1 |
23:44:16 |
rus-ita |
bot. |
ядовитый вёх |
cicuta (Cicuta virosa) |
Avenarius |
2 |
23:39:55 |
eng-rus |
idiom. |
journey |
поиски |
DoctorKto |
3 |
23:27:10 |
eng-rus |
water.suppl. |
MBP |
ФСД (Mixed Bed Polisher = Фильтр смешанного действия) |
mkarev_78 |
4 |
23:25:57 |
eng-rus |
ophtalm. |
needling |
ревизия фильтрационной подушки инъекционной иглой |
doc090 |
5 |
23:04:09 |
rus-ger |
beekeep. |
массовая гибель пчел |
Bienensterben (Massenbienensterben) |
marinik |
6 |
22:57:21 |
eng-rus |
med. |
neonatal resuscitation table |
реанимационный столик новорождённого (unicef.org) |
Irene_Sm |
7 |
22:53:03 |
rus-ger |
biol. |
клептопаразит |
Kleptoparasit |
marinik |
8 |
22:52:30 |
rus-ger |
biol. |
клептопаразитический |
kleptoparasitisch |
marinik |
9 |
22:50:21 |
rus-ger |
biol. |
клептопаразитизм |
Kleptoparasitismus |
marinik |
10 |
22:36:33 |
rus-ger |
gen. |
вырвать победу у противника |
dem Gegner den Sieg wegschnappen |
ichplatzgleich |
11 |
22:27:09 |
rus-ger |
austrian derog. |
иностранец |
Tschusch |
Bursch |
12 |
22:23:12 |
rus-ger |
econ. |
премия по итогам работы за квартал |
Quartalsprämie |
Лорина |
13 |
22:21:50 |
rus-ger |
ed. |
нормативная часть |
Pflichtlehrveranstaltung |
EnAs |
14 |
22:20:35 |
rus-ger |
biol. |
эпиойкия |
Epökie |
marinik |
15 |
22:18:22 |
rus-ita |
gen. |
дрянь |
ciofeca ((о некачественной вещи): Questo cellulare è una mezza ciofeca, la batteria si scarica subito e le foto sono scarsissime!
) |
erikkru |
16 |
22:16:32 |
rus-ita |
gen. |
халтура |
ciofeca ((о некачественно выполненной работе): Quello che hai fatto è una vera ciofeca, è completamente da rifare.) |
erikkru |
17 |
22:11:36 |
rus-ita |
gen. |
виляние хвостом |
scodinzolio |
Avenarius |
18 |
22:07:35 |
eng-rus |
gen. |
passable |
убедительный |
Abysslooker |
19 |
22:06:14 |
eng-rus |
law |
Sapin II law |
Закон Sapin II (deloitte.com) |
YuliaG |
20 |
22:04:22 |
rus-ita |
equest.sp. |
кантер |
canter |
Avenarius |
21 |
21:58:28 |
eng-rus |
inf. |
don't you dare! |
даже не думай! (в смысле: сделать что-то такое) |
sophistt |
22 |
21:56:53 |
rus-ita |
dial. |
чистильщик обуви |
sciuscià (è un termine usato nella lingua napoletana, oggi in disuso, che stava ad indicare i lustrascarpe ai soldati alleati del secondo dopoguerra. Probabilmente una forma italianizzata dell'inglese "shoe-shine".) |
Avenarius |
23 |
21:49:50 |
rus-ger |
biol. |
инквилин |
Inquilin (животное-инквилин, живущее в гнёздах или норах другого вида – Tier (vor allem Insekt), das sich in Körperhohlräumen oder Behausungen eines anderen Lebewesens einnistet wiktionary.org) |
marinik |
24 |
21:43:29 |
rus-ger |
biol. |
инквилинизм |
Inquilinismus |
marinik |
25 |
20:45:12 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
ни о чем не умалчивать |
man en paard noemen (=niets verzwijgen
=Duidelijke taal spreken woorden.org) |
Сова |
26 |
20:13:08 |
rus-fre |
gen. |
Мирмидоняне |
Myrmidons (Из Википедии:
"Мирмидоняне (др.-греч. Μυρμῐδόνες, от μύρμηξ "муравей") — мифическое ахейское племя в Фессалии, произошло по сказанию от Мирмидона, сына Зевса и Эвримедузы; над мирмидонянами властвовал Ахилл".) |
Natalia Nikolaeva |
27 |
20:09:31 |
eng-rus |
med. |
neonatal discharge summary |
выписка из медицинской карты новорождённого (jhu.edu) |
Irene_Sm |
28 |
20:08:09 |
eng-rus |
law |
ensure |
проконтролировать (you are solely responsible to ensure that...) |
sankozh |
29 |
20:00:00 |
eng-rus |
obs. |
sdeign |
презирать |
Амбарцумян |
30 |
19:59:01 |
eng-rus |
gen. |
solely |
и только (you are solely responsible – вы, и только вы, обязаны...) |
sankozh |
31 |
19:52:16 |
eng-rus |
law, court |
arbitral tribunal |
арбитражный трибунал (для направления RUS > ENG. Более распространенным переводом на русский язык термина arbitral tribunal является "состав арбитража".: Вопрос о компетенции МКАС по конкретному делу решается составом арбитража, рассматривающим спор tpprf.ru) |
'More |
32 |
19:46:27 |
eng-rus |
gen. |
temporarily or permanently |
временно или окончательно |
sankozh |
33 |
19:41:04 |
eng-rus |
telecom. |
sharing link |
ссылка для общего доступа |
Gellka |
34 |
19:36:42 |
eng-rus |
gen. |
read out |
зачитать |
В.И.Макаров |
35 |
19:34:59 |
rus-ger |
med. |
запрос на консультацию специалиста |
Konsiliaranforderung |
ValDlu |
36 |
19:34:02 |
eng-rus |
ethnogr. |
crown |
навершие (юрты; of the yurt fandom.com) |
Alexander Oshis |
37 |
19:27:16 |
rus-ita |
gen. |
получать плохие оценки |
prendere cattivi voti |
gorbulenko |
38 |
19:26:12 |
rus-ita |
gen. |
получать хорошие оценки |
prendere buoni voti |
gorbulenko |
39 |
19:10:25 |
eng-rus |
gen. |
aah! |
о! (Aah! That's amazing!) |
4uzhoj |
40 |
19:09:41 |
eng-rus |
gen. |
aah |
а-а-а (Dentists would always instruct, say aah! • Aah. Now I understand. • Aah! A rat! • Aaahhh! A bug! A bug! Get it off me! Get it off me!) |
4uzhoj |
41 |
18:59:33 |
eng-rus |
gen. |
heinous |
тяжкий (преимущественно о преступлениях) |
schmittdoctor |
42 |
18:52:06 |
rus-tgk |
geogr. |
Дальний Восток |
Шарқи Дур |
В. Бузаков |
43 |
18:49:19 |
rus-tgk |
gen. |
служебная деятельность |
фаъолияти хизматӣ |
В. Бузаков |
44 |
18:48:29 |
rus-tgk |
gen. |
примерная дисциплина |
интизоми намунавӣ |
В. Бузаков |
45 |
18:47:44 |
rus-tgk |
gen. |
критический |
интиқодӣ |
В. Бузаков |
46 |
18:46:55 |
rus-tgk |
gen. |
грудной ребёнок |
кӯдаки ширмак |
В. Бузаков |
47 |
18:43:54 |
rus-tgk |
gen. |
атомная энергия |
энергияи атомӣ |
В. Бузаков |
48 |
18:43:09 |
rus-tgk |
gen. |
цифровая безопасность |
амнияти рақамӣ |
В. Бузаков |
49 |
18:42:32 |
rus-tgk |
gen. |
самоучитель |
худомӯз |
В. Бузаков |
50 |
18:41:34 |
rus-tgk |
gen. |
теория перевода |
назарияи тарҷума |
В. Бузаков |
51 |
18:40:27 |
rus-tgk |
sport. |
зимние олимпийские игры |
бозиҳои олимпии зимистона |
В. Бузаков |
52 |
18:36:05 |
eng-rus |
inf. |
depends |
это уж как получится (краткий ответ: When this is over, where will you go? – Depends.) |
Abysslooker |
53 |
18:27:55 |
eng-rus |
Russia |
Arbitrazh court |
арбитражный суд (т.е. государственный арбитражный суд (в РФ) |
Alexander Demidov |
54 |
18:16:44 |
eng |
abbr. patents. |
REP |
Request for extension of protection |
la_tramontana |
55 |
17:56:37 |
eng-rus |
gen. |
forgiving |
отходчивый |
Logofreak |
56 |
17:48:43 |
eng-rus |
gen. |
clean up one's act |
взяться за голову (в знач. "взяться за ум": You're going to have to clean up your act if you want to get into a good college.) |
4uzhoj |
57 |
17:45:17 |
rus-ger |
biol. |
эусоциальный |
eusozial |
marinik |
58 |
17:42:05 |
eng-rus |
law |
suspect |
иметь основания считать |
sankozh |
59 |
17:41:56 |
rus-ger |
biol. |
социальный паразитизм |
Sozialparasitismus |
marinik |
60 |
17:34:21 |
eng-rus |
busin. |
the areas of hospitality |
ресторанно-гостиничный сервис (аналог hospitality industry) |
Shabe |
61 |
17:32:28 |
rus-ger |
beekeep. |
базитарсус |
Basitarsus (членик лапки) |
marinik |
62 |
17:31:21 |
eng-rus |
context. |
get one's act together |
сориентироваться в ситуации (The reality is that schools and local education authorities quickly got their act together and employed every conceivable strategy to avoid the ultimate, untenable situation, of turning pupils away.) |
4uzhoj |
63 |
17:28:26 |
rus-dut |
gen. |
как это возможно |
hoe is het mogelijk |
Сова |
64 |
17:27:08 |
eng-rus |
inf. context. |
get one's act together |
зашевелиться (It's about time the authorities, who are supposed to dispose of this rubbish, got their act together.) |
4uzhoj |
65 |
17:23:14 |
eng-rus |
idiom. |
meeting of minds |
встреча единомышленников |
DoctorKto |
66 |
17:21:12 |
eng |
abbr. mil. |
OODA |
см. тж. ⇒ OODA loop |
Баян |
67 |
17:20:53 |
eng-rus |
gen. |
get one's act together |
собраться (собрать себя в кулак: In the second half the home side got their act together and Tommy Bolger led the way when he scored in similar fashion to Lawlor, beating two defenders before slotting home in the 65th minute.) |
4uzhoj |
68 |
17:20:40 |
eng-rus |
mil. |
OODA |
НОРД (наблюдение, ориентация, решение, действие) |
Баян |
69 |
17:20:05 |
eng-rus |
mil. |
observation, orientation, decision, action |
наблюдение, ориентация, решение, действие |
Баян |
70 |
17:19:20 |
eng-rus |
mil. |
camouflage fatigues |
камуфляжная форма |
Bullfinch |
71 |
17:16:17 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-вентиляторщица |
Heizerbiene |
marinik |
72 |
17:12:30 |
rus-ger |
ophtalm. |
циркляж |
Cerclage (круговое вдавление склеры) |
paseal |
73 |
17:12:19 |
eng-rus |
law |
without fraud, fallacy or coercion |
без обмана, заблуждения и принуждения (..далее совместно именуемые Стороны и по отдельности Сторона, без заблуждения, обмана и принуждения заключили настоящий Договор (далее–Договор) о нижеследующем...) |
twinkie |
74 |
17:10:59 |
eng-rus |
|
привести в порядок |
навести порядок |
4uzhoj |
75 |
17:06:52 |
rus-ger |
ophtalm. |
вдавливание склеры |
Skleraeindellung |
paseal |
76 |
17:05:26 |
rus-spa |
jarg. |
сукин сын |
jijuna (Возможны и более "крепкие варианты" по ситуации.: Un jijuna es, pues, algo mucho más repulsivo que un castellano “hijo de la gran puta”.) |
Elena_Cueto_Chavarria |
77 |
17:05:01 |
eng-rus |
gen. |
peal out |
трезвонить (о колоколах) |
В.И.Макаров |
78 |
17:04:45 |
eng-rus |
inf. fig. |
bang the drum |
трезвонить |
В.И.Макаров |
79 |
17:03:42 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-сторож |
Wächterin |
marinik |
80 |
17:03:22 |
rus-ger |
beekeep. |
сторожевая пчела |
Wächterin |
marinik |
81 |
17:02:44 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-сторож |
Wächterbiene |
marinik |
82 |
17:01:51 |
eng-rus |
|
трезвонить |
наяривать |
4uzhoj |
83 |
16:59:50 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-чистильщица |
Putzbiene |
marinik |
84 |
16:58:19 |
eng-rus |
|
плешивый |
лысый |
4uzhoj |
85 |
16:55:42 |
eng-rus |
law |
after conviction |
после вынесения обвинительного приговора |
vleonilh |
86 |
16:55:19 |
eng-rus |
law |
advisory procedure |
совещательная процедура (ЕС) |
vleonilh |
87 |
16:54:49 |
eng-rus |
law |
adversarial trial |
состязательный процесс |
vleonilh |
88 |
16:54:26 |
eng-rus |
law |
adversarial hearing |
слушание дела на основе состязательности |
vleonilh |
89 |
16:54:24 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-водонос |
Wasserholerin |
marinik |
90 |
16:53:55 |
eng-rus |
law |
adoption of a judgment |
принятие решения |
vleonilh |
91 |
16:52:51 |
eng-rus |
law |
admissibility decision |
решение о приемлемости |
vleonilh |
92 |
16:52:09 |
eng-rus |
law |
administrative practice |
административная практика |
vleonilh |
93 |
16:52:01 |
eng-rus |
inf. |
bash out |
наяривать (напр., на музыкальном инструменте) |
В.И.Макаров |
94 |
16:51:30 |
eng-rus |
law |
adjourn the case |
отложить рассмотрение дела |
vleonilh |
95 |
16:50:58 |
eng-rus |
law |
adequatio intellectus et rei |
адекватность разума и вещи (Фома Аквинский) |
vleonilh |
96 |
16:50:20 |
eng-rus |
law |
adequate facilities |
надлежащие условия |
vleonilh |
97 |
16:50:12 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-сборщица |
Sammlerbiene |
marinik |
98 |
16:49:59 |
eng-rus |
law |
adaptation of the political and legal system |
адаптация политико-правовой системы |
vleonilh |
99 |
16:49:30 |
eng-rus |
law |
action popularis |
требование в интересах неопределённого круга лиц |
vleonilh |
100 |
16:48:36 |
eng-rus |
law |
action for damages |
иск о возмещении вреда |
vleonilh |
101 |
16:47:56 |
eng-rus |
law |
act of general application |
акт общего применения (ЕС) |
vleonilh |
102 |
16:47:05 |
eng-rus |
law |
acquittal at first instance |
оправдание судом первой инстанции |
vleonilh |
103 |
16:46:34 |
eng-rus |
law |
access to relevant fles |
доступ к материалам, имеющим отношение к делу |
vleonilh |
104 |
16:45:49 |
eng-rus |
law |
access to court |
доступ к суду |
vleonilh |
105 |
16:45:05 |
eng-rus |
law |
abuse of the right of petition |
злоупотребление правом подачи индивидуальной жалобы |
vleonilh |
106 |
16:44:49 |
eng-rus |
product. OHS |
lost time injury |
травма, приведшая к потере рабочего времени (в данном случае речь идёт не об утрате трудоспособности работником, а о потерях рабочего времени, которые наступили вследствие нее) |
4uzhoj |
107 |
16:44:33 |
eng-rus |
law |
abstract normative control |
абстрактный нормоконтроль |
vleonilh |
108 |
16:44:31 |
eng-rus |
gen. |
wingpeople |
помощники в романтических отношениях (Образовано от wingman; используется в основном на сайтах знакомств и в профильных сообществах.: Your friends can be your best wingpeople when it comes to your dating profile. wikipedia.org) |
ellie_flores |
109 |
16:43:12 |
eng-rus |
law |
absence of right to compensation |
отсутствие права на компенсацию |
vleonilh |
110 |
16:42:50 |
eng-rus |
law |
absence of intention to pursue petition |
отсутствие намерения добиваться рассмотрения жалобы |
vleonilh |
111 |
16:42:26 |
eng-rus |
law |
absence of a public hearing |
отсутствие публичного судебного разбирательства |
vleonilh |
112 |
16:40:55 |
eng-rus |
law |
Proceedings of the Institute of state and law of Russian Academy of Sciences |
"Труды Института государства и права РАН" |
vleonilh |
113 |
16:40:13 |
eng-rus |
law |
election holiday |
"предвыборный отпуск" |
vleonilh |
114 |
16:31:28 |
rus-heb |
idiom. |
находиться в центре |
לעמוד בלב (чего-л.) |
Баян |
115 |
16:29:59 |
eng-rus |
|
lost time injury |
не путать с lost time accident |
4uzhoj |
116 |
16:29:36 |
rus-ger |
law |
прекращение контракта |
Auflösung des Vertrags |
Лорина |
117 |
16:28:43 |
rus-heb |
idiom. |
лежать в основе |
לעמוד בלב של / + נסמך (чего-л.) |
Баян |
118 |
16:28:26 |
eng-rus |
|
lost time accident |
не путать с lost time injury |
4uzhoj |
119 |
16:25:53 |
eng-rus |
met. |
matrix-based deformation |
деформирование через матрицу |
starkside |
120 |
16:21:59 |
eng-rus |
econ. |
Restructuring and integration costs |
расходы на реструктуризацию и интеграцию |
Anatoli Lag |
121 |
16:09:31 |
rus-heb |
idiom. |
обретать форму |
ללבוש צורה |
Баян |
122 |
16:06:04 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-кормилица |
Pflegebiene |
marinik |
123 |
16:05:11 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-кормилица |
Ammenbiene |
marinik |
124 |
16:01:08 |
rus-ger |
beekeep. |
сборщица |
Sammlerin |
marinik |
125 |
16:00:49 |
rus-ger |
beekeep. |
пчела-сборщица |
Sammelbiene |
marinik |
126 |
16:00:08 |
rus-fre |
auto. |
система помощи при торможении |
assistance de freinage |
Angelika.iv |
127 |
15:55:43 |
rus-ger |
beekeep. |
лётная пчела |
Flugbiene (полевая пчела/сборщица) |
marinik |
128 |
15:54:49 |
rus-ger |
beekeep. |
ульевая пчела |
Stockbiene (внутриульевая) |
marinik |
129 |
15:54:36 |
eng-rus |
med. |
profile |
описание характеристик |
amatsyuk |
130 |
15:50:07 |
rus-ger |
ophtalm. |
экстрасклеральное пломбирование |
extrasklerale Füllung |
paseal |
131 |
15:47:41 |
eng-rus |
gen. |
be getting there |
быть всё ближе к намеченному (We are working on the quality, and it has already improved over the last few days. It is a process, but we are getting there. channelfireball.com) |
Shabe |
132 |
15:45:33 |
rus-ger |
ophtalm. |
ротационная аутокератопластика |
Autorotationskeratoplastik |
paseal |
133 |
15:44:55 |
rus-ger |
ophtalm. |
ипсилатеральная ротационная аутокератопластика |
ipsilaterale Autorotationskeratoplastik |
paseal |
134 |
15:43:57 |
eng-rus |
gen. |
off-the-books employment |
неофициальная занятость |
4uzhoj |
135 |
15:43:49 |
eng-rus |
gen. |
be getting there |
приближаться к намеченной цели (We are getting used to a place half the size of what we had before and working out how we can integrate the ministry with our home – we are getting there – but we are still learning what we can do without.) |
Shabe |
136 |
15:43:37 |
ger |
abbr. med. |
IAK |
ipsilaterale Autorotationskeratoplastik |
paseal |
137 |
15:36:31 |
rus-dut |
law |
автоматически |
van rechtswege |
Wif |
138 |
15:33:03 |
eng-rus |
chem. |
nBuAc |
н-бутил ацетат |
anutka-nezabutka |
139 |
15:30:37 |
rus-tur |
pharm. |
приемлемые нормы |
Kabul kriteri |
S3_OPS |
140 |
15:29:57 |
rus-dut |
law |
письменное предупреждение |
ingebrekestelling |
Wif |
141 |
15:28:07 |
rus-dut |
law |
без официального предупреждения |
zonder ingebrekestelling |
Wif |
142 |
15:25:43 |
eng-rus |
|
peter out |
be petered out |
4uzhoj |
143 |
15:23:34 |
rus-ger |
gen. |
энергетическая стойка |
Steckdosensäule |
dolmetscherr |
144 |
15:23:28 |
rus-ger |
gen. |
энергетическая стойка |
Energiesäule |
dolmetscherr |
145 |
15:20:19 |
rus-spa |
tech. |
НПО Научно-производственное объединение |
NPO Asociación Científico-Industrial / Asociación de Producción Científica (La Asociación de Producción Científica, es una forma de organización que aglutina la investigación científica, el desarrollo, y la producción, en una misma entidad. Se puso en marcha en 1968 en la Unión Soviética, para evitar frecuentes demoras y sobrecostes, debido a la falta de coordinación entre las oficinas de diseño, que a veces no tenían en cuenta las capacidades técnicas de las plantas de producción. En los años 80s existían alrededor de 250 NPO en la URSS, y todavía estas entidades siguen existiendo en sus repúblicas sucesoras.: NPO Energomash (Moscow)
wikipedia.org) |
Oscar-Castellano |
146 |
15:17:35 |
rus-ger |
fin. |
пояснительная записка к годовому отчёту |
Abschlussübersicht |
Лорина |
147 |
15:17:12 |
eng-rus |
law |
fully sub-licensable right |
право, которое может быть в полном объёме передано другим лицам по сублицензии |
sankozh |
148 |
15:14:28 |
eng-rus |
inf. |
klutz |
тупица |
Agasphere |
149 |
15:13:17 |
rus-ger |
met.sci. |
ряд линия отпечатков |
Härtereihe (при испытании на твердость cntd.ru) |
Vasilyeva_N |
150 |
15:12:35 |
eng-rus |
law |
non-proprietary |
не защищённый правами (собственности, интеллектуальной собственности) |
sankozh |
151 |
15:12:10 |
eng-rus |
auto. |
tire bolt |
колёсный болт |
Cactusshield |
152 |
15:08:05 |
ger |
abbr. med. |
LASIK |
Laser-Assisted in Situ Keratomileusis |
paseal |
153 |
15:07:26 |
rus-ger |
ophtalm. |
кератомилёз |
Keratomileusis (метод лазерной коррекции зрения) |
paseal |
154 |
15:06:48 |
eng-rus |
|
cardiac arrest |
cardiopulmonary arrest |
4uzhoj |
155 |
15:06:17 |
eng-rus |
|
cardiopulmonary arrest |
не совсем то же, что cardiac arrest |
4uzhoj |
156 |
15:03:56 |
eng-rus |
law, com.law |
unleash a new blitz of executive actions |
издать новую пачку указов (говоря об указах президента // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:01:50 |
eng-rus |
law, com.law |
executive action |
указ (президента // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
158 |
14:58:21 |
rus-dut |
obs. |
синий |
blond (в составе устойчивых выражений; Oorspronkelijk luidde deze uitdr. iemand blond en blauw slaan, waarin blond de beteekenis had van (geelachtig) blauw, in welken zin het nog in de Graafschap voorkomt, waar men o.a. zegt: hij ziet blond van de kou. De uitdrukking blond en blauw (dialectisch nog bekend) dateert uit de 17de eeuw.: ...in zijn mooie blonde politiepakje... (Gerard Reve, "Bezorgde Ouders" 1988)) |
Сова |
159 |
14:45:13 |
rus-ger |
law |
систематическое нарушение |
systematische Verletzung |
Лорина |
160 |
14:44:27 |
eng-rus |
wood. |
miter gauge |
угловой упор (на циркуляром столе) |
akrivobo |
161 |
14:43:54 |
rus-ger |
gen. |
подставка для цветов |
Pflanzanständer |
dolmetscherr |
162 |
14:42:03 |
eng-rus |
auto. |
safety hammer |
аварийный молоток |
Cactusshield |
163 |
14:38:59 |
eng-rus |
hockey. |
be back to full strength |
быть снова в полном составе (после удаления: After a 3rd 5 on 3 for Belarus, Canada had their second two man advantage, but couldn't take advantage. Right after Belarus was back to full strength Canada's Mark Kolanos pulled his country to within one on a slap shot ... – www.allancup.ca) |
Tamerlane |
164 |
14:38:00 |
rus-ita |
law |
самый решительный протест |
la piu vibrata protesta |
massimo67 |
165 |
14:36:45 |
rus-ita |
law |
выразить наш решительный протест |
esprimere la nostra vibrata protesta (esprimere la nostra vibrata protesta come Parlamento nei confronti) |
massimo67 |
166 |
14:36:01 |
rus-ita |
law |
выразить решительный протест |
manifestare una vibrata protesta |
massimo67 |
167 |
14:34:23 |
eng-rus |
hockey. |
go back to full strength |
быть снова в полном составе (после удаления: The penalty expired and both teams went back to full strength – Ingersoll & District Minor Hockey) |
Tamerlane |
168 |
14:28:30 |
eng-rus |
hockey. |
get back to full strength |
быть снова в полном составе (после удаления: The 3rd period begins with Briercrest on the penalty kill, and quickly after getting back to full strength, Briercrest gets a 2-minute elbowing penalty on #11 Sam Lawson at 2:30 – by Briercrest Staff) |
Tamerlane |
169 |
14:27:48 |
rus-tur |
pharm. |
количественный анализ |
miktar tayini |
S3_OPS |
170 |
14:27:38 |
rus-dut |
|
bont en blauw slaan |
slaan |
4uzhoj |
171 |
14:20:55 |
rus-ita |
law |
резкий протест |
vibrata protesta |
massimo67 |
172 |
14:19:51 |
rus-ita |
law |
решительный протест |
vibrata protesta (несогласие, возражение) |
massimo67 |
173 |
14:14:49 |
rus-ita |
law |
заявить протест |
avanzare una protesta (ноту протеста: si erano riuniti per valutare l'opportunità di avanzare una protesta diplomatica) |
massimo67 |
174 |
14:01:11 |
eng-rus |
idiom. |
return the favour |
отплатить той же монетой |
Abysslooker |
175 |
13:50:21 |
eng-rus |
econ. |
debt jubilee |
списание долга (A debt jubilee is exactly what it sounds like: debt gets wiped out.) |
aldrignedigen |
176 |
13:48:13 |
eng-rus |
med. |
advanced |
технически совершенный |
amatsyuk |
177 |
13:48:10 |
eng-rus |
slang |
bunny boiler |
стерва (a person, esp a woman, who is considered to be emotionally unstable and likely to be dangerously vengeful // Word origin
From a scene in the 1987 film Fatal Attraction where a scorned woman (played by Glenn Close), seeking revenge on her ex-lover (played by Michael Douglas), places his family's beloved pet rabbit in a pot of boiling water when he is away from the house: Nobody, it seemed, wanted to risk getting on the wrong side of a potential bunny boiler. wiktionary.org) |
olga69 |
178 |
13:45:51 |
rus-ger |
beekeep. |
температура в улье |
Stocktemperatur |
marinik |
179 |
13:43:04 |
rus-ita |
law |
приказ об отчислении в связи с окончанием обучения в университете |
disposizione interna sulla concessione della laurea (fine corso di laurea) |
massimo67 |
180 |
13:41:43 |
rus-ger |
beekeep. |
восковая пластинка |
Wachsplättchen |
marinik |
181 |
13:39:11 |
rus-ita |
gen. |
сроком на один год |
con scadenza infrannuale |
zhvir |
182 |
13:36:17 |
rus-ita |
law |
ОРД |
disposizione interna (организационно-распорядительный документ) |
massimo67 |
183 |
13:33:53 |
eng-rus |
int. law. |
the US-Japan mutual defense treaty |
договор о взаимной обороне между США и Японией (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
184 |
13:32:47 |
eng-rus |
law |
be guaranteed by the legislation |
быть законодательно гарантированным (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:32:39 |
rus-ita |
law |
непосредственный начальник |
diretto superiore gerarchico |
massimo67 |
186 |
13:32:14 |
eng-rus |
for.pol. |
safeguard its sovereignty |
защищать свой суверенитет (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:31:37 |
eng-rus |
for.pol. |
contest sovereignty |
оспаривать суверенитет (over ... – над ... // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:31:19 |
rus-ita |
law |
непосредственный начальник |
superiore diretto |
massimo67 |
189 |
13:30:36 |
rus-ita |
law |
непосредственный руководитель |
superiore diretto |
massimo67 |
190 |
13:29:56 |
rus-ita |
law |
непосредственный руководитель |
superiore gerarchico |
massimo67 |
191 |
13:29:51 |
eng-rus |
mil., navy |
commander of Carrier Strike Group Nine |
командир Девятой авианосной ударной группы (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
192 |
13:29:09 |
rus-ita |
law |
непосредственный начальник |
superiore gerarchico (Nel suo ricorso, egli sostiene che il suo (proprio) superiore gerarchico gli avrebbe attribuito dei voti inferiori a quanto si meritava) |
massimo67 |
193 |
13:28:54 |
eng-rus |
mil., navy |
fast carrier task force |
оперативная группировка быстрого реагирования (из нескольких авианосцев) |
Alex_Odeychuk |
194 |
13:25:59 |
eng-rus |
for.pol. |
promote the rules-based order |
поддерживать основанный на правилах порядок (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
195 |
13:24:48 |
eng-rus |
mil., navy |
uphold freedom of the seas |
обеспечивать свободу судоходства (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
196 |
13:23:09 |
eng-rus |
mil., navy |
US Navy aircraft carrier strike group |
авианосная ударная группа ВМС США (оперативное формирование ВМС США, которое состоит из одного авианосца и обеспечивающей его корабельной группировки в составе по крайней мере одного крейсера, двух эсминцев или фрегатов и полком палубной авиации от 60 до 80 самолётов, а также иногда включают в себя подводные лодки и корабли снабжения. // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
197 |
13:23:07 |
rus-ita |
law |
отзыв из отпуска |
richiamo dalle ferie |
massimo67 |
198 |
13:20:22 |
eng-rus |
avia. |
formation of warplanes |
авиационная группировка (CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
199 |
13:18:30 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Center for Chemical Process Safety |
Центр по безопасности химико-технологических процессов |
Bauirjan |
200 |
13:16:57 |
rus-tur |
construct. |
смета |
maliyet icmali |
yuklya |
201 |
13:13:13 |
eng-rus |
neur.net. |
latent space |
скрытое пространство (neurohive.io) |
owant |
202 |
13:10:37 |
eng-rus |
inf. |
situation-aware decision |
решение по ситуации |
Alex_Odeychuk |
203 |
13:06:54 |
rus-ita |
law |
в устной форме |
verbale (direttiva verbale impartita dell'Assessore alle Politiche Giovanili) |
massimo67 |
204 |
13:03:35 |
rus-ita |
law |
устное распоряжение |
ordine di servizio impartito verbalmente (direttiva, istruzioni, отданный в устной форме: imposto verbalmente, Sentita la direttiva verbale impartita dell'Assessore alle Politiche Giovanili) |
massimo67 |
205 |
13:02:25 |
rus-tur |
tools |
поролоновый валик с пористой текстурой |
mercan rulo |
Natalya Rovina |
206 |
12:53:57 |
eng |
abbr. oil |
HDA |
harmonic distortion analysis |
Розмари |
207 |
12:46:51 |
eng-rus |
law |
court of final appeal |
суд последней инстанции (The British Virgin Islands is an overseas territory, where the Queen remains head of state and the judicial committee of the privy council in London is still the court of final appeal. The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:44:10 |
rus-tgk |
gen. |
направлять |
равона кардан |
В. Бузаков |
209 |
12:43:51 |
eng-rus |
polit. |
corrupt despot |
коррумпированный тиран |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:42:51 |
eng-rus |
PR |
shady oligarch |
пользующийся дурной славой олигарх |
Alex_Odeychuk |
211 |
12:41:49 |
rus-tgk |
gen. |
окно |
равзана |
В. Бузаков |
212 |
12:41:08 |
eng-rus |
crim.jarg. |
shady |
стрёмный |
Alex_Odeychuk |
213 |
12:39:00 |
eng-rus |
fin. |
park money in a tax haven |
выводить деньги в офшор |
Alex_Odeychuk |
214 |
12:38:42 |
eng-tur |
pharm. |
friabilitör |
прибор для определения истираемости таблеток |
S3_OPS |
215 |
12:35:45 |
eng-tur |
pharm. |
прочность таблеток на истирание |
aşınma |
S3_OPS |
216 |
12:34:11 |
eng-rus |
fin. |
park money in a tax haven |
парковать прибыль в офшоре |
Alex_Odeychuk |
217 |
12:32:14 |
rus-ita |
law |
издать приказ |
emettere un ordine di servizio |
massimo67 |
218 |
12:32:03 |
eng-rus |
polit. |
be examined in a commission of inquiry |
расследоваться следственной комиссией |
Alex_Odeychuk |
219 |
12:26:16 |
rus-ita |
law |
принятие постановления |
emissione di un provvedimento giudiziale |
massimo67 |
220 |
12:25:15 |
eng-rus |
polit. |
private secretary to Britain's former prime minister |
личный секретарь экс-премьер-министра Великобритании |
Alex_Odeychuk |
221 |
12:24:58 |
eng-rus |
polit. |
private secretary to Britain's prime minister |
личный секретарь премьер-министра Великобритании |
Alex_Odeychuk |
222 |
12:20:02 |
eng-rus |
dipl. |
the shuffling of diplomats |
кадровые перестановки в дипломатических представительствах |
Alex_Odeychuk |
223 |
12:17:58 |
eng-rus |
gen. |
standing to the credit |
имеющийся на счету |
Oksana-Ivacheva |
224 |
12:16:52 |
eng-rus |
fin. |
misuse of funds |
нецелевое расходование бюджетных средств (He accused the country's government of overseeing a plague of corruption and attempting to silence anyone who raised concerns about the misuse of funds, including £30m given by the UK to help the British Virgin Islands' fight against the coronavirus pandemic.) |
Alex_Odeychuk |
225 |
12:16:40 |
rus-ita |
law |
опротестовать |
reclamare (Se il provvedimento reclamato è stato emesso dal giudice singolo, il reclamo si propone con ricorso all'organo collegiale dello stesso tribunale. Reclamo contro i provvedimenti cautelari) |
massimo67 |
226 |
12:15:58 |
eng-rus |
rhetor. |
a plague of corruption |
эпидемия коррупции |
Alex_Odeychuk |
227 |
12:15:52 |
eng-rus |
gen. |
go over head |
прыгать через голову (непосредственного начальника: You went over my head to get to the CEO! Do you have any idea what it means to be on a team? vedomosti.ru) |
sergiol16 |
228 |
12:13:26 |
eng |
abbr. chem. |
RC |
relative contribution |
Igor Kondrashkin |
229 |
12:12:51 |
eng |
abbr. mil. |
APCP |
ammonium perchlorate composite propellant (смесевое топливо на основе перхлората аммония) |
silver_glepha |
230 |
12:11:59 |
rus-ger |
gen. |
дистант |
Distanzunterricht |
marinik |
231 |
12:11:03 |
rus-ger |
eng. |
комплексная инфраструктура |
ganzheitliche Infrastruktur |
Sergei Aprelikov |
232 |
12:07:18 |
eng-rus |
eng. |
holistic infrastructure |
комплексная инфраструктура |
Sergei Aprelikov |
233 |
11:57:56 |
eng-tur |
chromat. |
качественный анализ |
tanima testi (анализ на подлинность; анализ на качественное содержание; качественная реакция; качественный анализ на содержание) |
S3_OPS |
234 |
11:57:11 |
rus-ita |
gen. |
вынести постановление |
adottare il provvedimento (выносить: Non tutti sanno però che la sentenza non è l’unico tipo di provvedimento che il giudice può adottare: la legge, infatti, prevede la possibilità di utilizzare anche altre forme di pronunce, l’ordinanza e il decreto) |
massimo67 |
235 |
11:51:26 |
eng-rus |
genet. |
HAL gene |
ген HAL (Histidine ammonia-lyase) |
Lubovj |
236 |
11:48:04 |
eng-tur |
chromat. |
расстояние высота, пройденное фронтом растворителя |
ht (общее расстояние (высота)) |
S3_OPS |
237 |
11:46:56 |
eng-tur |
chromat. |
расстояние высота, пройденное компонентом |
hb |
S3_OPS |
238 |
11:43:45 |
eng-rus |
pharm. |
RF |
коэффициент удерживания (Коэффициент замедления RF) – характеристика относительной скорости перемещения компонента в тонком слое известная также как коэффициент удерживания Rf) в плоскостной хроматографии) |
S3_OPS |
239 |
11:42:45 |
eng-tur |
pharm. |
коэффициент удерживания |
RF (Коэффициент замедления (RF) – характеристика относительной скорости перемещения компонента в тонком слое (известная также как коэффициент удерживания (Rf) в плоскостной хроматографии)) |
S3_OPS |
240 |
11:40:44 |
eng-rus |
busin. |
leverage the data |
воспользоваться данными |
MichaelBurov |
241 |
11:40:30 |
rus-ger |
gen. |
решение начать что-либо делать после нового года в течение этого самого года |
Neujahrsvorsatz (альтернативно допустимо написание Neujahresvorsatz, в слове добавлена дополнительная "e" перед "s": "Vielfältige Neujahrsvorsätze – tatkräftiger Start in ein Neues Jahr"
"Aber wieso nehmen sich so viele von uns diese Vorsätze vor? Und was sind die beliebtesten Neujahresvorsätze? Wieso scheitern so viele an Ihnen? Und was kann man tun, um sie erfolgreich anzugehen?" look-beautiful.de) |
AntonKonstantinov |
242 |
11:39:52 |
eng-rus |
busin. |
leverage the data |
использовать данные |
MichaelBurov |
243 |
11:39:32 |
eng-rus |
addit. |
Big Area Additive Manufacturing |
крупномасштабное аддитивное производство |
silver_glepha |
244 |
11:37:51 |
rus-ukr |
gen. |
пренебречь |
знехтувати |
Yerkwantai |
245 |
11:37:14 |
rus-ger |
inet. |
воздушный шар для обеспечения доступа к сети интернет |
Internet-Ballon |
Sergei Aprelikov |
246 |
11:36:44 |
rus-ukr |
gen. |
юноша |
юнак |
Yerkwantai |
247 |
11:35:54 |
rus-ukr |
gen. |
шатер |
намет |
Yerkwantai |
248 |
11:35:11 |
rus-ukr |
gen. |
удерживать |
стримувати |
Yerkwantai |
249 |
11:34:11 |
rus-ukr |
gen. |
вверх |
угору |
Yerkwantai |
250 |
11:33:54 |
rus-ita |
gen. |
посадить за решетку |
mettere dietro le sbarre (mettere qn dietro le sbarre) |
massimo67 |
251 |
11:33:47 |
rus-ukr |
gen. |
кувшин |
глек |
Yerkwantai |
252 |
11:33:08 |
eng-rus |
inet. |
internet balloon |
воздушный шар для обеспечения доступа к сети интернет |
Sergei Aprelikov |
253 |
11:28:26 |
rus-ita |
law |
выездная регистрация брака вне органов ЗАГС |
celebrazione del matrimonio civile fuori della sede comunale (вне помещения, стен: La celebrazione fuori dalla casa (sede) comunale e dai luoghi autorizzati può avvenire solo) |
massimo67 |
254 |
11:22:29 |
rus-fre |
auto. |
интеркулер |
radiateur d'air suralimenté |
Angelika.iv |
255 |
11:22:06 |
rus-fre |
auto. |
интеркулер |
refroidisseur d'air de suralimentation |
Angelika.iv |
256 |
11:21:42 |
rus-fre |
auto. |
радиатор для охлаждения наддувочного воздуха |
refroidisseur d'air de suralimentation |
Angelika.iv |
257 |
11:20:48 |
rus-fre |
auto. |
радиатор для охлаждения наддувочного воздуха |
radiateur d'air suralimenté |
Angelika.iv |
258 |
11:20:01 |
rus-ita |
law |
жилое помещение |
immobile abitativo |
massimo67 |
259 |
11:15:36 |
fre |
abbr. auto. |
RAS |
radiateur d'air suralimenté |
Angelika.iv |
260 |
11:14:01 |
eng-rus |
spectr. |
quadrupole mass spectrometer equipped with an electron impact ionisation mode |
квадрупольный масс-спектрометр с ионизацией электронным ударом |
CRINKUM-CRANKUM |
261 |
11:12:48 |
rus-heb |
gen. |
ландшафтный дизайнер |
מעצב נוף |
Баян |
262 |
11:11:44 |
rus-heb |
gen. |
ландшафтный дизайнер |
אדריכל נוף |
Баян |
263 |
11:10:45 |
rus-ita |
law |
оставаться за решёткой |
restare dietro le sbarre |
massimo67 |
264 |
11:01:47 |
rus-ita |
law |
нет оснований не доверять показаниям сотрудника полиции |
non ci vi sono motivi di ritenere false le dichiarazioni rese da agente di polizia |
massimo67 |
265 |
10:53:16 |
rus-ita |
gen. |
одолеваться сомнения |
essere sommerso da dubbi (senza essere sommerso da dubbi) |
massimo67 |
266 |
10:50:23 |
rus-ita |
gen. |
терзаться сомнениями |
essere sommerso da dubbi |
massimo67 |
267 |
10:45:28 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований |
non c'e motivo per di (non c'è motivo di fornire informazioni sulle condizioni mediche. non c’è alcuna ragione per credere che l’anarchia sia desiderabile per tutti gli esseri umani) |
massimo67 |
268 |
10:42:11 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований |
non vi e alcun motivo di (Non vi è alcun motivo di derogare all'applicazione dei paragrafi 1 e 4 in caso di rischio imminente di violazione del regolamento) |
massimo67 |
269 |
10:38:36 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований сомневаться |
non vi sono dubbi (Non vi sono dubbi in merito alle finalità dell’accordo) |
massimo67 |
270 |
10:35:36 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований сомневаться |
non dovrebbe sussistere alcun dubbio su (non dovrebbe sussistere alcun dubbio su chi è il vero proprietario di questa casa) |
massimo67 |
271 |
10:34:51 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований сомневаться |
non fare sorgere alcun dubbio (solo raramente i risultati sono tanto eclatanti da non far sorgere alcun dubbio) |
massimo67 |
272 |
10:32:35 |
rus-ita |
gen. |
нет оснований сомневаться |
non c'è spazio per i dubbi |
massimo67 |
273 |
10:20:33 |
rus-ger |
biol. |
прекоцены |
Precocene (überwiegend in der Pluralform) |
marinik |
274 |
10:18:01 |
rus-ger |
biol. |
прекоцены |
Antijuvenilhormon |
marinik |
275 |
10:17:46 |
rus-ger |
biol. |
антиювенильный гормон |
Antijuvenilhormon |
marinik |
276 |
10:05:41 |
eng-ger |
offsh.comp. tax. |
foundation tax |
Gründungsabgabe (Formation tax (Gründungsabgabe)
Unless Swiss stamp duty law applies, a formation tax in the amount of 1% of the statutory nominal capital is levied upon the formation or relocation of legal companies in Liechtenstein (e.g. foundation, establishment) as well as for capital increases.
The general tax rate of 1% is reduced to 0.5% for amounts greater than CHF 5 million and to 0.3% for amounts greater than CHF 10 million. The first CHF 1 million is tax exempt.
Foundations are subject to the formation tax at a tax rate of 0.2%, but at least CHF 200.) |
'More |
277 |
10:03:26 |
rus-ger |
biol. |
половой феромон |
Sexualpheromon |
marinik |
278 |
10:03:07 |
eng-rus |
astronaut. |
droneship |
беспилотная платформа |
Alex_Odeychuk |
279 |
9:59:53 |
rus-ger |
entomol. |
стадия имаго |
Adultstadium |
marinik |
280 |
9:59:30 |
rus-ger |
entomol. |
взрослая стадия |
Adultstadium |
marinik |
281 |
9:48:28 |
rus-ita |
gen. |
деловитый |
solerte |
Olya34 |
282 |
9:48:10 |
rus-ita |
gen. |
давай! |
forza! |
Olya34 |
283 |
9:47:32 |
rus-ita |
gen. |
рваный |
spezzato |
Olya34 |
284 |
9:46:44 |
rus-ita |
gen. |
корявый |
storto |
Olya34 |
285 |
9:46:16 |
rus-ita |
inf. |
разжиться |
guadagnarsi |
Olya34 |
286 |
9:45:41 |
rus-ita |
gen. |
самоучитель |
metodo (manuale in cui la materia è esposta sotto forma di esercizi graduati) |
Olya34 |
287 |
9:43:39 |
rus-ita |
fig. |
сумрачно |
cupamente |
Olya34 |
288 |
9:42:57 |
rus-ita |
gen. |
пренебрежительный |
sdegnoso |
Olya34 |
289 |
9:41:41 |
rus-ita |
inf. |
ковыряться |
armeggiare (con qc) |
Olya34 |
290 |
9:41:06 |
rus-ita |
gen. |
удручать |
sconfortare |
Olya34 |
291 |
9:40:57 |
rus-ita |
gen. |
вскоре |
fra poco |
gorbulenko |
292 |
9:40:19 |
rus-ita |
gen. |
удручающий |
sconfortante |
Olya34 |
293 |
9:39:29 |
rus-ita |
gen. |
заверение |
assicurazione |
Olya34 |
294 |
9:37:33 |
rus-ita |
gen. |
на весу |
a mezz'aria |
Olya34 |
295 |
9:36:57 |
eng-rus |
med. |
toiletries |
средства личной гигиены и ухода за телом |
amatsyuk |
296 |
9:11:28 |
eng-rus |
environ. |
climate target |
целевой климатический показатель |
BrinyMarlin |
297 |
9:02:59 |
rus-spa |
gen. |
захват власти |
toma de posesión |
Tatian7 |
298 |
8:57:14 |
rus-fre |
gen. |
стремиться |
s'efforcer (à qch: Il s'efforçait à une amabilité qui paraissait exagérée.) |
cyrabr |
299 |
8:51:56 |
eng-rus |
metrol. |
league |
агач (Агач – тюркская путевая мера, распространенная на Кавказе до начала ХХ века, примерно равна расстоянию, которое человек может пройти быстрым шагом в течение часа. Близок к персидскому фарсангу и европейской лиге. Буквально значит "дерево," по деревянным столбам, отмечающим расстояние на манер верстовых столбов. Пос. Алтыагач в Азербайджане назван так, потому что находился в 6 агачах от Шемахи, крупного политического и торгового центра academic.ru) |
HQ |
300 |
7:59:59 |
eng-rus |
gen. |
data protection policy |
согласие на обработку персональных данных |
Ivan Pisarev |
301 |
7:50:50 |
eng-rus |
brit. |
become matey |
подружиться (One of the bank guards used to come to our cafe a lot and we became matey. So one evening he made me an offer...) |
ART Vancouver |
302 |
7:38:26 |
eng-rus |
gen. |
sustain a severe shock |
пережить сильное потрясение (Your lordship has sustained a severe shock. Happening to be in the vicinity of the ruined chapel at about the hour of midnight, your lordship observed the wraith of Lady Agatha and was much overcome. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
303 |
7:06:24 |
eng-rus |
social.sc. |
intelligentsia |
интеллигенция (в цитате Чуковского имеются в виду 1870-е годы: «… слово интеллигенция. Казалось бы, латинское его происхождение бесспорно. Между тем оно изобретено русскими (в 70-х годах) для обозначения чисто русской социальной прослойки, совершенно неведомой Западу, ибо интеллигентом в те давние годы назывался не всякий работник умственного труда, а только такой, быт и убеждения которого были окрашены идеей служения народу... Иностранные авторы, когда пишут о нем, вынуждены переводить его с русского: "intelligentsia", "интеллиджентсия", – говорят англичане, взявшие это слово у нас.» astronet.ru) |
HQ |
304 |
6:58:10 |
eng-rus |
law |
cause to |
совершать действия, направленные на (modify or cause to be modified any files or software components) |
sankozh |
305 |
5:41:52 |
eng-rus |
law |
without express permission |
без прямого согласия |
sankozh |
306 |
5:37:05 |
eng-rus |
gen. |
a full blush |
не брить лобок (-Joe, always did like a full blush/Джо никогда не брил лобок
) |
nadine3133 |
307 |
5:22:50 |
rus-fre |
gen. |
обречённый |
promis (à qch: La société est promise à l'anémie.) |
cyrabr |
308 |
5:22:40 |
eng-rus |
gen. |
gloomy doomies |
грусть/грустинку (The thought of him gives me gloomy doomies/Мысль о нем вызывает у меня мрачную грусть/грустинку) |
nadine3133 |
309 |
5:22:11 |
eng-rus |
law |
the extent applicable |
в случае обязательности (you shall not fail to pay any amounts (to the extent applicable)) |
sankozh |
310 |
4:58:11 |
rus-fre |
idiom. |
подтвердить правоту |
donner raison à (Les événements lui ont donné raison) |
cyrabr |
311 |
4:25:54 |
eng-rus |
gen. |
sympathies |
симпатии (Many people in Hollywood were blacklisted merely because they were suspected of Communist sympathies.) |
4uzhoj |
312 |
4:11:34 |
eng-rus |
gen. |
falsely |
неправдиво (Jeffrey Clark ... had advised his bosses, both Rosen and acting deputy Attorney General Richard Donoghue, that he was meeting with Trump to discuss sending a letter to Georgia officials, falsely saying that the department was investigating serious fraud claims and to withhold final certification of Biden's victory. cnn.com) |
4uzhoj |
313 |
4:10:31 |
eng-rus |
gen. |
Secure Housing Unit |
одиночная камера (AE: I don't want to end up with her down in the SHU) |
nadine3133 |
314 |
4:06:17 |
eng-rus |
gen. |
win the presidency |
победить на президентских выборах (Rosen, along with former Attorney General William Barr and former acting Solicitor General Jeffrey Wall, refused to file the Supreme Court case citing that there was no basis to challenge the election outcome and the federal government had no legal interest in whether Trump or Biden won the presidency. cnn.com) |
4uzhoj |
315 |
4:04:43 |
eng-rus |
news |
briefed on the matter |
знакомый с ситуацией (об источнике: The effort was part of Trump's pressure on the Justice Department in his final weeks in office to overturn his election loss which also included plans to fire then-acting Attorney General Jeffery Rosen with a relatively unknown Justice Department lawyer who was willing to use the department to support Trump's false claims about election fraud in Georgia, two people briefed on the matter told CNN. cnn.com) |
4uzhoj |
316 |
4:03:44 |
eng-rus |
news |
familiar with the matter |
знакомый с ситуацией (об источнике: The CIA and other spy agencies gathered intelligence on Rudy Giuliani's dealings with alleged Russian intelligence agents last year and passed that information on to the White House, a source familiar with the matter told NBC News. • Former President Donald Trump pushed the Department of Justice to directly ask the Supreme Court to invalidate President Joe Biden's election win, people familiar with the matter told the Wall Street Journal. • An outside lawyer working for Trump drafted a brief the then-President wanted the Justice Department to file, people familiar with the matter told the Journal, but officials refused. cnn.com) |
4uzhoj |
317 |
4:00:06 |
eng-rus |
|
неминуемый |
неминучий |
4uzhoj |
318 |
3:59:29 |
rus-fre |
gen. |
светскость |
laicité |
cyrabr |
319 |
3:51:41 |
eng-rus |
gen. |
sex act |
половой акт (Finally, last December, guilty verdicts were handed down to a priest and nun who had gone to extraordinary lengths to protect their illicit relationship. The court found Sister Abhaya had walked in on them while they were engaging in a sex act in the kitchen, and killed her to conceal their sins. cnn.com) |
4uzhoj |
320 |
3:51:11 |
rus-ger |
gen. |
раз в год |
einmal pro Jahr |
Лорина |
321 |
3:50:36 |
rus-ger |
gen. |
раз в квартал |
einmal pro Vierteljahr |
Лорина |
322 |
3:50:21 |
rus-ger |
gen. |
раз в квартал |
einmal pro Quartal |
Лорина |
323 |
3:48:15 |
eng-rus |
gen. |
vaccination passport |
паспорт вакцинации (This week, Zurab Pololikashvili, the secretary general of the United Nations World Tourism Organization, called for the global adoption of vaccination passports as part of wider measures he said were essential to get the world in motion once again. cnn.com) |
4uzhoj |
324 |
3:47:34 |
eng-rus |
|
immunity passport |
vaccination passport |
4uzhoj |
325 |
3:47:29 |
eng-rus |
|
vaccination passport |
immunity passport |
4uzhoj |
326 |
3:46:41 |
eng-rus |
|
иммунный паспорт |
паспорт вакцинации |
4uzhoj |
327 |
3:39:11 |
eng-rus |
gen. |
sex act |
половое сношение (Finally, last December, guilty verdicts were handed down to a priest and nun who had gone to extraordinary lengths to protect their illicit relationship. The court found Sister Abhaya had walked in on them while they were engaging in a sex act in the kitchen, and killed her to conceal their sins.) |
4uzhoj |
328 |
3:34:40 |
eng-rus |
|
walk in |
walk in on |
4uzhoj |
329 |
3:10:38 |
eng-rus |
|
близкий человек |
близкий |
4uzhoj |
330 |
2:59:19 |
rus-ger |
econ. |
премия за квартал |
Quartalsprämie |
Лорина |
331 |
2:55:34 |
eng-rus |
sociol. |
increased crime |
рост преступности (I know the media likes to portray this situation where Vancouverites are horrible people who hate the homeless, but I can assure you, this is not the case. The problem Vancouverites are struggling with is the increased crime and the decreased public safety in our neighbourhoods. reddit.com) |
ART Vancouver |
332 |
2:48:12 |
rus-dut |
|
een blauwe |
blauw |
4uzhoj |
333 |
2:44:53 |
rus-ger |
econ. |
квартальная премия |
Quartalsprämie |
Лорина |
334 |
2:34:49 |
eng-rus |
idiom. |
have a serious toll on |
серьёзно отразиться на (отрицательно: It's wonderful that OP had this and other nice experiences. But as someone who has been victimized by homeless people on too many occasions to even keep track of, it doesn't feel great hearing someone doesn't care about my experiences, experiences which have had a serious toll on my mental health, simply because they haven't experienced the same first hand. reddit.com) |
ART Vancouver |
335 |
2:28:20 |
eng-rus |
idiom. |
down on one's luck |
не повезло (Oversimplification and generalizations actually only serve to divide (poor innocent homeless vs. evil mean housed Vancouverites). There's a lot of kind homeless people who are just down on their luck and need a leg up. There's also a lot of kind housed people who suffer from unprovoked theft and attacks by the homeless (recent example, guy with a machete who attacked three people). – которым не повезло в жизни reddit.com) |
ART Vancouver |
336 |
2:22:12 |
eng |
abbr. |
MATRICS |
Measurement and Treatment Research to Improve Cognition in Schizophrenia |
Conservator |
337 |
2:20:52 |
eng-rus |
psychiat. |
MATRICS consensus neuropsychological test battery |
батарея согласованных нейропсихологических тестов MATRICS |
Conservator |
338 |
2:13:42 |
eng-rus |
idiom. |
look out for others |
заботиться о других людях (I don't care what anyone says about the homeless and ‘crackheads' of Vancouver. I've met so many who were incredibly generous and looked out for others. It's a huge community here, and they're not certainly not worse than the rest of the humankind. reddit.com) |
ART Vancouver |
339 |
2:11:38 |
eng-rus |
|
be dealt a good hand |
someone was dealt a good hand |
4uzhoj |
340 |
2:04:27 |
eng-rus |
gen. |
ask for some spare change |
выпрашивать мелочь (о бездомных, бродягах – panhandlers: Anyways, this older homeless man asks for some spare change, but I didn't have any to give that night. In fact, I didn't even enough change to buy myself a ticket. reddit.com) |
ART Vancouver |
341 |
1:43:00 |
rus-dut |
gen. |
относящийся к делу |
relevant |
Wif |
342 |
1:42:01 |
rus-ita |
gen. |
грубая ошибка |
cerpellone |
Avenarius |
343 |
1:41:28 |
rus-dut |
gen. |
значимый |
relevant |
Wif |
344 |
1:35:42 |
eng-rus |
|
letter of authorization |
letter of authority |
4uzhoj |
345 |
1:35:30 |
eng-rus |
|
letter of authority |
letter of authorization |
4uzhoj |
346 |
1:25:20 |
rus-dut |
gen. |
заинтересованный |
betrokken |
Wif |
347 |
1:13:08 |
eng-rus |
med. |
hourglass head |
"песочные часы" |
MichaelBurov |
348 |
1:10:28 |
eng-rus |
med. |
hare's eye |
заячий глаз |
MichaelBurov |
349 |
1:09:20 |
eng-rus |
med. |
lagophthalmia |
лагофтальм |
MichaelBurov |
350 |
1:07:54 |
eng-rus |
med. |
lagophthalmia |
заячий глаз |
MichaelBurov |
351 |
0:51:02 |
rus-ita |
gen. |
вход воспрещен |
vietato l'accesso |
vpp |
352 |
0:47:53 |
ger |
abbr. crim.law. |
OK |
organisierte Kriminalität |
vento_in_poppa |
353 |
0:47:13 |
rus-ita |
gen. |
непостижимый |
enigmatico |
vpp |
354 |
0:46:28 |
rus-dut |
gen. |
необходимый |
relevant |
Wif |
355 |
0:41:11 |
eng-rus |
inf. |
there's no way |
да ни в жизнь (no way I'm cleaning up this mess) |
Shabe |
356 |
0:38:32 |
eng-rus |
pers. |
parasang |
фарсах |
HQ |
357 |
0:35:45 |
eng-rus |
pers. |
parasang |
фарсанг (обычно расстояние, которое караван проходит от привала до привала, варьирует от 4 до 8 км в зависимости от рельефа и др. факторов wikipedia.org) |
HQ |
358 |
0:25:13 |
rus-ita |
fash. |
модель |
indossatrice |
Avenarius |
359 |
0:17:15 |
rus-ita |
fig. |
вспышка |
impennata (гнева, агрессии и т.п.) |
Avenarius |
360 |
0:07:43 |
eng-rus |
gen. |
rubber-faced |
человек с необыкновенно выразительной мимикой |
suburbian |