1 |
23:59:47 |
eng-rus |
geol. |
geomagnetic variation service |
вариационная служба |
lxu5 |
2 |
23:59:20 |
eng-rus |
geol. |
variation service |
магнитовариационная служба |
lxu5 |
3 |
23:58:52 |
eng-rus |
geol. |
geomagnetic variation service |
магнитовариационная служба |
lxu5 |
4 |
23:58:14 |
eng-rus |
geol. |
variation service |
вариационная служба |
lxu5 |
5 |
23:57:22 |
eng-rus |
geol. |
number of freedom degree |
вариантность системы |
lxu5 |
6 |
23:55:36 |
rus-fre |
law |
приемлемое к судопроизводству исковое заявление |
demande recevable |
traductrice-russe.com |
7 |
23:54:58 |
eng-rus |
geol. |
number of freedom degree |
число степеней свободы |
lxu5 |
8 |
23:54:40 |
eng-rus |
geol. |
variance of system |
число степеней свободы |
lxu5 |
9 |
23:54:05 |
eng-rus |
geol. |
variance of system |
вариантность системы |
lxu5 |
10 |
23:53:41 |
eng-rus |
geol. |
varennesite |
вареннесит |
lxu5 |
11 |
23:53:13 |
eng-rus |
geol. |
varve |
ленточный циклит |
lxu5 |
12 |
23:51:53 |
eng-rus |
geol. |
varvochronology |
метод Де Геера |
lxu5 |
13 |
23:51:38 |
eng-rus |
geol. |
varvochronology |
варвохронологический метод |
lxu5 |
14 |
23:50:57 |
eng-rus |
geol. |
vantasselite |
вантасселит |
lxu5 |
15 |
23:50:43 |
eng-rus |
gen. |
draught excluder |
матерчатый валик под дверь от сквозняка (часто в виде длинной матерчатой плюшевой игрушки) |
Yokky |
16 |
23:50:38 |
eng-rus |
geol. |
vanmeersscheite |
ванмеерсшеит |
lxu5 |
17 |
23:50:18 |
eng-rus |
geol. |
van der Waals radius |
ван-дер-ваальсовый радиус |
lxu5 |
18 |
23:49:28 |
eng-rus |
geol. |
vandendriesscheite |
вандендрисшеит |
lxu5 |
19 |
23:49:05 |
eng-rus |
geol. |
vanadomalayaite |
ванадомалаяит |
lxu5 |
20 |
23:48:49 |
eng-rus |
geol. |
vanadiocarpholite |
ванадиокарфолит |
lxu5 |
21 |
23:48:29 |
eng-rus |
geol. |
vanadiumdravite |
ванадиодравит |
lxu5 |
22 |
23:48:06 |
eng-rus |
geol. |
vanadium muscovite |
ванадиевый мусковит (уст.) |
lxu5 |
23 |
23:47:41 |
eng-rus |
geol. |
roscoelite |
ванадиевая слюда (уст.) |
lxu5 |
24 |
23:47:06 |
eng-rus |
geol. |
vanadium mica |
ванадиевая слюда (уст.) |
lxu5 |
25 |
23:46:55 |
eng-rus |
textile |
draught excluder |
длинный валик под дверь от сквозняка (часто в виде матерчатой плюшевой игрушки) |
Yokky |
26 |
23:46:52 |
rus |
geol. |
ванадиевая красная охра |
уст. |
lxu5 |
27 |
23:46:39 |
eng-rus |
geol. |
vanadium red ochre |
ванадиевая красная охра (уст.) |
lxu5 |
28 |
23:46:16 |
eng-rus |
geol. |
hewettite |
ванадиевая красная охра |
lxu5 |
29 |
23:45:24 |
eng-rus |
geol. |
walchia |
лебахиевые |
lxu5 |
30 |
23:44:56 |
eng-rus |
geol. |
walchia |
вальхиевые |
lxu5 |
31 |
23:43:14 |
eng-rus |
geol. |
rock burst |
стреляние горных пород |
lxu5 |
32 |
23:41:54 |
rus-ita |
gen. |
Европейский межуниверситетский центр по правам человека и демократизации |
EIUC |
Незваный гость из будущего |
33 |
23:39:28 |
eng-rus |
geol. |
valbellite |
вальбеллит |
lxu5 |
34 |
23:39:19 |
rus-ger |
law |
прекращение обстоятельств |
Beendigung der Umstände |
Лорина |
35 |
23:38:50 |
eng-rus |
geol. |
rubbly conglomerate |
валунный конгломерат |
lxu5 |
36 |
23:38:23 |
rus-ger |
law |
прекращение обстоятельств непреодолимой силы |
Beendigung der Umstände höherer Gewalt |
Лорина |
37 |
23:38:21 |
eng-rus |
geol. |
boulder deposits |
валунные отложения |
lxu5 |
38 |
23:37:50 |
eng-rus |
geol. |
boulder flat |
валунное поле |
lxu5 |
39 |
23:37:07 |
eng-rus |
geol. |
boulder gravel |
валунник |
lxu5 |
40 |
23:36:44 |
eng-rus |
geol. |
boulder flat |
валунная мостовая |
lxu5 |
41 |
23:36:33 |
eng-rus |
geol. |
boulder flat |
каменная мостовая |
lxu5 |
42 |
23:36:20 |
rus-ita |
gen. |
дополнительное мероприятие |
evento collaterale |
Незваный гость из будущего |
43 |
23:36:12 |
eng-rus |
geol. |
boulder pavement |
каменная мостовая |
lxu5 |
44 |
23:36:06 |
eng-rus |
scient. |
artifacts from the history of science |
памятник науки |
Maria Klavdieva |
45 |
23:35:41 |
rus-ita |
gen. |
сопутствующее мероприятие |
evento collaterale |
Незваный гость из будущего |
46 |
23:35:27 |
eng-rus |
geol. |
walmstedtite |
вальмстедтит |
lxu5 |
47 |
23:34:48 |
eng-rus |
geol. |
bulk sampling |
валовый способ взятия проб |
lxu5 |
48 |
23:34:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
regenerative arm |
рекуперирующее плечо (вентиля) |
Toropat |
49 |
23:34:18 |
eng-rus |
geol. |
valid name |
действительное название |
lxu5 |
50 |
23:34:03 |
eng-rus |
geol. |
valid name |
валидное название |
lxu5 |
51 |
23:33:28 |
eng-rus |
geol. |
protrusion rampart |
вал выпирания |
lxu5 |
52 |
23:33:20 |
rus-ita |
gen. |
Венецианская биеннале |
Biennale di Venezia |
Незваный гость из будущего |
53 |
23:33:06 |
eng-rus |
geol. |
wakabayashilite |
вакабаяшилит |
lxu5 |
54 |
23:32:31 |
eng-rus |
geol. |
wycheproofite |
уайчпруфит |
lxu5 |
55 |
23:31:08 |
eng-rus |
geol. |
weinebeneite |
вайнебенеит |
lxu5 |
56 |
23:30:50 |
eng-rus |
geol. |
Vine – Matthews hypothesis |
гипотеза Вайна – Мэтьюза |
lxu5 |
57 |
23:30:09 |
eng-rus |
geol. |
Wadati – Benioff zone |
зона Вадати – Заварицкого – Беньофа |
lxu5 |
58 |
23:28:33 |
eng-rus |
geol. |
Wadati – Benioff zone |
зона Беньофа |
lxu5 |
59 |
23:28:18 |
eng-rus |
geol. |
Wadati – Benioff zone |
зона Вадати – Беньофа |
lxu5 |
60 |
23:27:58 |
eng-rus |
geol. |
wawayandaite |
ваваяндаит |
lxu5 |
61 |
23:27:02 |
eng-rus |
geol. |
butschliite |
бючлиит |
lxu5 |
62 |
23:26:42 |
eng-rus |
geol. |
Burgers – Korteweg – de Vries equation |
уравнение Бюргерса – Кортевега – де Вриза |
lxu5 |
63 |
23:26:29 |
eng-rus |
scient. |
Science and Technology Conference |
научно-техническая конференция (e.g. International Science and Technology Conference (ISTEC)) |
Maria Klavdieva |
64 |
23:24:45 |
eng-rus |
geol. |
Baer – Babinet law |
закон Бэра – Бабине |
lxu5 |
65 |
23:24:11 |
eng-rus |
geol. |
Baurne scale |
шкала Бьёрна |
lxu5 |
66 |
23:23:46 |
eng-rus |
geol. |
ox eye |
бычий глаз |
lxu5 |
67 |
23:23:26 |
eng |
abbr. comp.name. |
RRM |
Reject Rate by Mass (процент отходов по массе) |
Сабу |
68 |
23:22:48 |
eng-rus |
geol. |
buchwaldite |
бухвальдит |
lxu5 |
69 |
23:20:54 |
eng-rus |
geol. |
Burzyanian Era |
бурзянская эра |
lxu5 |
70 |
23:20:38 |
eng-rus |
geol. |
Burzyanian Erathem |
бурзянская эратема |
lxu5 |
71 |
23:20:14 |
eng-rus |
geol. |
drilling foundation |
буровое основание |
lxu5 |
72 |
23:19:39 |
eng-rus |
geol. |
bourgeoisite |
буржуазит |
lxu5 |
73 |
23:19:20 |
eng-rus |
geol. |
operating drilling |
эксплуатационное бурение |
lxu5 |
74 |
23:18:57 |
eng-rus |
geol. |
blasthole drilling |
шпуровое бурение |
lxu5 |
75 |
23:18:30 |
rus-fre |
agrochem. |
клещ паутинный |
tétranyque |
ROGER YOUNG |
76 |
23:16:18 |
eng-rus |
geol. |
rotary core drilling |
роторное бурение |
lxu5 |
77 |
23:15:37 |
eng-rus |
geol. |
pneumopercussion |
пневмоударный |
lxu5 |
78 |
23:15:26 |
eng-rus |
geol. |
pneumopercussion drilling |
пневмоударное бурение |
lxu5 |
79 |
23:14:27 |
eng-rus |
geol. |
keyhole drilling |
опорное бурение |
lxu5 |
80 |
23:13:47 |
eng-rus |
geol. |
mapping drilling |
картировочное бурение |
lxu5 |
81 |
23:12:54 |
eng-rus |
footwear |
padded boots |
дутыши |
VLZ_58 |
82 |
23:12:27 |
eng-rus |
geol. |
hydromonitor drilling |
гидромониторное бурение |
lxu5 |
83 |
23:12:12 |
rus-fre |
agrochem. |
бактериальный рак |
chancre bactériens |
ROGER YOUNG |
84 |
23:12:10 |
eng-rus |
footwear |
padded boots |
дутики |
VLZ_58 |
85 |
23:11:40 |
eng-rus |
geol. |
vibrating drilling |
вибрационное бурение |
lxu5 |
86 |
23:10:29 |
eng-rus |
geol. |
globular brown ore |
бурая стеклянная голова |
lxu5 |
87 |
23:10:13 |
eng-rus |
geol. |
bulldozing |
бульдозинг |
lxu5 |
88 |
23:08:36 |
eng-rus |
geol. |
deflation hummock |
бугор развевания |
lxu5 |
89 |
23:08:29 |
eng-rus |
gen. |
a fabrication |
выдумка |
Marsha_Umansky |
90 |
23:07:38 |
eng-rus |
geol. |
Bubnoff unit |
единица Бубнова |
lxu5 |
91 |
23:07:06 |
eng-rus |
neuropsychol. |
conscious awareness |
сознательное восприятие |
Dyor |
92 |
23:06:14 |
eng-rus |
geol. |
Brune model |
модель Брюна |
lxu5 |
93 |
23:05:43 |
eng-rus |
geol. |
Bragg equation |
уравнение дифракции Брэгга – Вульфа |
lxu5 |
94 |
23:04:38 |
eng-rus |
geol. |
spray icing |
брызговое обледенение |
lxu5 |
95 |
23:03:47 |
eng-rus |
geol. |
armored relief |
бронированный рельеф |
lxu5 |
96 |
23:02:32 |
rus-fre |
agrochem. |
вспышка эпидемии |
foyers de maladies |
ROGER YOUNG |
97 |
23:01:39 |
rus-ger |
tech. |
Весь комплект фурнитуры |
Gesamtbeschlag |
Micha K. |
98 |
23:01:22 |
eng-rus |
geol. |
brodtkorbite |
бродткорбит |
lxu5 |
99 |
23:00:29 |
eng-rus |
geol. |
overthrust front |
фронт надвига |
lxu5 |
100 |
23:00:22 |
eng-rus |
geol. |
thrust brow |
фронт надвига |
lxu5 |
101 |
23:00:07 |
eng-rus |
geol. |
overthrust front |
лоб тектонического покрова |
lxu5 |
102 |
22:59:59 |
eng-rus |
geol. |
thrust brow |
лоб тектонического покрова |
lxu5 |
103 |
22:59:43 |
eng-rus |
geol. |
overthrust front |
кромка тектонического покрова |
lxu5 |
104 |
22:59:27 |
eng-rus |
geol. |
thrust brow |
кромка тектонического покрова |
lxu5 |
105 |
22:59:22 |
rus-ita |
abbr. |
Национальная ассоциация итальянцев Америки |
Niaf National Italian American Foundation |
Незваный гость из будущего |
106 |
22:59:11 |
eng-rus |
geol. |
thrust brow |
фронт тектонического покрова |
lxu5 |
107 |
22:58:54 |
eng-rus |
geol. |
overthrust front |
бровка тектонического покрова |
lxu5 |
108 |
22:58:38 |
eng-rus |
geol. |
overthrust front |
фронт тектонического покрова |
lxu5 |
109 |
22:58:18 |
eng-rus |
geol. |
thrust brow |
бровка тектонического покрова |
lxu5 |
110 |
22:58:00 |
eng-rus |
geol. |
brithynspath |
бритиновый шпат |
lxu5 |
111 |
22:57:01 |
eng-rus |
geol. |
bryogeochemical map |
бриогеохимическая карта |
lxu5 |
112 |
22:55:29 |
eng-rus |
geol. |
mud volcanic breccia |
сопочная грязь |
lxu5 |
113 |
22:55:25 |
eng-rus |
geol. |
mud volcanic breccia |
грязевулканическая брекчия |
lxu5 |
114 |
22:55:06 |
eng-rus |
geol. |
mud volcanic breccia |
сопочная брекчия |
lxu5 |
115 |
22:54:33 |
eng-rus |
geol. |
fault breccia |
приразрывная брекчия |
lxu5 |
116 |
22:53:45 |
eng-rus |
geol. |
lahar breccia |
лахаровая брекчия |
lxu5 |
117 |
22:52:40 |
eng-rus |
geol. |
vent agglomerate |
жерловая брекчия |
lxu5 |
118 |
22:52:15 |
eng-rus |
geol. |
vent breccia |
жерловая брекчия |
lxu5 |
119 |
22:51:29 |
eng-rus |
geol. |
desiccation breccia |
грязевая брекчия |
lxu5 |
120 |
22:51:18 |
eng-rus |
geol. |
desiccation breccia |
грязевая |
lxu5 |
121 |
22:50:53 |
eng-rus |
geol. |
injective volcanic breccia |
туффизит |
lxu5 |
122 |
22:50:34 |
eng-rus |
geol. |
tuffisite |
вулканическая инъекционная брекчия |
lxu5 |
123 |
22:50:21 |
eng-rus |
geol. |
tuffisite |
туффизит |
lxu5 |
124 |
22:50:02 |
eng-rus |
geol. |
injective volcanic breccia |
вулканическая инъекционная брекчия |
lxu5 |
125 |
22:49:28 |
eng-rus |
geol. |
syngenetic breccia |
внутриформационная брекчия |
lxu5 |
126 |
22:49:05 |
eng-rus |
geol. |
syngenetic breccia |
сингенетическая брекчия |
lxu5 |
127 |
22:48:37 |
eng-rus |
geol. |
intraformational breccia |
сингенетическая брекчия |
lxu5 |
128 |
22:48:11 |
eng-rus |
geol. |
alloclastic |
аллокластический |
lxu5 |
129 |
22:47:57 |
eng-rus |
geol. |
alloclastic breccia |
аллокластическая брекчия |
lxu5 |
130 |
22:47:03 |
eng-rus |
geol. |
Breconian Regional Stage |
бреконский региоярус |
lxu5 |
131 |
22:46:42 |
eng-rus |
inf. |
thimblerigging |
напёрстничество |
VLZ_58 |
132 |
22:46:34 |
eng-rus |
geol. |
articulate |
замковые брахиоподы |
lxu5 |
133 |
22:46:11 |
eng-rus |
geol. |
articulate |
артикуляты |
lxu5 |
134 |
22:45:52 |
eng-rus |
geol. |
inarticulate |
инартикуляты |
lxu5 |
135 |
22:45:40 |
eng-rus |
geol. |
inarticulate |
беззамковые брахиоподы |
lxu5 |
136 |
22:45:00 |
eng-rus |
geol. |
branchiopods |
бранхиоподы |
lxu5 |
137 |
22:44:34 |
eng-rus |
geol. |
brandbergite |
брандбергит |
lxu5 |
138 |
22:44:12 |
eng-rus |
geol. |
brianroulstonite |
брайнроулстонит |
lxu5 |
139 |
22:43:56 |
eng-rus |
geol. |
brazilian chrysolite |
бразильский хризолит |
lxu5 |
140 |
22:43:55 |
rus-fre |
agrochem. |
Вирус табачной мозаики |
virus de la mosaïque du tabac |
ROGER YOUNG |
141 |
22:43:39 |
eng-rus |
geol. |
Brasilian Orogeny |
бразильская эпоха складчатости |
lxu5 |
142 |
22:43:23 |
eng-rus |
geol. |
brazilianite |
бразилианит |
lxu5 |
143 |
22:43:09 |
eng-rus |
geol. |
bradygenesis |
ретардация |
lxu5 |
144 |
22:42:52 |
rus-ita |
gen. |
с международным именем |
di prestigio internazionale |
Незваный гость из будущего |
145 |
22:42:41 |
rus-fre |
agrochem. |
стемфилиоз |
stemphyliose |
ROGER YOUNG |
146 |
22:42:28 |
eng-rus |
inf. |
thimblerigger |
лоховод |
VLZ_58 |
147 |
22:41:57 |
eng-rus |
geol. |
Bravais law |
закон Браве |
lxu5 |
148 |
22:41:25 |
eng-rus |
geol. |
Bowen's crystallization series |
кристаллизационный ряд Боуэна |
lxu5 |
149 |
22:41:17 |
eng-rus |
gen. |
grow in popularity |
становиться всё более популярным (Dream interpretation has grown in popularity since Freud's time.) |
I. Havkin |
150 |
22:41:04 |
eng-rus |
geol. |
Bouma cycle |
цикл Боума |
lxu5 |
151 |
22:40:25 |
eng-rus |
geol. |
bottinoite |
боттиноит |
lxu5 |
152 |
22:39:44 |
eng-rus |
inf. |
thimblerigger |
кидала |
VLZ_58 |
153 |
22:39:31 |
eng-rus |
agrochem. |
septoriose |
септориоз |
ROGER YOUNG |
154 |
22:36:47 |
rus-ita |
gen. |
узнать получше |
conoscere meglio |
Незваный гость из будущего |
155 |
22:36:44 |
rus-fre |
agrochem. |
вертициллоз |
verticilliose |
ROGER YOUNG |
156 |
22:34:00 |
rus-ita |
gen. |
характеризующийся гостеприимством |
all'insegna dell'ospitalità |
Незваный гость из будущего |
157 |
22:33:11 |
rus-ita |
gen. |
слитный купальник |
costume intero |
Redmarrri |
158 |
22:28:50 |
rus-ger |
welf. |
пенсионное дело |
Rentenakte |
Midnight_Lady |
159 |
22:20:57 |
eng-rus |
gen. |
stand up high over others |
превозносить себя над другими |
aspss |
160 |
22:16:38 |
rus-ita |
gen. |
носки |
calzini |
Redmarrri |
161 |
22:16:02 |
rus-ita |
plumb. |
ванна с мягкими закруглёнными формами |
vasca dalle morbide forme tondeggianti |
Незваный гость из будущего |
162 |
22:12:53 |
rus-ita |
gen. |
v-образный вырез |
a vu |
Redmarrri |
163 |
22:01:10 |
rus-ger |
offic. |
№ |
Tagebuchnummer (исходящий номер документа) |
4uzhoj |
164 |
21:57:15 |
ger |
abbr. |
StAI |
Steuer-Amtsinspektor |
4uzhoj |
165 |
21:37:26 |
rus-ger |
med. |
физиатрия |
Naturheilkunde (Раздел медицины, изучающий действие на организм различных естественных и искусственных физических факторов (света, тепла, лучистой энергии и т. п.) – Большой современный толковый словарь русского языка, 2012 год.) |
Malligan |
166 |
21:36:34 |
rus-ger |
med. |
подушка таламуса |
Pulvinar thalami (это группа ядер (телец нейронов), расположенных в таламусе (части промежуточного мозга позвоночных) животных. Эта группа ядер совокупно называется пульвинаром, или подушкой таламуса (лат. pulvinar thalami), а как коллекция отдельных ядер – пульвинарными ядрами, или ядрами подушки таламуса (лат. nuclei pulvinares thalami)) |
Midnight_Lady |
167 |
21:33:52 |
rus-ita |
archit. |
акантовые листья |
foglia d'acanto |
Незваный гость из будущего |
168 |
21:28:19 |
rus-ger |
med. |
тазовый компонент |
Beckenkomponente |
Midnight_Lady |
169 |
21:27:29 |
rus-ger |
med. |
бедренный компонент |
Hüftkomponente |
Midnight_Lady |
170 |
21:24:03 |
eng-rus |
tech. |
flange facing finish |
Шероховатость поверхности фланца |
Alexey Gura |
171 |
21:22:40 |
rus-ita |
gen. |
суккулент |
pianta grassa |
Elzara |
172 |
21:21:14 |
rus-fre |
agrochem. |
сетка трещин вокруг вершины плода томата |
cicatrices stylaires liégeuses des tomates |
ROGER YOUNG |
173 |
21:18:13 |
rus-ger |
mining. |
подшкивная площадка |
Seilscheibenbühne |
franklin5311 |
174 |
21:16:25 |
rus-ita |
gen. |
серьга сквозная |
orecchino col buco |
Redmarrri |
175 |
21:15:09 |
rus-ita |
gen. |
серьга-клипса |
orecchino a clip |
Redmarrri |
176 |
21:14:01 |
rus-ita |
gen. |
серьги |
orecchini |
Redmarrri |
177 |
21:11:57 |
eng-rus |
gen. |
enlist |
призвать в армию |
Marsha_Umansky |
178 |
21:11:16 |
eng-rus |
agric. |
Japanese Knotweed |
рейнутрия японская |
Евгений Челядник |
179 |
21:04:34 |
rus-ger |
med. |
объём отведения |
Abduktionsumfang (конечностей) |
Midnight_Lady |
180 |
21:02:18 |
rus-ger |
chem. |
хлорметан |
Methylchlorid |
Vonbuffon |
181 |
21:01:55 |
rus-ita |
gen. |
выталкивающая сила |
forza di Archimede |
vpp |
182 |
21:01:19 |
eng-rus |
auto. |
oval truck |
низкопрофильный грузовик |
Dana2727 |
183 |
21:01:06 |
eng-rus |
furn. |
dyspareunia |
диспареуния |
Andy |
184 |
20:59:32 |
rus-ger |
med. |
дуга искривления |
Verkrümmungsbogen (позвоночника) |
Midnight_Lady |
185 |
20:51:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не надо себя обманывать |
il ne faut pas se leurrer |
Игорь Миг |
186 |
20:48:55 |
rus-fre |
Игорь Миг |
среднего звена |
de moyenne envergure |
Игорь Миг |
187 |
20:47:32 |
rus-fre |
agrochem. |
деформированные томаты |
tomates à facettes |
ROGER YOUNG |
188 |
20:44:24 |
rus-fre |
Игорь Миг |
поскромнее |
à plus petite échelle (конт.) |
Игорь Миг |
189 |
20:44:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не с тем размахом |
à plus petite échelle |
Игорь Миг |
190 |
20:43:49 |
rus-fre |
Игорь Миг |
с меньшим размахом |
à plus petite échelle |
Игорь Миг |
191 |
20:40:34 |
eng-rus |
|
expected |
искомый (См. пример в статье "нужный".) |
I. Havkin |
192 |
20:40:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
лишить депутатской неприкосновенности |
lui retirer son immunité parlementaire |
Игорь Миг |
193 |
20:39:30 |
rus-ger |
med. |
форма черепа |
Schädelform |
Midnight_Lady |
194 |
20:31:41 |
rus-ita |
|
теория речевых актов |
teoria degli atti linguistici |
armoise |
195 |
20:31:01 |
rus-ger |
med. |
синдром Элерса-Данло |
Ehlers-Danlos-Syndrom (wikipedia.org) |
Midnight_Lady |
196 |
20:24:52 |
eng-rus |
|
still and animated content |
фотографический и анимационный контент |
Alexander Demidov |
197 |
20:20:19 |
rus-ita |
|
Дайте мне точку опоры — и я переверну землю |
Datemi un punto d’appoggio e solleverò |
vpp |
198 |
20:19:26 |
rus-ita |
|
дайте мне точку опоры и я переверну мир |
Datemi un punto d'appoggio e sollevero' il mondo |
vpp |
199 |
20:15:32 |
eng-rus |
|
online media |
web-каналы (Печатные носители и web-каналы = Printed and online media) |
Alexander Demidov |
200 |
20:06:52 |
rus-ita |
|
градус Цельсия |
grado Celsius |
vpp |
201 |
20:05:14 |
eng-rus |
AI. |
neural machine translation |
НМП |
MichaelBurov |
202 |
20:04:37 |
eng |
AI. |
neural machine translation |
NMT |
MichaelBurov |
203 |
20:04:20 |
rus-ita |
|
сверху вниз |
dall'alto in basso |
vpp |
204 |
20:03:26 |
rus-ita |
|
за и против |
pro e contro |
vpp |
205 |
20:02:45 |
rus-ita |
|
сверхестественное явление |
apparizione soprannaturale |
vpp |
206 |
19:59:46 |
rus-ita |
|
трубка Крукса |
tubo di Crookes |
vpp |
207 |
19:59:45 |
eng-rus |
offic. |
DISSO |
расторжение брака (в свидетельствах о браке) |
Maxym |
208 |
19:36:19 |
eng-rus |
|
box background colour |
цвет плашки (Text box background colour – Autodesk Community The problem is I can hardly see the text because it's a very similar colour to the box background colour. How can I change the background colour of the box?) |
Alexander Demidov |
209 |
19:34:27 |
eng-rus |
|
input field |
плашка (WT) |
Alexander Demidov |
210 |
19:33:27 |
eng-rus |
|
text box |
плашка (a rectangular widget that accepts textual input on an interactive electronic display. Syn: input field. WT) |
Alexander Demidov |
211 |
19:33:05 |
rus-ger |
med. |
ретромикрогнатия |
Retromikrognathie |
Midnight_Lady |
212 |
19:29:06 |
rus-dut |
|
непутёвый |
lichtzinnig |
Ukr |
213 |
19:28:51 |
rus-fre |
agrochem. |
лимонный сок |
jus de citron |
ROGER YOUNG |
214 |
19:26:21 |
rus-ger |
med. |
анамнез заболевания |
Erkrankungsanamnese |
Midnight_Lady |
215 |
19:26:17 |
rus-ita |
|
зал для приёма гостей |
salone di rappresentanza |
Незваный гость из будущего |
216 |
19:19:41 |
eng-rus |
|
printed content |
типографика (Типографика набирается шрифтами: Printed content uses embedded or common printer fonts such as Arial | This Master project has been done in the DIVA group, at the University of Fribourg. Its objective was to develop and test a method to classify the foreground pixels of a document as either corresponding to printed content or handwritten content.) |
Alexander Demidov |
217 |
19:06:33 |
eng-rus |
auto. |
rubber block |
резиновый брусок |
I. Havkin |
218 |
19:00:56 |
rus-ger |
law |
уплата арендной платы |
Bezahlung der Pachtgebühr |
Лорина |
219 |
19:00:17 |
eng-rus |
|
as and when |
по мере (напр., по мере их возникновения – as and when occur) |
andrew_egroups |
220 |
18:55:56 |
eng-rus |
|
CityLight showcase |
сити-формат (вид наружной рекламы, представляющий собой короб размером 1,2 х 1,8 м с подсветкой, установленный на отдельно стоящей на тротуаре конструкции или вмонтированный в остановочный павильон. WT) |
Alexander Demidov |
221 |
18:46:42 |
rus-ger |
law |
вызванный |
verursacht |
Лорина |
222 |
18:46:06 |
rus-fre |
agrochem. |
показатель содержания сухого вещества |
taux de matière sèche |
ROGER YOUNG |
223 |
18:41:50 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
shives |
костричность |
Сабу |
224 |
18:38:23 |
eng-rus |
inf. |
save something for later |
оставить на потом (save it for later) |
Гевар |
225 |
18:30:04 |
rus-spa |
law |
управляющий партнёр |
socio gerente |
ulkomaalainen |
226 |
18:06:24 |
eng-rus |
O&G |
catalyst to oil |
соотношение катализатора и нефти (FCC) |
olga garkovik |
227 |
18:03:28 |
eng-rus |
pomp. |
last of his kind |
единственный своём роде |
Шер |
228 |
18:00:33 |
rus-fre |
agrochem. |
кислотность |
taux d'acidité |
ROGER YOUNG |
229 |
17:56:59 |
rus-fre |
agrochem. |
гидрат лимонной кислоты |
acide citrique hydraté |
ROGER YOUNG |
230 |
17:52:30 |
eng |
O&G |
main fractionator bottoms |
MCB |
olga garkovik |
231 |
17:51:18 |
rus-fre |
agrochem. |
общая тетрируемая кислотность |
acidité totale titrable |
ROGER YOUNG |
232 |
17:50:47 |
rus-fre |
agrochem. |
общая тетрированая кислотность |
acidité totale titrable |
ROGER YOUNG |
233 |
17:47:50 |
rus-ita |
|
зевака |
curioso |
gorbulenko |
234 |
17:37:26 |
eng-rus |
med. |
abscessus frigidus |
натечник |
Natalya Rovina |
235 |
17:37:15 |
eng-rus |
med. |
abscessus frigidus |
холодный абсцесс |
Natalya Rovina |
236 |
17:36:45 |
eng-rus |
med. |
abscessus congestivus |
натёчник |
Natalya Rovina |
237 |
17:36:20 |
eng-rus |
med. |
abscessus congestivus |
натечный абсцесс |
Natalya Rovina |
238 |
17:33:54 |
eng-rus |
biol. |
Agaricaceae |
Агариковые (шампиньоновые) |
skaivan |
239 |
17:30:26 |
eng-rus |
|
blow up a balloon |
надуть воздушный шарик |
RiverJ |
240 |
17:22:18 |
rus-ger |
austrian |
кроме того |
weiters |
Андрей Уманец |
241 |
17:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be ready to drop |
быть без задних ног |
Gruzovik |
242 |
17:08:37 |
eng-rus |
poultr. |
stocking density |
скученность содержания |
Yakov F. |
243 |
16:57:12 |
rus-fre |
agrochem. |
общее содержание растворимого сахара в плодах растений |
sucres solubles totaux |
ROGER YOUNG |
244 |
16:53:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
провокационная вылазка спецслужб с целью ввести в заблуждение общественность |
opération sous faux drapeau (Il y a des opérations militaires spéciales dans lesquelles des armes venant clairement de Russie sont nécessaires, parfois pour des opérations on a besoin d’armes de l’ennemi [note de la traductrice : pour une opération sous faux drapeau par exemple ?].) |
Игорь Миг |
245 |
16:51:57 |
rus-fre |
Игорь Миг |
закулисная операция |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
246 |
16:50:47 |
rus-fre |
Игорь Миг |
инсценировка спецслужб |
opération sous faux drapeau (Il y a des opérations militaires spéciales dans lesquelles des armes venant clairement de Russie sont nécessaires, parfois pour des opérations on a besoin d’armes de l’ennemi [note de la traductrice : pour une opération sous faux drapeau par exemple ?].) |
Игорь Миг |
247 |
16:49:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайная операция под чужим флагом |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
248 |
16:48:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайная операция под ложным прикрытием |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
249 |
16:48:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
военная кампания под ложным прикрытием |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
250 |
16:47:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
операция-фальшивка |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
251 |
16:46:29 |
rus-fre |
Игорь Миг |
операция под чужим флагом |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
252 |
16:46:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
сфабрикованная версия нападения |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
253 |
16:45:37 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отвлекающее событие |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
254 |
16:44:01 |
rus-fre |
Игорь Миг |
отвлекающий манёвр |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
255 |
16:43:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
тайная операция |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
256 |
16:42:22 |
rus-fre |
Игорь Миг |
провокационная вылазка |
opération sous faux drapeau |
Игорь Миг |
257 |
16:39:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ВСУ |
les Forces Armées Ukrainiennes |
Игорь Миг |
258 |
16:38:08 |
eng-rus |
|
painting |
заливка (паттерн с цветной заливкой: The face or infill is made of plain woven light brown silk, originally with a colour-painted pattern.) |
Alexander Demidov |
259 |
16:37:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
полнейший хаос |
chaos le plus total (beaucoup doutent que les Ukrainiens soient prêts à retenter un Maïdan au risque de plonger le pays dans le chaos le plus total.) |
Игорь Миг |
260 |
16:36:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в соцсетях |
sur les réseaux sociaux |
Игорь Миг |
261 |
16:35:35 |
rus-fre |
agrochem. |
томат-пюре |
pulpe de tomate |
ROGER YOUNG |
262 |
16:34:06 |
rus-fre |
agrochem. |
Концентрированная томатная паста |
pâtes concentrées |
ROGER YOUNG |
263 |
16:33:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выяснение отношений на публике |
lessive familiale en public |
Игорь Миг |
264 |
16:32:33 |
rus-ger |
construct. |
бункер для инертных материалов |
Reihenbunker (в бетонно-растворном узле) |
franklin5311 |
265 |
16:30:37 |
eng-rus |
med. |
Maxillofacial Surgery |
ЧЛХ (челюстно-лицевая хирургия) |
AndreiKitsei |
266 |
16:27:37 |
eng-rus |
|
means of income |
источники дохода |
Никита Лисовский |
267 |
16:25:58 |
ger |
account. |
Eröffnungsbilanz |
EB |
Katrin Denev1 |
268 |
16:18:18 |
rus-ger |
law |
в течение всего срока аренды |
während der ganzen Pachtdauer |
Лорина |
269 |
16:18:05 |
rus-ger |
law |
в течение всего срока аренды |
während der ganzen Mietdauer |
Лорина |
270 |
16:17:22 |
rus-fre |
agrochem. |
томатная продукция |
produits à base de tomates |
ROGER YOUNG |
271 |
16:16:16 |
eng-rus |
|
gun violence |
вооружённое насилие ("One of my best friends was killed in gun violence right around here," McCartney said – ...в результате вооружённого насилия...) |
Lily Snape |
272 |
16:12:28 |
rus-ger |
law |
без вмешательства |
ohne Einmischung |
Лорина |
273 |
16:02:19 |
rus-fre |
agrochem. |
культур, которые выращиваются на защищённом грунте |
cultures sous serre |
ROGER YOUNG |
274 |
16:02:13 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
CTMP |
химико-термомеханическая масса (ХТММ) |
Сабу |
275 |
16:01:26 |
eng-rus |
hockey. |
puck lords |
хоккейные боги (The lack of puck luck from the beginning of the season has turned its tide and the team is now enjoying the wonderous puck luck from the puck lords!) |
VLZ_58 |
276 |
16:00:38 |
eng-rus |
hockey. |
puck luck |
хоккейное счастье |
VLZ_58 |
277 |
15:59:33 |
eng-rus |
med. |
Beta Strep |
бета-гемолитический стрептококк |
olsid |
278 |
15:47:57 |
rus-ita |
|
жаберные щели |
fessura branchiale |
vpp |
279 |
15:44:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
склад боеприпасов |
entrepôt de munitions |
Игорь Миг |
280 |
15:42:18 |
rus-ger |
med. |
категория служащих, имеющих право на медицинское обслуживание |
Heilfürsorgeberechtigter |
anjutka00 |
281 |
15:36:45 |
eng-rus |
pharma. |
follow up stability |
последующее испытание стабильности (проводится через несколько лет выпуска препарата для подтверждения сохранения его качества) |
Игорь_2006 |
282 |
15:36:11 |
eng-rus |
hockey. |
pick one's spots |
выбирать позицию (Colorado's Chris Drury isn't really a puck hog. He picks his spots, and when he goes for it he can stickhandle through rush hour. – Индивидуалистом центрфорварда "Колорадо" Криса Друри назвать нельзя. Он умеет выбирать позицию. Но если нужно, он может продемонстрировать отменный дриблинг.) |
VLZ_58 |
283 |
15:35:03 |
eng-rus |
hockey. |
hog the puck |
передерживать шайбу |
VLZ_58 |
284 |
15:34:07 |
eng-rus |
sport, bask. |
hog the ball |
передерживать мяч |
VLZ_58 |
285 |
15:24:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
а ля |
à la sauce |
Игорь Миг |
286 |
15:24:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в духе |
à la sauce |
Игорь Миг |
287 |
15:24:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на манер |
à la sauce |
Игорь Миг |
288 |
15:23:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на манер |
à la sauce (On se croirait dans un scénario de Rambo à la sauce ukrainienne… Niveau crédibilité, on a déjà vu mieux.) |
Игорь Миг |
289 |
15:22:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
и ни такое видали |
on a déjà vu mieux |
Игорь Миг |
290 |
15:21:01 |
rus-ita |
|
брюшные плавники |
pinne pelviche |
vpp |
291 |
15:20:27 |
eng-rus |
sport, bask. |
ball hog |
индивидуалист (A ball hog is a derisive term for a player who handles the ball exclusively to the point of impairing the team.) |
VLZ_58 |
292 |
15:20:07 |
rus-ger |
|
возникать/возникнуть |
sich ergeben (Möglichkeiten, Schwierigkeiten, Probleme, Fragen) |
Андрей Уманец |
293 |
15:19:42 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вызывающий улыбку |
qui prête à sourire (qui prête à sourire tant cela semble ridicule) |
Игорь Миг |
294 |
15:19:07 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вызывать лишь улыбку |
prêter à sourire (qui prête à sourire tant cela semble ridicule) |
Игорь Миг |
295 |
15:18:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вызывать улыбку |
prêter à sourire |
Игорь Миг |
296 |
15:17:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
укрепить доверие к |
crédibiliser |
Игорь Миг |
297 |
15:17:05 |
eng-rus |
med. |
Patient label |
Стикер пациента |
AndreiKitsei |
298 |
15:16:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility to |
укрепить доверие к |
Игорь Миг |
299 |
15:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give credibility to |
заставить поверить в |
Игорь Миг |
300 |
15:15:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility to |
внушить доверие к |
Игорь Миг |
301 |
15:14:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility to |
придавать достоверность |
Игорь Миг |
302 |
15:14:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility to |
заставить поверить в |
Игорь Миг |
303 |
15:13:35 |
rus-ger |
tech. |
ударная поверхность |
Aufschlagfläche (Einschlaghammer mit einer Aufschlagfläche von 50 mm) |
Андрей Уманец |
304 |
15:13:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility |
заставить поверить |
Игорь Миг |
305 |
15:11:34 |
rus-ger |
tech. |
с фиксационной способностью, с фиксационными свойствами |
sicherbar (besser sicherbare Plättchen – пластинки с лучшей фиксационной способностью (с лучшими фиксационными свойствами)) |
Андрей Уманец |
306 |
15:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility |
придать ореол правдивости |
Игорь Миг |
307 |
15:10:07 |
rus-ita |
|
гнездование |
cova |
vpp |
308 |
15:08:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give credibility to |
укрепить доверие к |
Игорь Миг |
309 |
15:08:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility |
укрепить доверие к |
Игорь Миг |
310 |
15:05:46 |
rus-fre |
Игорь Миг |
обосновать |
crédibiliser (Pour essayer de crédibiliser ces accusations qui sentent le faux monté de toute pièce depuis le début) |
Игорь Миг |
311 |
15:04:30 |
rus-ita |
|
беспрецедентный |
senza pretese |
vpp |
312 |
14:56:45 |
rus-ger |
offic. |
в процессе этого |
hierbei |
Андрей Уманец |
313 |
14:55:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring credibility to |
внушить доверие к |
Игорь Миг |
314 |
14:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make credible |
внушить доверие |
Игорь Миг |
315 |
14:53:52 |
rus-ger |
tech. |
периметр |
Umfangslinie |
Андрей Уманец |
316 |
14:53:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give credibility to |
сделать правдоподобным |
Игорь Миг |
317 |
14:50:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lend credibility |
придать достоверность |
Игорь Миг |
318 |
14:47:20 |
eng-rus |
construct. |
bored cast in situ pile |
буронабивная бетонная свая |
eugeene1979 |
319 |
14:44:58 |
rus-ger |
offic. |
в этой связи |
hierbei (DUDEN: bei der soeben erwähnten Sache, Angelegenheit o. Д., hinsichtlich des soeben Erwähnten: h. handelt es sich um...) |
Андрей Уманец |
320 |
14:39:27 |
ger |
offic. |
hiebei |
то же самое, что и hierbei |
Андрей Уманец |
321 |
14:28:00 |
rus-fre |
inet. |
подключение к Интернету |
connexion à l'Internet |
sophistt |
322 |
14:25:32 |
rus-ger |
polit. |
швейцарское агентство по помощи беженцам |
SFH (Schweizerische Flüchtlingshilfe) |
tinna555 |
323 |
14:20:15 |
eng-rus |
tech. |
natural gas chemical |
газохимический |
Sagoto |
324 |
14:17:36 |
eng-rus |
construct. |
pile load test for integrity |
испытания прочности сваи под нагрузкой |
eugeene1979 |
325 |
14:17:06 |
rus-fre |
inet. |
подключение к Интернету |
connexion à Internet |
sophistt |
326 |
14:08:03 |
eng-rus |
|
think anything of |
придавать значение (чем-либо) |
scherfas |
327 |
14:06:58 |
rus-spa |
inf. |
совсем нет! |
¡qué va! |
Alexander Matytsin |
328 |
14:04:36 |
eng-rus |
auto. |
changing lane |
перестроение в другой ряд |
I. Havkin |
329 |
13:58:40 |
eng |
abbr. med. |
ALTR |
Adverse Local Tissue Reaction |
tania_mouse |
330 |
13:54:53 |
eng-rus |
|
execution strategy |
стратегия исполнения |
olga garkovik |
331 |
13:51:23 |
rus-fre |
agrochem. |
лакунарный |
loculaire |
ROGER YOUNG |
332 |
13:50:50 |
eng-rus |
|
become a familiar face |
стать своим (Dodge Charger: Hoping to Become a Familiar Face) |
Alexander Demidov |
333 |
13:46:18 |
eng-rus |
publ.util. |
Housing Maintenance Service |
служба коммунального хозяйства |
Marina_Yan |
334 |
13:41:54 |
eng-rus |
|
OEM: Original Equipment Market |
применение в новейшем оборудовании |
AllaR |
335 |
13:41:28 |
eng-rus |
pharma. |
stove |
термостат (в контексте, при испытании стабильности) |
BB50 |
336 |
13:40:17 |
eng-rus |
|
Ministry for Electrical Engineering Industries |
министерство электротехнической промышленности |
AllaR |
337 |
13:38:05 |
eng-rus |
abbr. |
AF: antireflection |
антиотражение |
AllaR |
338 |
13:34:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
придать достоверность |
crédibiliser (crédibiliser ces accusations) |
Игорь Миг |
339 |
13:32:26 |
rus-ger |
med. |
нагрузка на почки |
Nierenbelastung |
folkman85 |
340 |
13:32:14 |
rus-fre |
Игорь Миг |
произвести покушения |
mener des attentats |
Игорь Миг |
341 |
13:31:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорей всего |
prétendument |
Игорь Миг |
342 |
13:31:00 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по неподтверждённым данным |
prétendument |
Игорь Миг |
343 |
13:30:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по неофициальной информации |
prétendument |
Игорь Миг |
344 |
13:30:00 |
eng-rus |
econ. |
OTC |
внебиржевой рынок ценных бумаг |
finebyme |
345 |
13:29:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
будто |
prétendument |
Игорь Миг |
346 |
13:29:12 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по утверждению |
prétendument |
Игорь Миг |
347 |
13:28:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
по всей видимости |
prétendument |
Игорь Миг |
348 |
13:28:18 |
eng-rus |
econ. |
turn into liquid assets |
обращать в ликвидные активы |
finebyme |
349 |
13:27:16 |
rus-fre |
Игорь Миг |
как утверждается |
prétendument |
Игорь Миг |
350 |
13:26:17 |
eng-rus |
econ. |
brokerage charges |
комиссия, взимаемая биржевым брокером с клиента |
finebyme |
351 |
13:26:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
так называемый |
prétendument (Selon les données les plus récentes dont nous disposions, leurs dirigeants prétendument indépendants obtiendraient un indice d'environ 5 %.) |
Игорь Миг |
352 |
13:25:54 |
rus-ita |
|
длинноклювая кайра |
uria |
vpp |
353 |
13:25:12 |
eng-rus |
econ. |
clear overdraft |
оплатить платёжное поручение |
finebyme |
354 |
13:25:00 |
eng-rus |
|
hi-pot voltage level |
сверхпредельный уровень напряжения |
AllaR |
355 |
13:24:18 |
eng-rus |
econ. |
issue draft for |
выписать платёжное поручение на сумму |
finebyme |
356 |
13:23:16 |
rus-ita |
|
приматолог |
primatologo |
vpp |
357 |
13:23:08 |
eng-rus |
econ. |
master the market |
изучить рынок |
finebyme |
358 |
13:21:50 |
eng-rus |
econ. |
place large sums on the market |
размещать крупные суммы на рынке |
finebyme |
359 |
13:21:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
высылка в |
expulsion vers (depuis son expulsion vers la Pologne, on n’entend presque plus parler de Saakachvili. Il a joué son rôle, a été utilisé, et a été jeté dès qu’il n’a plus été utile. Comme tous les alliés des États-Unis depuis des décennies.) |
Игорь Миг |
360 |
13:20:35 |
rus-ita |
|
Вирус иммунодефицита обезьян |
virus siv |
vpp |
361 |
13:20:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заводила |
trublion |
Игорь Миг |
362 |
13:19:58 |
eng-rus |
econ. |
check the market price of shares |
проверить рыночную цену акций |
finebyme |
363 |
13:18:51 |
eng-rus |
econ. |
credit a cheque to |
выписать чек на имя (someone – кого-либо) |
finebyme |
364 |
13:18:41 |
rus-fre |
Игорь Миг |
мятежник |
trublion |
Игорь Миг |
365 |
13:18:12 |
eng-rus |
econ. |
draw up a cheque |
выписать чек |
finebyme |
366 |
13:18:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
возмутитель спокойствия |
trublion |
Игорь Миг |
367 |
13:17:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
крамольник |
trublion |
Игорь Миг |
368 |
13:17:36 |
eng-rus |
econ. |
clear account |
оплатить счёт |
finebyme |
369 |
13:17:15 |
rus-est |
fin. |
краудфандинг |
ühisrahastus |
Andrey Truhachev |
370 |
13:16:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
баламут |
trublion (Porochenko se pliant aux desiderata des radicaux ukrainiens et des néoconservateurs américains, le trublion apatride (Saakachvili) n’était plus nécessaire.) |
Игорь Миг |
371 |
13:16:37 |
rus-ita |
|
умелые руки |
mani sapienti |
Assiolo |
372 |
13:15:58 |
eng-rus |
econ. |
request a loan of $ against the security of |
обратиться с просьбой о предоставлении ссуды в размере $ под обеспечение (чего-либо) |
finebyme |
373 |
13:15:48 |
rus-fre |
Игорь Миг |
устремления |
desiderata |
Игорь Миг |
374 |
13:15:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
потреб6ости |
desiderata |
Игорь Миг |
375 |
13:15:01 |
eng-rus |
|
organometallic chemical vapor deposition |
напыление органометаллическим химическим паром |
AllaR |
376 |
13:14:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
просьбы |
desiderata |
Игорь Миг |
377 |
13:14:28 |
eng-rus |
econ. |
cancel a call loan |
аннулировать ссуду до востребования |
finebyme |
378 |
13:14:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
желания |
desiderata |
Игорь Миг |
379 |
13:13:45 |
eng-rus |
econ. |
invest a sum in the Eurodollar market |
размещать какую-либо сумму на рынке евродолларов |
finebyme |
380 |
13:13:32 |
rus-fre |
Игорь Миг |
требования |
desiderata (Porochenko se pliant aux desiderata des radicaux ukrainiens et des néoconservateurs américains, le trublion apatride (Saakachvili) n’était plus nécessaire.) |
Игорь Миг |
381 |
13:13:17 |
rus-fre |
fin. |
краудфандинг |
financement participatif |
Andrey Truhachev |
382 |
13:12:14 |
rus-ita |
|
волновое движение |
movimento ondulatorio |
vpp |
383 |
13:12:07 |
rus-lav |
fin. |
краудфандинг |
pūļa finansējums |
Andrey Truhachev |
384 |
13:11:50 |
eng-rus |
med. |
fluoroscopic CT |
КТ-флюороскопия |
tothestarlight |
385 |
13:11:25 |
rus-ita |
fin. |
краудфандинг |
finanziamento collettivo |
Andrey Truhachev |
386 |
13:11:12 |
rus-ita |
|
волна распространяется |
onda si propaga |
vpp |
387 |
13:11:08 |
rus-ita |
fin. |
краудфандинг |
crowdfunding |
Andrey Truhachev |
388 |
13:11:00 |
eng-rus |
|
CAT: Computerized Axial Tomography |
компьютеризованная осевая томография |
AllaR |
389 |
13:10:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подопечный |
poulain (La question de savoir pourquoi les États-Unis avaient soudainement décidé de lâcher leur poulain semblait tenir au vote par la Rada) |
Игорь Миг |
390 |
13:10:28 |
rus-epo |
fin. |
краудфандинг |
svarmfinancado |
Andrey Truhachev |
391 |
13:10:00 |
rus-epo |
fin. |
краудфандинг |
amasfinancado |
Andrey Truhachev |
392 |
13:09:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
подшефный |
poulain |
Игорь Миг |
393 |
13:09:23 |
rus-dut |
fin. |
краудфандинг |
crowdfunding |
Andrey Truhachev |
394 |
13:08:53 |
rus-dut |
fin. |
краудфандинг |
publieksfinanciering |
Andrey Truhachev |
395 |
13:08:10 |
rus-ita |
|
бороться с |
lottare contro |
vpp |
396 |
13:07:33 |
rus-spa |
fin. |
краудфандинг |
crowdfunding |
Andrey Truhachev |
397 |
13:07:31 |
rus-ita |
|
больше |
da oltre di |
vpp |
398 |
13:07:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
заручиться согласием |
obtenir le feu vert |
Игорь Миг |
399 |
13:06:39 |
rus-fre |
Игорь Миг |
получить добро |
obtenir le feu vert (ce dernier avait semble-t-il obtenu le feu vert de Washington pour pouvoir se débarrasser de cet encombrant rival le mois dernier.) |
Игорь Миг |
400 |
13:06:24 |
eng-rus |
sol.pow. |
peak load plant |
пиковая станция (включается для компенсации роста нагрузок в сети в соответствии с графиком потребления)) |
AllaR |
401 |
13:05:23 |
eng-rus |
fin. |
as a loan |
в качестве ссуды |
Andrey Truhachev |
402 |
13:05:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
главные герои |
personnages clés (постановки) |
Игорь Миг |
403 |
13:04:46 |
eng-rus |
fin. |
as a loan |
в виде ссуды |
Andrey Truhachev |
404 |
13:04:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
главные действующие лица |
personnages de premier plan |
Игорь Миг |
405 |
13:03:59 |
eng-rus |
fin. |
as a loan |
в виде займа |
Andrey Truhachev |
406 |
13:03:52 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ведущие действующие лица |
personnages de premier plan |
Игорь Миг |
407 |
13:02:53 |
rus-ger |
fin. |
в виде ссуды |
als Darlehen |
Andrey Truhachev |
408 |
13:02:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ведущие действующие лица |
personnages clés |
Игорь Миг |
409 |
13:02:16 |
rus-ger |
fin. |
в качестве ссуды |
als Darlehen |
Andrey Truhachev |
410 |
13:01:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
удар в спину |
coup de poignard dans le dos |
Игорь Миг |
411 |
13:00:38 |
rus-fre |
Игорь Миг |
повторная экранизация |
remake (la politique ukrainienne ressemblait de plus en plus à un mauvais remake " made in Kiev " de la fameuse série Game of Thrones) |
Игорь Миг |
412 |
12:58:37 |
eng-rus |
sol.pow. |
SMO: Sarns membrane oxygenator |
Мембранный оксигенатор |
AllaR |
413 |
12:58:09 |
rus-fre |
Игорь Миг |
несколько месяцев тому назад |
il y a quelques mois en arrière |
Игорь Миг |
414 |
12:57:35 |
eng-rus |
bot. |
Crataegus cuneata |
боярышник японский |
Баян |
415 |
12:56:34 |
eng-rus |
oncol. |
BPDCN |
Бластная опухоль из плазмоцитоидных дендритных клеток |
Тантра |
416 |
12:52:36 |
eng-rus |
bot. |
Crataegus pinnatifida |
боярышник перистонадрезанный |
Баян |
417 |
12:51:58 |
rus-ita |
|
следовать |
stare a passo |
vpp |
418 |
12:51:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
ESP: edge-supported pulling |
натягивание плёнки при фиксации краев (фотоэлементы) |
AllaR |
419 |
12:50:07 |
eng-rus |
bot. |
Crataegus laevigata |
боярышник обыкновенный |
Баян |
420 |
12:46:48 |
rus-ita |
|
одержать решительную победу |
ottenere vittoria decisiva |
vpp |
421 |
12:46:30 |
eng-rus |
sol.pow. |
edge-defined film-fed growth |
наращивание плёнки с обозначенными краями |
AllaR |
422 |
12:46:03 |
rus-ita |
|
периодическая таблица элементов |
tavola periodica degli elementi |
vpp |
423 |
12:43:03 |
rus-ita |
|
источник питания |
sorgente elettrico |
vpp |
424 |
12:41:58 |
eng-rus |
textile |
BICO |
бикомпонентные волокна |
rakerunner |
425 |
12:40:37 |
eng-rus |
agrochem. |
fresh markets |
рынок свежих продуктов |
ROGER YOUNG |
426 |
12:40:28 |
rus-fre |
agrochem. |
рынок свежих продуктов |
marchés des produits frais |
ROGER YOUNG |
427 |
12:40:22 |
rus-ita |
|
отталкивающая сила магнита |
forza respingente del magnete |
vpp |
428 |
12:37:25 |
eng-rus |
med. |
juvenile-onset |
болезнь с началом в несовершеннолетнем периоде |
Muslimah |
429 |
12:33:26 |
eng-rus |
construct. |
ice dam |
ледяной нарост (на козырьке кровли) |
Sergei Aprelikov |
430 |
12:33:17 |
rus-fre |
agrochem. |
методы выщелачивания |
pratiques de lessivage |
ROGER YOUNG |
431 |
12:29:19 |
eng |
O&G |
Baseline Survey |
BLS |
eugeene1979 |
432 |
12:25:35 |
rus-fre |
agrochem. |
теплицы с ограниченной вентиляционной системой |
système d'aération limité |
ROGER YOUNG |
433 |
12:21:39 |
eng-rus |
med. |
metalloprotein complex |
металлопротеиновое соединение |
tania_mouse |
434 |
12:21:37 |
eng-rus |
agrochem. |
individual weight |
индивидуальный вес |
ROGER YOUNG |
435 |
12:21:31 |
rus-fre |
agrochem. |
индивидуальный вес |
poids individuel |
ROGER YOUNG |
436 |
12:19:21 |
rus-fre |
agrochem. |
выращивание в оранжереях |
cultures sous serre |
ROGER YOUNG |
437 |
12:15:04 |
rus-ita |
meteorol. |
снежная пыль |
neve polverosa |
Sergei Aprelikov |
438 |
12:14:27 |
eng-rus |
O&G |
carbonised |
закоксованный |
olga garkovik |
439 |
12:14:15 |
eng-rus |
O&G |
carbonised catalyst |
закоксованный катализатор |
olga garkovik |
440 |
12:12:45 |
rus-spa |
meteorol. |
снежная пыль |
nieve en polvo |
Sergei Aprelikov |
441 |
12:12:30 |
rus-ger |
fin. |
ссуженный |
als Darlehen gewährt |
Andrey Truhachev |
442 |
12:11:26 |
eng-rus |
fin. |
loaned |
ссуженный |
Andrey Truhachev |
443 |
12:10:58 |
eng-rus |
fin. |
given as a loan |
ссуженный |
Andrey Truhachev |
444 |
12:09:42 |
rus-ger |
meteorol. |
снежная пыль |
Pulverschnee |
Sergei Aprelikov |
445 |
12:09:01 |
eng-rus |
O&G |
feed distributors |
распределители сырья |
olga garkovik |
446 |
12:06:43 |
eng-rus |
fin. |
given as a loan |
одолженный |
Andrey Truhachev |
447 |
12:00:32 |
eng-rus |
fin. |
loaned |
одолженный |
Andrey Truhachev |
448 |
11:58:31 |
rus-ger |
fin. |
одолженный |
geliehen |
Andrey Truhachev |
449 |
11:57:34 |
rus-ger |
fin. |
полученный взаймы |
gepumpt |
Andrey Truhachev |
450 |
11:54:28 |
rus-ger |
fin. |
полученный взаймы |
geliehen |
Andrey Truhachev |
451 |
11:53:19 |
eng-rus |
fin. |
borrowed |
полученный взаймы |
Andrey Truhachev |
452 |
11:52:00 |
eng-rus |
fin. |
lend out |
выдавать ссуду |
Andrey Truhachev |
453 |
11:49:55 |
eng-rus |
fin. |
lend out |
выдавать (кредит) |
Andrey Truhachev |
454 |
11:49:27 |
eng-rus |
fin. |
lend out |
ссуживать (деньги) |
Andrey Truhachev |
455 |
11:47:45 |
eng-rus |
med. |
PAH |
ЛАГ (легочная артериальная гипертензия; Pulmonary Arterial Hypertension) |
WiseSnake |
456 |
11:46:02 |
eng-rus |
econ. |
on loan |
взятый взаймы |
Andrey Truhachev |
457 |
11:44:55 |
eng-rus |
|
native |
автохтонный |
Баян |
458 |
11:44:24 |
rus-fre |
agrochem. |
растительный покров |
couverts végétaux |
ROGER YOUNG |
459 |
11:42:42 |
eng-rus |
hydr. |
ice chunk |
ледяная глыба |
Sergei Aprelikov |
460 |
11:35:44 |
eng-rus |
fin. |
opposite |
аккредитивное письмо (a letter of credit) |
Irina Sorochinskaya |
461 |
11:34:03 |
eng-rus |
|
on loan |
во временное пользование |
Andrey Truhachev |
462 |
11:28:47 |
eng-rus |
libr. |
on loan |
выданный (на руки,о книге; the book is on loan and not available at the moment – э́та кни́га вы́дана, и сейча́с её нет) |
Andrey Truhachev |
463 |
11:27:07 |
eng-rus |
busin. |
on loan |
временно прикомандированный (she is on loan with us from another office – она́ вре́менно прикомандиро́вана к нам из друго́го отде́ла) |
Andrey Truhachev |
464 |
11:23:40 |
eng-rus |
|
logo symbol |
фирменная плашка (Pictorial marks (or logo symbols) A pictorial mark (sometimes called a brand marks or logo symbol) is an icon–or graphic-based design. It's probably the image that comes to mind when you think "logo": the iconic Apple logo, the Twitter bird, the Target bullseye.) |
Alexander Demidov |
465 |
11:22:44 |
rus-ger |
econ. |
на условиях аренды |
auf Leihbasis |
Andrey Truhachev |
466 |
11:17:07 |
eng-rus |
|
co-branding |
кобрендирование (The combination of two or more well-known brands for marketing purposes, to strengthen one another's preference or purchase intentions, or to reach a broader audience. WT) |
Alexander Demidov |
467 |
11:15:02 |
rus-ger |
inet. |
народное финансирование |
Crowdfunding |
Andrey Truhachev |
468 |
11:14:33 |
rus-ger |
inet. |
народное финансирование |
Schwarmfinanzierung |
Andrey Truhachev |
469 |
11:13:06 |
eng-rus |
|
worldly-wise |
искушённый |
Andrey Truhachev |
470 |
11:12:25 |
rus-fre |
agrochem. |
внекорневая подкормка |
apports foliaire |
ROGER YOUNG |
471 |
10:57:26 |
eng-rus |
mater.sc. |
anisotropic silica particles |
анизотропные кремниевые частицы |
Sergei Aprelikov |
472 |
10:52:15 |
eng-rus |
tech. |
Jiading Industrial Park |
промышленный парк Цзядин (Шанхай) |
Sagoto |
473 |
10:51:40 |
rus-ger |
mater.sc. |
супергидрофобная поверхность |
superhydrophobe Oberfläche |
Sergei Aprelikov |
474 |
10:49:24 |
rus-fre |
agrochem. |
рацион питания |
apports nutritionnels |
ROGER YOUNG |
475 |
10:48:58 |
eng-rus |
mater.sc. |
superhydrophobic nanostructured surface |
супергидрофобная наноструктурированная поверхность |
Sergei Aprelikov |
476 |
10:47:19 |
rus-fre |
mater.sc. |
супергидрофобная поверхность |
surface superhydrophobe |
Sergei Aprelikov |
477 |
10:45:24 |
eng-rus |
mater.sc. |
superhydrophobic surface |
супергидрофобная поверхность |
Sergei Aprelikov |
478 |
10:41:06 |
rus-fre |
polit. |
объявить голодовку |
faire une grève de la faim |
sophistt |
479 |
10:36:29 |
rus-ita |
mater.sc. |
ферроэлектрическая керамика |
ceramica ferroelettrica |
Sergei Aprelikov |
480 |
10:34:46 |
rus-spa |
mater.sc. |
ферроэлектрическая керамика |
cerámica ferroeléctrica |
Sergei Aprelikov |
481 |
10:31:29 |
eng-rus |
inf. |
I give the information for what it may be worth |
за что купил, за то и продаю |
Linch |
482 |
10:29:53 |
eng-rus |
mater.sc. |
ferroelectric ceramics |
ферроэлектрическая керамика |
Sergei Aprelikov |
483 |
10:27:05 |
rus-fre |
agrochem. |
межсезонный период |
mi-saison |
ROGER YOUNG |
484 |
10:10:45 |
eng-rus |
med. |
minimum essential medium |
минимальная питательная среда |
tania_mouse |
485 |
10:03:11 |
rus-fre |
agrochem. |
начальный рост |
croissance précoce |
ROGER YOUNG |
486 |
9:52:29 |
eng-rus |
|
in a highly intoxicated condition |
в состоянии сильного алкогольного опьянения |
newbee |
487 |
9:42:47 |
rus-fre |
nano |
нанопокрытие |
nanorevêtement |
Sergei Aprelikov |
488 |
9:39:35 |
eng-rus |
mater.sc. |
graphene nanocoating |
графеновое нанопокрытие |
Sergei Aprelikov |
489 |
9:38:03 |
eng-rus |
poultr. |
foot pad dermatitis |
дерматит подушечки лапы (у цыплят-бройлеров) |
Harry Johnson |
490 |
9:34:18 |
rus-por |
|
мужчина |
homem |
I. Havkin |
491 |
9:33:04 |
rus-por |
|
мать |
mãe |
I. Havkin |
492 |
9:29:58 |
eng-rus |
|
stroke width |
толщина штриха (In addition to the character height, when using the mechanical sense of the term, there are several characteristics which may distinguish fonts, though they would also depend on the script(s) that the typeface supports. In European alphabetic scripts, i.e. Latin, Cyrillic and Greek, the main such properties are the stroke width, called weight, the style or angle and the character width. WK) |
Alexander Demidov |
493 |
9:28:43 |
rus-fre |
agrochem. |
культуры которые высаживаются на открытом грунте |
cultures en plein champ |
ROGER YOUNG |
494 |
9:27:46 |
rus-fre |
agrochem. |
готовая продукция |
fruits produits |
ROGER YOUNG |
495 |
9:26:27 |
rus-por |
sport. |
пятикратный чемпион |
pentacampeão (чаще всего, мира) |
I. Havkin |
496 |
9:25:45 |
eng-rus |
|
blend in |
стать своим (If someone blends into a particular group or situation, they seem to belong there, because their appearance or behaviour is similar to that of the other people involved. ❏ [V P n] It must have reinforced my determination to blend into my surroundings. ❏ [V P] She felt she would blend in nicely. ❏ [V P + with] He blended in with the crowd at the art sale. CCALD) |
Alexander Demidov |
497 |
9:24:56 |
eng-rus |
sport. |
pentachampion |
пятикратный чемпион |
I. Havkin |
498 |
9:24:31 |
eng-rus |
police |
keep an eye out for |
"мониторить" (новую) информацию (о ком-либо) |
plushkina |
499 |
9:21:30 |
rus-por |
|
чемпион |
campeão |
I. Havkin |
500 |
9:18:57 |
rus-por |
|
отец |
pai |
I. Havkin |
501 |
9:07:17 |
eng-rus |
inet. |
multiple landing pages |
мультилендинг |
Фартовый |
502 |
8:55:28 |
rus-ita |
fin. |
подлежащий оплате |
soggetto a costi |
gorbulenko |
503 |
8:54:10 |
rus-ita |
fin. |
подлежать оплате |
essere soggetto a costi |
gorbulenko |
504 |
8:45:37 |
eng-rus |
|
Kaliningrader |
калининградец (According to the research project, there is a genuine, considerable interest among Kaliningraders in the situation in Poland and in the everyday life of Poles. – neweasterneurope.eu) |
gorbachiov |
505 |
8:37:33 |
eng-rus |
construct. |
beam suspended scaffolding |
строительные леса, подвешиваемые на балках |
Ace Translations Group |
506 |
8:37:01 |
eng-rus |
construct. |
work cage |
подвесная клеть |
Ace Translations Group |
507 |
8:29:17 |
rus-ita |
wood. |
сучок древесины |
nodo |
Татьяна Ярошенко |
508 |
8:12:51 |
eng-rus |
|
nonequivalent |
безэквивалентный |
Alexander Ptashkin |
509 |
7:57:16 |
eng-rus |
|
catering department |
отдел общественного питания |
grigoriy_m |
510 |
7:56:59 |
eng-rus |
org.chem. |
polyol |
полиоловый |
igisheva |
511 |
7:55:42 |
eng-rus |
|
become part of the crowd |
стать своим (Blend in in this context means to become part of your surroundings and not be noticed. To become "part of the crowd" and not stand out. Lessons on American football help international students become part of the crowd.) |
Alexander Demidov |
512 |
7:38:29 |
eng-rus |
|
winged expression |
крылатое выражение |
Alexander Ptashkin |
513 |
7:36:06 |
eng-rus |
|
come on board |
стать своим (to be or start to be involved in an activity: "Make sure all senior managers are on board and involved in the internet strategy. CBED) |
Alexander Demidov |
514 |
7:35:42 |
rus-fre |
relig. |
языческий храм |
temple païen |
sophistt |
515 |
7:35:09 |
eng-rus |
|
become part of the landscape |
стать своим (Wind turbines have become part of the landscape in much of Europe over the last five years. Recently, further materials have become part of the landscape from a new glass fronted house overlooking the bay to an interpretation board close to Swordle Corrach describing the finds of a group of archaeologists.) |
Alexander Demidov |
516 |
7:33:34 |
eng-rus |
org.chem. |
inter-esterification |
переэтерификация |
igisheva |
517 |
7:33:27 |
eng-rus |
relig. |
pagan temple |
языческий храм |
sophistt |
518 |
7:24:41 |
eng-rus |
|
compound lexeme |
составная лексема |
Alexander Ptashkin |
519 |
7:13:09 |
eng-rus |
slang |
lugoon |
монстр (толстый, коброобразный мифологический монстр с зеленой кровью) |
Prastabah |
520 |
7:11:32 |
eng-rus |
tech. |
rotary steer drilling |
управляемое роторное бурение |
Sagoto |
521 |
7:10:16 |
eng-rus |
tech. |
steer drilling |
направленное бурение |
Sagoto |
522 |
7:07:36 |
eng-rus |
|
couling plate |
цулага (пластина, придающая необходимую форму при формовании композитного изделия) |
igor.taranenko |
523 |
6:57:36 |
eng-rus |
slang |
ijit |
идиот |
Prastabah |
524 |
6:50:50 |
eng-rus |
patents. |
primary examiner |
ответственный эксперт |
igisheva |
525 |
6:47:10 |
eng-rus |
idiom. |
other side of the tracks |
бедная часть города (the poor part of a town or city, а part of a town or city that is particularly impoverished (and usually dangerous or undesirable as a result)) |
КГА |
526 |
6:29:59 |
eng-rus |
environ. |
ozone depletion potential |
озоноразрушающий потенциал |
igisheva |
527 |
6:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
neck |
хомут |
Gruzovik |
528 |
6:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik humor. |
turtle neck of a sweater |
хомут |
Gruzovik |
529 |
6:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
saddle-shaped repair clamp |
седлообразный ремонтный хомут |
Gruzovik |
530 |
6:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
burden |
хомут |
Gruzovik |
531 |
6:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
horse's collar |
хомут |
Gruzovik |
532 |
6:05:05 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
chomophyte |
хомофит |
Gruzovik |
533 |
6:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slattern |
холява |
Gruzovik |
534 |
6:04:19 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
top of a boot |
холява |
Gruzovik |
535 |
6:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik ceram. |
hand-blown cylinder |
холява |
Gruzovik |
536 |
6:02:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
live in comfort |
жить в холе |
Gruzovik |
537 |
6:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
tend carefully |
держать в холе |
Gruzovik |
538 |
5:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
loving care |
холя |
Gruzovik |
539 |
5:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dealer in linen |
холщевник (= холстяник) |
Gruzovik |
540 |
5:55:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
flunkyism |
холуйство |
Gruzovik |
541 |
5:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
lackeys |
холуйство |
Gruzovik |
542 |
5:54:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
flunkyish |
холуйский |
Gruzovik |
543 |
5:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
toady |
холуйка |
Gruzovik |
544 |
5:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
groveler |
холуй |
Gruzovik |
545 |
5:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
long stick |
холудина |
Gruzovik |
546 |
5:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of cotton fabric |
холстяной (= холстинный) |
Gruzovik |
547 |
5:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of linen fabric |
холстяной (= холстинный) |
Gruzovik |
548 |
5:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of canvas |
холстяной (= холстинный) |
Gruzovik |
549 |
5:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dealer in linen |
холстяник |
Gruzovik |
550 |
5:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of cotton fabric |
холстиновый (= холстинный) |
Gruzovik |
551 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of linen fabric |
холстиновый (= холстинный) |
Gruzovik |
552 |
5:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of canvas |
холстиновый (= холстинный) |
Gruzovik |
553 |
5:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of linen fabric |
холстинный |
Gruzovik |
554 |
5:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of linen fabric |
холстинковый |
Gruzovik |
555 |
5:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
linen fabric |
холстинка |
Gruzovik |
556 |
5:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
piece of canvas |
холстинка |
Gruzovik |
557 |
5:38:38 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
canvas |
холстина |
Gruzovik |
558 |
5:35:51 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
piece of canvas |
холстина |
Gruzovik |
559 |
5:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
unbleached linen |
небелёный холст |
Gruzovik |
560 |
5:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
bullock |
холощёный бык |
Gruzovik |
561 |
5:31:13 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
gelding |
холощёный конь |
Gruzovik |
562 |
5:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
castrated |
холощёный |
Gruzovik |
563 |
5:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
choloferment |
холофермент |
Gruzovik |
564 |
5:27:15 |
eng-rus |
Gruzovik biochem. |
cholothorax |
холоторакс (bile in the pleural cavity) |
Gruzovik |
565 |
5:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
unmarried woman |
холостячка |
Gruzovik |
566 |
5:21:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
keep your friends close and your enemies closer |
держи друзей близко к себе, а врагов ещё ближе |
newbee |
567 |
5:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bachelor |
холостяга (= холостяк) |
Gruzovik |
568 |
5:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
uninhabited |
холостой |
Gruzovik |
569 |
5:16:10 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
castrated |
холостой |
Gruzovik |
570 |
5:15:44 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
idle motion |
холостой ход |
Gruzovik |
571 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
free-running |
холостой |
Gruzovik |
572 |
5:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
barren |
холостой |
Gruzovik |
573 |
5:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
rogue wolf |
холостой волк |
Gruzovik |
574 |
5:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
of animals single |
холостой |
Gruzovik |
575 |
5:10:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
castrate |
холостить |
Gruzovik |
576 |
5:09:07 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
gelder |
холостильщик |
Gruzovik |
577 |
5:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
bachelor |
холостецкий (= холостяцкий) |
Gruzovik |
578 |
5:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
unmarried |
холостецкий (= холостяцкий) |
Gruzovik |
579 |
4:54:31 |
eng-rus |
geol. |
MFSs |
МПЗ (Maximum Flooding Surfaces максимальные поверхности затопления) |
shergilov |
580 |
4:48:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
display servility |
холопствовать |
Gruzovik |
581 |
4:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
be a serf |
холопствовать |
Gruzovik |
582 |
4:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
servile soul |
холопская душа |
Gruzovik |
583 |
4:43:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
villein |
холопий |
Gruzovik |
584 |
4:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
groveler |
холоп |
Gruzovik |
585 |
4:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
chololith |
хололит (an obsolete term for gallstone) |
Gruzovik |
586 |
4:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
cooling |
холожение |
Gruzovik |
587 |
4:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severe cold |
холодюка (= холодюга) |
Gruzovik |
588 |
4:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
strong frost |
холодюка (= холодюга) |
Gruzovik |
589 |
4:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severe cold |
холодюга |
Gruzovik |
590 |
4:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-resistant |
холодоустойчивый (= холодостойкий) |
Gruzovik |
591 |
4:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold constancy |
холодоустойчивость (= холодостойкость) |
Gruzovik |
592 |
4:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold constancy |
холодостойкость |
Gruzovik |
593 |
4:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-hardy |
холодостойкий |
Gruzovik |
594 |
4:04:05 |
eng |
nautic. obs. |
boson |
contraction of boatswain |
sever_korrespondent |
595 |
3:59:29 |
eng-rus |
|
cross out the word |
зачеркнуть слово ("She put up a poster in her classroom, stating, "This is a homophobia free zone." Within a day, someone had crossed out the word "phobia" with a black marker. It happened again on a second day, and a third. That's when she stood up and asked the students to join her in creating Seycove's first gay-straight alliance. Five students volunteered. From there the group has grown." North Shore News) |
ART Vancouver |
596 |
3:54:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
impassivity |
холодок |
Gruzovik |
597 |
3:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cool breeze |
холодок |
Gruzovik |
598 |
3:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold |
холодовый |
Gruzovik |
599 |
3:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go hungry and cold |
голодовать и холодовать |
Gruzovik |
600 |
3:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
coldish |
холодоватый |
Gruzovik |
601 |
3:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
light |
холодный (of a garment, blanket, etc.) |
Gruzovik |
602 |
3:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cold-worked |
холодноформированный |
Gruzovik |
603 |
3:39:57 |
rus-ger |
law |
частичный отказ |
Teilverweigerung |
Лорина |
604 |
3:37:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
indifference |
холодность |
Gruzovik |
605 |
3:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold resistance |
холодностойкость |
Gruzovik |
606 |
3:36:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold-resistant |
холодностойкий |
Gruzovik |
607 |
3:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cold-rolled |
холоднопрокатный |
Gruzovik |
608 |
3:31:54 |
rus-ger |
cust. |
таможенное управление |
Zollfahndungsamt |
Лорина |
609 |
2:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cold-wrought |
холоднообработанный |
Gruzovik |
610 |
2:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
psychrophilic |
холоднолюбивый (pert. to an organism able to grow at low temperatures and showing a growth temperature optimum of more than 15 degrees C) |
Gruzovik |
611 |
2:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
cold-short |
холодноломкий |
Gruzovik |
612 |
2:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cold-blooded animals |
холоднокровные |
Gruzovik |
613 |
2:44:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cool |
холоднокровный |
Gruzovik |
614 |
2:43:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
cold-bloodedness |
холоднокровие |
Gruzovik |
615 |
2:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
coolness |
холоднокровие |
Gruzovik |
616 |
2:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
jellied meat |
холодное |
Gruzovik |
617 |
2:41:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
chilly |
холодноватый |
Gruzovik |
618 |
2:40:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
coldness |
холодноватость |
Gruzovik |
619 |
2:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is cold |
холодно (as pred) |
Gruzovik |
620 |
2:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
cold |
холодно |
Gruzovik |
621 |
2:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cold borshch |
холодничок (= холодник) |
Gruzovik |
622 |
2:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cold beetroot soup |
холодничок (= холодник) |
Gruzovik |
623 |
2:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cold store |
холодник |
Gruzovik |
624 |
2:34:43 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very cold |
холоднёшенек (pred adj; = холоднёхонек) |
Gruzovik |
625 |
2:33:53 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
very cold |
холоднёхонек (pred adj) |
Gruzovik |
626 |
2:27:24 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
the cooler |
холодная |
Gruzovik |
627 |
2:26:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
become cool |
холодиться |
Gruzovik |
628 |
2:26:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
make the blood run cold |
холодить кровь |
Gruzovik |
629 |
2:23:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cool |
холодить |
Gruzovik |
630 |
2:21:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rock spirea |
холодискус (Holodiscus) |
Gruzovik |
631 |
2:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severe cold |
холодина |
Gruzovik |
632 |
2:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik refrig. |
refrigeration maintenance man |
холодильщик |
Gruzovik |
633 |
1:47:03 |
rus-ger |
appl.math. |
случайное блуждание |
Irrfahrt |
BFRZ |
634 |
1:42:11 |
eng-rus |
geol. |
thrombolite |
тромболит |
shergilov |
635 |
1:19:20 |
eng-rus |
med. |
fluorescence angiography |
флюоресцентная ангиография |
Sergei Aprelikov |
636 |
1:07:48 |
rus-fre |
med. |
неприятное болевое ощущение |
sensation de désagrément de la douleur |
Sergei Aprelikov |
637 |
1:03:40 |
eng-rus |
med. |
experience of pain unpleasantness |
неприятное болевое ощущение |
Sergei Aprelikov |
638 |
1:00:27 |
rus-ita |
comp. |
позитронно-эмиссионная томография |
tomografia ad emissione di positroni |
Sergei Aprelikov |
639 |
0:57:45 |
rus-fre |
comp. |
позитронно-эмиссионная томография |
tomographie par émission de positrons |
Sergei Aprelikov |
640 |
0:48:53 |
rus-ita |
|
уборщица |
bidella |
lopatina |
641 |
0:43:30 |
eng |
abbr. oncol. |
DPAM |
disseminated peritoneal adenomucinosis (диссеминированный аденомуциноз брюшины) |
doc090 |
642 |
0:40:58 |
rus-ger |
law |
риск случайного уничтожения |
Gefahr der zufälligen Vernichtung |
Лорина |
643 |
0:40:40 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стычка |
bras de fer |
Игорь Миг |
644 |
0:40:28 |
rus-fre |
Игорь Миг |
противостояние |
bras de fer |
Игорь Миг |
645 |
0:40:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
конфликт |
bras de fer (Le bras de fer entre la Douma et les médias s’est intensifié après la réunion à huis clos, mercredi, de la commission d’éthique de l’institution chargée d’examiner l’affaire) |
Игорь Миг |
646 |
0:40:11 |
eng |
abbr. oncol. |
LAMN |
low-grade appendiceal mucinous neoplasm (низкозлокачественная муцинозная цистаденома аппендикса) |
doc090 |
647 |
0:39:31 |
rus-fre |
Игорь Миг |
выяснение отношений |
bras de fer |
Игорь Миг |
648 |
0:36:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
домогательства |
agression sexuelle (Saisie pour la première fois sur un scandale d’agression sexuelle, la chambre basse du Parlement russe a disculpé un député accusé par trois journalistes femmes) |
Игорь Миг |
649 |
0:35:18 |
rus-fre |
Игорь Миг |
домогательства |
harcèlement sexuel |
Игорь Миг |
650 |
0:32:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
браться за решение важнейших задач |
s'attaquer aux problèmes essentiels |
Игорь Миг |
651 |
0:31:05 |
eng-rus |
|
efficiency improver |
рационализатор |
Maria Klavdieva |
652 |
0:28:05 |
rus-ger |
law |
ведение хозяйственной деятельности |
Ausübung der Wirtschaftstätigkeit |
Лорина |
653 |
0:26:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it won't get you anywhere |
напрасная трата времени |
Игорь Миг |
654 |
0:26:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it won't get you anywhere |
себе дороже |
Игорь Миг |
655 |
0:25:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it won't get you anywhere |
бесполезно |
Игорь Миг |
656 |
0:25:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it won't get you anywhere |
пустая трата времени |
Игорь Миг |
657 |
0:24:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it won't get you anywhere |
ничего не даст |
Игорь Миг |
658 |
0:24:14 |
eng-rus |
geol. |
reservoir quality |
пластовые показатели |
shergilov |
659 |
0:21:13 |
rus-fre |
agrochem. |
водопроницаемый грунт |
sols perméables |
ROGER YOUNG |
660 |
0:20:04 |
eng-rus |
geol. |
reservoir quality |
качественные показатели пласта |
shergilov |
661 |
0:18:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teflon |
крутой |
Игорь Миг |
662 |
0:17:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teflon |
крут (The guy is teflon.) |
Игорь Миг |
663 |
0:15:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teflon |
как камень |
Игорь Миг |
664 |
0:14:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
cellar |
холодильня |
Gruzovik |
665 |
0:06:27 |
rus-fre |
agrochem. |
рост на раннем этапе |
croissance précoce |
ROGER YOUNG |
666 |
0:05:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
teflon |
непробиваемый (I told you, the guy's teflon.) |
Игорь Миг |
667 |
0:04:45 |
rus-fre |
agrochem. |
развитие корней |
développement racinaire |
ROGER YOUNG |
668 |
0:03:37 |
eng-rus |
|
overstretched |
работающий на износ |
VLZ_58 |