1 |
23:53:39 |
rus-est |
gen. |
богач |
ülirikkur |
RudsNR |
2 |
23:47:33 |
eng-rus |
gen. |
home country supervision |
принцип осуществления надзора в стране происхождения |
Alert_it |
3 |
23:08:21 |
eng-rus |
gen. |
look up at |
смотреть снизу вверх (someone – на кого-либо с трепетом или уважением: I looked up at him. I still do) |
Taras |
4 |
23:05:25 |
eng-rus |
gen. |
do the books |
подбивать итоги |
Taras |
5 |
23:03:49 |
eng-rus |
gen. |
do the books |
подводить итоги |
Taras |
6 |
22:57:21 |
eng-rus |
gen. |
do the books |
подбивать баланс |
Taras |
7 |
22:54:16 |
eng-rus |
gen. |
fall to rancour |
раздражаться |
Mr. Wolf |
8 |
22:54:05 |
ger-ukr |
gen. |
gesprächig |
говірливий |
Brücke |
9 |
22:42:17 |
ger-ukr |
gen. |
zappenduster |
темно, хоч в око стрель |
Brücke |
10 |
22:41:45 |
rus-ukr |
gen. |
vom Regen in die Traufe |
з дощу та під ринву |
Brücke |
11 |
22:37:39 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
и не мечтайте |
Mr. Wolf |
12 |
22:28:53 |
eng-rus |
gen. |
graft with |
сращиваться (William Gibson's influential Neuromancer (1984), which examines how technology grafts with our corporeal experience and has
transformed our mode of perception. vk.com) |
Kaniretake |
13 |
22:27:28 |
eng-rus |
context. |
start packing |
собирать вещи (напр., при уходе с должности: Your days in this office are numbered. So, if I were you, I'd start packing) |
Taras |
14 |
22:26:18 |
tur |
abbr. med. |
KRC |
Katarakt Cerrahisi |
Natalya Rovina |
15 |
22:24:53 |
tur |
abbr. med. |
VRC |
Vitreoretinal Cerrahi |
Natalya Rovina |
16 |
22:23:52 |
eng-rus |
gen. |
graft with |
сливаться (William Gibson's influential Neuromancer (1984), which examines how technology grafts with our corporeal experience and has transformed our mode of perception ; Parallel to the way in which the campus novel grafted with the bildungsroman and became a prime theater of coming of age, the academic novel has grafted with the mid-life crisis novel, the marriage novel, and the professional-work novel to become a prime theater of middle-class experience the article "the rise of the academic novel" from the oxford university journal "american literary history".) |
Kaniretake |
17 |
22:22:52 |
eng-rus |
gen. |
packed schedule |
плотный график (тж. jam-packed: I keep a packed schedule – У меня плотный график) |
Taras |
18 |
22:18:23 |
eng-rus |
gen. |
in ink |
написанный ручкой (We were asked to write down our names and addresses in ink – Нас попросили написать ручкой наши имена и адреса) |
Taras |
19 |
22:11:35 |
ger-ukr |
gen. |
etwas ähneln |
скидатися (Dat. = на щось) |
Brücke |
20 |
22:09:46 |
eng-rus |
idiom. |
talk a blue streak |
быстро и много говорить (We bought a parrot, which never talked. But one day, the bird started talking a blue streak) |
Taras |
21 |
22:06:11 |
eng-rus |
polit. |
anti-immigration |
противодействие иммиграции |
aspss |
22 |
22:02:09 |
tur |
abbr. med. |
TODEM |
Türk Oftalmoloji Derneği İstanbul Eğitim Merkezi |
Natalya Rovina |
23 |
21:58:19 |
rus-por |
gen. |
этаж |
pavimento |
spanishru |
24 |
21:58:05 |
por |
gen. |
pavimento |
pavmto |
spanishru |
25 |
21:57:55 |
por |
gen. |
pavmto |
pavimento |
spanishru |
26 |
21:56:18 |
tur |
abbr. med. |
OPC |
Oküloplastik Cerrahi |
Natalya Rovina |
27 |
21:47:55 |
rus-tur |
med. |
лаборатория по отработке навыков |
Beceri Aktarım Laboratuvarı |
Natalya Rovina |
28 |
21:46:47 |
tur |
abbr. med. |
BAL |
Beceri Aktarım Laboratuvarı |
Natalya Rovina |
29 |
21:45:56 |
rus-tur |
med. |
Курс повышения квалификации |
Beceri Aktarım Kursu |
Natalya Rovina |
30 |
21:41:59 |
tur |
abbr. med. |
BAK |
Beceri Aktarım Kursu |
Natalya Rovina |
31 |
21:41:53 |
eng-rus |
gen. |
score some points |
заработать очки |
Taras |
32 |
21:28:27 |
rus-swe |
sec.sys. |
все карты |
samtliga kort |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:18:59 |
eng-rus |
gen. |
Lubrication Engineering |
смазочная техника |
Johnny Bravo |
34 |
21:15:23 |
rus-swe |
gen. |
общий |
allmänn |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:14:55 |
rus-por |
gen. |
участок |
lote |
spanishru |
36 |
21:14:39 |
rus-swe |
sec.sys. |
индивидуальный ПИН-код |
individuell pinkod |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:12:47 |
rus-swe |
gen. |
с ограничениями |
begränsat |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:12:29 |
eng-rus |
brit. |
damage waiver |
покрытие ущерба (страховкой; Damage waiver or, as it is often referred to, collision damage waiver or loss damage waiver, is optional damage insurance coverage that is available to you when you rent a car. Car rental companies treat the CDW as a waiver of their right to make the renter pay for damages to the car) |
Taras |
39 |
21:10:51 |
rus-por |
econ. |
род деятельности |
tipo movimentação |
spanishru |
40 |
21:09:31 |
rus-por |
law |
субъект Федерации |
unidade da federação |
spanishru |
41 |
21:07:48 |
rus-por |
law |
регистрационный номер |
número de aprovação (предприятия) |
spanishru |
42 |
21:07:27 |
rus-por |
law |
регистрационный номер |
número aprovação (предприятия) |
spanishru |
43 |
21:06:52 |
rus-swe |
formal |
квитанция |
kvittens |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:06:07 |
rus-swe |
sec.sys. |
подтверждение доставки |
kvittens |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:54:44 |
rus-swe |
sec.sys. |
добавить карту |
lägg till kort (в систему) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:54:23 |
rus-fre |
med. |
сделать снимок |
faire une radio (google.com) |
z484z |
47 |
20:50:34 |
eng-rus |
brit. |
skip-load |
большое количество (чего-либо; a skip is a large (usually yellow) receptacle for rubbish (a dumpster in the US). A skip load is the amount that will fit in a skip: skip-loads of cash) |
Taras |
48 |
20:49:38 |
rus-swe |
inet. |
конфиденциальность |
dataskydd |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:46:18 |
rus-por |
law |
срок полномочий |
término do mandato |
spanishru |
50 |
20:46:06 |
rus-swe |
trav. |
резервирование |
bokning |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:38:15 |
rus-spa |
econ. |
срок деятельности компании |
duración |
spanishru |
52 |
20:37:23 |
rus-por |
econ. |
срок деятельности компании |
prazo de duração |
spanishru |
53 |
20:36:26 |
rus-por |
gen. |
срок действия |
prazo de duração |
spanishru |
54 |
20:34:47 |
rus-ukr |
idiom. |
из огня да в полымя |
з дощу та під ринву (googleusercontent.com) |
4uzhoj |
55 |
20:29:41 |
rus-por |
transp. |
автогрейдер |
motoniveladora |
spanishru |
56 |
20:27:38 |
rus-por |
construct. |
бетономешалка |
betoneira |
spanishru |
57 |
20:25:39 |
rus-ukr |
gen. |
ни зги не видно |
темно, хоч в око стрель (На землю злізла ніч. Хоч в око стрель тобі, так темно надворі (П. Гулак-Артемовський)
• Іван, не кажучи й слова, подався до повітки. Тхнуло сухою прілістю й було вже тут темно, хоч в око стрель (Є. Гуцало)
• Темний морок опустився на землю, й тут нічого не видно, хоч стрель у вічі (Панас Мирний) goroh.pp.ua) |
4uzhoj |
58 |
20:25:19 |
eng-rus |
context. |
look closely |
критично рассматривать (In the absence of other options I chose not to look too closely at my employer’s decisions.) |
Abysslooker |
59 |
20:24:56 |
rus-por |
mil. |
осадное орудие |
máquina de demolição |
spanishru |
60 |
20:23:07 |
rus-por |
gen. |
аренда |
locaçăo |
spanishru |
61 |
20:21:58 |
rus-por |
gen. |
дробление |
moagem |
spanishru |
62 |
20:21:17 |
rus-ukr |
idiom. |
ни за грош |
ні за цапову душу |
4uzhoj |
63 |
20:20:32 |
rus-por |
gen. |
сырец |
em bruto |
spanishru |
64 |
20:18:19 |
eng-rus |
brit. |
Y-fronts |
трусы (мужские) |
Taras |
65 |
20:16:06 |
eng-rus |
avia. |
Saturday night fare |
тариф субботней ночи (wikipedia.org) |
YuliaG |
66 |
20:15:50 |
rus-spa |
gen. |
все люди |
todo el mundo |
Scorrific |
67 |
20:15:09 |
rus-spa |
gen. |
все |
todo el mundo |
Scorrific |
68 |
20:14:10 |
rus-por |
econ. |
коммерческое представительство |
representação comercial |
spanishru |
69 |
20:11:56 |
rus-por |
transp. |
дорожные перевозки |
transporte rodoviário |
spanishru |
70 |
20:09:52 |
rus-por |
transp. |
перевозка грузов |
transportes de cargas |
spanishru |
71 |
20:09:00 |
rus-por |
transp. |
экспедирование грузов |
agenciamento de fretes |
spanishru |
72 |
20:01:06 |
rus-swe |
sec.sys. |
домофон |
porttelefon |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:00:17 |
rus-por |
gen. |
мешок |
sacaria |
spanishru |
74 |
19:57:52 |
rus-por |
agric. |
сельскохозяйственное сырьё |
insumos agrícolas |
spanishru |
75 |
19:54:35 |
rus-por |
agric. |
сеянец |
muda |
spanishru |
76 |
19:54:00 |
eng-ukr |
med. |
stool |
кал (wikipedia.org) |
Jerk |
77 |
19:43:23 |
rus-swe |
data.prot. |
назначенные разрешения |
behörighetstilldelningar |
Alex_Odeychuk |
78 |
19:42:42 |
rus-por |
textile |
очистка хлопка-сырца от семян |
descaroçamento de algodão |
spanishru |
79 |
19:32:33 |
rus-por |
gen. |
складское свидетельство |
warrant |
spanishru |
80 |
19:32:25 |
eng-rus |
mil. |
fall short of |
не достичь цели о снаряде (of a missile) fail to reach its target.
: ‘An Iraqi surface-to-surface missile that was being fired at our troops fell short of its target.’) |
Bullfinch |
81 |
19:32:24 |
rus-ger |
pharma. |
фармацевтическое законодательство |
Arzneimittelrecht |
dolmetscherr |
82 |
19:31:08 |
eng-rus |
ed. |
AEEE |
Ассоциация европейского экономического образования |
Karabas |
83 |
19:31:06 |
rus-ger |
pharma. |
надлежащая фармацевтическая практика |
gute Apothekenpraxis |
dolmetscherr |
84 |
19:25:38 |
rus-por |
agric. |
плодоовощной |
hortifrutigranjeiro |
spanishru |
85 |
19:24:35 |
eng-rus |
med. |
final diastolic size diameter of the cavity of the left ventricle |
ЛЖКДР (конечный диастолический размер (диаметр) полости ЛЖ) |
moonlike |
86 |
19:18:21 |
rus-swe |
data.prot. |
подтвердить блокировку |
bekräfta spärrning |
Alex_Odeychuk |
87 |
19:17:22 |
rus-swe |
dat.proc. |
блокировка |
spärrning |
Alex_Odeychuk |
88 |
19:14:48 |
eng-rus |
vet.med. |
stilted gait |
ходульная походка |
rebecapologini |
89 |
19:12:03 |
rus-por |
agric. |
хлопок-сырец |
caroços de algodão |
spanishru |
90 |
19:09:57 |
rus-por |
textile |
хлопок-волокно после очистки сырца от семян на волокноотделителе |
algodao em plumas |
spanishru |
91 |
19:03:32 |
eng-rus |
hist. |
rubles in silver |
рублей серебром |
MichaelBurov |
92 |
19:02:45 |
eng-rus |
hist. |
kopeks in silver |
копеек серебром |
MichaelBurov |
93 |
18:57:24 |
rus |
abbr. med. |
НБПВ |
неполная блокада правой ветви пучка ножки Гиса |
moonlike |
94 |
18:20:53 |
ger-ukr |
avia. |
den Schleudersitz auslösen |
катапультуватися |
Brücke |
95 |
18:19:48 |
eng-rus |
gen. |
eclipse a record |
побить рекорд |
Ремедиос_П |
96 |
18:18:05 |
ger-ukr |
avia. |
Passagierzahlen |
пасажиропотік |
Brücke |
97 |
18:17:59 |
eng-rus |
gen. |
Alzheimer's drug |
лекарство от Альцгеймера |
Ремедиос_П |
98 |
18:16:16 |
eng-rus |
gen. |
struck down by illness |
скончавшийся в результате внезапной болезни |
Ремедиос_П |
99 |
18:13:51 |
eng-rus |
gen. |
over history |
за всю историю |
Ремедиос_П |
100 |
18:11:36 |
eng-rus |
gen. |
venerable |
чтимый (напр., о традиции) |
Ремедиос_П |
101 |
18:10:04 |
eng-rus |
gen. |
venerable tradition |
древняя традиция |
Ремедиос_П |
102 |
18:05:24 |
eng-rus |
gen. |
subject to set-off |
подлежащий зачёту |
emirates42 |
103 |
18:01:47 |
eng-rus |
idiom. |
frisson |
мурашки по коже |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:00:07 |
eng-rus |
psychol. |
insight |
состояние прорыва в мыслительном процессе (которое приводит к осознанию ситуации в целом и нахождению решения) |
Alex_Odeychuk |
105 |
17:55:13 |
eng-rus |
gen. |
impinge on |
отрицательно сказаться на (to have a clear and definite effect on something/somebody, especially a bad one: He never allowed his work to impinge on his private life.) |
Bullfinch |
106 |
17:53:50 |
ger-ukr |
med. |
Abgeschlagenheit |
млявість |
Brücke |
107 |
17:51:34 |
ger-ukr |
med. |
Lebendimpfstoff |
жива вакцина |
Brücke |
108 |
17:49:01 |
ger-ukr |
gen. |
motiviert |
вмотивований |
Brücke |
109 |
17:35:51 |
ger-ukr |
med. |
Ohrspeicheldrüse |
привушна слинна залоза |
Brücke |
110 |
17:33:48 |
ger-ukr |
gen. |
Sprechen |
говоріння |
Brücke |
111 |
17:31:39 |
ger-ukr |
med. |
Geschlechtsdrüsen |
статеві залози |
Brücke |
112 |
17:29:51 |
ger-ukr |
med. |
Schutzimpfung |
імунізація |
Brücke |
113 |
17:28:26 |
ger-ukr |
med. |
Impfstelle |
місце уколу |
Brücke |
114 |
17:25:08 |
ger-ukr |
gen. |
Husten |
кашляння |
Brücke |
115 |
17:20:15 |
ger-ukr |
med. |
lebensbedrohlich |
загрозливий для життя |
Brücke |
116 |
17:06:51 |
ger-ukr |
med. |
Bluthusten |
кровохаркання |
Brücke |
117 |
17:03:11 |
ger-ukr |
inf. |
am Handy hängen |
залипати в телефоні |
Brücke |
118 |
17:00:40 |
rus-ger |
law |
замена уголовной ответственности альтернативными видами исправительного воздействия |
Diversion |
osterhase |
119 |
16:59:39 |
ger-ukr |
gen. |
es ist ratsam |
рекомендовано |
Brücke |
120 |
16:57:48 |
ger-ukr |
gen. |
ratsam sein |
рекомендуватися |
Brücke |
121 |
16:55:11 |
eng-rus |
law |
field documentation |
рабочая документация |
Maggotka |
122 |
16:54:32 |
ger-ukr |
inf. |
Piks |
укол |
Brücke |
123 |
16:54:00 |
ger-ukr |
med. |
Zweitimpfung |
повторна вакцинація |
Brücke |
124 |
16:53:22 |
ger-ukr |
med. inf. |
Zweitstich |
повторна вакцинація |
Brücke |
125 |
16:52:58 |
ger-ukr |
med. inf. |
Erststich |
первинна вакцинація |
Brücke |
126 |
16:52:27 |
ger-ukr |
med. |
Erstimpfung |
первинна вакцинація |
Brücke |
127 |
16:52:14 |
eng-rus |
gen. |
count on |
учитывать (принимать во внимание) |
Abysslooker |
128 |
16:49:31 |
ger-ukr |
med. |
hochansteckend |
високозаразний |
Brücke |
129 |
16:47:35 |
ger-ukr |
med. |
Viruserkrankung |
вірусне захворювання |
Brücke |
130 |
16:39:20 |
eng-rus |
journ. |
copium |
помогон (вымышленное средство, помогающее от всего; cope (справляться) + opium (опиум) = помогать + самогон knowyourmeme.com) |
Beforeyouaccuseme |
131 |
16:38:35 |
rus-por |
gen. |
россыпью |
a granel |
spanishru |
132 |
16:38:18 |
eng-rus |
energ.distr. |
OPSG |
комплектное распределительное устройство наружной установки (Outdoor Packaged Switchgear) |
Zamatewski |
133 |
16:35:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
Outdoor Packaged Switchgear |
Комплектное распределительное устройство наружной установки (OPSG / КРУН) |
Zamatewski |
134 |
16:34:16 |
rus |
adv. |
пдп |
подписчик (в Телеграм-каналах) |
BabaikaFromPechka |
135 |
16:33:25 |
eng-rus |
journ. |
hopium |
иррациональный оптимизм |
Beforeyouaccuseme |
136 |
16:30:59 |
rus-por |
agric. |
сезонные культуры |
lavouras temporárias |
spanishru |
137 |
16:30:28 |
eng-rus |
journ. |
gleefreshing |
радостное предвкушение от чтения новостей (пока не устоявшийся антоним для термина doomscrolling slate.com) |
Beforeyouaccuseme |
138 |
16:28:28 |
rus-por |
agric. |
фасоль обыкновенная |
feijão |
spanishru |
139 |
16:26:26 |
rus-por |
agric. |
пастбище |
PASTAGENS |
spanishru |
140 |
16:25:48 |
ger-ukr |
gen. |
mit voller Wucht |
навідліг (ausholen und zuschlagen) |
Brücke |
141 |
16:23:53 |
rus-por |
agric. |
зерновые культуры |
cereais |
spanishru |
142 |
16:23:41 |
ger-ukr |
weap. |
Degen |
шпада |
Brücke |
143 |
16:21:36 |
rus-por |
agric. |
бобовые |
leguminosas |
spanishru |
144 |
16:21:35 |
ger-ukr |
gen. |
sommersprossig |
ластатий |
Brücke |
145 |
16:20:53 |
eng-rus |
gen. |
electronic sick leave |
электронный больничный |
Ремедиос_П |
146 |
16:17:03 |
eng-rus |
entomol. |
bluebottle |
муха синяя мясная (calliphora vomitoria или calliphora uralensis) |
Olya34 |
147 |
16:15:16 |
rus-por |
agric. |
подсолнечник однолетний |
girassol |
spanishru |
148 |
16:14:27 |
rus-por |
agric. |
сорго двуцветное |
sorgo |
spanishru |
149 |
16:12:42 |
rus-por |
agric. |
просо |
milhete |
spanishru |
150 |
16:11:34 |
eng-rus |
gen. |
past record |
прошлое |
Ремедиос_П |
151 |
16:10:13 |
rus-por |
agric. |
кукуруза |
milho |
spanishru |
152 |
16:09:17 |
eng-rus |
gen. |
privately |
в кулуарах (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
153 |
16:08:43 |
eng-rus |
gen. |
say privately |
говорить в кулуарах |
Ремедиос_П |
154 |
16:05:25 |
eng-rus |
gen. |
meagreness |
щуплость |
Olya34 |
155 |
16:05:00 |
eng-rus |
gen. |
lay out a concern |
поднимать проблему |
Ремедиос_П |
156 |
16:04:25 |
eng-rus |
gen. |
meagreness |
тщедушность |
Olya34 |
157 |
16:04:12 |
rus-por |
agric. |
сельскохозяйственные пестициды |
defensivos agrícolas |
spanishru |
158 |
16:03:05 |
eng-rus |
gen. |
acuity |
острый ум |
Ремедиос_П |
159 |
16:00:17 |
rus-por |
agric. |
отборные семена |
sementes selecionadas |
spanishru |
160 |
15:59:03 |
rus-por |
agric. |
корректор кислотности почвы |
corretivo do solo |
spanishru |
161 |
15:58:59 |
eng-rus |
gen. |
say privately |
говорить не публично |
Ремедиос_П |
162 |
15:56:43 |
eng-rus |
philos. |
global problem |
расширяющийся круг (Питер Сингер) |
mindmachinery |
163 |
15:53:05 |
rus-por |
agric. |
удобрения |
adubos |
spanishru |
164 |
15:37:52 |
rus-spa |
gen. |
местные жители |
la gente local |
Oksana-Ivacheva |
165 |
15:37:35 |
ger-ukr |
gen. |
berufliche Laufbahn |
професійне становлення |
Brücke |
166 |
15:37:05 |
ger-ukr |
gen. |
Karriere |
кар'єра |
Brücke |
167 |
15:34:43 |
ger-ukr |
gen. |
an seine Grenzen stoßen |
бути на грані (Коли людина на грані, доступ до довгочасної пам’яті перекривається, тому ми можемо катастрофізувати події довкола, забувати, хто ми та який життєвий шлях пройшли. the-village.com.ua) |
Brücke |
168 |
15:31:53 |
rus-spa |
gen. |
быть настроенным против кого-л. |
estar predispuesto en contra de uno |
Scorrific |
169 |
15:29:58 |
eng-rus |
gen. |
cheap thrills |
дешёвые развлечения |
Taras |
170 |
15:29:09 |
rus-spa |
gen. |
быть настроенным в пользу кого-л. |
estar predispuesto a favor de uno |
Scorrific |
171 |
15:28:28 |
eng-rus |
gen. |
cheap thrills |
дешёвые зрелища |
Taras |
172 |
15:26:52 |
rus-spa |
law |
цели и предмет деятельности компании |
objeto social |
spanishru |
173 |
15:26:36 |
rus-por |
law |
цели и предмет деятельности компании |
objeto social |
spanishru |
174 |
15:25:11 |
rus-por |
law |
цель деятельности компании |
objeto social |
spanishru |
175 |
15:21:23 |
rus-swe |
data.prot. |
случайный код |
slumpmässig kod |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:19:16 |
rus-swe |
IT |
cгенерировать |
generera |
Alex_Odeychuk |
177 |
15:16:07 |
rus-ger |
gen. |
беспроводной звонок |
Funkgong |
dolmetscherr |
178 |
15:12:48 |
eng-rus |
account. |
repost |
перепроводить (документ) |
Tamerlane |
179 |
15:12:39 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
balance seal |
см. balanced seal |
Bauirjan |
180 |
15:12:16 |
eng-rus |
account. |
repost |
перепровести (документ: Для документов "1С:Предприятие", поддерживающих механизм проведения, используются методы Create (создание), Post (проведение), Repost (перепроведение) и ClearPost (отмена проведения). Для документов, не поддерживающих проведение, — Create (создание) и Modify (изменение). 1forma.ru) |
Tamerlane |
181 |
15:05:09 |
eng-rus |
avia. |
Lowest Logical Airfare |
самый низкий логически применимый авиатариф |
YuliaG |
182 |
15:01:44 |
rus-por |
law |
учредительный договор |
ato constitutivo |
spanishru |
183 |
15:01:24 |
rus-por |
law |
учредительный акт |
ato constitutivo |
spanishru |
184 |
15:00:25 |
rus-swe |
gen. |
установленный |
som är angivet (för ... – для ... чего-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
185 |
14:59:23 |
rus-swe |
gen. |
быть действительным |
vara giltig |
Alex_Odeychuk |
186 |
14:54:52 |
eng-rus |
philos. |
objective list theory |
теории объективных списков |
mindmachinery |
187 |
14:53:02 |
ger-ukr |
gen. |
Gartentür |
фіртка |
Brücke |
188 |
14:52:31 |
rus-swe |
tech. |
время окончания |
stopptid |
Alex_Odeychuk |
189 |
14:50:25 |
ger-ukr |
gen. |
seinen Tagesablauf organisieren |
облаштувати свій день |
Brücke |
190 |
14:47:33 |
ger-ukr |
gen. |
nerven |
домахувати (jemanden) |
Brücke |
191 |
14:47:22 |
eng-rus |
philos. |
preference satisfaction |
удовлетворённость предпочтений (утилитаризм) |
mindmachinery |
192 |
14:47:20 |
rus-por |
econ. |
закрытое акционерное общество |
sociedade anônima fechada |
spanishru |
193 |
14:36:09 |
ger-ukr |
inf. |
die Pille danach |
пігулка екстреної контрацепції (In fast allen Ländern Westeuropas ist die „Pille danach“ (mit dem Wirkstoff Levonorgestrel) rezeptfrei erhältlich. gesundheit.gv.at) |
Brücke |
194 |
14:33:12 |
eng-rus |
gen. |
jumbled |
сбивчивый |
Abysslooker |
195 |
14:28:19 |
eng-rus |
gen. |
rank and file |
нижние чины ("I need to stay connected to the rank and file." "The military is aware that within their rank and file certain elements favour extremist political views.") |
Рина Грант |
196 |
14:26:09 |
eng-rus |
amer. |
paid gun for hire |
наёмник (тж. перен.) |
Taras |
197 |
14:22:58 |
rus-swe |
robot. |
момент запуска |
starttid (программы) |
Alex_Odeychuk |
198 |
14:22:37 |
rus-swe |
tech. |
время ввода в действие |
starttid |
Alex_Odeychuk |
199 |
14:22:19 |
rus-swe |
sport. |
стартовое время |
starttid |
Alex_Odeychuk |
200 |
14:21:59 |
rus-swe |
polygr. |
время достижения рабочей скорости |
starttid |
Alex_Odeychuk |
201 |
14:21:28 |
rus-swe |
math. |
начальный момент времени |
starttid |
Alex_Odeychuk |
202 |
14:21:03 |
rus-swe |
IT |
время инициирования |
starttid |
Alex_Odeychuk |
203 |
14:20:28 |
rus-swe |
mil. avia. |
время старта |
starttid |
Alex_Odeychuk |
204 |
14:20:05 |
eng-rus |
gen. |
trample the rules |
попирать правила |
Taras |
205 |
14:19:46 |
rus-swe |
mil. |
время начала наступления |
starttid |
Alex_Odeychuk |
206 |
14:19:37 |
rus-swe |
avia. |
время взлёта |
starttid |
Alex_Odeychuk |
207 |
14:19:16 |
rus-swe |
account. |
начальный момент |
starttid |
Alex_Odeychuk |
208 |
14:18:59 |
rus-swe |
mil. |
время начала атаки |
starttid |
Alex_Odeychuk |
209 |
14:18:43 |
rus-swe |
auto. |
пусковой период |
starttid |
Alex_Odeychuk |
210 |
14:18:22 |
rus-swe |
house. |
время начала |
starttid |
Alex_Odeychuk |
211 |
14:08:43 |
eng-rus |
inf. |
pawn off |
спихивать (продавать: Now, Mr. B., as an expert witness, you have testified that the goods from Ocean's Plenty Wholesalers were not as claimed, but rather cheap, garbage fish, mislabeled and pawned off on an unwitting public) |
Taras |
212 |
14:05:48 |
eng-rus |
gen. |
unwitting public |
ничего не подозревающие люди (Now, Mr. B., as an expert witness, you have testified that the goods from Ocean's Plenty Wholesalers were not as claimed, but rather cheap, garbage fish, mislabeled and pawned off on an unwitting public) |
Taras |
213 |
14:05:29 |
rus-tur |
bus.styl. |
исключительно |
münhasıran |
Natalya Rovina |
214 |
13:58:52 |
eng-rus |
idiom. |
put smb. back on the family thread |
снова включать в семью (напр. после большой ссоры) |
Taras |
215 |
13:55:06 |
eng-tur |
bank. |
floating exchange rate |
dalgalı kur |
Natalya Rovina |
216 |
13:53:58 |
rus-tur |
bank. |
плавающий валютный курс |
dalgalı kur |
Natalya Rovina |
217 |
13:53:10 |
rus-tur |
bank. |
фиксированный валютный курс |
sabit kur |
Natalya Rovina |
218 |
13:51:59 |
rus-swe |
tech. |
время останова |
stopptid |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:50:57 |
rus-swe |
gen. |
привязанный |
kopplad (till ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:50:38 |
rus |
abbr. mech.eng. |
ОДОП |
объёмная доля открытых пор |
Boris54 |
221 |
13:50:30 |
rus-swe |
gen. |
один или более |
ett eller flera |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:49:24 |
rus-swe |
gen. |
как целое |
som helhet |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:47:16 |
eng-rus |
cinema |
grip truck |
грузовик для перевозки кинооборудования (Grip trucks can be defined as specialized trucks made for carrying film production gear such as lighting and cameras uniqueproducers.com) |
alfredbob |
224 |
13:40:42 |
rus-swe |
gen. |
независимо от того, что |
oavsett vad |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:40:13 |
rus-swe |
gen. |
не являющийся |
som inte är |
Alex_Odeychuk |
226 |
13:40:02 |
rus-swe |
gen. |
являющийся |
som är |
Alex_Odeychuk |
227 |
13:39:53 |
rus-ger |
gen. |
подевать |
verlegen |
Bedrin |
228 |
13:38:09 |
rus-ger |
gen. |
девать |
verlegen |
Bedrin |
229 |
13:36:46 |
eng-rus |
idiom. |
cut one's legs out from under smb. |
выбить почву из-под ног (Am.E., NYC: She's trying to cut my damn legs out from under me) |
Taras |
230 |
13:35:48 |
rus-swe |
IT |
заданный временной интервал |
angivet tidsintervall |
Alex_Odeychuk |
231 |
13:34:57 |
rus-swe |
gen. |
текущее время |
aktuell tidpunkt |
Alex_Odeychuk |
232 |
13:34:34 |
rus-swe |
gen. |
текущий момент |
aktuell tidpunkt (времени) |
Alex_Odeychuk |
233 |
13:33:32 |
eng-tur |
bank. |
real effective exchange rate |
reel efektif döviz kuru (Nominal efektif döviz kuru, Türkiye'nin dış ticaretinde önemli paya sahip ülkelerin para birimlerinden oluşan sepete göre, Türk lirasının ağırlıklı ortalama değeridir) |
Natalya Rovina |
234 |
13:33:29 |
rus-swe |
gen. |
в целом |
som helhet |
Alex_Odeychuk |
235 |
13:33:00 |
rus-tur |
bank. |
реальный эффективный валютный курс |
Reel Efektif Döviz Kuru (Рассчитывается как взвешенная сумма индексов реального валютного курса данного года по отношению к базовому) |
Natalya Rovina |
236 |
13:32:50 |
rus-swe |
gen. |
соответствующий |
respektive |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:26:49 |
rus-swe |
gen. |
именно этот |
just det |
Alex_Odeychuk |
238 |
13:25:58 |
rus |
abbr. mech.eng. |
ВПГУ |
восстановительный пирогидролиз урана |
Boris54 |
239 |
13:23:50 |
rus-swe |
gen. |
конкретный |
just det |
Alex_Odeychuk |
240 |
13:22:53 |
rus |
abbr. mech.eng. |
ГПП |
гомогенизированный пресс-порошок |
Boris54 |
241 |
13:22:36 |
rus-swe |
law |
ограничить срок действия |
begränsa giltigheten (för ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
242 |
13:22:11 |
rus-swe |
gen. |
отдельно взятый |
enskild |
Alex_Odeychuk |
243 |
13:21:59 |
eng-rus |
med. |
relative count of monocytes |
относительное количество моноцитов |
Translation_Corporation |
244 |
13:21:41 |
rus-swe |
gen. |
отдельный |
enskild |
Alex_Odeychuk |
245 |
13:20:17 |
rus-swe |
comp.sl. |
засетить |
sätta |
Alex_Odeychuk |
246 |
13:19:59 |
rus-swe |
gen. |
определить |
sätta (sätta tidsintervall — определить временной интервал) |
Alex_Odeychuk |
247 |
13:19:20 |
rus-swe |
gen. |
задать |
sätta (sätta tidsintervall — задать временной интервал) |
Alex_Odeychuk |
248 |
13:18:21 |
rus-swe |
gen. |
также возможно |
det går också (att + inf.) |
Alex_Odeychuk |
249 |
13:17:25 |
rus-swe |
IT |
блокировать |
spärra |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:17:00 |
rus-ara |
IT |
кнопка блокировки |
زر الحظر |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:14:57 |
eng-rus |
gen. |
water dowser |
лозоходец |
Рина Грант |
252 |
13:14:13 |
eng-rus |
gen. |
diviner |
лозоходец |
Рина Грант |
253 |
13:13:43 |
rus-swe |
gen. |
вне |
utanför |
Alex_Odeychuk |
254 |
13:13:01 |
rus-swe |
gen. |
интервал времени |
tidsintervall |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:09:20 |
rus-spa |
derog. |
бешеные деньги |
millonada |
Alexander Matytsin |
256 |
13:08:15 |
eng-rus |
gen. |
testing technician |
техник-испытатель |
zhvir |
257 |
13:02:40 |
eng-rus |
gen. |
ever-expanding |
постоянно растущий |
Taras |
258 |
13:02:07 |
rus-spa |
contempt. |
зверюга |
alimaña |
Alexander Matytsin |
259 |
12:57:55 |
eng-rus |
amer. |
lowball |
стакан (для виски) |
Taras |
260 |
12:55:26 |
eng-rus |
gen. |
provide employment |
обеспечить занятость |
Ремедиос_П |
261 |
12:54:00 |
eng-rus |
idiom. |
in the bosom of one's family |
среди близких родственников |
Taras |
262 |
12:52:40 |
eng |
abbr. |
MRA |
mandatory retirement age |
LadaP |
263 |
12:50:55 |
eng-rus |
gen. |
de-equitise |
перевести партнёра в юридической фирме на должность сотрудника на окладе |
LadaP |
264 |
12:50:49 |
eng-rus |
idiom. |
in the bosom of a family |
в кругу семьи (in the bosom of one's family) |
Taras |
265 |
12:44:06 |
eng-rus |
amer. |
be stoked |
быть полным энтузиазма |
Taras |
266 |
12:41:16 |
eng-rus |
amer. |
bait and switch |
недобросовестная реклама товара |
Taras |
267 |
12:37:43 |
eng-rus |
nucl.pow. |
item related plan |
тематический план ТП (Titan2) |
dmitryq |
268 |
12:31:32 |
rus-fre |
law |
скончаться, не оставив потомков |
décéder sans postérité |
la_tramontana |
269 |
12:23:55 |
ukr |
abbr. |
ОСББ |
об'єднання співвласників багатоквартирного будинку |
Brücke |
270 |
12:21:25 |
eng-rus |
amer. |
curry favor |
подлизаться |
Taras |
271 |
12:20:49 |
ger-ukr |
construct. |
Einscheibensicherheitsglas |
загартоване скло |
Brücke |
272 |
12:17:53 |
ger-ukr |
construct. |
Sicherheitsverglasung |
безпечне скління |
Brücke |
273 |
12:13:27 |
rus-swe |
IT |
вновь активировать |
återaktivera |
Alex_Odeychuk |
274 |
12:13:06 |
rus-swe |
IT |
реактивировать |
återaktivera |
Alex_Odeychuk |
275 |
12:12:33 |
eng |
abbr. |
PTA |
permission to appeal |
Oksana-Ivacheva |
276 |
12:08:30 |
ger-ukr |
derog. |
Gefiedel |
пілікання |
Brücke |
277 |
12:04:09 |
rus-swe |
IT |
комбинация клавиш |
tangentkombination |
Alex_Odeychuk |
278 |
11:59:08 |
rus-ger |
med. |
перманентный характер |
dauerhafter Natur |
dolmetscherr |
279 |
11:52:53 |
eng-rus |
PPE |
laser eyewear |
защитные очки от лазера |
Dominator_Salvator |
280 |
11:51:04 |
ger-ukr |
gen. |
Tagesdecke |
запинало |
Brücke |
281 |
11:44:21 |
eng-rus |
mech.eng. |
in-process inspection |
производственно-технический контроль |
Boris54 |
282 |
11:41:13 |
rus-ger |
med. |
повторные ишемические атаки |
ischämische Attacken |
dolmetscherr |
283 |
11:40:45 |
rus |
abbr. mech.eng. |
ПТК |
производственно-технический контроль |
Boris54 |
284 |
11:29:08 |
rus-ger |
med. |
реабилитационный потенциал |
Rehabilitationspotential |
dolmetscherr |
285 |
11:27:21 |
eng-rus |
nat.res. |
reclamation fund |
ликвидационный фонд |
ChingizQ |
286 |
10:52:26 |
eng-rus |
gen. |
astrakhan hat maker |
папахчи |
Anglophile |
287 |
10:47:55 |
rus-ger |
ecol. |
стратегия разумного потребления |
Null-Abfall-Strategie |
Sergei Aprelikov |
288 |
10:43:45 |
eng-rus |
amer. |
bushwhack |
прорубать дорогу |
Taras |
289 |
10:43:21 |
eng-rus |
ecol. |
zero-waste |
продуманная политика потребления |
Sergei Aprelikov |
290 |
10:35:11 |
eng-rus |
ecol. |
zero waste |
разумное потребление |
Sergei Aprelikov |
291 |
10:19:46 |
eng-rus |
gen. |
ski chalet |
лыжный домик |
Taras |
292 |
10:11:03 |
eng-rus |
gen. |
pasty |
мучнистый |
ElenaStPb |
293 |
10:04:06 |
eng-rus |
gen. |
pathology lab |
патологоанатомическая лаборатория |
Ремедиос_П |
294 |
10:02:43 |
eng-rus |
gen. |
mentally sharp |
в здравом уме |
Ремедиос_П |
295 |
10:01:10 |
rus-spa |
gen. |
грандиозный |
sublime |
akannsnah |
296 |
9:59:37 |
rus-spa |
gen. |
творческий |
creacional |
akannsnah |
297 |
9:57:31 |
eng-rus |
amer. |
gift bags |
вознаграждение |
Taras |
298 |
9:54:59 |
eng-rus |
amer. |
gift bags |
подарки (в виде взятки: ...and that the gift bags you'll hand them will be pendulous and heavy as Bo Derek's) |
Taras |
299 |
9:51:52 |
rus-ger |
gen. |
невнятная речь |
undeutliches Sprechen |
dolmetscherr |
300 |
9:39:51 |
eng-rus |
biochem. |
triphosphate [traɪˈfɒsfeɪt] |
трифосфат |
doysl |
301 |
9:37:24 |
eng-rus |
amer. |
backslap |
покровительствовать (We have to hire somebody from inside the government, to backslap and crony our way past the city council) |
Taras |
302 |
9:35:17 |
eng-rus |
amer. |
backslap |
поддерживать |
Taras |
303 |
9:24:06 |
eng-rus |
gen. |
mass-spectometry |
масс-спектрометрия (метод анализа, основанный на ионизации молекул веществ, разделении образующихся ионов и их регистрации broadinstitute.org) |
Drozdova |
304 |
9:16:16 |
rus |
abbr. neurosurg. |
ВСГШ |
вентрикуло-субгалеальное шунтирование |
Natalya Rovina |
305 |
9:10:32 |
rus-lat |
anat. |
сухожильный шлем |
galea aponeurotica (покрывает свод черепа) |
Natalya Rovina |
306 |
9:05:33 |
eng-rus |
clin.trial. |
article in press |
готовящиеся к публикации статьи (это статьи, которые приняты к публикации, но ещё не закреплены за определенным выпуском. elsevierscience.ru) |
LEkt |
307 |
8:47:23 |
eng-rus |
idiom. |
I'm so over myself |
я уже сама от себя устала ((promoting her own book) I'm so over myself. Really, I am. But a book doesn't promote itself. And I worked so hard for this. samanthaverant.com) |
Shabe |
308 |
8:45:31 |
eng-rus |
idiom. |
I'm so over myself |
я уже от себя устал (I'm so over myself. Why is it that my only real type seems to be "only interested for a week." Like why am I straight up only attracted to people who don't fucking care about me? reddit.com) |
Shabe |
309 |
8:19:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
knife edges |
ножи на клеммах |
Yeldar Azanbayev |
310 |
8:16:00 |
eng-rus |
|
psych |
psych! |
Shabe |
311 |
7:56:16 |
eng-rus |
psychol. |
aversive salience |
негативная значимость |
Arcabao |
312 |
7:54:49 |
eng-rus |
psychol. |
aversive salience |
отталкивающая значимость (aversive salience is the aversive form of motivational salience) |
Arcabao |
313 |
7:51:35 |
eng-rus |
sl., teen. |
shit money |
сорить деньгами (to have a lot of money: Since I won the lottery, I've been shitting money.) |
КГА |
314 |
7:50:59 |
eng-rus |
psychol. |
incentive salience |
поощрительная значимость (incentive salience is the attractive form of motivational salience) |
Arcabao |
315 |
7:46:09 |
eng-rus |
psychol. |
motivational salience |
мотивационная значимость (induction of approach behavior via the assignment of motivational salience to rewarding stimuli) |
Arcabao |
316 |
4:55:42 |
eng-rus |
ed., subj. |
certificate of distinction |
похвальная грамота (Certificate of Distinction --- The Faculty of Mathematics, University of Waterloo is pleased to recognize the achievement of Sarah Mills who ranked in the top twenty-five percent of contestants in the Gauss Mathematics Contest for Grade 9 students in the year 2018) |
ART Vancouver |
317 |
4:37:14 |
ger-ukr |
tax. |
Vermögensstand |
майновий стан |
Brücke |
318 |
4:34:39 |
eng-rus |
ed., subj. |
certificate |
похвальная грамота (Woodgreen Secondary School -- This Certificate Is Awarded To Sarah Mills For Achieving Honour Roll Term 2 2019-2020 -- Signature by Principal of High School) |
ART Vancouver |
319 |
4:28:22 |
ger-ukr |
tax. |
Steuern abführen |
сплачувати податки |
Brücke |
320 |
4:17:49 |
ger-ukr |
news Ukraine |
Osterfrieden |
Великодня тиша (Waffenruhe: Kein Osterfrieden für die Ukraine // Russland setzt seinen Beschuss des Stahlwerks in Mariupol fort, in dem sich noch zahlreiche Kämpfer und auch Zivilisten befinden derstandard.at) |
Brücke |
321 |
4:13:07 |
ger-ukr |
gen. |
Vormachtstellung |
домінування |
Brücke |
322 |
3:35:48 |
rus-ger |
fig. |
тектонические изменения |
Umwälzungen |
Brücke |
323 |
3:26:36 |
ukr |
abbr. tax. Ukraine |
ВП |
відокремлений підрозділ (Наказом Державної податкової служби України від 30 вересня 2020 року № 529 утворено територіальні органи Державної податкової служби як її відокремлені підрозділи, у тому числі Головне управління ДПС у Львівській області (код ЄДРПОУ ВП 43968090). iplex.com.ua) |
Brücke |
324 |
1:01:26 |
eng-rus |
med. |
urine quantity |
количество мочи |
Andy |
325 |
0:42:53 |
eng-rus |
med. |
quantitative urine protein |
количественное определение белка в моче |
Andy |
326 |
0:35:24 |
ger-ukr |
gen. |
unter die Haut gehen |
брати за живе |
Brücke |
327 |
0:18:26 |
eng-rus |
mil. |
preemptive war |
упреждающая война (Но вспоминаем, что Алексей Валерьевич определил Владимира Богдановича как “английского публициста”. Поэтому… открываем “Британскую энциклопедию” (которую Владимир Богданович вполне мог читать, живя в Англии) и находим… целых ДВА родственных понятия — “превентивная война” (preventive war) и “упреждающая война” (preemptive war):
“A preventive war is a war in which one state attacks another under the proclamation of preventive self-defense. Preventive war and preemptive war differ in the certainty of an attack. While a preemptive war concerns an imminent attack, preventive war takes place with no military provocation. The justification often used by states engaging in preventive war is that another state may attack them in the future — thus an attempt to prevent it… wikireading.ru) |
Tamerlane |
328 |
0:02:11 |
rus-fre |
gen. |
фиктивный брак |
mariage de convenance |
Vadim Rouminsky |