1 |
23:47:50 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
from across the pond |
из-за бугра (шутл., конт.) |
Игорь Миг |
2 |
23:47:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
забугорный (конт.) |
Игорь Миг |
3 |
23:47:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
заокеанский |
Игорь Миг |
4 |
23:46:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
from across the pond |
по ту сторону Атлантики |
Игорь Миг |
5 |
23:34:07 |
eng-rus |
med. |
malignant infantile osteopetrosis |
злокачественный инфантильный остеопетроз |
Natalya Rovina |
6 |
23:32:07 |
eng |
abbr. med. |
MIOP |
malignant infantile osteopetrosis |
Natalya Rovina |
7 |
23:04:25 |
eng-rus |
adv. |
omnichannel |
омниканальный |
ВосьМой |
8 |
22:42:54 |
eng-rus |
clin.trial. |
cephascreen |
цефаскрин (полифенольный активатор для определения АПТВ) |
iwona |
9 |
22:42:49 |
rus-ita |
|
запечатлеть на фотографии |
immortalare in una foto |
Assiolo |
10 |
22:33:03 |
eng-rus |
market. |
omnichannel marketing |
омниканальный маркетинг |
ВосьМой |
11 |
22:22:02 |
rus-ger |
law |
официальный проект документа |
Gründruck (Печатается на зеленоватой бумаге, отсюда и название. Это именно проект (Entwurf), а не просто официальный вариант. buildingsmart.de) |
Max70 |
12 |
22:21:48 |
eng-rus |
med. |
ordinal variables |
порядковые переменные |
Lifestruck |
13 |
22:19:36 |
rus-ita |
rhetor. |
метобаз |
apostrofe (риторическая фигура речи, обращение автора к отсутствующему лицу, как к присутствующему) |
Avenarius |
14 |
22:18:58 |
rus-tur |
med. |
прикроватный |
hasta başı |
Natalya Rovina |
15 |
22:18:00 |
rus-tur |
med. |
прикроватный монитор |
hasta başı monitörü |
Natalya Rovina |
16 |
22:16:51 |
eng |
mol.biol. |
non-HDL-C |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
MichaelBurov |
17 |
22:13:01 |
eng-rus |
med. |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
холестерин-не-ЛПВП (non-HDL-C) |
MichaelBurov |
18 |
22:12:30 |
eng-rus |
progr. |
widespread influence on other systems |
значительное влияние на другие системы |
ssn |
19 |
22:12:26 |
eng-rus |
med. |
non-high-density lipoprotein cholesterol |
холестерин липопротеинов невысокой плотности (холестерин-не-ЛПВП, non-HDL-C) |
MichaelBurov |
20 |
22:10:20 |
eng-rus |
|
tidy little arrangement |
тонкий сговор |
Taras |
21 |
22:09:43 |
eng-rus |
progr. |
widespread influence |
значительное влияние |
ssn |
22 |
22:07:52 |
eng-rus |
progr. |
widespread |
значительный |
ssn |
23 |
22:04:17 |
eng-rus |
progr. |
By the early 1960s, a number of vendors had developed batch operating systems for their computer systems |
в начале 60-х годов некоторые поставщики разработали пакетные операционные системы для своих компьютеров |
ssn |
24 |
22:01:57 |
eng-rus |
progr. |
a number of vendors |
некоторые поставщики |
ssn |
25 |
22:00:12 |
eng-rus |
progr. |
computer system |
компьютер |
ssn |
26 |
21:56:34 |
eng-rus |
O&G |
easy-to-reach oil |
лёгкая нефть (по-русски под этим часто имеется в виду "легкодобываемая нефть", а не её физико-химические свойства neftegaz.ru) |
grafleonov |
27 |
21:48:57 |
eng-rus |
footwear |
forward heel slip |
скольжение обуви с каблуком (испытание в соответствии с EN ISO 20347:2010) |
Yuriy83 |
28 |
21:48:33 |
eng-rus |
mil., avia. |
thrust vectoring engine |
двигатель с управляемым вектором тяги |
ВосьМой |
29 |
21:48:22 |
eng-rus |
footwear |
forward flat slip |
скольжение обуви без каблука (испытание в соответствии с EN ISO 20347:2012) |
Yuriy83 |
30 |
21:47:49 |
eng-rus |
|
chrysalis |
стадия развития |
eugenealper |
31 |
21:47:15 |
eng-rus |
O&G |
Achimov sequence |
ачимовская толща (англйиский вариант встречается исключительно в русских переводных материалах) |
grafleonov |
32 |
21:45:43 |
rus-ita |
textile |
ватин |
ovatta |
livebetter.ru |
33 |
21:41:29 |
rus-tur |
med. |
сосудистый доступ |
damar yolu |
Natalya Rovina |
34 |
21:40:04 |
eng-rus |
|
chrysalis |
переходное состояние |
eugenealper |
35 |
21:38:23 |
rus-tur |
med. |
светотерапия |
ışık tedavisi (фототерапия) |
Natalya Rovina |
36 |
21:37:57 |
rus-tur |
med. |
фототерапия |
fototerapi (ışık tedavisi) |
Natalya Rovina |
37 |
21:36:39 |
rus-tur |
med. |
обменное переливание крови |
kan değişimi (инфузия донорской крови при одновременном заборе крови реципиента) |
Natalya Rovina |
38 |
21:35:29 |
eng-rus |
|
Clear all moorings |
Отдать швартовы |
Taras |
39 |
21:33:14 |
eng-rus |
progr. |
any kind |
какой бы то ни был тип |
ssn |
40 |
21:32:06 |
eng-rus |
progr. |
and the first operating systems of any kind |
и вообще первые операционные системы какого бы то ни было типа |
ssn |
41 |
21:27:51 |
eng-rus |
context. |
and |
и вообще |
ssn |
42 |
21:26:41 |
eng-rus |
med. |
inner preputial leaf |
внутренний листок крайней плоти (nih.gov) |
serrgio |
43 |
21:19:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
bypass washing line |
байпасная линия промывки |
Natalie_apple |
44 |
21:14:32 |
eng |
Игорь Миг abbr. |
RFSS |
Reichsführer-SS (Himmler was the third of four Reichsführer-SS (RFSS or National Leader of the SS).) |
Игорь Миг |
45 |
21:11:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus company |
ширма |
Игорь Миг |
46 |
21:08:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus picture |
подделка |
Игорь Миг |
47 |
21:08:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus picture |
копия (конт. = подделка) |
Игорь Миг |
48 |
21:07:23 |
eng-rus |
progr. |
of any kind |
какого бы то ни было типа (напр., об операционных системах) |
ssn |
49 |
21:05:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus information |
фальшивка |
Игорь Миг |
50 |
21:03:55 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
real or bogus |
настоящий или поддельный |
Игорь Миг |
51 |
21:03:43 |
eng-rus |
sociol. |
inclusion policy |
инклюзивная политика |
Jenny1801 |
52 |
21:00:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. fig. |
bogus |
развесистая клюква ("Сходил в кино на новую экранизацию Достоевского – более развесистой клюквы ещё не видел".) |
Игорь Миг |
53 |
21:00:32 |
eng-rus |
|
makeup lesson |
дополнительное занятие (= урок коррекции: "Okay, it's time for one of my special makeup lessons since Kamijou-chan here has missed far too many days of class.) |
arbyz9ka |
54 |
20:59:49 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. fig. |
bogus |
клюква ("В сериале Чернобыль огромное количество клюквы, но у наших киноделов вряд ли получится снять нечто такого же уровня".) |
Игорь Миг |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bogus stereotype |
развесистая клюква (конт.: "Сходил вчера в кино на новую экранизацию Достоевского – более развесистой клюквы ещё не видел".) |
Игорь Миг |
56 |
20:54:15 |
rus-tur |
med. |
меконий |
mekonyum (первые фекалии новорождённого. Состоит из переваренных во внутриутробном периоде интестинальных эпителиальных клеток, пренатальных волос, слизи, амниотической жидкости, желчи и воды) |
Natalya Rovina |
57 |
20:52:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make oneself scarce |
хорониться (Fig. to become difficult to find; go into hiding) |
Игорь Миг |
58 |
20:52:09 |
rus-tur |
med. |
сложные роды |
zor doğum |
Natalya Rovina |
59 |
20:46:21 |
eng-rus |
cardiol. |
milking effect |
преходящее систолическое сжатие ветви коронарной артерии |
spanishru |
60 |
20:45:01 |
rus-tur |
med. |
преждевременно родившийся ребенок |
erken doğan bebek |
Natalya Rovina |
61 |
20:40:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
видный |
Игорь Миг |
62 |
20:39:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
титулованный |
Игорь Миг |
63 |
20:38:14 |
rus-tur |
med. |
недоношенный ребёнок |
prematüre bebek |
Natalya Rovina |
64 |
20:36:20 |
rus-tur |
med. |
слегка недоношенный |
sınırda prematüre (от 34 до < 36 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
65 |
20:35:18 |
rus-tur |
med. |
недоношенный |
prematüre |
Natalya Rovina |
66 |
20:34:41 |
rus-tur |
med. |
умеренно недоношенный |
orta derece prematüre (от 32 до 33 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
67 |
20:34:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
highest ranking |
занимающий высшее положение в иерархии |
Игорь Миг |
68 |
20:33:54 |
rus-tur |
med. |
сильно недоношенный |
ileri derece prematüre (от 28 до 31 6/7 недель) |
Natalya Rovina |
69 |
20:33:36 |
rus-tur |
med. |
крайне недоношенный |
ileri derece prematüre (<28 недель
) |
Natalya Rovina |
70 |
20:30:03 |
rus |
abbr. org.name. |
РНФ |
Российский научный фонд |
ВосьМой |
71 |
20:29:49 |
eng-rus |
mol.biol. |
distribution half-life |
полужизнь распределения |
MichaelBurov |
72 |
20:29:40 |
spa |
abbr. med. |
CT |
colesterol total |
spanishru |
73 |
20:29:01 |
spa |
med. |
colesterol total |
CT |
spanishru |
74 |
20:23:39 |
rus-spa |
|
заработать |
ganar su condumio |
Lavrov |
75 |
20:22:38 |
rus-spa |
|
запятнать себя |
mancillarse |
Lavrov |
76 |
20:21:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the mercury will rise significantly |
столбик термометра значительно повысится |
Игорь Миг |
77 |
20:21:12 |
rus-spa |
|
замысловатый |
enrevesado |
Lavrov |
78 |
20:21:09 |
rus-tur |
med.appl. |
кувёз |
küvöz |
Natalya Rovina |
79 |
20:20:06 |
rus-ger |
|
доходить до |
erreichen |
I. Havkin |
80 |
20:19:37 |
rus-spa |
|
запустить |
poner en órbita |
Lavrov |
81 |
20:18:47 |
rus-spa |
|
запустить камнем в окно |
disparar una piedra contra una ventana |
Lavrov |
82 |
20:17:18 |
rus-spa |
|
вход запрещён |
se prohibe entrar |
Lavrov |
83 |
20:15:09 |
rus-spa |
|
запретительство |
energías prohibitorias |
Lavrov |
84 |
20:12:37 |
rus-spa |
|
запрет на профессию |
interdicción profesional |
Lavrov |
85 |
20:10:49 |
rus-spa |
|
запоздать с чем-л. |
tardar en hacer algo |
Lavrov |
86 |
20:09:31 |
rus-spa |
|
пояснительная записка |
memoria descriptiva |
Lavrov |
87 |
20:08:25 |
rus-spa |
|
заплакать |
echarse a llorar |
Lavrov |
88 |
20:08:11 |
spa |
cardiol. |
diámetro telediastólico |
DTd |
spanishru |
89 |
20:08:03 |
rus-ita |
law |
для успешного исполнения выполнения возложенного на него поручения |
per il buon espletamento del presente mandato |
pincopallina |
90 |
20:07:54 |
rus-spa |
cardiol. |
конечно-диастолический диаметр |
diámetro telediastólico |
spanishru |
91 |
20:07:47 |
rus-spa |
|
заплаканные глаза |
ojos henchidos de lágrimas |
Lavrov |
92 |
20:07:04 |
rus |
cardiol. |
конечно-диастолический диаметр |
КДД |
spanishru |
93 |
20:06:31 |
rus-spa |
|
запасть на |
calar hondo |
Lavrov |
94 |
20:05:59 |
eng-rus |
med. |
plate reader |
плашечный ридер |
Lifestruck |
95 |
20:05:01 |
eng-rus |
polit. |
unholy alliance |
союз нечестивых (фраза, которую употребил президент Ф. Д. Рузвельт в ходе предвыборной кампании 1940, говоря о лагере своего оппонента, которого поддерживал "необъяснимый союз вчерашних врагов": профсоюзный лидер с диктаторскими замашками, Коммунистическая партия и крайне правые круги Республиканской партии. Аллюзия на Священный союз (Holy Alliance) России, Пруссии и Австрии 1815) |
Taras |
96 |
20:04:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with six more left to go |
при этом осталось ещё шесть |
Игорь Миг |
97 |
20:03:30 |
rus-spa |
|
заняться |
hacerse cargo de (чем-либо) |
Lavrov |
98 |
20:02:23 |
rus-spa |
|
занимать время |
quitar tiempo |
Lavrov |
99 |
20:01:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
there's only one way left to go |
остался только один вариант |
Игорь Миг |
100 |
20:01:04 |
rus-spa |
|
заниматься валютой |
andar en los asuntos de divisa |
Lavrov |
101 |
20:00:20 |
eng-rus |
polit. |
unholy alliance |
нечестивый союз |
Taras |
102 |
19:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we have one week left to go |
у нас осталась всего одна неделя |
Игорь Миг |
103 |
19:57:57 |
rus-spa |
|
заниженный |
conservador |
Lavrov |
104 |
19:57:54 |
eng-rus |
neurol. |
sideways walk |
фланговая ходьба |
Lifestruck |
105 |
19:57:12 |
rus-spa |
|
замысловатый |
intrincado |
Lavrov |
106 |
19:56:44 |
rus-spa |
cardiol. |
межжелудочковая перегородка |
septo interventricular |
spanishru |
107 |
19:55:43 |
rus-spa |
|
замыкаться в рамки |
encerrarse en el marco |
Lavrov |
108 |
19:53:01 |
rus-spa |
|
замалчивать |
ocultar |
Lavrov |
109 |
19:51:46 |
rus-spa |
|
замкнуться в себе |
ensimismarse |
Lavrov |
110 |
19:51:06 |
rus-spa |
|
замкнутый |
introvertido |
Lavrov |
111 |
19:50:04 |
rus-spa |
|
жить замкнуто |
vivir oscuramente |
Lavrov |
112 |
19:48:22 |
rus-spa |
|
хорошо заметно, что |
bien se echa de ver que |
Lavrov |
113 |
19:47:39 |
eng-rus |
|
Misery acquaints a man with strange bedfellows |
в нужде с кем не поведешься (выражение взято из "Бури" Шекспира) |
Taras |
114 |
19:45:44 |
rus-spa |
|
заметить |
hacer ver |
Lavrov |
115 |
19:44:51 |
eng-rus |
neurol. |
cerebral small vessel disease |
церебральная микроангиопатия |
Lifestruck |
116 |
19:44:31 |
rus |
abbr. neurol. |
ЦМА |
церебральная микроангиопатия |
Lifestruck |
117 |
19:44:29 |
rus-spa |
|
заметить время |
tomar la hora |
Lavrov |
118 |
19:43:55 |
spa |
abbr. med. |
RS |
ritmo sinusal |
spanishru |
119 |
19:43:12 |
rus-ita |
law |
которая заявляет, что она в зарегистрированном браке не состоит |
la quale dichiara di essere di stato civile libero |
pincopallina |
120 |
19:41:55 |
rus-ita |
law |
который заявляет, что он в зарегистрированном браке не состоит |
il quale dichiara di essere celibe |
pincopallina |
121 |
19:41:46 |
rus-spa |
|
заменить |
suplantar |
Lavrov |
122 |
19:40:17 |
rus-spa |
|
залп "Авроры" |
disparo del crucero Aurora |
Lavrov |
123 |
19:39:09 |
rus-spa |
|
залихватски |
con gallardía |
Lavrov |
124 |
19:38:10 |
rus-spa |
|
залиться слезами |
deshacerse en un mar de lágrimas |
Lavrov |
125 |
19:36:23 |
rus-spa |
|
государственная закупочная цена на сельхозпродукцию |
precio de compra de productos agrarios por el Estado |
Lavrov |
126 |
19:32:39 |
rus-spa |
law |
закрыть дело |
dar carpetazo al caso |
Lavrov |
127 |
19:31:22 |
rus-spa |
law |
закрывать глаза на что-л. |
hacer la vista gorda a algo |
Lavrov |
128 |
19:26:22 |
eng-rus |
rhetor. |
may not end up being all that bad |
может оказаться не таким уж плохим вариантом (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad.) |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:21:30 |
eng-rus |
rhetor. |
write themselves |
говорить самим за себя (CNN, 2020: Attack ads assailing his views practically write themselves.) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:13:41 |
eng-rus |
dat.proc. |
task related to data analysis |
задача, связанная с анализом данных (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:13:16 |
eng-rus |
dat.proc. |
perform tasks related to data analysis |
выполнять задачи, связанные с анализом данных (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:12:32 |
eng-rus |
scient. |
Life Sciences Institute |
Институт медико-биологических проблем (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:12:07 |
eng-rus |
scient. |
Beijing Life Sciences Institute |
Пекинский институт медико-биологических проблем (CNN, 2020: The Beijing Life Sciences Institute) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:11:22 |
eng-rus |
water.suppl. |
Nonrevenue water |
бездоходная вода |
Hot-Ice |
135 |
19:10:38 |
eng-rus |
comp. |
super-computing facility |
суперкомпьютерный центр (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:08:19 |
eng-rus |
polit. |
a national priority that requires collective action |
национальный приоритет, требующий коллективных действий (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:07:29 |
rus-spa |
med. |
Rg-графия органов грудной клетки |
radiografía de tórax |
spanishru |
138 |
19:01:58 |
eng-rus |
tech. |
hand-crank radio |
заводной радиоприёмник |
Jenny1801 |
139 |
19:00:16 |
eng-rus |
tech. |
hand-crank radio |
радиоприёмник с ручной зарядкой |
Jenny1801 |
140 |
18:52:37 |
eng-rus |
|
as I live and breathe |
глазам не верю |
NumiTorum |
141 |
18:24:08 |
rus |
med. |
чрескожная транслюминальная коронарная ангиопластика |
ЧТКА |
spanishru |
142 |
18:23:57 |
rus-spa |
med. |
чрескожная транслюминальная коронарная ангиопластика |
angioplastia coronaria transluminal |
spanishru |
143 |
18:16:18 |
rus-spa |
med. |
нижнебоковой |
inferolateral |
spanishru |
144 |
18:15:41 |
eng-rus |
mol.gen. |
splitting |
раздваивание (into two) |
MichaelBurov |
145 |
18:14:46 |
eng-rus |
mol.gen. |
splitting |
расщепление |
MichaelBurov |
146 |
18:12:17 |
eng-rus |
med. |
intermediate prognosis |
неопределённый прогноз |
tothestarlight |
147 |
18:11:49 |
eng-rus |
med. |
intermediate prognosis |
сомнительный прогноз (возможно неблагоприятное течение болезни) |
tothestarlight |
148 |
18:08:06 |
rus-spa |
med. |
фармакологически активный |
farmacoactivo |
spanishru |
149 |
18:07:35 |
eng-rus |
med. |
pharmacologically active |
фармакологически активный |
spanishru |
150 |
17:56:38 |
rus-fre |
|
иметь привлекательную внешность |
avoir une apparence attrayante |
ROGER YOUNG |
151 |
17:52:42 |
eng-rus |
food.ind. |
process-based management systems |
процессно-ориентированные системы управления |
CatSoul |
152 |
17:48:23 |
rus-fre |
IT |
собственный формат файла |
format de fichier natif |
Angelika.iv |
153 |
17:45:20 |
rus-spa |
cardiol. |
направляющий катетер |
catéter guía |
spanishru |
154 |
17:44:51 |
rus-spa |
cardiol. |
проводниковый катетер |
catéter guía |
spanishru |
155 |
17:43:25 |
spa |
abbr. cardiol. |
ICP |
intervención coronaria percutánea |
spanishru |
156 |
17:43:12 |
spa |
cardiol. |
intervención coronaria percutánea |
ICP |
spanishru |
157 |
17:43:02 |
rus-spa |
cardiol. |
чрескожное коронарное вмешательство |
intervención coronaria percutánea |
spanishru |
158 |
17:42:41 |
eng-rus |
med. |
clinical mismatch |
клиническое несоответствие |
yanadya19 |
159 |
17:40:57 |
rus-spa |
cardiol. |
относящийся к устью |
ostial |
spanishru |
160 |
17:39:03 |
spa |
cardiol. |
arteria circunfleja izquierda |
Cx |
spanishru |
161 |
17:38:50 |
rus-spa |
cardiol. |
левая огибающая артерия |
arteria circunfleja izquierda |
spanishru |
162 |
17:38:07 |
rus |
abbr. cardiol. |
ЛОА |
левая огибающая артерия |
spanishru |
163 |
17:37:49 |
rus |
cardiol. |
левая огибающая артерия |
ЛОА |
spanishru |
164 |
17:37:06 |
rus |
cardiol. |
правая коронарная артерия |
ПКА |
spanishru |
165 |
17:34:36 |
eng-rus |
|
отречься |
отказаться от |
4uzhoj |
166 |
17:33:44 |
rus-fre |
|
темпераментный |
passionné |
ROGER YOUNG |
167 |
17:33:08 |
rus-fre |
|
темпераментная речь |
discours fougueux |
ROGER YOUNG |
168 |
17:32:10 |
rus-ger |
tech. |
Институт по охране труда и здоровья немецкого социального страхования от несчастных случаев |
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (dguv.de) |
Brücke |
169 |
17:31:41 |
ita-ukr |
auto.ctrl. |
uso contemporaneo |
одночасне використання |
Yuriy Sokha |
170 |
17:20:36 |
eng-rus |
med. |
benign paroxysmal positional vertigo |
доброкачественное пароксизмальное позиционное головокружение (BPPV) |
yanadya19 |
171 |
17:18:08 |
rus-spa |
cardiol. |
огибающая артерия |
arteria circunfleja |
spanishru |
172 |
17:16:18 |
rus-fre |
railw. |
пост диспетчерской централизации |
poste de commande centralisé |
railwayman |
173 |
17:14:58 |
eng-rus |
cardiol. |
milking effect |
эффект "доения" |
spanishru |
174 |
17:05:00 |
spa |
med. |
arteria descendente anterior izquierda |
DA |
spanishru |
175 |
17:04:38 |
rus |
abbr. med. |
ЛПНА |
левая передняя нисходящая артерия |
spanishru |
176 |
17:04:19 |
rus |
med. |
левая передняя нисходящая артерия |
ЛПНА |
spanishru |
177 |
17:01:11 |
rus-heb |
hist. |
черта оседлости |
תחוּם הַמוֹשָב |
Баян |
178 |
17:00:52 |
eng-rus |
idiom. |
take one's lead |
следовать примеру |
Artemie |
179 |
16:59:25 |
rus |
med. |
ствол левой коронарной артерии |
СтЛКА |
spanishru |
180 |
16:59:15 |
eng-rus |
|
in what one was wearing |
в чём был (I left in what I was wearing. • I didn't bother changing and left in what I was wearing: a huge T-shirt, oversized shorts that reached my knees, and slippers.) |
4uzhoj |
181 |
16:59:11 |
rus-spa |
med. |
ствол коронарной артерии |
tronco coronario |
spanishru |
182 |
16:55:12 |
spa |
abbr. med. |
TCI |
tronco coronario izquierda |
spanishru |
183 |
16:53:33 |
eng-rus |
inf. |
guilty as charged |
вы меня раскусили |
Taras |
184 |
16:49:38 |
spa |
med. |
3'-fosfoadenosina-5'-fosfosulfato |
PAPS |
spanishru |
185 |
16:48:47 |
rus |
med. |
фосфоаденозинфосфосульфонат |
ФАФС |
spanishru |
186 |
16:48:36 |
rus |
med. |
3′-фосфоаденозин-5′-фосфосульфат |
ФАФС |
spanishru |
187 |
16:48:17 |
rus-spa |
med. |
фосфоаденозинфосфосульфонат |
3'-fosfoadenosina-5'-fosfosulfato |
spanishru |
188 |
16:45:16 |
eng-rus |
med. |
germ cell neoplasia |
герминогенная неоплазия |
tothestarlight |
189 |
16:43:17 |
spa |
abbr. med. |
IT |
insuficiencia tricuspídea |
spanishru |
190 |
16:41:23 |
rus-heb |
fin. |
денежные средства |
כספים |
Баян |
191 |
16:40:12 |
eng-rus |
|
come in behind |
заходить сзади |
Taras |
192 |
16:35:47 |
rus |
med. |
скорость клубочковой фильтрации |
СКФ |
spanishru |
193 |
16:35:46 |
eng-rus |
|
exaggerated "victorious" hysteria |
победобесие |
Taras |
194 |
16:35:07 |
rus-spa |
med. |
скорость клубочковой фильтрации |
filtrado glomerular |
spanishru |
195 |
16:34:23 |
spa |
abbr. med. |
FGS |
filtrado glomerular |
spanishru |
196 |
16:31:15 |
eng-rus |
auto. |
place a vehicle in gear |
поставить машину на передачу (Set the parking brake, place the vehicle in
gear or park and turn the vehicle off.) |
Clint Ruin |
197 |
16:30:43 |
rus |
med. |
фракция выброса |
ФВ |
spanishru |
198 |
16:29:34 |
eng-rus |
med. |
provocative factors |
провоцирующие факторы |
yanadya19 |
199 |
16:29:33 |
rus-ita |
astr. |
лунный кратер |
cratere lunare |
Незваный гость из будущего |
200 |
16:28:49 |
rus-spa |
astr. |
лунный кратер |
cráter lunar |
Незваный гость из будущего |
201 |
16:27:42 |
eng-rus |
|
вот только |
буквально |
4uzhoj |
202 |
16:24:41 |
rus-fre |
railw. |
подвижный блок-участок |
canton glissant |
railwayman |
203 |
16:23:14 |
eng-rus |
|
the cult of victory |
культ победы (тж. см. победобесие) |
Taras |
204 |
16:22:36 |
eng-rus |
|
victory cult |
культ победы |
Taras |
205 |
16:19:18 |
rus-fre |
|
съесть таблетку |
prendre un comprimé |
ROGER YOUNG |
206 |
16:17:31 |
rus-ita |
law |
непереводной банковский чек |
assegno bancario non trasferibile |
pincopallina |
207 |
16:17:13 |
eng-rus |
explan. |
have a friendly chat about this and that |
погудеть (рабочий вариант,) |
4uzhoj |
208 |
16:14:45 |
rus-fre |
|
всегда проще |
il est toujours plus facile de |
ROGER YOUNG |
209 |
16:13:51 |
rus-fre |
|
растиражировать |
lancer qch à grande profusion de réclame |
ROGER YOUNG |
210 |
16:07:28 |
eng-rus |
|
strip bare |
сметать (товары с полок: Supermarket shelves in Milan were stripped bare on Monday as concerns over the spread of coronavirus sparked a wave of panic-buying) |
Taras |
211 |
16:02:28 |
eng-rus |
|
unless that |
разве что (Unless that wire has deliberately been stripped bare – Разве что, кто-то намеренно не оголил провода) |
Taras |
212 |
16:00:13 |
eng-rus |
|
strip bare |
оголять (провод: Unless that wire has deliberately been stripped bare – Разве что, кто-то намеренно не оголил провода) |
Taras |
213 |
15:51:59 |
eng-rus |
food.ind. |
foodservice operators. |
компании общественного питания |
CatSoul |
214 |
15:51:25 |
rus-ger |
|
несмотря на сказанное |
davon abgesehen |
Alexander Dolgopolsky |
215 |
15:46:42 |
eng-urd |
|
where |
،کہاں |
MyAlterEggs |
216 |
15:45:39 |
eng-rus |
fin. |
benchmarking model |
общеаналитическая модель |
CatSoul |
217 |
15:43:24 |
rus-fre |
|
дискомфортные ощущения |
sensations inconfortables |
ROGER YOUNG |
218 |
15:42:07 |
rus-pol |
mycol. |
гиропор |
piaskowcowate (по пищевым качествам и питательной ценности грибы-гиропоры относятся к съедобным, либо условно съедобным, грибам второй категории) |
CRINKUM-CRANKUM |
219 |
15:39:54 |
rus-pol |
mycol. |
белонавозник |
czubnik (род грибов семейства Шампиньоновые) |
CRINKUM-CRANKUM |
220 |
15:39:45 |
rus-fre |
crim.law. |
пробыть больше восьми лет в камере смертников |
avoir passé plus de huit ans dans les couloirs de la mort (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
221 |
15:37:51 |
rus-fre |
|
в конце недели |
en fin de semaine (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
222 |
15:37:48 |
eng-rus |
|
compelling message: |
важный вывод |
CatSoul |
223 |
15:37:17 |
rus-pol |
mycol. |
белый гриб сосновый |
borowik sosnowy (съедобный гриб, ценится и употребляется так же, как и белый гриб) |
CRINKUM-CRANKUM |
224 |
15:36:19 |
rus-ger |
mus. |
дирижерское искусство |
Dirigentenkunst |
Лорина |
225 |
15:36:03 |
rus-pol |
mycol. |
беоспора мышехвостая |
pieniążniczka szyszkowa (съедобный гриб невысокого качества) |
CRINKUM-CRANKUM |
226 |
15:35:41 |
eng-rus |
|
in charge |
во главе |
driven |
227 |
15:34:25 |
rus-ger |
mus. |
дирижерская практика |
Dirigentenpraktikum |
Лорина |
228 |
15:33:53 |
rus-tur |
tax. |
налог на наследство и дарение |
veraset ve intikal vergisi (исчисляются по прогрессивной ставке в зависимости от стоимости. Налог на наследство — это налог с имущества (как движимого, так и недвижимого), переходящего к новому собственнику по праву наследования (от 1 до 10 %). Налог на дарение — это налог с имущества (движимого или недвижимого), переходящего от одного собственника к другому на безвозмездной основе (от 10 до 30%).) |
Natalya Rovina |
229 |
15:33:52 |
eng-rus |
econ. |
distressed |
находящийся в сложном финансовом положении |
A.Rezvov |
230 |
15:33:31 |
rus-pol |
mycol. |
вольвариелла шелковистая |
pochwiak jedwabnikowy (редкий, но широко распространённый вид, который встречается в Азии, Австралии, Европе, Северной Америке и странах Карибского бассейна. Встречается летом и осенью в лиственных и смешанных лесах, парках и т.д., на живых и отмерших стволах лиственных деревьев) |
CRINKUM-CRANKUM |
231 |
15:32:15 |
rus-pol |
mycol. |
вольвариелла вольвовая |
pochwiak wielkopochwowy (гриб похож на ядовитую бледную поганку, распространён в тропической Азии, Африке и умеренной Голарктике) |
CRINKUM-CRANKUM |
232 |
15:30:49 |
rus-pol |
mycol. |
вольвариелла слизистоголовая |
pochwiak okazały (малоценный съедобный или условно-съедобный гриб среднего качества. Используется в пищу свежим, после 15 минут отваривания) |
CRINKUM-CRANKUM |
233 |
15:30:16 |
eng-rus |
|
Linmouth |
г. Линмут (Великобритания) |
E_Zvyagintseva |
234 |
15:30:02 |
rus-ita |
law |
обратное истребование |
evizione |
pincopallina |
235 |
15:29:16 |
rus-pol |
mycol. |
гигрофор ранний |
wodnicha marcowa (съедобный гриб, ценный тем, что появляется ранней весной, когда других съедобных грибов ещё мало. Идёт главным образом для приготовления супов, а также в качестве гарнира к мясным блюдам) |
CRINKUM-CRANKUM |
236 |
15:28:03 |
rus-pol |
mycol. |
гигрофор оливково-белый |
wodnicha oliwkowobiała (съедобный гриб 4-й категории, используемый в пищу в свежем виде) |
CRINKUM-CRANKUM |
237 |
15:27:29 |
eng-rus |
food.ind. |
CGF |
ФПТ (форум потребительских товаров) |
CatSoul |
238 |
15:26:24 |
rus-pol |
mycol. |
гигрофор желтовато-белый |
wodnicha biała (съедобный гриб. В Китае с ним готовят напиток из молока яка, ферментируя смесью Lactobacillus bulgaricus, Streptococcus thermophilus и Lactobacillus acidophilus) |
CRINKUM-CRANKUM |
239 |
15:23:07 |
eng-rus |
food.ind. |
audit fatigue |
проблемы аудита |
CatSoul |
240 |
15:22:49 |
rus-pol |
mycol. |
гигрофор душистый |
wodnicha pachnąca (съедобный гриб хорошего качества, употребляемый в пищу в смеси с другими грибами из-за сильного запаха) |
CRINKUM-CRANKUM |
241 |
15:21:59 |
rus-ger |
med. |
ОАА отягощенный акушерский анамнез |
belastete geburtshilfliche Anamnese |
irchi_shi |
242 |
15:21:37 |
rus-spa |
med. |
уплотнение |
consolidación (на рентген-снимке) |
spanishru |
243 |
15:21:08 |
eng-rus |
|
forensic psychologist |
судебный психолог |
Oksana-Ivacheva |
244 |
15:20:54 |
rus-pol |
mycol. |
гебелома корневидная |
włośnianka korzeniasta (несъедобен из-за невысоких вкусовых качеств, иногда считается малоценным условно-съедобным грибом, годным к употреблению в ограниченном количестве в сочетании с другими грибами) |
CRINKUM-CRANKUM |
245 |
15:19:45 |
rus-pol |
mycol. |
гебелома клейкая |
włośnianka rosista (гриб ядовит. Симптомами отравления являются рвота, понос и колики в животе, которые проявляются через несколько часов после потребления) |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
15:19:26 |
rus-ger |
med. |
ВДМ высота дна матки |
Fundusstand |
irchi_shi |
247 |
15:18:33 |
rus-ger |
mus. |
современная музыка |
moderne Musik |
Лорина |
248 |
15:17:56 |
rus-pol |
mycol. |
гебелома горчичная |
włośnianka musztardowa (считается несъедобным из-за горькой мякоти, в сыром виде ядовит, вызывает желудочно-кишечные расстройства) |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
15:17:00 |
rus-ger |
ed. |
основы библиографической работы |
Grundlagen der bibliographischen Arbeit |
Лорина |
250 |
15:14:27 |
rus-ita |
jarg. |
участник многодневной велогонки |
girino (Giro d'Italia и т.п.) |
Avenarius |
251 |
15:13:07 |
eng-rus |
proj.manag. |
peer review |
экспертная проверка |
Ananaska |
252 |
15:12:08 |
eng-rus |
proj.manag. |
peer review |
независимое авторитетное рассмотрение |
Ananaska |
253 |
15:07:19 |
rus-spa |
med. |
гамма-глутамилтранспептидаза |
gamma glutamil transpeptidasa |
spanishru |
254 |
15:06:19 |
rus-spa |
med. |
гамма-глутамилтрансфераза |
gamma glutamil transpeptidasa |
spanishru |
255 |
15:02:43 |
eng-rus |
polit. |
rewriting of history |
переписывание истории (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:02:33 |
eng-rus |
|
shut off |
затмевать |
webber |
257 |
15:02:05 |
eng-rus |
dipl. |
participation in a wreath-laying |
участие в церемонии возложения венков (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:01:37 |
eng-rus |
dipl. |
wreath-laying |
возложение венка (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:59:57 |
rus |
law |
свидетельство о праве на наследство |
Свидетельство о праве на наследство является основным документом, подтверждающим право наследника на наследственное имущество, а также дающим ему право распоряжаться таким имуществом. (notariat.ru) |
Natalya Rovina |
260 |
14:58:59 |
eng-rus |
|
clove |
зубчик (чеснока) |
Min$draV |
261 |
14:49:46 |
eng-rus |
food.ind. |
Vulnerability Assessment and Critical Control Points |
Критические контрольные точки и оценка уязвимости (VACCP) |
CatSoul |
262 |
14:48:08 |
rus-heb |
med.appl. |
пульсоксиметр |
אוקסימטר |
Баян |
263 |
14:41:58 |
eng-rus |
uncom. |
sanatorium |
курорт с минеральными источниками |
4uzhoj |
264 |
14:41:13 |
eng-rus |
polit. |
be overthrown in a popular uprising |
быть свергнутым в ходе народного восстания (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:40:41 |
rus-heb |
gastroent. |
тест на уреазу |
תבחין אוריאזה (направленный на выявление хеликобактер пилори) |
Баян |
266 |
14:38:40 |
rus-ita |
law |
лист на кадастровой карте города |
foglio MU (Catasto - Mappa Urbana - на кадастровом плане или кадастровой карте) |
pincopallina |
267 |
14:37:03 |
rus-fre |
|
проходить лечение |
suivre un traitement |
ROGER YOUNG |
268 |
14:34:03 |
eng-rus |
progr. |
application code base |
кодовая база приложения (строки исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:33:38 |
eng-rus |
progr. |
average application code base |
средний размер кодовой базы приложения (в миллионах строк исходного кода) |
Alex_Odeychuk |
270 |
14:32:21 |
rus-tur |
law |
совокупность прав и обязанностей наследодателя |
tekere (в отличие от miras - наследуемые - могут быть ненаследуемыми - например,
Ненаследуемые обязательства – это:
возмещение причиненного наследодателем третьим лицам вреда;
текущие алименты;
обязательства пожизненной ренты;
выполнение работ, порученных завещателю.) |
Natalya Rovina |
271 |
14:30:00 |
eng-rus |
box. |
outbox |
перебоксировать |
Andy |
272 |
14:29:26 |
rus-fre |
|
перенять чужие манеры |
imiter les manières d'autrui |
ROGER YOUNG |
273 |
14:29:01 |
rus |
abbr. TV |
ГЗК |
голос за кадром |
KPbICMAH |
274 |
14:28:58 |
rus-fre |
|
перенимать опыт |
s'approprier une expérience |
ROGER YOUNG |
275 |
14:28:12 |
rus-heb |
anat. |
антральный отдел желудка |
אנטרום |
Баян |
276 |
14:26:42 |
tur-lat |
law |
tekere |
hereditas (ölen ya da gaipliğine karar verilen kişilerin mal varlığı, hak ve borçlarının tümüne verilen addır) |
Natalya Rovina |
277 |
14:25:41 |
eng-ger |
mining. |
valley |
Litzental (between strands in a wire rope) |
Evgeniya M |
278 |
14:25:40 |
rus-tur |
law |
наследственное имущество |
tekere (имущество наследодателя, наследственная масса (совокупность вещей, прав и обязанностей), как предмет всеобщего преемства) |
Natalya Rovina |
279 |
14:24:47 |
rus-heb |
med. |
зондирование в обратном направлении |
תרגיל היפוך |
Баян |
280 |
14:24:12 |
eng-ger |
mining. |
crown |
Litzenbuckel (of a strand in a wire rope) |
Evgeniya M |
281 |
14:09:30 |
eng-rus |
energ.syst. |
Smart Green Energy Solution |
Интеллектуальное решение по использованию зелёной энергии |
Hot-Ice |
282 |
13:58:50 |
eng-rus |
lit. |
pet phrase |
любимая фраза |
MrKabanPyatak |
283 |
13:57:34 |
eng-rus |
adv. |
marketing gimmick |
маркетинговая уловка |
ВосьМой |
284 |
13:53:19 |
eng-rus |
law |
have acquired foreign citizenship |
получить иностранное гражданство (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:52:29 |
eng-rus |
police |
be from the police |
быть из полиции (CNN, 2020: we are from the police – мы из полиции) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:50:38 |
eng-rus |
polit. |
measures to clampdown on dissent |
ужесточение мер борьбы с инакомыслием (CNN, 2020: including overseas abductions, televised confessions, and ignoring consular rights even for those with foreign citizenship) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:49:42 |
eng-rus |
polit. |
clampdown |
закручивание гаек (on ... – в области ... / в отношении .... / в ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:46:47 |
eng-rus |
law |
before the sentence could be carried out |
до исполнения приговора (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:43:07 |
eng-rus |
cults |
succubus |
дьяволица |
Artjaazz |
290 |
13:40:02 |
eng-rus |
|
relief |
отдохновение |
driven |
291 |
13:39:56 |
tur-lat |
law |
ibra |
acceptilatio |
Natalya Rovina |
292 |
13:39:29 |
tur-lat |
law |
davanın tespiti |
litis contestatio |
Natalya Rovina |
293 |
13:37:10 |
rus-lat |
law |
установление предмета тяжбы |
litis contestatio (момент точного установления спорных отношений сторон в гражданском процессе, с которого этот процесс и считается в действительности начатым) |
Natalya Rovina |
294 |
13:35:35 |
rus-ger |
|
сухой туман, создаваемый специальным устройством в ночных клубах |
der Trockennebel |
Littlefuchs |
295 |
13:34:28 |
eng |
abbr. progr. |
RTI |
return from interrupt |
ssn |
296 |
13:31:49 |
eng-rus |
prop.&figur. |
in-depth |
глубинный |
ВосьМой |
297 |
13:31:42 |
eng-rus |
progr. |
return from interrupt |
возврат после обработки прерывания |
ssn |
298 |
13:29:49 |
rus-lat |
law |
акцептация |
acceptilatio (римское право - устное заявление или запись (о получении) кредитора о том, что исполнение (обязательства, уплата, платеж) им получено) |
Natalya Rovina |
299 |
13:26:33 |
rus-lat |
law |
освобождение от обязательств |
acceptilatio |
Natalya Rovina |
300 |
13:25:54 |
rus-fre |
|
ещё долгие годы |
pendant encore de nombreuses années |
ROGER YOUNG |
301 |
13:24:28 |
rus-lat |
law |
осуществление |
solutio |
Natalya Rovina |
302 |
13:23:02 |
eng-rus |
|
finger hole |
отверстие под палец (на кастете, например) |
Abysslooker |
303 |
13:22:44 |
rus-pol |
|
волновать |
bulwersować |
maxkuzmin |
304 |
13:22:07 |
rus-fre |
|
режим дня |
régime de la journée |
ROGER YOUNG |
305 |
13:21:43 |
tur-lat |
law |
ifa |
solutio |
Natalya Rovina |
306 |
13:14:29 |
eng-rus |
|
aviation technical assets |
авиационно-техническое имущество |
zhvir |
307 |
13:11:08 |
rus-ger |
mech. |
давление воздуха |
Aufpumpdruck |
Egorenkova |
308 |
13:05:40 |
eng-rus |
|
I don't know about now |
не знаю, как сейчас (I don't know about now, but for a long time MediaTek was the go-to for Android devices without locked bootloaders. • I don't know about now but back when I was in high school, me and my buddies would...) |
4uzhoj |
309 |
13:00:58 |
eng-rus |
fig. |
violent |
конченый (violent drug addict) |
Abysslooker |
310 |
13:00:19 |
rus-fre |
|
поступление крови |
approvisionnement en sang |
ROGER YOUNG |
311 |
13:00:01 |
eng-rus |
written |
phrase-making |
Составление фразеологизма (или его использование: The creation or use of (especially grandiose) phrases. https://www.lexico.com/definition/phrase-making) |
Superpiston |
312 |
12:59:33 |
eng-rus |
|
blood supply |
поступление крови |
ROGER YOUNG |
313 |
12:56:24 |
eng-rus |
|
time used for reading |
время, уделяемое на чтение |
ammeliette |
314 |
12:52:34 |
rus-spa |
med. |
аускультация легких |
auscultación pulmonar |
spanishru |
315 |
12:50:44 |
spa |
med. |
auscultación pulmonar |
AP |
spanishru |
316 |
12:50:16 |
spa |
abbr. med. |
AP |
auscultación pulmonar |
spanishru |
317 |
12:48:46 |
spa |
med. |
palpación abdominal |
AP |
spanishru |
318 |
12:48:26 |
rus-spa |
med. |
пальпация живота |
palpación abdominal |
spanishru |
319 |
12:47:24 |
eng-rus |
|
sick bag |
рвотный пакет |
sea holly |
320 |
12:43:57 |
spa |
abbr. med. |
AC |
auscultación cardíaca |
spanishru |
321 |
12:43:34 |
spa |
med. |
auscultación cardíaca |
AC |
spanishru |
322 |
12:43:20 |
rus-spa |
med. |
аускультация сердца |
auscultación cardíaca |
spanishru |
323 |
12:42:00 |
eng-rus |
tools |
flow proportioned sample |
периодическая потокозависящая проба (Составная проба, отобранная как серия проб с фиксированным интервалом времени и объёмом, зависящим от расхода cntd.ru) |
DRE |
324 |
12:39:38 |
rus-heb |
law |
заявление о расторжении брака |
בקשת התרת נישואין |
Баян |
325 |
12:39:13 |
heb |
law |
בה"נ |
см. בקשת התרת נישואין |
Баян |
326 |
12:38:53 |
eng-rus |
tools |
time proportioned sample |
периодическая времязависящая проба (вид составной пробы, объединяющей серию проб фиксированного объёма с фиксированным интервалом cntd.ru) |
DRE |
327 |
12:36:41 |
eng-rus |
vet.med. |
express |
отдавливать мочу (мануальное опорожнение мочевого пузыря животного – кошки, собаки – напр., при повреждении спинного мозга.: "How to express a medium or large sized dog"
"A distended, painful bladder that cannot be expressed is the classic finding with urethral obstruction") |
CopperKettle |
328 |
12:29:36 |
rus-ger |
|
по электронной почте |
per Email (Gegen vier muslimische Gemeinden in Nordrhein-Westfalen waren am Nachmittag Bombendrohungen per Email eingegangen. Die Polizei hat die Moscheen geräumt und durchsucht.) |
4uzhoj |
329 |
12:27:59 |
rus-ger |
|
сообщение о минировании |
Bombendrohung (Gegen vier muslimische Gemeinden in Nordrhein-Westfalen waren am Nachmittag Bombendrohungen per Email eingegangen. Die Polizei hat die Moscheen geräumt und durchsucht.) |
4uzhoj |
330 |
12:26:25 |
rus-fre |
|
скорость старения |
vitesse du vieillissement |
ROGER YOUNG |
331 |
12:24:53 |
rus-fre |
|
острота обоняния |
acuité olfactive |
ROGER YOUNG |
332 |
12:23:52 |
rus-spa |
med. |
насыщенность артериальной крови кислородом |
saturación de oxígeno arterial |
spanishru |
333 |
12:23:38 |
spa |
med. |
SaO2 |
saturación de oxígeno arterial |
spanishru |
334 |
12:23:09 |
rus-fre |
|
наслаждаться |
profiter |
z484z |
335 |
12:22:52 |
ita |
med. |
saturazione dell'ossigeno nel sangue arterioso |
SaO2 |
spanishru |
336 |
12:20:47 |
rus-spa |
med. |
уд/мин |
batidos por minuto |
spanishru |
337 |
12:20:16 |
rus-spa |
med. |
уд/мин |
bpm |
spanishru |
338 |
12:19:47 |
rus |
med. |
ударов в минуту |
уд/мин |
spanishru |
339 |
12:18:44 |
rus-spa |
med. |
ударов в минуту |
batidos por minuto |
spanishru |
340 |
12:18:17 |
spa |
med. |
bpm |
batidos por minuto |
spanishru |
341 |
12:16:21 |
eng-rus |
adv. |
bounty |
приз |
ВосьМой |
342 |
12:12:26 |
rus-fre |
|
разобраться в чем-л. |
se débrouiller dans qch |
ROGER YOUNG |
343 |
12:09:26 |
eng-rus |
|
beside |
в сравнении с (My painting looks childish beside yours.) |
D. Zolottsev |
344 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
it is refreshing to know that places untouched since creation still exist |
приятно осознавать (нигде такой фразы не встречал. Ни гугл, ни Людвиг ни разу не показал её в использовании носителями языка.) |
chistochel |
345 |
12:07:33 |
rus-spa |
med. |
протокол действий в случае инфаркта |
código infarto |
spanishru |
346 |
12:05:30 |
tur-lat |
law |
condictio furtiva |
mülk hırsızlığı sonucu oluşan zararın tazminat davası |
Natalya Rovina |
347 |
12:04:28 |
eng-rus |
tools |
Magnetic Inductive flow sensor |
электромагнитный расходомер (wikipedia.org) |
DRE |
348 |
12:03:53 |
eng-rus |
tools |
inductive magnetic flow meter |
электромагнитный расходомер (wikipedia.org) |
DRE |
349 |
12:03:40 |
eng-rus |
law |
devolve upon a heir |
переходить к наследнику |
Taras |
350 |
12:01:15 |
eng-rus |
|
word-of-mouth |
словесный |
ВосьМой |
351 |
12:00:54 |
rus-spa |
med. |
острый коронарный синдром с подъёмом сегмента ST |
síndrome coronario agudo con elevación del ST |
spanishru |
352 |
12:00:45 |
spa |
abbr. med. |
SCACEST |
síndrome coronario agudo con elevación del ST |
spanishru |
353 |
11:59:45 |
rus-lat |
law |
иск о возврате полученного вследствие кражи |
condictio furtiva |
Natalya Rovina |
354 |
11:59:29 |
eng-rus |
|
mischief |
баловство |
D. Zolottsev |
355 |
11:59:19 |
rus-lat |
law |
иск о возврате полученного вследствие кражи |
condictio ex causa furtiva |
Natalya Rovina |
356 |
11:59:15 |
rus-spa |
med. |
заднебоковой |
inferolateral |
spanishru |
357 |
11:58:45 |
eng-rus |
med. |
inferolateral |
заднебоковой |
spanishru |
358 |
11:57:25 |
rus-lat |
law |
виндикация |
rei vindicatio (способ защиты права собственности, с помощью которого собственник может истребовать свое имущество из чужого незаконного владения (от недобросовестного, а иногда и добросовестного приобретателя)) |
Natalya Rovina |
359 |
11:55:51 |
eng-rus |
med. |
potent |
результативный |
MichaelBurov |
360 |
11:55:43 |
tur-lat |
law |
istihkak davası |
rei vindicatio |
Natalya Rovina |
361 |
11:55:37 |
rus-heb |
law |
процессуальный |
פרוצדורלי |
Баян |
362 |
11:54:56 |
rus-lat |
law |
виндикационный иск |
rei vindicatio (способ защиты права собственности, с помощью которого собственник может истребовать свое имущество из чужого незаконного владения (от недобросовестного, а иногда и добросовестного приобретателя)) |
Natalya Rovina |
363 |
11:53:58 |
rus-heb |
law |
в установленном законом порядке |
כדין |
Баян |
364 |
11:53:31 |
rus-heb |
law |
правомерно |
כדין |
Баян |
365 |
11:53:23 |
rus-heb |
law |
надлежащим образом |
כדין |
Баян |
366 |
11:51:21 |
eng-rus |
|
invoice payment control |
контроль оплаты cчетов |
zhvir |
367 |
11:50:17 |
eng-rus |
|
tip a wink |
Говорить секретную информацию кому-либо которая будет полезной для обоих (cambridge.org) |
nefexx |
368 |
11:50:14 |
eng-rus |
mech.eng. |
worm drive band type hose clamp |
ленточный хомут с червяком (ГОСТ 28191-89. Хомуты зажимные для рукавов. Технические условия) |
carp |
369 |
11:48:58 |
eng-rus |
auto. |
de-throttle |
см. throttle back |
Dinara Makarova |
370 |
11:45:57 |
tur-lat |
law |
ihmal |
culpa |
Natalya Rovina |
371 |
11:44:15 |
tur-lat |
law |
kast |
dolus |
Natalya Rovina |
372 |
11:43:48 |
rus-lat |
law |
умысел |
dolus (преднамеренный) |
Natalya Rovina |
373 |
11:41:01 |
rus-spa |
med. |
анамнез |
antecedentes |
spanishru |
374 |
11:40:22 |
rus-fre |
|
сексуальная активность |
activité sexuelle |
ROGER YOUNG |
375 |
11:32:55 |
rus-lat |
law |
хранение |
depositum |
Natalya Rovina |
376 |
11:28:03 |
tur-lat |
law |
bulundurma hakkı |
detentio |
Natalya Rovina |
377 |
11:27:22 |
rus-lat |
law |
право держания |
detentio (фактическое обладание вещью без намерения относиться к вещи как к своей (обладание на основе договора с другим лицом, обладание ненамеренное, бессознательное и т. д. )) |
Natalya Rovina |
378 |
11:23:51 |
eng-rus |
|
strike through |
вычёркивать |
4uzhoj |
379 |
11:23:36 |
rus-lat |
law |
секвестр |
sequestratio (Передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу) |
Natalya Rovina |
380 |
11:23:00 |
rus-heb |
law |
арбитражный заседатель |
בורר מושבע (для направл. рус - ивр, мн. ч. חבר בוררים מושבעים) |
Баян |
381 |
11:22:33 |
tur-lat |
law |
yediemine tevdi |
sequestratio |
Natalya Rovina |
382 |
11:21:39 |
rus-tur |
law |
секвестр |
yediemine tevdi (Передача делимого имущества третьему лицу (управляющему или хранителю) в целях последующей передачи выигравшему судебный процесс лицу: TBK madde 471) |
Natalya Rovina |
383 |
11:19:55 |
eng-rus |
|
strike through |
вычеркнуть (A translator may receive a contract from a translation company with several clauses, including one stipulating the client's right to inspect the translator's premises. Since this might breach confidentiality for the translator's other clients, the translator strikes through the clause in question and signs the contract) |
4uzhoj |
384 |
11:19:02 |
eng-rus |
gas.proc. |
Vacuum Condensing Unit |
Вакуумная конденсационная установка |
Fuat |
385 |
11:18:09 |
eng-rus |
gas.proc. |
VCU |
ВКУ (Vacuum Condensing Unit) |
Fuat |
386 |
11:17:29 |
rus-ger |
law |
Постановление Министерства юстиции |
Rechtsverordnung des Justizministeriums |
dolmetscherr |
387 |
11:17:10 |
ger |
law |
RV d. JM |
Rechtsverordnung des Justizministeriums |
dolmetscherr |
388 |
11:17:00 |
eng-rus |
idiom. |
raise red flags |
насторожить (For example, a translator or interpreter resume that lists 20 or more areas of specialization and 50 Fortune 500 clients raises red flags.) |
4uzhoj |
389 |
11:15:41 |
rus-heb |
law |
отзыв на иск |
כתב הגנה |
Баян |
390 |
11:11:54 |
rus-tur |
|
консенсус |
fikir birliği |
Natalya Rovina |
391 |
11:09:50 |
tur-lat |
law |
irade uyuşması |
consensus |
Natalya Rovina |
392 |
11:09:38 |
eng-rus |
IT |
interrupter |
блок обработки сигналов прерываний |
ssn |
393 |
11:08:25 |
eng-rus |
law |
notary law |
закон о нотариальной деятельности |
Ася Кудрявцева |
394 |
11:08:24 |
rus-fre |
adv. |
рекламный сувенир |
goodies publicitaire (небольшой бесплатный подарок с логотипом компании: Le goodies publicitaire est un petit cadeau promotionnel pas cher qui accompagnera l'organisation d'un salon, d'un événement sportif ou d'un mariage. Le goodies personnalisé de votre communication véhicule une image positive de votre entreprise, association ou collectivité auprès de son destinataire.) |
Morning93 |
395 |
11:06:30 |
eng-rus |
goldmin. |
pan |
промывать отложения |
ВосьМой |
396 |
11:04:52 |
tur-lat |
law |
ayni akit |
contractus realis |
Natalya Rovina |
397 |
11:04:10 |
eng-rus |
goldmin. |
panning |
промывка отложений |
ВосьМой |
398 |
11:02:52 |
rus-tur |
law |
устный договор |
sözlü akit |
Natalya Rovina |
399 |
11:01:46 |
tur-lat |
law |
inançlı işlem |
fiducia |
Natalya Rovina |
400 |
10:59:12 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
heyday |
пик |
ВосьМой |
401 |
10:59:01 |
eng-rus |
|
keep an ear to the ground |
внимательно следить за событиями |
Taras |
402 |
10:58:01 |
rus-lat |
law |
ипотека |
hypothecs |
Natalya Rovina |
403 |
10:56:14 |
eng-rus |
busin. |
great asset |
ценный сотрудник |
Johnny Bravo |
404 |
10:55:03 |
tur-lat |
law |
vedia akdi |
depositum |
Natalya Rovina |
405 |
10:54:27 |
rus-lat |
law |
договор хранения |
depositum (или поклажи) |
Natalya Rovina |
406 |
10:53:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
Rasch-built Overall Disability Scale |
Шкала общей нетрудоспособности на основе модели Раша (от GhostLibrarian
proz.com) |
Игорь_2006 |
407 |
10:52:41 |
rus-lat |
law |
договор залога |
pignus |
Natalya Rovina |
408 |
10:52:03 |
eng-rus |
geogr. |
Cannon Beach |
Кэннон-Бич (городок в округе Клэтсоп-Каунти, штат Орегон, США.) |
Leonid Dzhepko |
409 |
10:49:39 |
tur-lat |
law |
rehin akdi |
pignus |
Natalya Rovina |
410 |
10:48:54 |
rus-spa |
|
соседние страны |
países vecinos |
Baykus |
411 |
10:47:44 |
rus-lav |
anat. |
сосцевидный отросток |
aizauss paugurs (височной кости) |
Hiema |
412 |
10:47:06 |
rus-ger |
med. |
застой желчи |
biliärer Aufstau (холестаз (альтернативный вариант)) |
jurist-vent |
413 |
10:46:08 |
rus-fre |
|
смириться с судьбой |
se résigner à son sort |
ROGER YOUNG |
414 |
10:45:34 |
rus-heb |
anat. |
орбикулярная мышца |
אורביקולריס |
Баян |
415 |
10:44:49 |
eng-rus |
|
overstep the boundaries |
выходить за пределы |
Taras |
416 |
10:44:45 |
tur-lat |
law |
karz akdi |
mutuum |
Natalya Rovina |
417 |
10:44:18 |
rus-lat |
law |
заем |
mutuum |
Natalya Rovina |
418 |
10:42:26 |
rus-heb |
anat. |
височная ямка |
השקע הטמפורלי |
Баян |
419 |
10:41:34 |
rus-fre |
law |
приговор в виде заключения под стражу |
sentence de placement sous garde |
Sergei Aprelikov |
420 |
10:41:29 |
rus-lat |
law |
ссудополучатель |
commodatarius |
Natalya Rovina |
421 |
10:41:05 |
eng-rus |
|
overstep the boundaries |
переходить границы |
Taras |
422 |
10:40:46 |
eng-rus |
busin. |
it may serve best |
во благо которых он может послужить |
Johnny Bravo |
423 |
10:40:39 |
tur-lat |
law |
ariyet alan |
commodatarius |
Natalya Rovina |
424 |
10:39:31 |
eng-rus |
law |
certificate of authentication |
свидетельство подлинности |
Johnny Bravo |
425 |
10:38:57 |
rus-lat |
law |
ссудодатель |
commodans |
Natalya Rovina |
426 |
10:38:43 |
eng-rus |
|
be honored |
считаться действительным |
Johnny Bravo |
427 |
10:38:28 |
tur-lat |
law |
ariyet veren |
commodans |
Natalya Rovina |
428 |
10:37:55 |
eng-rus |
ed. |
not be honored |
не считаться действительным |
Johnny Bravo |
429 |
10:37:40 |
rus-fre |
law |
наказание в виде тюремного заключения |
peine de prison |
Sergei Aprelikov |
430 |
10:37:07 |
eng-rus |
pharma. |
CAP testing |
испытания препаратов, зарегистрированных центральным регистрационным органом ЕС |
CRINKUM-CRANKUM |
431 |
10:36:35 |
rus-fre |
law |
наказание в виде лишения свободы |
peine de détention |
Sergei Aprelikov |
432 |
10:36:15 |
eng |
abbr. clin.trial. |
RCV |
reference change value |
iwona |
433 |
10:36:10 |
tur-lat |
law |
ariyet akdi |
commodatum |
Natalya Rovina |
434 |
10:34:31 |
rus-lat |
law |
договор ссуды |
commodatum (безвозмездного пользования) |
Natalya Rovina |
435 |
10:32:20 |
rus-fre |
law |
наказание в виде лишения свободы |
peine de prison |
Sergei Aprelikov |
436 |
10:29:48 |
rus-tur |
idiom. |
получить по заслугам |
müstahakkını bulmak (в переносном значении имеет негативный оттенок: hak ettiği cezayı yemek) |
Natalya Rovina |
437 |
10:29:19 |
rus-tur |
idiom. |
получить по заслугам |
hak ettiğini bulmak |
Natalya Rovina |
438 |
10:26:49 |
rus-fre |
inet. |
порносайт |
site X |
Morning93 |
439 |
10:24:46 |
rus-tur |
|
заслуга |
müstahak (bir kimsenin layık olduğu ödül ya da ceza) |
Natalya Rovina |
440 |
10:24:08 |
rus-fre |
trav. |
захватывающие диспуты споры |
échanges passionnants (Les échanges passionnants avec notre hôte. - Захватывающие споры с нашим хозяином (отеля).) |
NickMick |
441 |
10:20:21 |
rus-tur |
commer. |
ходовой товар |
revaçta olan mal (товар, который пользуется повышенным спросом на рынке, легко находит сбыт) |
Natalya Rovina |
442 |
10:19:01 |
rus-tur |
|
ходовой |
revaç (товар: bir ticaret malının satılır olması) |
Natalya Rovina |
443 |
10:17:32 |
eng-rus |
ed. |
School Registrar |
регистратор учреждения высшего образования |
Johnny Bravo |
444 |
10:14:56 |
eng-rus |
|
insurable interests |
объекты страхования (The legal right to enter into an insurance contract. A person is said to have an insurable interest if the event insured against could cause that person a financial loss. For example, anyone may insure their own property as they would incur a loss if an item was lost, destroyed, or damaged. If no financial loss would occur, no insurance can be arranged. For example, a person cannot insure a next-door neighbour's property. The limit of an insurable interest is the value of the item concerned, although there is no limit on the amount of life assurance a person can take out on his or her own life, or that of a spouse, because the financial effects of death cannot be accurately measured. Insurable interest was made a condition of all insurance by the Life Assurance Act (1774). Without an insurable interest, an insured person is unable to enforce an insurance contract (or life-assurance contract) as it is the insurable interest that distinguishes insurance from a bet or wager. OB&M) |
Alexander Demidov |
445 |
10:14:05 |
eng-rus |
|
insurable interest |
объект страхования (a person has such an interest in property or in the life of a person if damage or destruction of the property or death of the person would expose him to pecuniary loss or liability. CDL. For a contract of insurance to be valid, the insured must have an insurable interest in the subject matter of the insurance policy. For example, the insured would suffer loss if the event insured against occurred. This is what distinguishes an insurance contract from a wagering contract. PLG. A connection or relationship with a person or thing that is substantial enough to bring a real benefit or advantage to the person who wants to insure it, generally because the person or thing provides him or her with money or some other valuable thing, thus justifying the need or desire for insurance coverage. LDUSA) |
Alexander Demidov |
446 |
10:13:07 |
eng-rus |
law |
authentic copy |
подлинная копия |
Johnny Bravo |
447 |
10:08:52 |
eng |
abbr. |
BS ECE |
Bachelor of Science in Electronics and Communications Engineering |
Johnny Bravo |
448 |
10:07:41 |
rus-ger |
|
социальный работник |
Sozialpädagoge |
dolmetscherr |
449 |
10:04:00 |
eng-rus |
mus. |
drum peg |
винт барабана (Винт металлический для регулировки натяжения пластиков на барабанах. Некоторыми музыкантами может использоваться вместо слайда в гитарном соло: McCartney played his Fender Telecaster using a drum peg, giving a steel guitar effect, overdubbing the instrument twice – Пол МакКартни играл на своём Fender Telecaster, используя винт барабана, придавший эффект стил-гитары, дважды наложив инструмент netdna-ssl.com) |
Lily Snape |
450 |
10:02:20 |
eng-rus |
|
worn out |
изношен временем |
Johnny Bravo |
451 |
10:02:11 |
rus-tur |
|
пользоваться популярностью |
revaçta olmak |
Natalya Rovina |
452 |
9:59:54 |
eng-rus |
|
documentary stamp |
стандартная печать |
Johnny Bravo |
453 |
9:55:36 |
rus-tur |
saying. |
одними словами корабль с сыром не поплывет |
lafla peynir gemisi yürümez |
Natalya Rovina |
454 |
9:52:11 |
rus-tur |
|
уличный уборщик |
temizlik işçisi |
Natalya Rovina |
455 |
9:50:34 |
eng-rus |
|
assume no responsibility for |
не нести ответственности за |
Johnny Bravo |
456 |
9:49:40 |
eng-rus |
law |
full faith and credit may be given to |
полное признание и доверие могут быть даны |
Johnny Bravo |
457 |
9:45:34 |
eng-rus |
law |
whose name appears signed in the present certificate |
чьим именем подписано настоящее свидетельство |
Johnny Bravo |
458 |
9:25:40 |
eng-rus |
bible.term. |
a lie to save |
ложь во спасение |
Dominator_Salvator |
459 |
9:22:36 |
rus-tgk |
law |
надзорная инстанция |
марҳилаи назоратӣ |
В. Бузаков |
460 |
9:21:54 |
rus-tgk |
law |
судебная инстанция |
марҳилаи судӣ |
В. Бузаков |
461 |
9:21:10 |
rus-tgk |
law |
процессуальная инстанция |
марҳилаи мурофиавӣ |
В. Бузаков |
462 |
9:20:12 |
rus-tgk |
law |
орган дознания |
мақоми таҳқиқ |
В. Бузаков |
463 |
9:19:44 |
rus-tgk |
law |
орган предварительного следствия |
мақоми тафтиши пешакӣ |
В. Бузаков |
464 |
9:18:41 |
rus-tgk |
law |
наличие состава преступления |
мавҷуд будани таркиби ҷиноят |
В. Бузаков |
465 |
9:18:12 |
rus-tgk |
law |
отсутствие состава преступления |
мавҷуд набудани таркиби ҷиноят |
В. Бузаков |
466 |
9:17:47 |
rus-tgk |
law |
отсутствие события преступления |
мавҷуд набудани ҳодисаи ҷиноят |
В. Бузаков |
467 |
9:17:00 |
rus-tgk |
law |
знакомиться с материалами дела |
бо маводи парванда шинос шудан |
В. Бузаков |
468 |
9:15:57 |
rus-tgk |
law |
отбывать срок наказания |
муҳлати ҷазоро адо кардан |
В. Бузаков |
469 |
9:15:25 |
rus-tgk |
law |
срок наказания |
муҳлати ҷазо |
В. Бузаков |
470 |
9:14:43 |
rus-tgk |
law |
срок содержания обвиняемого под стражей |
муҳлати дар ҳабс нигоҳ доштани айбдоршаванда |
В. Бузаков |
471 |
9:13:37 |
rus-tgk |
law |
срок содержания под стражей |
муҳлати дар ҳабс нигоҳ доштан |
В. Бузаков |
472 |
9:12:46 |
rus-tgk |
law |
разбирательство |
муҳокима |
В. Бузаков |
473 |
9:12:08 |
rus-tgk |
law |
судебное разбирательство |
муҳокимаи судӣ |
В. Бузаков |
474 |
9:11:22 |
rus-tgk |
law |
старший следователь по особо важным делам |
муфаттиши калон оид ба корҳои махсусан муҳим |
В. Бузаков |
475 |
9:10:48 |
rus-tgk |
law |
старший следователь |
муфаттиши калон |
В. Бузаков |
476 |
9:10:30 |
eng-rus |
lit., f.tales |
a little hut perched on chicken legs |
избушка на курьих ножках |
Dominator_Salvator |
477 |
9:10:11 |
rus-tgk |
law |
следователь по особо важным делам |
муфаттиш оид ба корҳои махсусан муҳим |
В. Бузаков |
478 |
9:09:42 |
rus-tgk |
law |
следователь |
муфаттиш |
В. Бузаков |
479 |
9:09:05 |
rus-tgk |
law |
независимость судебной власти |
мустақилияти ҳокимияти судӣ |
В. Бузаков |
480 |
9:07:56 |
rus-tgk |
law |
процессуальный |
мурофиавӣ |
В. Бузаков |
481 |
9:07:16 |
rus-tgk |
law |
судебное производство |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
482 |
9:07:03 |
rus-tgk |
law |
судебное разбирательство |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
483 |
9:06:50 |
rus-tgk |
law |
судебный процесс |
мурофиаи судӣ |
В. Бузаков |
484 |
9:06:17 |
rus-tgk |
law |
судебное разбирательство |
мурофиа |
В. Бузаков |
485 |
9:06:05 |
rus-tgk |
law |
судебный процесс |
мурофиа |
В. Бузаков |
486 |
9:05:51 |
rus-tgk |
law |
процесс |
мурофиа |
В. Бузаков |
487 |
9:05:04 |
rus-tgk |
law |
обвинитель |
муддаӣ |
В. Бузаков |
488 |
9:04:46 |
rus-tgk |
law |
истец |
муддаӣ |
В. Бузаков |
489 |
9:03:21 |
rus-tgk |
law |
исправительное учреждение |
муассисаи ислоҳӣ |
В. Бузаков |
490 |
9:01:56 |
rus-tgk |
law |
в открытом судебном заседании |
дар маҷлиси кушоди судӣ |
В. Бузаков |
491 |
9:01:04 |
rus-tgk |
law |
открытое судебное заседание |
маҷлиси кушоди судӣ |
В. Бузаков |
492 |
9:00:19 |
rus-tgk |
law |
выездное судебное заседание |
маҷлиси сайёри судӣ |
В. Бузаков |
493 |
8:59:38 |
rus-tgk |
law |
заседание суда |
маҷлиси суд |
В. Бузаков |
494 |
8:59:25 |
rus-tgk |
law |
судебное заседание |
маҷлиси суд |
В. Бузаков |
495 |
8:58:45 |
rus-tgk |
law |
судебное заседание |
маҷлиси судӣ |
В. Бузаков |
496 |
8:53:24 |
rus-ita |
law |
предел налогообложения |
limite di esenzione |
pincopallina |
497 |
8:49:57 |
rus-ger |
|
самовосприятие |
Selbstverständnis |
Александр Рыжов |
498 |
8:49:31 |
eng-rus |
|
starlit hour |
звёздный час |
Dominator_Salvator |
499 |
8:39:32 |
eng-rus |
|
just like with |
как и в случае с (Just like with traditional burial, cremation can be personalized to fit your needs, preferences, and budget.) |
4uzhoj |
500 |
8:32:32 |
eng-rus |
quot.aph. |
may we avoid above all else our masters' anger or their love |
Минуй нас пуще всех печалей и барский гнев, и барская любовь (Русско-английский словарь крылатых слов. Уолш И.А., Берков В.П. Русский язык. М., 1988) |
Dominator_Salvator |
501 |
8:02:00 |
eng-rus |
biol. |
eclose |
вылупляться (из куколки) |
Bauirjan |
502 |
8:01:22 |
eng-rus |
EU. |
Association Council |
Совет ассоциации |
Андрей Уманец |
503 |
7:59:31 |
eng-rus |
law |
QoQ |
к/к (квартал к кварталу) |
Translation_Corporation |
504 |
7:55:45 |
eng-rus |
|
attain |
обеспечивать |
Svetozar |
505 |
7:44:03 |
eng-rus |
psychopathol. |
Urbach-Wiethe disease |
болезнь Урбаха-Вите |
Ying |
506 |
6:59:52 |
rus-ger |
|
контрольно-пропускной режим |
Einlasskontrolle |
dolmetscherr |
507 |
6:41:16 |
eng-rus |
med.appl. |
thermal pellet |
термоподставка |
Poberezhnichenko |
508 |
6:40:20 |
eng-rus |
med.appl. |
thermal pellet |
термическая подставка |
Poberezhnichenko |
509 |
6:39:42 |
rus-gre |
|
стадион |
στάδιο |
dbashin |
510 |
6:17:31 |
eng-rus |
fire. |
Candidate Physical Ability Test |
Тест на физические способности кандидата |
emmochka7186 |
511 |
6:15:47 |
eng |
abbr. |
CPAT |
Candidate Physical Ability Test |
emmochka7186 |
512 |
6:14:10 |
eng-rus |
|
virtual impossibility |
практически невозможно |
emmochka7186 |
513 |
6:13:58 |
eng-rus |
inf. |
not any of my business |
не моего ума дело |
Побеdа |
514 |
6:10:40 |
eng-rus |
inf. |
none of my business |
не моего ума дело |
Побеdа |
515 |
5:30:28 |
eng-rus |
|
Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics |
знания, умения, способности и прочие характеристики |
GothamQueen |
516 |
5:29:21 |
eng |
abbr. |
KSAO |
Knowledge, Skills, Abilities, & Other Characteristics |
GothamQueen |
517 |
5:12:28 |
eng-rus |
|
finite |
смертный (it makes you appreciate how finite we are) |
Побеdа |
518 |
3:39:47 |
rus-spa |
law |
Электронная база Кадастра |
SEC (Sede Electrónica del Catastro) |
Мартынова |
519 |
3:28:40 |
rus-pol |
|
ловкий |
sprytny |
alpaka |
520 |
3:08:55 |
rus-ger |
inf. |
кто-то боится |
jemandem geht die Muffe |
pechvogel |
521 |
3:07:58 |
rus-ger |
inf. |
кто-то дрейфит |
jemandem geht die Muffe |
pechvogel |
522 |
2:33:34 |
rus-fre |
|
подруга, спутница жизни |
compagne (" conjointe ", terme vieilli et rare, est synonyme de : " épouse ", unie à son conjoint (ou époux) par le mariage) |
Jeannot S |
523 |
2:08:37 |
rus-fre |
formal |
по мнению сопровождающих его лиц |
selon son entourage |
Saint-Denis |
524 |
0:52:46 |
rus-fre |
|
воспринимать как должное |
tenir quelque chose pour acquis (pons.com) |
cyrif |
525 |
0:46:53 |
rus-fre |
|
быть очевидным |
tenir quelque chose pour acquis |
cyrif |
526 |
0:32:00 |
rus |
abbr. cardiol. |
СМЭКГ |
суточное мониторирование ЭКГ |
Lifestruck |
527 |
0:26:09 |
eng-rus |
|
immediately |
с данного момента |
Abysslooker |
528 |
0:18:01 |
rus-ger |
|
рынок сбыта |
Endmarkt |
Александр Рыжов |
529 |
0:10:19 |
rus |
abbr. cardiol. |
ОНЖЭ |
одиночные наджелудочковые экстрасистолы |
Lifestruck |
530 |
0:09:38 |
rus-ger |
|
действующая компания |
operative Gesellschaft |
Александр Рыжов |
531 |
0:08:36 |
rus |
abbr. cardiol. |
ОЖЭ |
одиночные желудочковые экстрасистолы |
Lifestruck |
532 |
0:03:03 |
rus-ger |
ed. |
стажировка |
berufspraktische Phase am Arbeitsplatz |
juste_un_garcon |