uz pusi krieviete |
Anglophile |
535 |
7:50:01 |
rus-lav |
gen. |
многократно увеличить |
daudzkāršot |
Anglophile |
536 |
7:30:16 |
eng-rus |
lit. |
Have a bead on |
Прицелиться |
Precisian |
537 |
6:49:13 |
eng-rus |
inf. |
folks |
граждане (addressing a number of people: "Move to the back, folks!" – Граждане, проходите в конец салона (не скапливайтесь в дверях). • "You get peace of mind for $29.99 a month. It's just that easy, folks!") |
ART Vancouver |
538 |
6:46:11 |
eng-rus |
libr. |
emerging scholar |
молодой учёный (Graduate students, emerging scholars, and scholars based in the region are especially encouraged to participate. illinois.edu) |
Oleksandr Spirin |
539 |
6:26:17 |
rus-ger |
cook. |
взбитый яичный белок |
Eischaum |
Vladard |
540 |
5:43:04 |
eng-rus |
arts. |
star-shaped |
в форме звезды (beautiful star-shaped patterns – узоры в виде звёзд / в форме звёзд) |
ART Vancouver |
541 |
3:38:10 |
eng-rus |
slang |
marble |
рациональный |
suburbian |
542 |
3:35:25 |
eng-rus |
slang |
marble |
рациональность |
suburbian |
543 |
3:33:56 |
eng-rus |
slang |
marbles |
рациональность |
suburbian |
544 |
3:01:04 |
eng-rus |
cliche. |
after careful consideration |
всё тщательно обдумав (A former British soldier has been killed fighting for the Ukrainian armed forces, his family has said. (...) He had gone to Ukraine to help "after careful consideration", he said. bbc.com) |
ART Vancouver |
545 |
3:00:04 |
eng-rus |
cliche. |
after careful consideration |
тщательно взвесив все за и против (“After careful consideration, we decided in 2022 to permanently discontinue the evening fireworks display for July 1 at Canada Place primarily due to rising costs,” Alex Munro, a spokesperson for the port authority, told Daily Hive Listed. dailyhive.com) |
ART Vancouver |
546 |
2:54:03 |
eng-rus |
gen. |
put a permanent end to |
окончательно прекратить (In 2022, the Canada Day at Canada Place fireworks were also cancelled, with the port authority stating at the time that although health safety restrictions had been lifted, the fireworks were cancelled due to rising costs for events, safety, and security. And now, the Canada Day fireworks for downtown Vancouver will not be making a return for 2023 either, as the port authority has decided to put a permanent end to it moving forward for the same reasons. -- окончательно прекратить проведение праздничных фейерверков dailyhive.com) |
ART Vancouver |
547 |
2:51:01 |
eng-rus |
gen. |
gathering of large crowds |
большое скопление людей (The longtime tradition of the Vancouver Fraser Port Authority staging a fireworks show in Coal Harbour to commemorate Canada Day has ended. This follows the pandemic-time cancellations of 2020 and 2021 when health safety restrictions prevented the gathering of large crowds. dailyhive.com) |
ART Vancouver |
548 |
2:38:25 |
eng-rus |
context. |
writing about music |
музыкальная журналистика (контекстуальный перевод) |
suburbian |
549 |
2:31:47 |
eng-rus |
gen. |
unashamedly |
бесстыже |
suburbian |
550 |
2:27:12 |
eng-rus |
gen. |
sleepwalk |
спать на ходу (после того, как ребёнок упал и заплакал: "You're sleepwalking. I told you you're going to cry when we get home. You're sleepwalking." -- Ты спишь на ходу.) |
ART Vancouver |
551 |
2:24:49 |
eng-rus |
gen. |
landscape |
сфера |
suburbian |
552 |
2:22:17 |
eng-rus |
context. |
landscape |
область |
suburbian |
553 |
2:21:29 |
eng-rus |
context. |
landscape |
фон |
suburbian |
554 |
2:08:12 |
eng-rus |
gen. |
space |
ниша |
suburbian |
555 |
2:07:56 |
eng-rus |
context. |
space |
ниша |
suburbian |
556 |
1:33:46 |
rus-ita |
gen. |
не принимать близко к сердцу |
non prendere sul personale (Non dovrebbe prendersela così a cuore; non dovrebbero prendersela a male se altri offendono: non prenderla sul personale; non prenderla male; Non devi prenderla sul personale; Non prenderla sul lato personale; Non prendertela, è solo lavoro; Non reagire in modo esagerato) |
massimo67 |
557 |
1:11:09 |
eng-rus |
inf. |
computer guy |
компьютерщик |
Taras |
558 |
0:27:19 |
eng-rus |
gen. |
you dead? |
ну что, ты живой? (после бурной ночи: You dead? Bet you wish you were. Come on, you're late) |
Taras |
559 |
0:22:49 |
eng-rus |
gen. |
you dead? |
живой? |
Taras |
560 |
0:04:57 |
rus-spa |
sl., drug. |
пакетик |
pollo (тяжёлого наркотика) |
votono |
561 |
0:04:20 |
rus-spa |
gen. |
пакетик |
pollo |
votono |