1 |
23:54:28 |
eng-rus |
med. |
successful vaccine |
эффективная вакцина |
Inna K. |
2 |
23:29:06 |
eng-rus |
construct. |
Recommended Practice for Selecting Proportions for Structural Concrete |
методические рекомендации по определению пропорций компонентов конструкционного бетона |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:22:25 |
eng-rus |
construct. |
shall comply with the requirements |
должны соответствовать с требованиями |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:21:40 |
eng-rus |
construct. |
curing and testing of concrete |
выдерживание и испытание бетона |
Yeldar Azanbayev |
5 |
23:20:36 |
eng-rus |
construct. |
absorbed by the aggregate |
абсорбированная заполнителем |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:19:57 |
eng-rus |
construct. |
water in the mix |
содержание воды в растворе |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:18:53 |
eng-rus |
construct. |
weight of the cement |
вес цемента |
Yeldar Azanbayev |
8 |
23:18:14 |
eng-rus |
construct. |
ratio by weight |
отношение веса |
Yeldar Azanbayev |
9 |
23:16:41 |
eng-rus |
construct. |
water and cement ratio |
водоцементное соотношение |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:14:13 |
eng-rus |
comp. |
restore script |
сценарий восстановления |
Ding_an_sich |
11 |
23:13:40 |
eng-rus |
comp., MS |
verification script |
сценарий проверки |
Ding_an_sich |
12 |
23:08:29 |
eng-rus |
agric. |
feeding employee |
специалист по кормам, зоотехник по кормам |
Inna K. |
13 |
23:06:21 |
rus-lav |
gen. |
тарзанка |
gumijlēkšana |
Hiema |
14 |
23:05:13 |
eng-rus |
agric. |
Cattleman |
рабочий по уходу за животными |
Inna K. |
15 |
23:03:26 |
eng-rus |
agric. |
Veterinarian technician |
ветеринарный фельдшер |
Inna K. |
16 |
22:55:30 |
eng-rus |
gen. |
for my liking |
на мой вкус |
kite4ka |
17 |
22:45:26 |
rus-fre |
gen. |
наломать дров |
faire des dégâts |
Lara05 |
18 |
22:43:14 |
eng-rus |
med. |
Lyme's tick |
иксодовый клещ |
finita |
19 |
22:42:01 |
eng-rus |
construct. |
pours in vertical succession |
залика, укладываемые друг на друга |
Yeldar Azanbayev |
20 |
22:40:59 |
eng-rus |
construct. |
referred to as lifts |
называются слоями |
Yeldar Azanbayev |
21 |
22:40:19 |
eng-rus |
construct. |
volume which has to be filled |
объём, который должен быть заполнен бетоном |
Yeldar Azanbayev |
22 |
22:39:17 |
eng-rus |
construct. |
bay or formwork |
захватка или опалубка |
Yeldar Azanbayev |
23 |
22:38:35 |
eng-rus |
construct. |
into any mould |
в любую форму |
Yeldar Azanbayev |
24 |
22:37:58 |
eng-rus |
construct. |
pour refers to the operation |
заливкой называется процесс |
Yeldar Azanbayev |
25 |
22:36:55 |
eng-rus |
construct. |
screeding or troweling |
разравнивание рейкой или заглаживание затирочным инструментом |
Yeldar Azanbayev |
26 |
22:33:47 |
eng-rus |
construct. |
nearly horizontal surface |
близкая к горизонтальной плоскости |
Yeldar Azanbayev |
27 |
22:32:50 |
eng-rus |
construct. |
cast against formwork |
отлитого в опалубке бетона |
Yeldar Azanbayev |
28 |
22:31:59 |
eng-rus |
construct. |
formed surface |
сформированная поверхность |
Yeldar Azanbayev |
29 |
22:31:17 |
eng-rus |
construct. |
not specified |
не определены |
Yeldar Azanbayev |
30 |
22:30:48 |
eng-rus |
construct. |
similar purposes |
аналогичная цель |
Yeldar Azanbayev |
31 |
22:30:12 |
eng-rus |
construct. |
for similar purposes |
в аналогичных целях |
Yeldar Azanbayev |
32 |
22:28:57 |
eng-rus |
construct. |
used only for |
используется только для |
Yeldar Azanbayev |
33 |
22:28:08 |
eng-rus |
construct. |
filling voids |
наполнение пустоты |
Yeldar Azanbayev |
34 |
22:27:09 |
eng-rus |
product. |
but for which |
но для которого |
Yeldar Azanbayev |
35 |
22:26:45 |
eng-rus |
product. |
for which |
для которых |
Yeldar Azanbayev |
36 |
22:25:32 |
eng-rus |
product. |
non-structural concrete |
бетон не предназначенный для возведения конструкций |
Yeldar Azanbayev |
37 |
22:24:42 |
eng-rus |
product. |
unreinforced concrete construction |
неармированная бетонная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
38 |
22:23:45 |
eng-rus |
product. |
subject to stress |
подверженный нагрузке |
Yeldar Azanbayev |
39 |
22:22:41 |
eng-rus |
construct. |
which is used in |
используемый в |
Yeldar Azanbayev |
40 |
22:22:11 |
eng-rus |
construct. |
any class of concrete |
бетон любого класса |
Yeldar Azanbayev |
41 |
22:21:35 |
eng-rus |
construct. |
be incorporated in the Works |
которые будут применяться в ходе выполнения настоящих Работ |
Yeldar Azanbayev |
42 |
22:20:07 |
eng-rus |
product. |
sub-division |
подраздел |
Yeldar Azanbayev |
43 |
22:18:44 |
eng-rus |
product. |
removal of formwork |
снятие опалубки |
Yeldar Azanbayev |
44 |
22:18:14 |
eng-rus |
construct. |
preparation of formwork |
изготовление опалубки |
Yeldar Azanbayev |
45 |
22:17:16 |
eng-rus |
product. |
falsework |
опорные конструкции |
Yeldar Azanbayev |
46 |
22:16:04 |
eng-rus |
product. |
formwork |
возведение опалубки |
Yeldar Azanbayev |
47 |
22:15:31 |
eng-rus |
construct. |
cover for reinforcement |
заливка арматуры бетонным слоем |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:15:10 |
eng-rus |
slang |
meth lab |
подпольная лаборатория по производству метамфетамина |
finita |
49 |
22:14:57 |
eng-rus |
construct. |
fixing reinforcement |
закрепление арматуры |
Yeldar Azanbayev |
50 |
22:14:30 |
eng-rus |
construct. |
bending reinforcement |
гибка арматуры |
Yeldar Azanbayev |
51 |
22:14:04 |
eng-rus |
construct. |
storage of reinforcement |
хранение арматуры |
Yeldar Azanbayev |
52 |
22:13:09 |
eng-rus |
construct. |
records of concrete placing |
учёт укладки бетона |
Yeldar Azanbayev |
53 |
22:12:39 |
eng-rus |
construct. |
expansion and contraction joints |
расширительные и температурные швы |
Yeldar Azanbayev |
54 |
22:11:33 |
eng-rus |
product. |
construction joints |
технологические швы в бетонных конструкциях |
Yeldar Azanbayev |
55 |
22:10:16 |
rus-fre |
gen. |
менее 15 евро |
en dessous de 15 euro |
Silina |
56 |
22:09:52 |
eng-rus |
construct. |
concreting in cold weather |
бетонные работы при холодных погодных условиях |
Yeldar Azanbayev |
57 |
22:09:09 |
eng-rus |
construct. |
protection of fresh concrete |
защита свежего бетона |
Yeldar Azanbayev |
58 |
22:08:13 |
eng-rus |
construct. |
compaction of concrete |
трамбование бетона |
Yeldar Azanbayev |
59 |
22:07:19 |
eng-rus |
construct. |
transport od concrete |
транспортировка бетона |
Yeldar Azanbayev |
60 |
22:05:39 |
eng-rus |
construct. |
design of concrete mixes |
подбор состава смеси |
Yeldar Azanbayev |
61 |
22:04:26 |
eng-rus |
construct. |
materials for concrete |
материалы для приготовления бетона |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:02:39 |
eng-rus |
construct. |
concreting of quaywall capping |
бетонирование оголовки причальной стенки |
Yeldar Azanbayev |
63 |
22:01:24 |
eng-rus |
construct. |
bollard foundations |
основание кнехтов |
Yeldar Azanbayev |
64 |
22:01:00 |
eng-rus |
construct. |
load out pad |
погрузочно-разгрузочная площадка |
Yeldar Azanbayev |
65 |
21:59:44 |
eng-rus |
construct. |
organic admixture |
органическая добавка |
Yeldar Azanbayev |
66 |
21:59:10 |
eng-rus |
construct. |
is prepared wih application |
изготавливается с применением |
Yeldar Azanbayev |
67 |
21:58:49 |
eng-rus |
construct. |
prepared wih application |
изготавливается с применением |
Yeldar Azanbayev |
68 |
21:57:59 |
eng-rus |
construct. |
road and aerodromes proofing |
покрытия дорого и аэродромов |
Yeldar Azanbayev |
69 |
21:57:01 |
eng-rus |
construct. |
hydroengineering structure |
гидротехническая структура |
Yeldar Azanbayev |
70 |
21:56:35 |
eng-rus |
construct. |
hydroengineering |
гидротехнический |
Yeldar Azanbayev |
71 |
21:55:09 |
eng-rus |
construct. |
concrete of frost resistance |
бетон со степенью морозостойкостью |
Yeldar Azanbayev |
72 |
21:54:41 |
rus-fre |
real.est. |
Общество земельного и сельскохозяйственного устройства |
SAFER (société d'aménagement foncier et d'établissement rural) |
eternele |
73 |
21:54:13 |
eng-rus |
construct. |
is determined in accordance with |
определяется в соответствии |
Yeldar Azanbayev |
74 |
21:53:28 |
eng-rus |
construct. |
method of concrete curing |
метод выдерживания бетона |
Yeldar Azanbayev |
75 |
21:52:47 |
eng-rus |
construct. |
choice of economical method |
выбор экономического метода |
Yeldar Azanbayev |
76 |
21:52:29 |
rus-ger |
cook. |
миндальные лепестки |
Mandelblätter |
Gajka |
77 |
21:52:02 |
eng-rus |
construct. |
when pouring it |
при его заливке |
Yeldar Azanbayev |
78 |
21:51:33 |
eng-rus |
construct. |
at atmospheric pressure |
при атмосферном давлении |
Yeldar Azanbayev |
79 |
21:50:43 |
eng-rus |
construct. |
at low temperatures |
при низких температурах |
Yeldar Azanbayev |
80 |
21:50:08 |
eng-rus |
construct. |
applied for structures |
применяемый для сооружений |
Yeldar Azanbayev |
81 |
21:49:45 |
rus-ger |
cook. |
масляная крошка |
kalte Butterstückchen |
Gajka |
82 |
21:49:12 |
eng-rus |
construct. |
smallest structure size |
самая мелкая частица |
Yeldar Azanbayev |
83 |
21:47:37 |
eng-rus |
construct. |
coarse aggregate grain |
зерно крупного заполнителя |
Yeldar Azanbayev |
84 |
21:46:41 |
eng-rus |
construct. |
largest size |
крупный размер |
Yeldar Azanbayev |
85 |
21:46:01 |
eng-rus |
construct. |
meet following requirement |
должны соответствовать нижеследующим требованиям |
Yeldar Azanbayev |
86 |
21:44:55 |
eng-rus |
construct. |
sedimentary rock crushed stone |
дроблённый камень осадочной горной породы |
Yeldar Azanbayev |
87 |
21:43:54 |
eng-rus |
construct. |
metamorphic rock crushed stone |
метаморфический дроблённый камень |
Yeldar Azanbayev |
88 |
21:42:57 |
eng-rus |
construct. |
igneous rock crushed stone |
вулканический дроблённый камень |
Yeldar Azanbayev |
89 |
21:40:51 |
eng-rus |
construct. |
it shall be |
и должна соответствовать |
Yeldar Azanbayev |
90 |
21:39:32 |
eng-rus |
construct. |
made of natural stone |
произведённого из природного камня |
Yeldar Azanbayev |
91 |
21:38:27 |
eng-rus |
construct. |
adjacent fractions |
сопредельные фракции |
Yeldar Azanbayev |
92 |
21:36:49 |
eng-rus |
construct. |
applied as separate fractions |
применяемый как отдельные фракции |
Yeldar Azanbayev |
93 |
21:32:56 |
eng-rus |
gen. |
mindset |
менталитет |
MargeWebley |
94 |
21:14:53 |
eng-rus |
lit. |
when all it takes |
когда всё, что нужно |
Marina Bykova |
95 |
20:36:15 |
eng-rus |
arts. |
counter light |
контражур |
Hola! |
96 |
20:13:08 |
rus-spa |
gen. |
курага |
orejon |
olgazana |
97 |
20:11:43 |
rus-ger |
manag. |
управление рекламациями |
Beschwerdemanagement |
mirelamoru |
98 |
19:59:21 |
rus-lav |
gen. |
наконец-то |
beidzot |
Franka_LV |
99 |
19:49:00 |
rus-ger |
law |
состояние процесса |
Aktenlage |
Camantha |
100 |
19:29:31 |
rus |
abbr. royal |
ГПФИИР |
Государственная Программа Форсированного Индустриально-Инновационного Развития Казахстана |
Yeldar Azanbayev |
101 |
19:27:13 |
rus-ger |
met. |
энергия удара |
Kerbschlagarbeit |
Яна! |
102 |
19:22:26 |
eng-rus |
electric. |
DMFC |
топливный элемент с прямым окислением метанола (direct methanol fuel cell) |
Ремедиос_П |
103 |
19:21:45 |
eng-rus |
electric. |
direct methanol fuel cell |
топливный элемент с прямым окислением метанола |
Ремедиос_П |
104 |
19:15:43 |
eng-rus |
gen. |
cuttings slurry |
буровой шлам |
Alexander Demidov |
105 |
18:48:54 |
rus-ger |
law |
оферта на покупку контрольного пакета акций |
Übernahmeangebot (gem. § 29 WpÜG) |
elle_ment |
106 |
18:47:10 |
rus-ger |
law |
обязательное предложение |
Pflichtangebot (gem. § 35 WpÜG) |
elle_ment |
107 |
18:44:26 |
rus-ger |
law |
миноритарий |
Minderheitsaktionär |
elle_ment |
108 |
18:39:37 |
eng-rus |
inet. |
online store |
антоним – actual store |
Chortenia |
109 |
18:39:17 |
eng-rus |
electric. |
fuel cartridge |
топливный картридж |
Ремедиос_П |
110 |
18:38:03 |
eng-rus |
inet. |
actual store |
физически существующий магазин (антоним online store) |
Chortenia |
111 |
18:05:27 |
rus-ger |
hist. |
викторианский |
viktorianisch |
Novoross |
112 |
18:03:26 |
rus-ger |
softw. |
Портирование |
Portierung (програмного обеспечения) |
welovedoka |
113 |
18:02:29 |
rus-ger |
gen. |
сельская кухня |
Landküche (т. е. сельская еда) |
Novoross |
114 |
17:58:42 |
rus-ger |
gen. |
сельская гостиница |
Landhotel |
Novoross |
115 |
17:57:58 |
rus-ger |
softw. |
мобильные приложения |
mobile Anwendungen |
welovedoka |
116 |
17:57:27 |
eng-rus |
airports |
pier |
пирс (аэропорта) |
zilov |
117 |
17:55:54 |
rus-ger |
softw. |
Встроенные мобильные приложения |
Integrierte mobile Anwendungen |
welovedoka |
118 |
17:40:06 |
rus-ger |
gen. |
огромная разница |
Riesenunterschied |
Novoross |
119 |
17:29:39 |
eng-rus |
gen. |
consistent approach |
единый подход |
Александр Рыжов |
120 |
17:03:53 |
rus-ger |
manag. |
процессное консультирование |
Prozessberatung |
mirelamoru |
121 |
17:02:29 |
eng-rus |
gen. |
true up |
выводить (напр., режущую кромку клинка, угол схождения/наклона чего-либо и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
122 |
16:59:05 |
eng-rus |
tech. |
eight harness loom |
восьмиремизный ткацкий станок |
Pirvolajnen |
123 |
16:50:02 |
eng-rus |
agric. |
DMI |
потребление сухого вещества |
Lapkins |
124 |
16:49:23 |
eng-rus |
hrs.brd. |
Missouri fox trotter |
миссурийский фокстроттер (популярная в США порода лошадей) |
Pirvolajnen |
125 |
16:38:39 |
eng-rus |
gen. |
waste someone in the outhouse |
замочить в сортире |
triumfov |
126 |
16:37:21 |
rus-spa |
tech. |
гидравлическая смесь |
composición hidráulica |
soledad100 |
127 |
16:36:25 |
eng-rus |
telecom. |
network buildout |
построение сети |
triumfov |
128 |
16:33:07 |
eng-rus |
gen. |
wayward hubby |
загулявший муженёк |
triumfov |
129 |
16:31:57 |
eng |
abbr. agric. |
COC |
crop oil concentrate |
kat_j |
130 |
16:30:34 |
eng-rus |
telecom. |
cell site lease |
аренда позиций |
triumfov |
131 |
16:29:20 |
eng-rus |
gen. |
television personality |
телезнаменитость |
Pirvolajnen |
132 |
16:26:25 |
rus |
gen. |
забегая наперёд |
забегая вперёд |
astraia |
133 |
16:25:30 |
eng-rus |
telecom. |
pop coverage |
охват населения (population) |
triumfov |
134 |
16:22:04 |
eng-rus |
telecom. |
network roll-out |
развёртывание сети |
triumfov |
135 |
16:21:31 |
eng-rus |
phys. |
kilocurie |
ккюри |
Bauirjan |
136 |
16:21:18 |
rus-spa |
law |
судья кассационного суда |
juez de casación |
Alexander Matytsin |
137 |
16:14:39 |
eng-rus |
law |
proposed transaction |
предполагаемая сделка |
Leonid Dzhepko |
138 |
16:14:14 |
eng-rus |
law |
court of supervision |
надзорная инстанция |
Alexander Matytsin |
139 |
16:13:00 |
eng-rus |
gen. |
redeploy |
перераспределять |
Seashell |
140 |
16:12:24 |
rus-ger |
gen. |
текстовый маркер |
Textmarker |
enik |
141 |
16:11:32 |
eng-rus |
phys. |
kilocurie |
ккр |
Bauirjan |
142 |
16:10:55 |
eng-rus |
bank. |
individual consumer |
частный заёмщик |
Bazooka |
143 |
16:09:20 |
rus-ger |
gen. |
стрелок-психопат |
Amokschütze |
Баян |
144 |
16:06:14 |
rus-spa |
gen. |
милостью Божьей |
por la gracia de Dios |
Alexander Matytsin |
145 |
16:05:00 |
eng-rus |
gen. |
disperse a myth |
развеять миф |
triumfov |
146 |
16:04:43 |
rus-spa |
gen. |
милостью |
por la gracia de |
Alexander Matytsin |
147 |
16:03:35 |
eng-rus |
bank. |
nonperforming assets |
негативно классифицированные активы |
Bazooka |
148 |
16:02:17 |
eng-rus |
telecom. |
bundle plan |
пакетный тариф |
triumfov |
149 |
15:58:55 |
eng-rus |
psychol. |
co-survivor |
совыживающий |
Pirvolajnen |
150 |
15:58:22 |
rus-spa |
gen. |
надежда на будущее |
esperanza en el futuro |
Alexander Matytsin |
151 |
15:57:50 |
rus-spa |
gen. |
развал |
desquiciamiento |
Alexander Matytsin |
152 |
15:57:05 |
eng-rus |
industr. |
hydration plant |
известково-гасильная установка |
Alamarime |
153 |
15:56:37 |
eng-rus |
ethnogr. |
Chams |
тям (народ во Вьетнаме, Камбодже и Таиланде) |
tatasha |
154 |
15:52:08 |
rus-spa |
med. |
старческая деменция |
demencia senil |
Alexander Matytsin |
155 |
15:49:29 |
rus-spa |
gen. |
аннотация |
sinopsis |
Alexander Matytsin |
156 |
15:47:44 |
eng-rus |
gen. |
insufferable neighbours |
невыносимые соседи |
triumfov |
157 |
15:46:21 |
rus-spa |
law |
в порядке уголовного производства |
por lo criminal |
Alexander Matytsin |
158 |
15:45:55 |
rus-spa |
law |
в порядке гражданского производства |
por lo civil |
Alexander Matytsin |
159 |
15:45:39 |
eng-rus |
gen. |
everything comes full circle |
всё возвращается на круги своя |
triumfov |
160 |
15:42:22 |
eng-rus |
gen. |
scope of activity |
круг занятий |
triumfov |
161 |
15:40:57 |
eng-rus |
gen. |
achieve ubiquity |
стать общераспространённым явлением (практикой) |
triumfov |
162 |
15:40:16 |
rus-spa |
gen. |
интерактивная книга |
libro interactivo |
Alexander Matytsin |
163 |
15:38:06 |
rus-spa |
gen. |
заставить молчать |
acallar |
Alexander Matytsin |
164 |
15:35:27 |
eng-rus |
anat. |
squama occipitalis |
чешуя затылочной кости (верхняя, большая часть затылочной кости) |
shergilov |
165 |
15:35:04 |
rus-spa |
gen. |
оппозиционная пресса |
prensa opositora |
Alexander Matytsin |
166 |
15:33:46 |
rus-spa |
polit. |
оппозиционный |
opositor |
Alexander Matytsin |
167 |
15:33:02 |
rus-spa |
gen. |
наркотерроризм |
narcoterrorismo |
Alexander Matytsin |
168 |
15:32:55 |
rus |
abbr. |
КСГ |
календарно-сетевой график |
Altuntash |
169 |
15:32:32 |
eng-rus |
gen. |
posh mansion |
шикарный особняк |
triumfov |
170 |
15:30:46 |
eng-rus |
gen. |
public anger swells |
растёт недовольство населения |
triumfov |
171 |
15:30:43 |
rus-spa |
gen. |
наркотеррорист |
narcoterrorista |
Alexander Matytsin |
172 |
15:30:24 |
rus-spa |
gen. |
кровавый |
sanguinario |
Alexander Matytsin |
173 |
15:27:18 |
rus-spa |
gen. |
социальная несправедливость |
injusticias sociales |
Alexander Matytsin |
174 |
15:25:49 |
rus-spa |
gen. |
слои населения |
estratos de población |
Alexander Matytsin |
175 |
15:25:31 |
eng-rus |
microel. |
wafer foundry |
изготовитель полупроводниковых пластин |
triumfov |
176 |
15:25:23 |
rus-est |
transp. |
штабелеукладчик |
virnasti |
ВВладимир |
177 |
15:22:37 |
eng-rus |
telecom. |
net adds |
чистый прирост абонентов |
triumfov |
178 |
15:20:42 |
rus-spa |
gen. |
платить по ипотеке |
pagar la hipoteca |
Alexander Matytsin |
179 |
15:20:29 |
eng-rus |
gen. |
disregard for the law |
юридический нигилизм |
triumfov |
180 |
15:20:10 |
eng-rus |
fig. |
palpably |
ощутимо |
Азери |
181 |
15:18:03 |
rus-spa |
gen. |
Это произвело эффект разорвавшейся бомбы |
Ha sido un bombazo |
Alexander Matytsin |
182 |
15:16:16 |
rus-spa |
polit. |
кандидатура на пост председателя |
candidatura a la presidencia |
Alexander Matytsin |
183 |
15:15:38 |
rus-ger |
phys. |
аттрактор |
Attraktor |
Ksenix |
184 |
15:13:50 |
rus-spa |
gen. |
среди |
ante |
Alexander Matytsin |
185 |
15:12:50 |
eng-rus |
idiom. |
seize fortune by the forelock |
схватить Бога за бороду |
Alexgrus |
186 |
15:12:28 |
rus |
phys. |
ккюри |
килокюри |
Bauirjan |
187 |
15:11:33 |
rus-spa |
polit. |
массовая политическая группировка |
grupo político mayoritario |
Alexander Matytsin |
188 |
15:11:32 |
rus |
phys. |
ккр |
килокюри |
Bauirjan |
189 |
15:10:10 |
eng-rus |
med. |
medical department |
медицинское отделение |
Александр Рыжов |
190 |
15:08:37 |
rus-spa |
law |
обладатель прав интеллектуальной собственности |
titular de derechos de propiedad intelectual |
Alexander Matytsin |
191 |
15:07:38 |
eng-rus |
gen. |
exigent circumstances |
неотложные обстоятельства |
triumfov |
192 |
15:06:13 |
eng-rus |
gen. |
hurl smoke bombs |
бросать дымовые шашки |
triumfov |
193 |
15:05:51 |
rus-spa |
law |
правообладатель |
titular de derechos |
Alexander Matytsin |
194 |
15:03:53 |
eng-rus |
gen. |
level-monitoring device |
датчик уровня |
Alexander Demidov |
195 |
15:03:40 |
rus-spa |
gen. |
не исключать возможность |
no descartar la posibilidad |
Alexander Matytsin |
196 |
15:03:35 |
rus-ita |
gen. |
развивающийся |
evolutivo |
Catherine Shashkina |
197 |
15:02:48 |
eng-rus |
gen. |
bitter acrimony |
злобные нападки |
triumfov |
198 |
15:02:03 |
rus-spa |
law |
исключать |
descartar |
Alexander Matytsin |
199 |
15:00:35 |
rus-ger |
weld. |
манипулятор |
Vorrichtung (в установках для роботизированной сварки) |
vittoria |
200 |
15:00:29 |
rus-spa |
law |
арбитражный суд |
juzgado de lo mercantil España |
Alexander Matytsin |
201 |
14:59:46 |
eng-rus |
gen. |
make-up volume |
объём подпитки |
Alexander Demidov |
202 |
14:55:25 |
rus-epo |
gen. |
неправительственная организация |
neregistara organizaĵo |
alboru |
203 |
14:52:56 |
rus-epo |
gen. |
знание языка |
lingvoscio |
alboru |
204 |
14:45:12 |
rus-spa |
jarg. |
отстой |
coña |
Alexander Matytsin |
205 |
14:42:05 |
rus-ger |
chem. |
пара-ксилол |
p-Xylol |
catharsis |
206 |
14:35:30 |
rus |
abbr. energ.syst. |
ОИГП |
Оперативный исполнительный генеральный план |
Altuntash |
207 |
14:34:34 |
eng-rus |
law |
intermediate agent |
посредник |
chekyel |
208 |
14:31:10 |
eng-rus |
gen. |
choke manifold |
манифольд дросселирования |
Alexander Demidov |
209 |
14:28:23 |
eng-rus |
sociol. |
parental responsibility |
родительская ответственность |
Andromeda |
210 |
14:28:10 |
eng-rus |
gen. |
hydro testing |
гидроопрессовка |
Alexander Demidov |
211 |
14:27:50 |
rus-spa |
law |
истец по кассационной жалобе |
demandador por auto de casación |
Alexander Matytsin |
212 |
14:27:15 |
eng-rus |
med. |
physiologically relevant |
физиологически значимый (эффект) |
HeneS |
213 |
14:22:16 |
rus-spa |
gen. |
раскрыть секрет |
desvelar el misterio |
Alexander Matytsin |
214 |
14:20:41 |
rus-spa |
law |
кассационная жалоба |
casación |
Alexander Matytsin |
215 |
14:18:01 |
eng-rus |
gen. |
co-working |
коворкинг (Новая модель труда, включающая в себя совместную аренду помещения для более эффективной производительности. Каждый член коворкинг-офиса каждый месяц платит сумму, размер которой зависит от того, какое место за ним закреплено – постоянное или то, которое в данный момент свободно. trainings.ru) |
ВВладимир |
216 |
14:17:13 |
eng-rus |
tech. |
Differential Mobility Analyzer |
дифференциальный анализатор подвижности |
pansypras |
217 |
14:08:20 |
eng |
abbr. |
M. D. |
medical department |
Александр Рыжов |
218 |
14:07:48 |
rus-ger |
med. |
глютатион-пероксидаза |
Glutathionperoxidase |
Ksenix |
219 |
13:57:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
power spike |
всплеск напряжения (A power spike is a huge jump that lasts for fractions of a second.) |
Kenny Gray |
220 |
13:56:01 |
rus-est |
gen. |
привычный |
harjumuspärane |
ВВладимир |
221 |
13:51:13 |
eng-rus |
gen. |
bladder-type accumulator bottle |
баллонный пневмогидроаккумулятор с разделительной камерой |
Alexander Demidov |
222 |
13:50:58 |
eng-rus |
railw. |
bowl |
сортировочный парк |
railwayman |
223 |
13:42:44 |
eng-rus |
gen. |
consonantal shift |
передвижение согласных |
TransLatte |
224 |
13:40:18 |
eng-rus |
med. |
LOCF |
метод замены пропущенных данных последним значением |
vidordure |
225 |
13:35:29 |
eng-rus |
gen. |
broadly speaking |
не затрагивая конкретные детали или исключения |
alkisel79 |
226 |
13:33:18 |
rus-ita |
gen. |
вращающийся влево |
sinistrorso |
Catherine Shashkina |
227 |
13:18:50 |
eng-rus |
gen. |
accumulator skid |
аккумуляторный блок |
Alexander Demidov |
228 |
13:18:42 |
eng-rus |
med. |
pathological study |
патологоанатомическое исследование |
Alfenina |
229 |
13:11:57 |
rus-fre |
pharm. |
пробиотик |
probiotique |
netu_logina |
230 |
13:00:41 |
eng-rus |
immunol. |
titer |
титровать (это глагол – 1. определять титр чего-нибудь; 2. вычислять титр какого-нибудь раствора, сравнивая его средствами объёмного химического анализа с раствором, титр которого уже известен) |
Игорь_2006 |
231 |
12:57:36 |
rus-est |
tech. |
клык вил вилочного погрузчика |
kahvliharu |
ВВладимир |
232 |
12:46:16 |
eng-rus |
geol. |
Eurekan |
эвриканский |
ajre |
233 |
12:46:04 |
eng-rus |
gen. |
quick-stab |
быстростыкуемый (напр., connector (коннектор)) |
Alexander Demidov |
234 |
12:42:34 |
eng-rus |
geol. |
selandian |
зеландский ярус |
ajre |
235 |
12:38:19 |
rus-spa |
progr. |
элемент управления |
elemento de control |
mirada_triste |
236 |
12:31:12 |
eng-rus |
chem. |
foam-polymer |
пенополимерный |
Millie |
237 |
12:27:22 |
eng-rus |
gen. |
overshot mandrel |
захват овершота |
Alexander Demidov |
238 |
12:26:24 |
rus-spa |
gambl. |
игровая плата |
placa del juego |
mirada_triste |
239 |
12:22:16 |
eng-rus |
gen. |
overshot mandrel |
пакер овершота |
Alexander Demidov |
240 |
12:17:58 |
eng-rus |
gen. |
overshot packer |
пакер овершота |
Alexander Demidov |
241 |
12:12:52 |
eng-rus |
tech. |
bypass volume |
вместимость обводного канала |
Александр Рыжов |
242 |
12:11:09 |
eng-rus |
fin. |
rating considerations |
критерии присвоения рейтинга |
Alexander Matytsin |
243 |
12:04:31 |
eng-rus |
ed. |
subject teacher |
предметник |
inn |
244 |
11:57:05 |
eng-rus |
el. |
chumby |
прикладная платформа и класс программно управляемых устройств потребительской электроники (продвигается компанией chumby industries, Inc., обычно с использованием Flash-технологии) |
nikolkor |
245 |
11:50:12 |
rus-ger |
gen. |
браться приниматься за дело за работу |
daranmachen sich |
if7 |
246 |
11:46:46 |
eng-rus |
med. |
fracture of the base of the fifth metatarsal of the foot |
перелом основания пятой плюсневой кости стопы (Jones' fracture, перелом Джонса) |
Евгений Тамарченко |
247 |
11:43:37 |
eng-rus |
avia. |
swept tailplane |
горизонтальный стабилизатор хвостового оперения (horizontal stabilizer) |
ZNIXM |
248 |
11:42:46 |
eng-rus |
med. |
premature atrial contractions |
преждевременные сокращения предсердия (PACs) |
vidordure |
249 |
11:38:24 |
eng-rus |
geophys. |
multi-azimuth seismic |
многоазимутальная сейсморазведка |
City Monk |
250 |
11:37:28 |
eng-rus |
geophys. |
MAZ |
многоазимутальная сейсморазведка |
City Monk |
251 |
11:37:07 |
rus-dut |
inet. |
получить коммутируемый удалённый доступ |
inbellen (к интернету) |
taxitank |
252 |
11:36:43 |
rus-fre |
welf. |
трудовые мигранты |
migrants du travail |
transland |
253 |
11:35:11 |
eng-rus |
gen. |
environmental derivatives |
экологические деривативы |
emmaus |
254 |
11:33:48 |
eng-rus |
gen. |
blind shear rams |
срезающие глухие плашки превентора |
Alexander Demidov |
255 |
11:25:17 |
rus-ger |
gen. |
встреча |
Termin (назначенная на определенное время) |
Sayonar |
256 |
11:21:29 |
eng-rus |
law |
continuation of a company |
продолжение деятельности компании |
Leonid Dzhepko |
257 |
11:20:27 |
eng-rus |
comp. |
extender |
удлинитель протокола (по протоколу RS-232) |
zinann |
258 |
11:19:44 |
eng-rus |
photo. |
cyan |
морская волна (сине-зелёный, ядовито-синий, "цвет морской волны": wikipedia.org) |
universe! |
259 |
11:17:51 |
eng-rus |
gen. |
United Democratic Movement |
ОДД (Объединённое демократическое движение) |
rechnik |
260 |
11:17:19 |
eng-rus |
law |
appropriate property |
присваивать имущество |
Leonid Dzhepko |
261 |
11:15:55 |
eng-rus |
law |
donation agreement |
договор пожертвования |
belinna5 |
262 |
11:14:23 |
eng-rus |
law |
suspend legal proceedings |
приостановить производство по делу |
Leonid Dzhepko |
263 |
11:11:39 |
eng-rus |
law |
conflict of laws principle |
принцип коллизионного права |
Leonid Dzhepko |
264 |
11:08:50 |
eng-rus |
law |
be subject to |
применяться с учётом (напр.: The provisions of this Article are subject to ... – Положения настоящей статьи применяются с учётом...) |
Leonid Dzhepko |
265 |
11:02:24 |
eng-rus |
fin. |
rating driver |
компонент рейтинга |
Alexander Matytsin |
266 |
10:56:04 |
eng-rus |
gen. |
edge species |
пограничные виды |
emmaus |
267 |
10:46:07 |
eng-rus |
cem. |
quarry mining plan |
технологическая схема разработки карьера |
felog |
268 |
10:44:09 |
eng-rus |
law |
in state ownership |
в государственной собственности |
NaNa* |
269 |
10:43:24 |
eng-rus |
law |
on approval of transactions related to the disposal of |
о согласовании сделок, связанных с распоряжением (недвижимым имуществом; real estate) |
NaNa* |
270 |
10:43:21 |
rus-fre |
Игорь Миг foreig.aff. |
Министр иностранных дел |
ministre des Affaires étrangères |
Игорь Миг |
271 |
10:37:28 |
eng |
abbr. geophys. |
MAZ |
multi-azimuth seismic (многоазимутальная сейсморазведка) |
City Monk |
272 |
10:36:34 |
eng |
abbr. transp. |
Internal Transaction Number |
ITN |
grafleonov |
273 |
10:36:19 |
eng-rus |
law |
performance of the state registration |
осуществление государственного учёта (объектов недвижимости; of the real estate objects) |
NaNa* |
274 |
10:34:27 |
eng-rus |
law |
transaction carried out in violation of the requirements |
сделка, совершенная с нарушением требований |
NaNa* |
275 |
10:33:45 |
eng-rus |
|
carry out retail trade |
осуществлять розничную торговлю (in) |
NaNa* |
276 |
10:32:32 |
eng-rus |
law |
on the principles of state regulation |
об основах государственного регулирования |
NaNa* |
277 |
10:30:49 |
eng-rus |
law |
requirements for issue of certificates |
требования к выдаче свидетельств |
NaNa* |
278 |
10:29:48 |
eng-rus |
|
BOP deck |
палуба ПВП |
Alexander Demidov |
279 |
10:28:53 |
eng-rus |
law |
issued share capital |
уставный капитал |
Nikolay Altukhov |
280 |
10:23:57 |
eng-rus |
law |
on court practice regarding several issues related to |
о некоторых вопросах, возникающих в судебной практике |
NaNa* |
281 |
10:23:48 |
rus-ger |
|
представление |
Empfehlung (учебного совета) |
AlexandraM |
282 |
10:19:36 |
eng-rus |
cycl. |
chainstay |
нижнее перо (нижние перья; Chainstay – a portion of the bicycle frame which extends from the bottom bracket housing (center of the crank) to the dropout (where the rear wheel is fastened).) |
Rcannon |
283 |
10:15:21 |
eng-rus |
geophys. |
NAZ |
узкоазимутальная сейсморазведка |
City Monk |
284 |
9:59:36 |
rus-ita |
|
трудоголик |
maniaco del lavoro |
ulanka |
285 |
9:36:34 |
eng |
abbr. transp. |
ITN |
Internal Transaction Number |
grafleonov |
286 |
9:35:22 |
eng-rus |
geophys. |
RAZ |
полноазимутальная сейсморазведка (rich azimuth seismic (survey)) |
City Monk |
287 |
9:33:57 |
eng-rus |
geophys. |
RAZ |
полноазимутная сейсморазведка |
City Monk |
288 |
9:15:21 |
eng |
abbr. geophys. |
NAZ |
narrow azimuth sesmic (survey) |
City Monk |
289 |
9:10:15 |
eng-rus |
|
rich history |
богатая история |
Mikhail Zemskov |
290 |
8:32:37 |
eng-rus |
med. |
Greater tuberosity, greater tubercle |
большой бугорок |
Katherine Schepilova |
291 |
8:32:27 |
eng-rus |
fin. |
separate acquisition |
Отдельное приобретение |
Ренка |
292 |
8:26:20 |
eng-rus |
med. |
Hill-Sachs deformity |
деформация Хилла-Сакса |
Katherine Schepilova |
293 |
8:18:04 |
eng-rus |
|
not a hang |
нисколько |
chekyel |
294 |
8:17:56 |
eng-rus |
|
wild oat |
дикий овёс |
Шмаська |
295 |
8:16:13 |
eng-rus |
|
anaglyph |
резное украшение |
joyand |
296 |
8:15:05 |
eng-rus |
|
boundaryless |
прозрачная (в значении небюрократическая) |
vikavikavika |
297 |
8:13:30 |
eng-rus |
|
fomite |
распространитель заболевания (предмет, контаминированный патогенными организмами – напр., ручка двери и т.п.) |
joyand |
298 |
8:12:24 |
eng-rus |
|
boundaryless |
безграничный |
vikavikavika |
299 |
8:07:21 |
eng |
abbr. |
inflate |
sufflate |
joyand |
300 |
7:50:50 |
rus-ita |
law, ADR |
независимый работник |
lavoratore autonomo |
Lantra |
301 |
7:20:06 |
eng |
abbr. environ. |
European Pharmaceutical Aerosol Group |
EPAG |
Corall |
302 |
7:16:43 |
eng-rus |
real.est. |
EPAG |
Европейская группа собственников недвижимости (European Property Agents Group) |
Corall |
303 |
7:13:41 |
eng-rus |
real.est. |
CEAB |
Европейская конфедерация управляющих недвижимостью (the European Confederation of Property Managers) |
Corall |
304 |
7:11:48 |
rus-fre |
real.est. |
Европейская конфедерация управляющих недвижимостью |
CEAB Confédération européenne des Administrateurs de Biens |
Corall |
305 |
7:11:11 |
eng |
abbr. energ.ind. |
National Thermal Power Corporation |
NTPC (India) |
Ponedelkin |
306 |
7:10:28 |
rus-fre |
real.est. |
Европейский совет профессионалов рынка недвижимости |
CEPI Conseil européen des Professions immobilières |
Corall |
307 |
7:07:21 |
eng |
|
sufflate |
inflate |
joyand |
308 |
7:06:33 |
rus-fre |
real.est. |
Международная федерация профессионалов рынка недвижимости |
FIABCI Fédération internationale des Professions immobilières (Международная Федерация недвижимости) |
Corall |
309 |
7:05:08 |
eng-rus |
mining. |
face run |
подвигание лавы (контекстуальный перевод) |
T. Steplyakova |
310 |
7:04:43 |
rus-fre |
real.est. |
Объединения Ассоциаций Специалистов по Недвижимости Центральной Европы |
CEREAN Central European Real Estate Associations Network |
Corall |
311 |
6:54:54 |
eng-rus |
|
kindergartener |
ребёнок, посещающий детский сад |
ViTana |
312 |
6:40:56 |
eng-rus |
|
on its face |
на первый взгляд |
vikavikavika |
313 |
6:20:26 |
eng-rus |
|
by way of example |
как пример |
MargeWebley |
314 |
6:20:06 |
eng |
abbr. environ. |
EPAG |
European Pharmaceutical Aerosol Group |
Corall |
315 |
6:11:11 |
eng |
abbr. energ.ind. |
NTPC |
National Thermal Power Corporation (India) |
Ponedelkin |
316 |
5:57:18 |
eng-rus |
|
ambiloquy |
двусмысленное выражение своих мыслей |
joyand |
317 |
5:51:47 |
eng-rus |
|
segnity |
вялость, медлительность |
joyand |
318 |
5:46:20 |
eng-rus |
|
ambsace |
неудача |
joyand |
319 |
5:41:03 |
eng-rus |
|
boule |
круглая булка |
joyand |
320 |
5:37:48 |
eng-rus |
|
posey |
претенциозный |
joyand |
321 |
5:33:13 |
eng-rus |
|
bobol |
финансовая махинация |
joyand |
322 |
5:22:54 |
eng-rus |
|
temulent |
"подшофе", пьяный |
joyand |
323 |
5:17:05 |
eng-rus |
|
sarape |
красочная накидка (вид одежды в Латинской Америке) |
joyand |
324 |
4:46:20 |
eng-rus |
|
ambsace |
невезение |
joyand |
325 |
4:41:56 |
eng-rus |
|
hearty |
питательный |
joyand |
326 |
4:33:34 |
rus-ger |
|
индекс воббе |
Wobbezahl (linguee.de) |
Moska Fantasy |
327 |
4:12:16 |
eng-rus |
|
lend credence |
давать кредит (= give credence to) |
vikavikavika |
328 |
3:19:34 |
eng-rus |
construct. |
lab packing |
лабораторная упаковка |
SAKHstasia |
329 |
3:04:53 |
eng-rus |
|
send a clear signal |
прозрачно намекнуть |
tats |
330 |
2:38:51 |
eng-rus |
|
Positive Delivery Notification |
Уведомление о доставке |
gerasymchuk |
331 |
2:15:44 |
rus-ger |
auto. |
переходное сопротивление |
Übergangswiderstände |
golowko |
332 |
2:06:26 |
eng-rus |
|
slender finger |
мизинец |
kalich411 |
333 |
2:00:33 |
eng-rus |
anat. |
sacral opening |
нижнее крестцовое отверстие |
shergilov |
334 |
1:47:43 |
eng-rus |
|
bio-terrorism |
биотерроризм |
Rori |
335 |
1:44:59 |
rus-ger |
med. |
подкожный |
perkutan (perkutan = durch die Haut, nicht "unter" marinik) |
Vera Cornel |
336 |
1:23:58 |
eng-rus |
nautic. |
sludge/bilge fees |
грязь / трюмная вода |
gerasymchuk |
337 |
1:21:18 |
rus-est |
|
полевая кухня |
väliköök |
ВВладимир |
338 |
1:16:49 |
eng-rus |
med. |
hypomethylating agent |
гипометилирующий препарат (Одна из причин, доказанно участвующих в развитии МДС – это генетические нарушения в стволовых клетках, которые происходят за счет процесса гиперметилирования их ДНК. Это сложный биохимический процесс, в результате которого нарушается деление и дальнейшее развитие клеток и появляются бласты. Гипометилирующие препараты, как видно из названия, содействуют обратному процессу – гипометилированию ДНК, тем самым, восстанавливая нормальную структуру генов. Гипометилирующие агенты воздействуют непосредственно на причину заболевания, в результате чего происходит восстановление нормального кроветворения.) |
doktortranslator |
339 |
1:11:19 |
eng-rus |
|
dambo |
пологое мелкое заболоченное место (в африканских саванах) |
emmaus |
340 |
1:06:14 |
eng-rus |
|
biodiversity offsets |
компенсация биоразнообразия |
emmaus |
341 |
0:47:21 |
eng-rus |
|
oil tanker |
автоцистерна |
Notburga |
342 |
0:39:19 |
eng-rus |
idiom. |
cul-de-sac station |
тупик |
Svetuly |
343 |
0:22:58 |
rus-spa |
|
Восточно-Европейская равнина |
Llanura europea oriental |
SergeyL |
344 |
0:20:11 |
eng-rus |
|
noncombatant |
невоенный |
MargeWebley |
345 |
0:17:07 |
eng-ger |
|
Great Russian Plain |
Osteuropäische Tiefland |
SergeyL |
346 |
0:16:00 |
eng-ger |
|
Great Russian Plain |
Osteuropäische Ebene |
SergeyL |
347 |
0:14:18 |
eng-ger |
|
East European Plain |
Osteuropäische Tiefland |
SergeyL |
348 |
0:13:20 |
eng-ger |
|
East European Plain |
Osteuropäische Ebene |
SergeyL |
349 |
0:11:47 |
eng-ger |
|
East European Plain |
Osteuropäische Tiefland |
SergeyL |
350 |
0:11:04 |
eng-ger |
|
East European Plain |
Osteuropäische Ebene |
SergeyL |
351 |
0:09:58 |
eng-ger |
|
Great Russian Plain |
Osteuropäische Tiefland |
SergeyL |
352 |
0:09:06 |
eng-ger |
|
Great Russian Plain |
Osteuropäische Ebene |
SergeyL |
353 |
0:08:46 |
eng-rus |
law |
numbered, bound and sealed |
прошнуровано, пронумеровано, скреплёно печатью |
gerasymchuk |
354 |
0:00:40 |
eng-rus |
|
Great Russian Plain |
Восточно-Европейская равнина |
SergeyL |