1 |
23:54:29 |
rus-ita |
mil. |
военный совет |
consiglio di guerra |
Avenarius |
2 |
23:32:39 |
rus-ita |
gen. |
бездельничающий |
nullafacente |
Avenarius |
3 |
23:32:23 |
rus-ita |
gen. |
праздный |
nullafacente |
Avenarius |
4 |
23:29:45 |
rus-ita |
idiom. |
не представлять сложности |
fare un baffo (fare tre chilometri di corsa gli fa un baffo) |
Avenarius |
5 |
23:27:46 |
rus-ita |
idiom. |
не производить впечатления |
fare un baffo (a qualcuno: le tue minacce mi fanno un baffo) |
Avenarius |
6 |
23:25:08 |
eng-rus |
med. |
non-radiographic axial spondyloarthritis |
не определяющийся рентгенографически аксиальный спондилоартрит |
Andy |
7 |
23:11:59 |
rus-ger |
idiom. |
Это не та буря, что моряка испугает |
das kann doch einen Seemann nicht erschüttern (определённые трудности или проблемы не должны сильно волновать или расстраивать человека) |
Somad |
8 |
23:11:41 |
rus-ita |
offic. |
отстранять |
revocare (от должности: lo hanno revocato dalla carica) |
Avenarius |
9 |
23:07:30 |
eng-rus |
med. |
Whitnall's ligament |
верхняя поперечная связка орбиты |
AnastasiaRI |
10 |
23:03:38 |
eng-rus |
gen. |
enjoy oneself |
развлекаться |
Abysslooker |
11 |
22:49:47 |
eng-rus |
construct. |
leakage repair |
ремонт протечки |
MichaelBurov |
12 |
22:40:03 |
eng-rus |
fin. |
foreign-backed securities |
иностранные ценные бумаги (ИЦБ) |
MichaelBurov |
13 |
22:39:47 |
eng-rus |
fin. |
foreign-related securities |
иностранные ценные бумаги (ИЦБ) |
MichaelBurov |
14 |
22:38:16 |
eng-rus |
fin. |
foreign-backed security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
15 |
22:38:02 |
eng-rus |
fin. |
foreign-related security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
16 |
22:37:42 |
eng-rus |
fin. |
foreign security |
иностранная ценная бумага (ИЦБ) |
MichaelBurov |
17 |
22:37:00 |
eng-rus |
welf. |
state of health |
биржа страховых планов (New York State of Health / Health Plan Marketplace) |
fmatyskin |
18 |
22:26:12 |
rus |
abbr. fin. |
ИЦБ |
иностранные ценные бумаги |
MichaelBurov |
19 |
22:17:47 |
rus |
abbr. fin. |
ИЦБ |
иностранная ценная бумага |
MichaelBurov |
20 |
21:20:19 |
eng-rus |
gen. |
if need be |
если надо |
Stas-Soleil |
21 |
21:10:56 |
rus-ger |
IT |
программное обеспечение автоматизированных систем |
Software für automatisierte Systeme |
dolmetscherr |
22 |
21:01:28 |
rus-heb |
book. |
в это сложное время |
בצוק העיתים (בְּצוֹק הָעִתִּים) |
Баян |
23 |
20:57:31 |
rus-heb |
book. |
правильно |
נכוחה (в основном в сочетаниях לדבר נכוחה, לראות נכוחה, לנהוג נכוחה) |
Баян |
24 |
20:57:18 |
rus-heb |
book. |
правильный |
נכוח |
Баян |
25 |
20:52:43 |
rus-fre |
econ. |
делистинг ценных бумаг |
décotation des titres |
la_tramontana |
26 |
20:47:06 |
rus-heb |
rel., jud. |
альтруизм |
גמילות חסדים |
Баян |
27 |
20:22:14 |
eng-rus |
gen. |
base |
главный офис ("база": The company's European base is in Frankfurt. cambridge.org) |
Shabe |
28 |
19:57:49 |
rus-ger |
econ. |
экономическое обоснование хозяйственных решений |
Wirtschaftliche Begründung der Geschäftsentscheidungen |
dolmetscherr |
29 |
19:55:31 |
eng-rus |
anat. |
Brodmann area |
область Бродмана |
iwona |
30 |
19:53:57 |
rus-khm |
gen. |
альбиция |
ផ្អែម (Albizzia myriophylla wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
31 |
19:52:39 |
rus-khm |
gen. |
хорошо проводить время |
ផ្អែម (Женщины любят быть у себя дома и хорошо там проводить время. ស្រីៗខ្លះចូលចិត្តអង្គុយផ្អែមផ្ទះគេ។) |
yohan_angstrem |
32 |
19:52:19 |
rus-khm |
gen. |
кисло-сладкий вкус |
រសផ្អែមល្អូក |
yohan_angstrem |
33 |
19:51:29 |
rus-khm |
gen. |
тамаринд |
អម្ពិលផ្អែម (вид тамаринда с маленькими, кисло-сладкими плодами) |
yohan_angstrem |
34 |
19:51:06 |
rus-khm |
gen. |
легко зарабатывать |
ស៊ីផ្អែម |
yohan_angstrem |
35 |
19:50:51 |
rus-khm |
gen. |
есть сладкий десерт |
ស៊ីផ្អែម |
yohan_angstrem |
36 |
19:50:36 |
rus-khm |
gen. |
сладкие слова |
សំដីផ្អែម |
yohan_angstrem |
37 |
19:50:02 |
rus-khm |
gen. |
глюкоза |
សេរ៉ូមផ្អែម |
yohan_angstrem |
38 |
19:49:41 |
rus-khm |
gen. |
говорить скромно |
លំអុតវាចាទន់ផ្អែម |
yohan_angstrem |
39 |
19:49:18 |
rus-khm |
gen. |
уговаривать льстивыми речами |
លោមដោយពាក្យផ្អែម |
yohan_angstrem |
40 |
19:48:52 |
rus-khm |
gen. |
медовая дыня |
ខ្លូតត្រសក់ផ្អែម |
yohan_angstrem |
41 |
19:48:22 |
rus-khm |
gen. |
развязный |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
42 |
19:47:57 |
rus-khm |
gen. |
складный |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
43 |
19:47:35 |
rus-khm |
gen. |
бойкий |
ផ្អែមល្ហែម (о речи) |
yohan_angstrem |
44 |
19:47:30 |
eng-rus |
obs. |
base |
зиждиться |
Abysslooker |
45 |
19:47:02 |
rus-khm |
gen. |
много говорить |
និយាយផ្អែមមាត់ |
yohan_angstrem |
46 |
19:46:45 |
rus-khm |
gen. |
быть сильно напуганным |
ភ័យផ្អែមមាត់ |
yohan_angstrem |
47 |
19:46:29 |
rus-khm |
gen. |
вкусный |
ផ្អែមមាត់ (о еде) |
yohan_angstrem |
48 |
19:46:02 |
rus-khm |
gen. |
сладкое блюдо |
ចំណីផ្អែម |
yohan_angstrem |
49 |
19:45:47 |
rus-khm |
gen. |
десертная ложка |
ស្លាបព្រាបង្អែម |
yohan_angstrem |
50 |
19:45:32 |
rus-khm |
gen. |
десертная тарелка |
ចានបង្អែម |
yohan_angstrem |
51 |
19:45:14 |
rus-khm |
gen. |
стол с десертами |
បង្អែមមួយតុ |
yohan_angstrem |
52 |
19:44:35 |
rus-khm |
bot. |
лакрица |
ឈើអែម (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
53 |
19:43:52 |
eng-rus |
gen. |
wispy beard |
жидкая бородёнка |
Abysslooker |
54 |
19:43:50 |
rus-khm |
gen. |
кисло-сладкий |
ជូរផ្អែម |
yohan_angstrem |
55 |
19:43:32 |
rus-khm |
gen. |
сладкий вкус |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
56 |
19:43:07 |
rus-khm |
gen. |
сахарность |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
57 |
19:42:42 |
rus-khm |
gen. |
сладость |
អែមឱជ |
yohan_angstrem |
58 |
19:42:03 |
rus-khm |
gen. |
сладкий |
អែម |
yohan_angstrem |
59 |
19:41:42 |
rus-khm |
gen. |
пробовать |
ក្រអែម (что-либо) |
yohan_angstrem |
60 |
19:41:36 |
eng-ukr |
gen. |
in children |
у дітей (Phthalates have been found to disrupt our metabolic system. In children, phthalates can increase insulin resistance) |
bojana |
61 |
19:41:19 |
rus-khm |
gen. |
ароматный |
ក្រអែប |
yohan_angstrem |
62 |
19:41:01 |
rus-khm |
gen. |
поддельный |
ក្រអែងក្រអោង |
yohan_angstrem |
63 |
19:40:43 |
rus-khm |
gen. |
волшебно благоухающий |
ក្រអេបក្រអូប |
yohan_angstrem |
64 |
19:40:25 |
rus-khm |
gen. |
налёт на зубах |
សម្អេកធ្មេញ |
yohan_angstrem |
65 |
19:40:08 |
rus-khm |
gen. |
налёт |
សម្អេក (грязь) |
yohan_angstrem |
66 |
19:38:12 |
rus-khm |
gen. |
гениталии |
គុយ្ហ |
yohan_angstrem |
67 |
19:37:47 |
rus-khm |
gen. |
смегма |
មន្ទិលគុយ្ហប្រទេស (нечистота в области гениталий) |
yohan_angstrem |
68 |
19:37:21 |
rus-khm |
gen. |
смегма |
ក្រអេក (нечистота в области гениталий) |
yohan_angstrem |
69 |
19:36:58 |
rus-khm |
gen. |
грязь |
ក្រអេក (в области гениталий) |
yohan_angstrem |
70 |
19:36:36 |
rus-khm |
gen. |
нечистота |
ក្រអេក (в области гениталий) |
yohan_angstrem |
71 |
19:35:21 |
rus-khm |
gen. |
сидеть с бесстрастным видом |
អង្គុយស្មឿក |
yohan_angstrem |
72 |
19:35:04 |
rus-khm |
gen. |
сделать бесстрастное лицо |
ធ្វើមុខស្មឿក |
yohan_angstrem |
73 |
19:34:45 |
rus-khm |
gen. |
бесстрастное лицо |
មុខស្មឿក |
yohan_angstrem |
74 |
19:34:22 |
rus-khm |
gen. |
холодный |
ដែលធ្វើមុខមាំ |
yohan_angstrem |
75 |
19:33:59 |
rus-khm |
gen. |
холодный |
ដែលបញ្ចេញឫកក្រអឺត |
yohan_angstrem |
76 |
19:33:37 |
rus-khm |
gen. |
холодный |
ស្មឿក |
yohan_angstrem |
77 |
19:33:08 |
rus-khm |
gen. |
гордый |
ស្មឿក |
yohan_angstrem |
78 |
19:32:46 |
rus-khm |
gen. |
вести себя надменно |
ធ្វើឫកក្រអឺត |
yohan_angstrem |
79 |
19:32:29 |
rus-khm |
gen. |
стоять с надменным видом |
ឈរក្រអឺត |
yohan_angstrem |
80 |
19:32:10 |
rus-khm |
gen. |
надменный |
ដែលមានឫកពាបែបកោង |
yohan_angstrem |
81 |
19:31:47 |
rus-khm |
gen. |
надменный |
ដែលមានឫកពាបែបឆ្មើងឆ្មៃ |
yohan_angstrem |
82 |
19:31:24 |
rus-khm |
gen. |
бесполезно |
ដែលឥតអំពើ |
yohan_angstrem |
83 |
19:31:04 |
rus-khm |
gen. |
бесполезный |
ក្រអើតក្រអោង |
yohan_angstrem |
84 |
19:30:40 |
eng-rus |
inf. |
get an eye on |
следить за |
Анна Ф |
85 |
19:24:58 |
eng-rus |
gen. |
finalize |
окончательно дорабатывать |
Stas-Soleil |
86 |
19:22:41 |
eng-ukr |
cook. |
microwaving |
приготування їжі в мікрохвильовій печі |
bojana |
87 |
19:21:22 |
eng-rus |
gen. |
finalise |
окончательно дорабатывать |
Stas-Soleil |
88 |
19:20:39 |
eng-ukr |
gen. |
ready meal |
напівфабрикати (продукти, які пройшли одну або декілька стадій кулінарної обробки (первинну чи теплову), але ще не доведені до кулінарної готовності й призначені для подальшої обробки та приготування страв і кулінарних виробів: A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
89 |
19:20:29 |
eng-ukr |
gen. |
frozen ready meal |
заморожені напівфабрикати (A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
90 |
19:20:11 |
eng-ukr |
gen. |
conventional oven |
звичайна духовка (порівняно з іншим кухонним приладдям – наприклад, мікрохвильовкою: A 2020 study compared the nutritional levels of a frozen ready meal cooked in the microwave, and the same meal cooked in a conventional oven – Дослідження 2020 року порівняло рівень поживної цінності заморожених напівфабрикатів, оброблених у мікрохвильовій печі, та тих самих страв, приготованих у звичайній духовці bbc.com, bbc.com) |
bojana |
91 |
19:12:30 |
eng-ukr |
gen. |
hormone disruption |
гормональний збій (heating food in plastic can trigger hormone disruption – нагрівання їжі у пластиковому посуді може викликати гормональний збій) |
bojana |
92 |
19:10:36 |
eng-ukr |
context. |
drag down into the gutter |
спустити в трубу (someone / something: The microwave is dragging the art of cooking into the gutter) |
bojana |
93 |
19:08:28 |
eng-rus |
gen. |
partner up |
становиться напарниками (They had been partnered up when Grace had first joined the CID as a rookie constable, and Weston had not been much more experienced. -- ...их назначили напарниками...) |
Abysslooker |
94 |
19:07:19 |
eng-ukr |
fig.of.sp. |
drag down into the gutter |
втягнути в неприємності (someone / something: Look at those evil people: they drag others into the gutter, they pull them into crimes!) |
bojana |
95 |
18:48:49 |
eng-rus |
gen. |
with reference to |
касаемо |
Stas-Soleil |
96 |
18:30:40 |
rus-ger |
econ. |
экономика связи |
Kommunikationswirtschaft |
dolmetscherr |
97 |
18:21:03 |
eng-rus |
gen. |
commanding presence |
внушительность |
Tatiana H |
98 |
18:20:25 |
eng-rus |
gen. |
command presence |
внушительность ("Command presence is a personal demeanor that conveys leadership and authority, and engenders trust and respect. It is manifested through physical presence, appearance and posture, alertness, awareness of surroundings, quality of communication and general confidence.") |
Tatiana H |
99 |
18:17:34 |
eng-rus |
gen. |
by implication |
неявным образом |
A.Rezvov |
100 |
18:14:13 |
rus-ger |
gen. |
глаза боятся, а руки делают |
Augen zu und durch |
ichplatzgleich |
101 |
17:57:57 |
eng-rus |
gen. |
counterproductive |
нежелательный |
A.Rezvov |
102 |
17:57:42 |
eng-rus |
inf. |
floribunda |
Разновидность садовой розы |
An Li |
103 |
17:57:21 |
rus-ger |
gen. |
школьные принадлежности |
Schulwaren |
grusevd_David |
104 |
17:57:01 |
eng-rus |
gen. |
counterproductive |
вредный |
A.Rezvov |
105 |
17:48:12 |
rus-ger |
gen. |
школьные принадлежности |
Schulbedarf |
grusevd_David |
106 |
17:43:02 |
eng-rus |
gen. |
in a straightforward way |
бесхитростно |
A.Rezvov |
107 |
17:27:43 |
eng-rus |
IT |
data integrity lapse |
нарушение целостности данных |
baloff |
108 |
17:11:13 |
eng-rus |
inf. |
bong |
бульбулятор |
driven |
109 |
17:09:39 |
eng-rus |
gen. |
early access |
тестовая публикация (программы, компьютерной игры и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
110 |
17:08:22 |
eng-rus |
gen. |
early access |
пробный выпуск (программы, компьютерной игры и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
111 |
17:07:13 |
eng-rus |
mil. |
kill chain |
система поэтапной атаки (этапы атаки kill chain: опознание цели (по данным наблюдения и разведки) – определение координат – отслеживание перемещения цели – выбор оружия (с учётом ценности цели) – нанесение удара – оценка результатов) |
Марчихин |
112 |
17:01:25 |
eng |
abbr. med. |
IDKD |
International Diagnostic Course Davos |
bigmaxus |
113 |
16:50:06 |
eng-rus |
China |
Shengli |
Шэнли |
igisheva |
114 |
16:49:25 |
rus-khm |
gen. |
коренастый |
ក្រអួន |
yohan_angstrem |
115 |
16:49:11 |
rus-khm |
gen. |
сильный и хриплый |
ក្រអួន (о голосе) |
yohan_angstrem |
116 |
16:48:45 |
rus-khm |
gen. |
большой коренной зуб |
ធ្មេញក្រអូម |
yohan_angstrem |
117 |
16:46:09 |
rus-khm |
gen. |
нёбо |
ក្រអូមមាត់ (во рту) |
yohan_angstrem |
118 |
16:45:47 |
rus-khm |
gen. |
вазочка |
ក្រអូម (обычно, из драгоценных металлов) |
yohan_angstrem |
119 |
16:45:22 |
rus-khm |
gen. |
аромат |
ក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
120 |
16:44:41 |
rus-khm |
gen. |
благоухающий |
ក្រអូប (цветы в благоухающем лесу ផ្កាក្នុងព្រៃក្រអូបល្វេងល្វើយ) |
yohan_angstrem |
121 |
16:44:27 |
eng-rus |
anat. |
omotrapezoid triangle |
лопаточно-трапециевидный треугольник (trigonum omotrapezoideum) |
iwona |
122 |
16:44:21 |
rus-khm |
gen. |
скиэ |
ស្គាក្រអូប (трава с ароматными корнями, используется в парфюмерии) |
yohan_angstrem |
123 |
16:43:56 |
rus-khm |
gen. |
хорёк |
សំពោចស្បូវ |
yohan_angstrem |
124 |
16:43:34 |
rus-khm |
gen. |
циветт |
សំពោចដំណើប (вид большого циветта wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
125 |
16:42:46 |
rus-khm |
gen. |
циветт |
សំពោចខ្សាយ (вид циветта wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
126 |
16:42:06 |
rus-khm |
gen. |
циветт |
សំពោចក្រអូប (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
127 |
16:41:34 |
rus-khm |
gen. |
циветт |
សំពោច (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
128 |
16:40:52 |
eng-rus |
anat. |
omoclavicular triangle |
лопаточно-ключичный треугольник (Trigonum omoclaviculare) |
iwona |
129 |
16:33:01 |
rus-khm |
gen. |
туалетное мыло |
សាប៊ូក្រអូប |
yohan_angstrem |
130 |
16:32:11 |
rus-khm |
gen. |
хорошо пахнущий цветок |
ផ្កាក្រអូប |
yohan_angstrem |
131 |
16:31:54 |
rus-khm |
gen. |
приятно пахнуть |
ធុំក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
132 |
16:31:37 |
rus-khm |
gen. |
одеколон |
ទឹកក្រអូប |
yohan_angstrem |
133 |
16:30:43 |
rus-khm |
gen. |
ароматный запах |
ក្លិនក្រអូប |
yohan_angstrem |
134 |
16:30:29 |
rus-khm |
gen. |
страстно любить |
ស្រឡាញ់ឆ្ងិតឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
135 |
16:30:09 |
rus-khm |
gen. |
серьёзно |
ឈ្ងុយឆ្ងិត |
yohan_angstrem |
136 |
16:29:45 |
rus-khm |
gen. |
серьёзно |
ឆ្ងិតឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
137 |
16:28:56 |
rus-khm |
gen. |
согласно порядку |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
138 |
16:28:39 |
rus-khm |
gen. |
серьёзный |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
139 |
16:28:14 |
rus-khm |
gen. |
оценивать |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ (размышлять) |
yohan_angstrem |
140 |
16:27:46 |
rus-khm |
gen. |
сладкопахнущий |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
141 |
16:27:29 |
rus-khm |
gen. |
душистый |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
142 |
16:27:11 |
rus-ita |
ed. |
менеджмент |
formazione manageriale |
YuriTranslator |
143 |
16:26:56 |
rus-khm |
gen. |
ароматный |
ឈ្ងប់ឈ្ងុយ |
yohan_angstrem |
144 |
16:26:03 |
rus-khm |
gen. |
благовонный |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
145 |
16:25:39 |
rus-khm |
gen. |
душистый |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
146 |
16:25:22 |
rus-khm |
gen. |
ароматный |
ឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
147 |
16:25:01 |
rus-khm |
gen. |
сильный аромат |
ក្រអូបសាយ |
yohan_angstrem |
148 |
16:24:43 |
rus-khm |
gen. |
упоительно пахнуть |
ក្រអូបឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
149 |
16:24:26 |
rus-khm |
gen. |
прелестно пахнуть |
ក្រអូបឈ្ងប់ |
yohan_angstrem |
150 |
16:23:08 |
rus-khm |
gen. |
сильный |
ក្រអុល (о голосе) |
yohan_angstrem |
151 |
16:22:13 |
rus-khm |
gen. |
толстый и короткий |
ក្រអុល |
yohan_angstrem |
152 |
16:21:51 |
rus-khm |
gen. |
коренастый |
ក្រអុល |
yohan_angstrem |
153 |
16:21:10 |
rus-khm |
gen. |
короткий и очень толстый |
ក្រអុច |
yohan_angstrem |
154 |
16:15:32 |
rus-ita |
law |
стандартная процедура |
ritualità (constatata e fatta constatare preliminarmente la ritualità della convocazione) |
AnastasiaRI |
155 |
16:11:11 |
rus-ger |
manag. |
система менеджмента |
Managementsystem |
Лорина |
156 |
15:41:11 |
rus-ita |
law |
маломерное судно |
natante da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
157 |
15:40:54 |
rus-ita |
law |
маломерное судно |
imbarcazione da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
158 |
15:40:07 |
rus-ita |
law |
прогулочное судно |
natante da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
159 |
15:39:47 |
rus-ita |
law |
прогулочное судно |
imbarcazione da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. Il termine imbarcazioni da diporto ricomprende le unità tra i 10 e i 24 metri, sia a motore che a vela. Il termine natante da diporto ricomprende tutte le unità da diporto di lunghezza inferiore ai 10 metri, usate sia in acque marittime che in acque interne, sia a motore che a vela, nonché tutte le barche a remi. Rientrano in tale categoria anche le unità più piccole denominate, a titolo di esempio, pattini, mosconi, pedalò, tavole a vela. Rientrano infine in tale categoria gli acquascooter o moto d'acqua per i quali esiste peraltro una disciplina particolare. "Маломерные суда" – это юридический термин, объединяющий множество различных типов водного транспорта. В это понятие входят яхты, спортивные катера, плавучие дома и даже резиновые надувные лодки; маломерное судно (малого водоизмещения)– это плавательное средство не более 20 метров в длину и рассчитанное на перевозку не более 12 человек; РОССИЙСКИЙ МОРСКОЙ РЕГИСТР СУДОХОДСТВА Правила классификации и постройки малых прогулочных судов -Требования настоящих Правил распространяются на прогулочные суда с наибольшей длиной корпуса от 2,5 м до 24 м включительно, определяемой согласно 3.2, и пассажировместимостью не более 12 чел/; – малое судно (маломерное судно): Судно любого типа, с длиной корпуса 24 м и менее.
- прогулочное судно: Судно длиной 2,5-24 м, общее количество людей на котором не должно превышать восемнадцать, предназначенное для спортивных целей и отдыха; Прогулочное судно Судно пассажировместимостью не более 12 человек, предназначенное для отдыха на воде (ГОСТ 19105-79)
Настоящий стандарт распространяется на прогулочные суда (далее – суда): гребные и моторные лодки и катера пассажировместимостью не более 12 человек.: «маломерка», прогулочное судно, малое прогулочное судно (ISO Small Craft) , малое судно, маломерное (малого водоизмещения) судно, малое туристское моторное (парусное) судно, прогулочное плавательное средство малого водоизмещения, малое рекреационное судно, рекреационное водное судно (RCD, Recreational Craft Directive), малое прогулочно-туристское судно, предназначенное для отдыха на воде, для отдыха и развлечений на воде, для проведение досуга на воде (море), для спортивных целей и отдыха, реестр маломерных судов, малое коммерческое судно; Плавсредства прогулочные и спортивные прочие) |
massimo67 |
160 |
15:33:33 |
rus-ita |
law |
для использования в коммерческих целях |
per fini di lucro (imbarcazioni da diporto per uso commerciale, se utilizzate per fini di lucro; L'imbarcazione da diporto è utilizzata a fini commerciali; L'imbarcazione adibita ad uso commerciale; licenza per uso commerciale) |
massimo67 |
161 |
15:29:25 |
rus |
abbr. |
ПСТ |
посольно-свежьевой траулер |
hagzissa |
162 |
15:19:49 |
rus-ita |
law |
для некоммерческого использования |
per uso privato (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro.
L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях
: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale) |
massimo67 |
163 |
15:19:10 |
rus-ita |
law |
для коммерческого использования |
per uso commerciale (L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è utilizzata da persone fisiche per una navigazione in acque marittime o interne a scopi sportivi o ricreativi e senza fini di lucro. L'uso commerciale dei mezzi per la navigazione da diporto si determina quando un'unità da diporto è impiegata per fini di lucro da parte di persone fisiche o giuridiche che ne hanno la proprietà; Разделение маломерных судов на коммерческие и некоммерческие было введено в 2012 году, слова "спортивными и прогулочными судами" заменить словами "спортивными парусными судами, прогулочными судами, а также маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях: малое коммерческое судно, коммерческое маломерное судно, маломерные суда для некоммерческого использования, коммерческого использования; коммерческое и некоммерческое судно, не осуществляющих коммерческую деятельность, порядок государственного надзора за маломерными судами, используемыми в некоммерческих целях, суда прогулочного, коммерческого и специального назначения; Una unità da diporto per uso commerciale; L'utilizzazione a fini commerciali delle imbarcazioni e navi da diporto; L'uso commerciale di imbarcazioni o navi da diporto; Niente iva per le navi a uso commerciale; imbarcazione da adibire all'utilizzo commerciale;L'imbarcazione adibita ad uso commerciale) |
massimo67 |
164 |
14:55:24 |
eng-ukr |
gen. |
life story |
життя (I'm telling you my life story. — Я розповідаю тобі про своє життя. • There is an enormous adjustment to their life stories. — В їхньому житті відбуваються величезні зміни.) |
Alex_Odeychuk |
165 |
14:53:43 |
eng-ukr |
inf. |
workhorse |
робоча конячка (Choosing it, you get a simple "workhorse", which is already used by dozens of our clients) |
bojana |
166 |
14:51:00 |
rus-por |
gen. |
марихуана |
maconha |
JIZM |
167 |
14:49:14 |
eng-rus |
pharma. |
residue on ignition |
остаток после прокаливания (фармакопея ЕАЭС) |
amatsyuk |
168 |
14:37:04 |
rus-ita |
law |
водное транспортное средство |
unità da diporto (Ne deriva che il termine unità da diporto è quello di carattere generico che si deve utilizzare per indicare ogni tipo di barca o costruzione atta alla navigazione. L'uso privato dei mezzi per la navigazione da diporto; ФНС – водные транспортные средства, к которым относятся теплоходы, яхты, парусные суда, катера, моторные лодки, гидроциклы, несамоходные (буксируемые суда) и другие водные транспортные средства, не являются объектом налогообложения весельные лодки, а также моторные лодки с двигателем мощностью не свыше 5 лошадиных сил; Кодекс торгового мореплавания – водные транспортные средства для отдыха и развлечений на воде; ГИМС следит, чтобы все плавательные средства были учтены и классифицированы, находились в исправном техническом состоянии, использовались по назначению и с соблюдением норм безопасности.
Маломерное судно – это особая категория водных транспортных средств, официально закрепленная в российском законодательстве.) |
massimo67 |
169 |
14:36:52 |
eng-ukr |
gen. |
through |
завдяки (They have also gained a new family through the discovery – А завдяки цьому відкриттю вони також отримали нову сім'ю bbc.com, bbc.com) |
bojana |
170 |
14:29:37 |
eng-ukr |
neol. |
embodiment |
оприсутнення |
GreenStork |
171 |
14:29:02 |
eng-ukr |
gen. |
from a few houses over |
з сусіднього будинку (I recognized her as a neighbor from a few houses over) |
bojana |
172 |
14:28:00 |
eng-ukr |
gen. |
from a few streets over |
з сусідньої вулиці (He said neighbours from a few streets over could hear the music, which inspired him to play in different locations) |
bojana |
173 |
14:24:51 |
eng-ukr |
gen. |
from a few villages over |
з сусіднього села (He's from a few villages over, yet we've never met) |
bojana |
174 |
14:23:49 |
eng-ukr |
gen. |
from a few towns over |
з сусіднього містечка (asked a girl from a few towns over – попросив дівчину з сусіднього містечка bbc.com, bbc.com) |
bojana |
175 |
14:23:06 |
eng-rus |
China |
Kuiwen |
Куйвэнь |
igisheva |
176 |
14:22:30 |
eng-ukr |
gen. |
overlap |
перетинатись (the two men's lives overlapped across the years – протягом років життя обох чоловіків перетиналися) |
bojana |
177 |
14:21:18 |
eng-rus |
China |
Weifang |
Вэйфан |
igisheva |
178 |
14:19:59 |
eng-ukr |
gen. |
life story |
історія життя (His life story is told in the movie Ray) |
bojana |
179 |
14:19:39 |
eng-ukr |
gen. |
life story |
життєпис (performance about the life story of Galileo) |
bojana |
180 |
14:19:08 |
eng-ukr |
gen. |
life story |
біографія (The life story of the great man written by his son) |
bojana |
181 |
14:18:06 |
eng-rus |
pharma. |
oven |
эксикатор (если сушат, фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
182 |
14:12:26 |
eng-ukr |
gen. |
life story |
життєва історія (історія життя: There is an enormous adjustment to their life stories – Відбулося величезне коригування їхніх життєвих історій bbc.com, bbc.com) |
bojana |
183 |
14:09:35 |
eng-ukr |
gen. |
before bed |
на ніч (перед сном: Drinking warm milk before bed is also a soothing nighttime ritual) |
bojana |
184 |
14:08:52 |
eng-ukr |
gen. |
before bed |
до сну (One hour before bed turn all electronic devices off) |
bojana |
185 |
14:07:54 |
eng-ukr |
gen. |
before bed |
перед сном (на ніч: he listened to Ukrainian folk songs before bed – він слухав українські народні пісні перед сном bbc.com, bbc.com) |
bojana |
186 |
14:06:19 |
eng-ukr |
context. |
Ukrainian ancestral family |
українська родина (яка живе за межами України, але має українське походженя: Mr Ambrose grew up on a farm in rural Manitoba, with a very loving and very supportive Ukrainian ancestral family – Амброуз виріс на фермі в сільській місцевості Манітоби, в українській родині, де його любили і підтримували bbc.com, bbc.com) |
bojana |
187 |
14:06:03 |
rus-ita |
gen. |
бюстгальтер с косточками |
reggiseno con ferretto |
Lantra |
188 |
14:02:29 |
eng-ukr |
gen. |
indigenous children |
діти корінного населення (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
189 |
14:01:35 |
eng-ukr |
gen. |
indigenous ancestry |
корінне походження |
bojana |
190 |
14:00:58 |
eng-ukr |
gen. |
Métis |
метис (Mr Beauvais was raised Métis – an indigenous people in Canada of mixed indigenous and European ancestry = Бове виховували метисом – це народ Канади, що має змішане корінне та європейське походження bbc.com, bbc.com) |
bojana |
191 |
14:00:55 |
eng-rus |
cinema |
blaxploitation |
блэксплотейшн (https://ru.wikipedia.org/wiki/Blaxploitation) |
JIZM |
192 |
13:58:19 |
eng-ukr |
gen. |
life-changing revelation |
відкриття, яке змінило життя |
bojana |
193 |
13:56:36 |
eng-ukr |
context. |
indigenous |
представник корінного народу (Richard Beauvais, from the coastal town of Sechelt, British Columbia, grew up his whole life believing he was indigenous – Річард Бове з прибережного містечка Сешелт у Британській Колумбії все своє життя вважав, що є представником корінного народу Канади bbc.com, bbc.com) |
bojana |
194 |
13:36:26 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
запровадити радикальні зміни (Artificial intelligence may upend the human work force) |
bojana |
195 |
13:36:05 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
перевернути догори дригом (she approached with a lucrative offer that could upend your life) |
bojana |
196 |
13:35:03 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
радикально змінити (Nobody doubts that technology has the ability to devastate entire industries and upend many sectors of the work industry) |
bojana |
197 |
13:34:28 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
перевернути з ніг на голову (he came from nowhere to dominate this field and upend the plans of countless enemies) |
bojana |
198 |
13:29:45 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
докорінно змінити (It is a way for the party to completely upend internal politics) |
bojana |
199 |
13:27:04 |
rus-tur |
gen. |
представлять собой альтернативу |
alternatif sunmak |
Ремедиос_П |
200 |
13:25:22 |
rus-tur |
gen. |
заменить |
yerine koymak |
Ремедиос_П |
201 |
13:23:33 |
rus-tur |
gen. |
быть предпочтительным |
tercih edilmek |
Ремедиос_П |
202 |
13:23:26 |
eng-ukr |
gen. |
upend |
перевернути (It was a simple at-home DNA testing kit that upended the lives of two Canadian men forever – Простий набір для домашнього тестування ДНК назавжди перевернув життя двох канадців та їхніх родин bbc.com, bbc.com) |
bojana |
203 |
13:22:14 |
rus-tur |
gen. |
поэтому |
bu nedenle |
Ремедиос_П |
204 |
13:21:09 |
rus-tur |
gen. |
предлагать альтернативу |
alternatif sunmak |
Ремедиос_П |
205 |
13:19:28 |
rus-tur |
gen. |
подать |
sunmak |
Ремедиос_П |
206 |
13:18:37 |
rus-tur |
gen. |
предоставить |
sunmak |
Ремедиос_П |
207 |
13:18:20 |
eng-ukr |
gen. |
DNA testing kit |
набір для тестування ДНК (simple at-home DNA testing kit – простий набір для домашнього тестування ДНК bbc.com, bbc.com) |
bojana |
208 |
13:17:05 |
eng-ukr |
gen. |
at-home |
домашній (simple at-home DNA testing kit – простий набір для домашнього тестування ДНК bbc.com, bbc.com) |
bojana |
209 |
13:13:49 |
eng-ukr |
gen. |
official event |
офіційний захід (She has not attended any official events since Christmas) |
bojana |
210 |
13:09:03 |
eng-ukr |
gen. |
public speculation |
спекуляції громадськості (абстрактне міркування, яке виводиться без звернення до досвіду; домисли, чутки, плітки: William and Catherine have faced intense public speculation and a social media frenzy about her health, since her operation in January bbc.com, bbc.com) |
bojana |
211 |
12:56:29 |
rus-fre |
gen. |
постоянная угроза |
menace persistante |
Iricha |
212 |
12:53:42 |
eng-ukr |
gen. |
couple |
подружжя (the couple have faced intense public speculation – подружжя зіткнулося з спекуляціями громадськості bbc.com, bbc.com) |
bojana |
213 |
12:52:29 |
eng-ukr |
gen. |
memorial service |
меморіальна служба (Prince William's absence from a memorial service on 27 February was because of the discovery of Catherine's cancer diagnosis – принца Вільяма не було на меморіальній службі наприкінці лютого саме через те, що у Кетрін виявили рак bbc.com, bbc.com) |
bojana |
214 |
12:45:56 |
eng-ukr |
gen. |
return to official duties |
повернутись до виконання офіційних обов'язків (there won't be any early return to official duties for the princess bbc.com, bbc.com) |
bojana |
215 |
12:43:52 |
eng-ukr |
gen. |
Easter Sunday |
Великодня неділя |
bojana |
216 |
12:41:35 |
eng-ukr |
gen. |
affected by cancer |
хто хворіє на рак (was thinking of all those who have been affected by cancer – думає про всіх тих, хто хворіє на рак bbc.com, bbc.com) |
bojana |
217 |
12:37:43 |
eng-ukr |
med. |
chemotherapy |
хімієтерапія (лікування раку: undergo a course of preventative chemotherapy – пройти курс профілактичної хімієтерапії bbc.com, bbc.com) |
bojana |
218 |
12:36:14 |
eng-rus |
med. |
blank solution |
контрольный раствор (фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
219 |
12:35:53 |
eng-ukr |
med. |
undergo a course of preventative chemotherapy |
пройти курс профілактичної хімієтерапії (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
220 |
12:35:30 |
eng-ukr |
med. |
preventative chemotherapy |
профілактична хімієтерапія ("I should undergo a course of preventative chemotherapy," said the princess bbc.com, bbc.com) |
bojana |
221 |
12:33:02 |
eng-ukr |
gen. |
cancer treatment |
лікування від раку (Kate, Princess of Wales: I am having cancer treatment
) |
bojana |
222 |
12:17:39 |
rus-pol |
gen. |
уплаченный |
spłacony |
Elfer |
223 |
12:00:31 |
rus-ita |
gen. |
сертификат соответствия судна |
dichiarazione di costruzione (Dichiarazione di costruzione o importazione: natanti marcati Ce; dichiarazione di conformità CE per le imbarcazioni: conferire poteri di sottoscrizione delle dichiarazioni di costruzione delle imbarcazioni; Dichiarazione di costruzione o importazione di unità da diporto – È RILASCIATA: per le nuove immatricolazioni ai fini del rilascio della licenza di navigazione, anche provvisoria, сертификат или декларация строителя о соответствии судна стандартам ISO Small Craft; При этом существуют упрощенные варианты сертификации на основе «декларации о соответствии» для судов категорий C и D, длиной менее 12м.) |
massimo67 |
224 |
11:51:46 |
rus-ita |
gen. |
управлять судном |
comandare una imbarcazione (малым прогулочным судном, малым судном, маломерным (малого водоизмещения) судном, comandare imbarcazioni da diporto; patente di abilitazione al comando di unità da diporto: italiani con residenza all’estero, che risultino in possesso di un titolo di abilitazione o di un documento riconosciuto equipollente dallo Stato estero di appartenenza o anche solo di residenza, possono comandare imbarcazioni da diporto – oppure navi da diporto) |
massimo67 |
225 |
11:46:19 |
eng-rus |
med. |
injection port |
блок ввода проб (фармакопея еаэс) |
amatsyuk |
226 |
11:45:43 |
eng-rus |
gen. |
all of a sudden |
неожиданно (неожиданно, внезапно – наречие, совершенное значение слова. Не бывает: немного, чуть-чуть или совсем неожиданно/внезапно. Это бред и плохое знание языка! Комментарий к некоторым вариантам перевода выше.
) |
Karamultuk |
227 |
11:41:41 |
rus-ita |
law |
заявление о внесении изменений в существующее сооружение объект |
Dichiarazione di N.C. (заявления о внесение изменений в кадастр ("Dichiarazione di N.C." voglia dire in realtà "Dichiarazione di Nuova Costruzione" che potrebbe essere in alternativa a "Dichiarazione di variazione" rispetto a pianta originale.) |
massimo67 |
228 |
11:31:00 |
eng-rus |
gen. |
give up hope on |
потерять надежду на (I had largely given up hope on the U.S. Congress. – Politico) |
diyaroschuk |
229 |
10:39:02 |
eng-rus |
gen. |
self-dealing |
сделка в отношении себя лично |
CreamDragon |
230 |
10:17:48 |
eng-rus |
anat. |
dural sinus |
дуральный синус |
iwona |
231 |
10:03:52 |
eng-rus |
gen. |
feasibility study |
ТЭИ (технико-экономическое исследование) |
sliteli_mad |
232 |
9:31:34 |
eng-rus |
med. |
AVR |
Протезирование аортального клапана |
bigmaxus |
233 |
9:20:11 |
rus-spa |
gen. |
индикатор |
tasa |
itsanastasia |
234 |
9:19:30 |
rus-ger |
ed. |
вступительное занятие |
Einführungsunterricht |
dolmetscherr |
235 |
8:30:47 |
rus-aze |
O&G, casp. |
абразивный инструмент |
abraziv alət |
zaur.karimli |
236 |
8:28:37 |
eng-aze |
O&G, casp. |
abrasive tool |
abraziv alət |
zaur.karimli |
237 |
8:27:05 |
eng-rus |
gen. |
be proactive |
действовать на упреждение (I think I may just be proactive here and send each file twice.) |
ART Vancouver |
238 |
8:25:28 |
eng-rus |
gen. |
long-standing feud |
давняя вражда (a long-standing feud between the two clans) |
ART Vancouver |
239 |
8:03:54 |
rus-ger |
econ. |
в стадии формирования |
im Prozess der Bildung |
dolmetscherr |
240 |
7:41:27 |
eng-rus |
gen. |
so much worse |
гораздо хуже (It could have been so much worse. -- Всё могло закончиться гораздо хуже.) |
ART Vancouver |
241 |
7:40:42 |
eng-rus |
journ. |
biggest story |
главная новость (The biggest story of 2009 was Climategate, according to our reader survey.) |
ART Vancouver |
242 |
7:25:11 |
eng-rus |
gen. |
sort things out |
выяснять отношения (We're not fighting, we're sorting things out.) |
ART Vancouver |
243 |
7:25:00 |
eng-rus |
gen. |
have arguments |
выяснять отношения (All parents have arguments once in a while. – Все родители время от времени выясняют между собой отношения.) |
ART Vancouver |
244 |
7:23:04 |
eng-rus |
gen. |
thank someone tremendously |
выразить глубокую благодарность (I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful!) |
ART Vancouver |
245 |
7:15:53 |
eng-rus |
gen. |
paid for |
выплачен (Is your home paid for? • Their house is not paid for.) |
ART Vancouver |
246 |
7:03:50 |
eng-rus |
econ. |
compete on a global scale |
выйти на мировой рынок (That would allow small and medium-sized companies to compete on a global scale.) |
ART Vancouver |
247 |
6:46:05 |
eng-rus |
gen. |
stash away in a Swiss bank |
хранить в швейцарском банке (His wealth had been stashed away in Swiss banks. – спрятано / хранится) |
ART Vancouver |
248 |
6:42:26 |
eng-rus |
formal |
resides |
хранится (The full manuscript resides in the Harold Hoffmann Library at our university.) |
ART Vancouver |
249 |
6:42:05 |
eng-rus |
gen. |
be housed |
храниться (a volume of Gutenberg's ecclesiastic masterwork housed in Berliner Staatsbibliothek – хранящийся) |
ART Vancouver |
250 |
6:39:23 |
eng-rus |
inf. |
crunch away |
хрумкать (She seemed to get over it pretty fast, and was crunching away on larger bits of kibble inside a week.) |
ART Vancouver |
251 |
6:38:49 |
eng-rus |
inf. |
chomp away |
хрумкать (Only a few days after the extractions she was happy chomping away at dry food.) |
ART Vancouver |
252 |
6:28:13 |
rus-ger |
otorhinol. |
шунт |
Paukenröhrchen |
Somad |
253 |
5:52:51 |
rus-ger |
otorhinol. |
катетеризация слуховой трубы |
Tubendilatation |
Somad |
254 |
5:43:07 |
eng-rus |
mamm. |
mithun |
митхун (Индия) |
MichaelBurov |
255 |
5:37:09 |
rus-ger |
otorhinol. |
хронический секреторный средний отит |
chronische seröse Otitis media |
Somad |
256 |
4:52:33 |
eng-rus |
welln. |
practise tai chi |
заниматься тай-цзы (китайской гимнастикой: "Beautiful tree-lines streets are lined with tiny homes in bright colours, rumpled gardens blaze with colour, elderly women practise tai chi in schoolyards..." (Chuck Davis)) |
ART Vancouver |
257 |
4:14:57 |
eng-rus |
pharma. |
microbial fermentation |
микробная ферментация |
Rada0414 |
258 |
3:55:48 |
eng-rus |
gen. |
do laundry |
заниматься стиркой (Spent the morning cleaning out the basement while Scott did laundry. Then he pulled me out into the sunshine for some fresh air.) |
ART Vancouver |
259 |
3:13:09 |
rus-tur |
gen. |
дигитализация |
dijitalizasyon |
Ремедиос_П |
260 |
2:48:47 |
eng-rus |
pharma. context. |
orthogonal |
разнонаправленный (например, разнонаправленные испытания, анализы, методы) |
Rada0414 |
261 |
2:30:09 |
rus-tur |
gen. |
записаться на приём |
randevu almak (напр., к врачу) |
Ремедиос_П |
262 |
2:21:25 |
rus-tur |
gen. |
выполнять функцию |
işlev görmek |
Ремедиос_П |
263 |
2:19:19 |
rus-tur |
gen. |
похожий |
benzeyen (на кого-л./что-л. -- -a/e) |
Ремедиос_П |
264 |
2:16:50 |
rus-tur |
gen. |
штифт |
direk |
Ремедиос_П |
265 |
2:15:08 |
rus-tur |
gen. |
подобный |
benzeri |
Ремедиос_П |
266 |
2:08:16 |
rus-tur |
gen. |
с лёгкостью |
rahatlıkla |
Ремедиос_П |
267 |
2:08:08 |
rus-tur |
gen. |
спокойно |
rahatlıkla (в смысле без особых усилий) |
Ремедиос_П |
268 |
2:07:57 |
rus-tur |
gen. |
легко |
rahatlıkla |
Ремедиос_П |
269 |
2:05:04 |
rus-tur |
gen. |
выполнять функцию |
görev görmek |
Ремедиос_П |
270 |
2:03:09 |
rus-ita |
gen. |
крепыш |
ercolino (bambino particolarmente robusto) |
Avenarius |
271 |
2:01:39 |
rus-tur |
gen. |
обтачивать |
kesmek (напр., зуб) |
Ремедиос_П |
272 |
1:55:43 |
rus-ita |
mus.instr. |
поперечная флейта |
flauto traverso |
Avenarius |
273 |
1:50:43 |
rus-tur |
gen. |
установиться |
yerleştirilmek |
Ремедиос_П |
274 |
1:49:54 |
rus-tur |
gen. |
установить |
yerleştirmek (в определённом месте) |
Ремедиос_П |
275 |
1:47:10 |
rus-ita |
book. |
прадед прадеда |
quintavolo |
Avenarius |
276 |
1:42:56 |
rus-tur |
gen. |
применяться |
uygulanmak |
Ремедиос_П |
277 |
1:40:11 |
rus-ara |
gen. |
не вопрос |
بتمون (используется в ситуациях, когда хотят сказать: ладно, делай это, потому что ты для меня близкий человек hinative.com) |
Alex_Odeychuk |
278 |
1:38:15 |
rus-ita |
theatre. |
шеф клаки |
capoclaque (chi coordina l'attività di una claque, disponendo quando e quanto applaudire) |
Avenarius |
279 |
1:36:53 |
rus-ara |
gen. |
пускай |
معلش (пусть) |
Alex_Odeychuk |
280 |
1:36:18 |
rus-ara |
gen. |
ладно |
بتمون (используется в ситуациях, когда хотят сказать, что сделают то, чего на самом деле не хотят, только ради тебя, потому что ты близок, нравишься или тебя любят hinative.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
1:33:23 |
rus-tur |
gen. |
применяемый |
kullanılan |
Ремедиос_П |
282 |
1:33:08 |
rus-tur |
gen. |
используемый |
kullanılan |
Ремедиос_П |
283 |
1:31:29 |
rus-tur |
gen. |
имплантация зубов |
implant diş tedavisi |
Ремедиос_П |
284 |
1:30:12 |
rus-tur |
gen. |
в качестве альтернативы |
alternatif olarak (чему-л. -- a/e) |
Ремедиос_П |
285 |
1:27:39 |
rus-tur |
gen. |
развиваться |
geliştirilmek |
Ремедиос_П |
286 |
1:21:54 |
rus-tur |
gen. |
создавать проблему |
sorun oluşturmak |
Ремедиос_П |
287 |
1:20:43 |
eng-rus |
archit. |
coaster |
подставка (тж. текстиль — подставка для чашки и т. д.) |
miriam-dict |
288 |
1:20:30 |
rus-tur |
gen. |
представлять проблему |
sorun oluşturmak |
Ремедиос_П |
289 |
1:19:11 |
rus-tur |
gen. |
во многих отношениях |
birçok açıdan |
Ремедиос_П |
290 |
1:17:50 |
rus-tur |
gen. |
во всех отношениях |
tüm açılardan |
Ремедиос_П |
291 |
1:14:44 |
rus-tur |
gen. |
с моей личной точки зрения |
benim kişisel bakış açıma göre |
Ремедиос_П |
292 |
1:09:17 |
rus-tur |
gen. |
отсутствующий |
eksik |
Ремедиос_П |
293 |
1:08:00 |
rus-tur |
gen. |
применяться |
kullanılmak |
Ремедиос_П |
294 |
1:07:28 |
rus-tur |
gen. |
применяемый |
kullanılmakta olan |
Ремедиос_П |
295 |
1:04:57 |
rus-tur |
gen. |
статья |
yazı |
Ремедиос_П |
296 |
1:02:16 |
rus-tur |
gen. |
использоваться |
kullanılmak |
Ремедиос_П |
297 |
1:01:06 |
rus-tur |
gen. |
используемый |
kullanılmakta olan |
Ремедиос_П |
298 |
0:58:35 |
rus-tur |
gen. |
сильно |
fazlasıyla |
Ремедиос_П |
299 |
0:42:48 |
rus-spa |
gen. |
светло-серый |
gris perla (rae.es) |
GorinaIuliia |
300 |
0:39:59 |
eng-rus |
construct. |
setting time |
время склеивания (cpadhesives.com) |
Pooh |
301 |
0:30:39 |
eng-rus |
construct. |
polystyrene foam |
вспененный полистирол |
Pooh |
302 |
0:20:07 |
eng |
abbr. |
W2F |
way too funny (cyberdefinitions.com) |
karulenk |
303 |
0:17:24 |
eng-rus |
sl., teen. |
this sent me |
меня вынесло (т.е. сильно рассмешило: Dude that meme you sent me last night fucking sent me. • LOL. That sent me! urbandictionary.com) |
karulenk |
304 |
0:10:47 |
eng |
abbr. pharma. |
LPQ |
laboratory process qualification |
Rada0414 |
305 |
0:02:00 |
eng-rus |
sculp. |
mammoth tusk |
мамонтова кость (Этот термин используется в статьях об японских резчиках миниатюрной скульптуры и нэцкэ и каталогах их работ.) |
Oleksandr Spirin |