1 |
23:38:53 |
rus-ita |
gen. |
надолго |
a lungo |
IreneBlack |
2 |
23:25:53 |
rus-ita |
gen. |
экологичный |
che rispetta l'ambiente |
massimo67 |
3 |
23:25:31 |
eng-rus |
idiom. |
be at wit's end |
не знать, что придумать |
Баян |
4 |
23:25:16 |
rus-ita |
gen. |
экологичный |
ecocompatibile |
massimo67 |
5 |
23:24:51 |
rus-fre |
gen. |
удерживать на поводке |
tenir en laisse (C'est un chien avec une force physique énorme qui peut être dur à tenir en laisse.) |
I. Havkin |
6 |
23:24:41 |
rus-ita |
gen. |
экологичность |
compatibilita ecologica |
massimo67 |
7 |
23:23:10 |
eng-rus |
gen. |
be at one's wit's end |
не знать уже что и думать |
Баян |
8 |
23:22:43 |
eng-rus |
gen. |
be at one's wit's end |
ума не приложить |
Баян |
9 |
23:21:33 |
rus-fre |
gen. |
пока не пройдёт достаточно времени |
avant un long moment (Hausser la voix le [mastiff] braque tout de suite et il n'est plus possible d'obtenir quoi que ce soit de lui avant un long moment.) |
I. Havkin |
10 |
23:18:49 |
rus-ita |
gen. |
тяжкая доля участь |
sorte dolorosa |
massimo67 |
11 |
23:17:56 |
eng-rus |
gen. |
heckler |
зритель, перебивающий речь выступающего (можно было бы назвать его "засвистыватель" будь в русском языке такое слово) |
Баян |
12 |
23:11:54 |
eng-rus |
slang |
dig |
рубить фишку |
Баян |
13 |
23:11:11 |
eng-rus |
gen. |
I'm asking not for myself |
не за себя прошу (I'm asking not for myself, but for the children.) |
snowleopard |
14 |
23:02:54 |
eng-rus |
idiom. |
be in one's bad books |
не пользоваться чьим-л расположением (также be in bad books with) |
Баян |
15 |
22:55:23 |
eng-rus |
idiom. |
be in one's bad books |
быть в немилости (у) |
Баян |
16 |
22:55:01 |
eng-rus |
idiom. |
be in bad books |
быть в немилости (у) |
Баян |
17 |
22:54:40 |
eng-rus |
idiom. |
be in bad books |
of не пользоваться расположением (кого-либо) |
Баян |
18 |
22:33:08 |
eng-rus |
idiom. |
put foot down |
сказать своё веское слово |
Баян |
19 |
22:32:33 |
eng-rus |
idiom. |
put foot down |
топнуть ногой (проявить характер) |
Баян |
20 |
21:59:50 |
rus-fre |
gen. |
обучаться |
apprendre (C'est un chien qui apprend très vite et dont l'éducation se fait naturellement.) |
I. Havkin |
21 |
21:56:00 |
rus-fre |
gen. |
напугать |
intimider (Méfiant d'ailleurs avec les étrangers, c'est un bon gardien. Sa présence seule dans un jardin suffit à intimider.) |
I. Havkin |
22 |
21:37:57 |
eng-rus |
gen. |
undergo testing |
сдать анализы |
Bullfinch |
23 |
21:37:56 |
eng-rus |
gen. |
undergo testing |
пройти испытания (for some reason, with the verb undergo, they tend to use testing rather than "a test") |
Bullfinch |
24 |
21:35:43 |
rus-fre |
dog. |
орехового цвета |
de couleur noisette (Ses yeux [du mastiff] sont petits et bien écartés de couleur noisette foncée.) |
I. Havkin |
25 |
21:33:58 |
eng |
abbr. med. |
CNI |
cranial nerve injury |
doc090 |
26 |
21:29:21 |
eng |
abbr. anat. |
CNI |
cranial nerve I |
doc090 |
27 |
21:28:59 |
eng |
abbr. anat. |
CNI |
nervus olfactorius |
doc090 |
28 |
21:27:15 |
eng-rus |
anat. |
CNI |
I пара черепных нервов |
doc090 |
29 |
21:26:13 |
rus-fre |
dog. |
экстерьер |
physique (Ce chien a un physique sportif et a par conséquent besoin de beaucoup d'exercice et de se sentir stimulé.) |
I. Havkin |
30 |
21:25:34 |
rus-ita |
bot. |
иван-чай |
camenerio |
Assiolo |
31 |
21:20:28 |
eng-rus |
gen. |
Dima |
Дима |
filat431 |
32 |
20:40:19 |
rus-ger |
mil. |
крепостные войска |
Festungstruppen |
nikanokoi |
33 |
20:39:29 |
rus-ita |
gen. |
уникальный |
esclusivo (особенный, необыкновенный, выдающийся, редкий, редчайший, редкостный, недюжинный, незаурядный, феноменальный, уникальный) |
massimo67 |
34 |
20:24:53 |
rus-ita |
gen. |
промокнуть |
prendersi una bella infradiciatura (ci siamo presi una bella infradiciatura) |
massimo67 |
35 |
20:22:46 |
rus-ita |
gen. |
мокрая, промокшая одежда |
vestiti fradici |
massimo67 |
36 |
20:18:38 |
rus-fre |
gen. |
смешанных кровей |
métissé |
I. Havkin |
37 |
20:15:31 |
rus-fre |
gen. |
методики работы |
méthodes de travail |
ROGER YOUNG |
38 |
20:15:18 |
rus-ita |
med. |
выделять молоко |
secernere il latte (из груди) |
massimo67 |
39 |
20:14:12 |
rus-ita |
med. |
выделение молока |
secrezione lattea (из груди) |
massimo67 |
40 |
20:13:07 |
rus-fre |
gen. |
смешанный |
métissé |
I. Havkin |
41 |
20:12:03 |
rus-fre |
gen. |
эмбриологическая служба |
service d'embryologie |
ROGER YOUNG |
42 |
20:10:42 |
rus-fre |
gen. |
исключительная работа |
travail exceptionnel |
ROGER YOUNG |
43 |
20:09:52 |
eng-rus |
IT |
HCM |
кадровое управление |
avas18 |
44 |
20:01:41 |
eng-rus |
pharm. |
low bioburden vaccine conjugate |
конъюгированная вакцина с низкой бионагрузкой |
Palych I |
45 |
19:42:05 |
eng-rus |
gen. |
even so |
и тем не менее |
A.Rezvov |
46 |
19:37:19 |
rus-spa |
hist. |
Теночтитлан |
Tenochtitlán (столица ацтекской империи) |
I. Havkin |
47 |
19:36:07 |
rus-ita |
hist. |
Теночтитлан |
Tenochtitlán (столица ацтекской империи) |
I. Havkin |
48 |
19:34:57 |
eng-rus |
econ. |
Investor-State Dispute Settlement |
разрешение споров инвесторов и государства |
A.Rezvov |
49 |
19:33:26 |
rus-fre |
hist. |
Теночтитлан |
Tenochtitlan (столица ацтекской империи) |
I. Havkin |
50 |
19:29:53 |
rus-fre |
gen. |
размороженный эмбрион |
embryon décongelé |
ROGER YOUNG |
51 |
19:25:25 |
rus-fre |
gen. |
спонтанные беременности |
grossesses spontanées |
ROGER YOUNG |
52 |
19:19:01 |
rus-fre |
gen. |
Доказано, что |
Il a été établi que |
ROGER YOUNG |
53 |
19:18:47 |
rus-fre |
gen. |
Доказано, что |
Il a été démontré que |
ROGER YOUNG |
54 |
19:18:35 |
rus-fre |
gen. |
Доказано, что |
Il a été prouvé que |
ROGER YOUNG |
55 |
19:18:12 |
eng-rus |
idiom. |
you will turn me into a beggar |
ты меня пустишь по миру |
snowleopard |
56 |
19:05:22 |
rus-fre |
gen. |
витрифицированные материалы |
matériaux vitrifiés |
ROGER YOUNG |
57 |
19:04:05 |
eng-rus |
agric. |
cucurbits |
бахчевые культуры |
Tamerlane |
58 |
18:31:26 |
eng-rus |
idiom. |
talk out of both sides of one's mouth |
совмещать несовместимое |
A.Rezvov |
59 |
18:24:10 |
eng-rus |
el. |
datatype flip-flop |
D-триггер |
Maxim Sh |
60 |
18:09:17 |
eng-rus |
mol.biol. |
electrodense |
электронно-плотный |
dzimmu |
61 |
18:04:49 |
rus-ger |
gen. |
тем более, что |
um so mehr, dass |
paseal |
62 |
17:49:29 |
eng-rus |
econ. |
be deadlocked |
не продвигаться (напр., о переговорах) |
A.Rezvov |
63 |
17:45:14 |
eng-rus |
gen. |
with lyrics by |
на стихи (о песне) |
Technical |
64 |
17:39:06 |
rus-lav |
gen. |
в срединной плоскости |
mediāli |
Edtim |
65 |
17:35:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
the fiddler is not needed |
скрипач не нужен |
snowleopard |
66 |
17:29:59 |
eng-rus |
construct. |
Bill of Quantities |
ВР (Ведомость работ) |
Kate Alieva |
67 |
17:29:31 |
rus-fre |
fin. |
местная валюта |
devise locale |
I. Havkin |
68 |
17:29:20 |
rus-fre |
fin. |
местная валюта |
devise locale (в отличие от иностранной) |
I. Havkin |
69 |
17:28:37 |
fre |
abbr. fin. |
DE |
devise étrangère |
I. Havkin |
70 |
17:27:55 |
fre |
abbr. fin. |
DL |
devise locale |
I. Havkin |
71 |
17:16:31 |
rus-por |
mil. |
настильная траектория |
trajetória razante |
ev.gumya |
72 |
17:14:49 |
rus-por |
mil. |
снаряд |
obús |
ev.gumya |
73 |
17:11:47 |
eng-rus |
med. |
TEOS |
тетраэтилортосиликат (ТЭОС) |
Vicomte |
74 |
16:59:48 |
eng-rus |
med. |
smart solution |
изящное решение |
Vicomte |
75 |
16:49:17 |
eng-rus |
O&G |
SPOR |
запрос о выдаче заказа на поставку товаров на рабочий объект (Site Purchase Order Request) |
Johnny Bravo |
76 |
16:31:55 |
eng-rus |
immunol. |
replication-defective virus |
дефектный по репликации вирус |
capricolya |
77 |
16:25:17 |
eng-rus |
valves |
glass level gauges |
трубка уровня |
Mikhus |
78 |
16:24:17 |
eng-rus |
valves |
oval manway door |
люк овальный |
Mikhus |
79 |
16:18:05 |
eng-rus |
affect. |
toddler |
топотунчик |
Mikhus |
80 |
16:14:45 |
eng-rus |
tech. |
Displaying Equipment |
Отображение оборудования (Данный термин спаредлив для любых областей техники, где испольуется отображение информации на экране ЭВМ) |
Konstantin 1966 |
81 |
16:10:35 |
eng-rus |
ore.form. |
aerofloat |
аэрофлот (реагент, используемый при флотации) |
Racooness |
82 |
16:09:02 |
rus-ita |
med. |
фельдшерско-акушерский пункт |
centro di assistenza medica-ostetrica primaria (In Italia a differenza dei paesi come Germania e GB non esiste una figura simile, perciò la traduzione г stata fatta in base alla definizione del concetto di "фельдшерско-акушерский пункт" https://en.wikipedia.org/wiki/Feldsher) |
basharova |
83 |
16:08:35 |
rus-ger |
ed. |
идеализирование |
Verklärung |
Andrey Truhachev |
84 |
16:07:00 |
eng-rus |
gen. |
not often |
далеко не всегда (далеко не всегда можно = it is often not possible to: In conducting a risk analysis, it is often not possible to directly estimate the probability of an event....) |
Alexander Demidov |
85 |
16:06:17 |
rus-ger |
ed. |
озарение светом |
Verklärung |
Andrey Truhachev |
86 |
16:03:52 |
rus-ger |
rel., christ. |
Спаса преображение |
die Verklärung Jesu |
Andrey Truhachev |
87 |
16:03:26 |
rus-por |
mil. |
вращающийся транспортёр |
alimentador girado de munições |
ev.gumya |
88 |
16:03:09 |
rus-ger |
rel., christ. |
Преображение Господне |
die Verklärung Jesu |
Andrey Truhachev |
89 |
16:02:47 |
rus-ger |
rel., christ. |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа |
die Verklärung Jesu |
Andrey Truhachev |
90 |
16:00:50 |
rus-ger |
gen. |
приукрашивание |
Verklärung |
Andrey Truhachev |
91 |
16:00:33 |
eng-rus |
econ. |
policy process |
процесс выбора экономической политики |
A.Rezvov |
92 |
15:59:39 |
rus-por |
mil. |
индивидуальный рацион питания |
ração de combate |
ev.gumya |
93 |
15:59:30 |
rus-ger |
rel., christ. |
Спаса преображение |
Fest der Verklärung |
Andrey Truhachev |
94 |
15:59:08 |
rus-ger |
rel., christ. |
Преображение Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа |
Verklärung des Herrn |
Andrey Truhachev |
95 |
15:57:58 |
eng-rus |
rel., christ. |
Transfiguration of Jesus |
Спаса преображение |
Andrey Truhachev |
96 |
15:57:23 |
rus-ger |
rel., christ. |
Спаса преображение |
Verklärung des Herrn |
Andrey Truhachev |
97 |
15:54:32 |
rus-por |
mil. |
противокумулятивный экран |
blindagem espaçada |
ev.gumya |
98 |
15:53:38 |
eng-rus |
med. |
Simms position |
положение Симса |
Mukhatdinov |
99 |
15:53:08 |
rus-ger |
gen. |
приукрашать |
verklären (idealisiert darstellen, die negativen Seiten übersehen) |
Andrey Truhachev |
100 |
15:50:06 |
rus-ita |
gen. |
стоить баснословных денег |
costare un occhio della testa |
massimo67 |
101 |
15:47:44 |
rus-ger |
gen. |
просветленный взор |
verklärter Blick |
Andrey Truhachev |
102 |
15:47:37 |
eng |
abbr. |
rBMSC |
rabbit bone marrow derived mesenchymal stem cells (мезенхимальные стволовые клетки костного мозга кролика) |
Vicomte |
103 |
15:45:10 |
rus-por |
mil. |
подъёмный механизм |
mecanismo elevador |
ev.gumya |
104 |
15:44:18 |
rus-por |
mil. |
антенный ввод |
entrada de antena |
ev.gumya |
105 |
15:42:46 |
eng-rus |
law |
determine by ordinary resolution |
постановить принятием простого решения |
Andrew052 |
106 |
15:41:51 |
rus-por |
mil. |
аппаратура системы защиты от ОМП |
aparelhagem da defesa NBC |
ev.gumya |
107 |
15:38:39 |
eng-rus |
econ. |
economic efficiency motives |
стремление к экономической эффективности |
A.Rezvov |
108 |
15:37:38 |
rus-ger |
gen. |
просто так |
nur so (Wieso? -Nur so.. А что? -Да так просто..) |
OLGA P. |
109 |
15:37:05 |
rus-ger |
relig. |
преобразиться |
sich verklären |
Andrey Truhachev |
110 |
15:36:05 |
rus-por |
mil. |
развал блока цилиндров |
vee do motor |
ev.gumya |
111 |
15:33:26 |
eng-rus |
mil. |
attack sector |
полоса наступления |
Andrey Truhachev |
112 |
15:31:46 |
rus-por |
mil. |
габион системы HESCO bastion |
barreira hesco (складной контейнер для сооружения фортификационных ограждений) |
ev.gumya |
113 |
15:30:15 |
eng-rus |
econ. |
policies |
проявления экономической политики |
A.Rezvov |
114 |
15:24:02 |
eng-rus |
gen. |
become elated |
возликовать |
Andrey Truhachev |
115 |
15:22:28 |
rus-por |
mil. |
охлаждение |
resfriamento |
ev.gumya |
116 |
15:18:22 |
rus-ger |
gen. |
просиять от радости |
verklären |
Andrey Truhachev |
117 |
15:15:49 |
rus-ger |
gen. |
идеализировать |
verklären (idealisiert darstellen, die negativen Seiten übersehen: Du solltest die Vergangenheit nicht so verklären) |
Andrey Truhachev |
118 |
15:15:11 |
eng |
gen. |
euth |
euthanise |
BadBlock |
119 |
15:13:06 |
rus-fre |
gen. |
овариальный резерв |
réserve ovarienne |
ROGER YOUNG |
120 |
15:09:38 |
eng-rus |
med., dis. |
SARS coronavirus |
коронавирус SARS |
capricolya |
121 |
15:08:49 |
eng |
abbr. |
SARS-CoV |
SARS coronavirus |
capricolya |
122 |
15:06:46 |
eng-rus |
gen. |
I can't have |
я не могу позволить |
Teymour |
123 |
15:02:11 |
rus |
abbr. |
ФНП |
Федеральная нотариальная палата |
Leonid Dzhepko |
124 |
14:58:45 |
rus-fre |
gen. |
финансовыe затраты |
frais financiers |
ROGER YOUNG |
125 |
14:58:25 |
rus-fre |
gen. |
финансовыe затраты |
charges financières |
ROGER YOUNG |
126 |
14:57:20 |
rus-fre |
gen. |
снижение финансовых затрат |
réduction des frais financiers |
ROGER YOUNG |
127 |
14:48:20 |
eng-rus |
gen. |
directional insanity |
топографический кретинизм |
Sonn |
128 |
14:46:41 |
rus-ita |
gen. |
новое слово |
Una nuova alba |
massimo67 |
129 |
14:39:19 |
eng-rus |
tech. |
field housing |
корпус для работы вне помещений |
nikolkor |
130 |
14:35:02 |
eng-rus |
proverb |
draw a line in the sand |
заречься |
SergeiAstrashevsky |
131 |
14:34:56 |
eng-rus |
proverb |
draw a line in the sand |
дать зарок |
SergeiAstrashevsky |
132 |
14:34:24 |
eng-rus |
immunol. |
long-lived immune response |
длительный иммунный ответ |
capricolya |
133 |
14:34:17 |
eng-rus |
immunol. |
long-lived immune response |
долговременный иммунный ответ |
capricolya |
134 |
14:33:05 |
eng-rus |
avia. |
Maintenance rules of radio contact including communication failure procedures |
Правила ведения радиосвязи, включая процедуры при потере радиосвязи |
tina.uchevatkina |
135 |
14:17:48 |
eng-rus |
med. |
coring |
при наборе препарата игла вырезает часть укупорки, которая может перекрыть просвет |
Wakeful dormouse |
136 |
14:14:58 |
rus-ita |
gen. |
премиальный класс |
categoria premium |
massimo67 |
137 |
14:14:06 |
eng-rus |
immunol. |
heterologous antigen |
гетерологичный антиген |
capricolya |
138 |
14:13:16 |
rus-fre |
gen. |
большая потеря |
vide irréparable (о смерти близкого человека) |
z484z |
139 |
14:12:05 |
rus-ger |
med. |
измерение давления заклинивания в кровеносных сосудах |
Wedge-Druckmessung |
paseal |
140 |
14:10:24 |
rus-fre |
gen. |
близкий родственник |
parent proche |
z484z |
141 |
14:10:21 |
rus-por |
mil. |
гильза цилиндра |
camisa |
ev.gumya |
142 |
14:08:45 |
eng-rus |
law |
the Committee for matters concerning registration of acts of civil status |
комитет по делам ЗАГС |
Johnny Bravo |
143 |
14:07:44 |
eng-rus |
law |
Registrar of Marriages |
отдел регистрации актов гражданского состояния о браке |
Johnny Bravo |
144 |
14:07:19 |
rus-fre |
gen. |
приносить |
adresser (высказывать) |
z484z |
145 |
14:05:49 |
rus-fre |
gen. |
Покойся с миром |
Repose en paix (про умершего) |
z484z |
146 |
14:05:05 |
rus-fre |
gen. |
Мои самые искренние соболезнования |
Mes plus sincères condoléances |
z484z |
147 |
14:04:18 |
rus-fre |
gen. |
Примите наши искренние соболезнования, мы думаем о вас |
Nous t'offrons nos sincères sympathies et nous penserons à vous. |
z484z |
148 |
14:02:49 |
rus-fre |
gen. |
Искренне соболезнуем всем вам |
sincères condoléances à vous tous |
z484z |
149 |
14:02:32 |
rus-fre |
gen. |
Мы разделяем ваше горе |
Nous nous unissons avec vous de tout cœur dans cet immense douleur. |
z484z |
150 |
14:00:39 |
rus-fre |
gen. |
Примите наши искренние соболезнования |
Mes plus sincères condoléances à tous. |
z484z |
151 |
13:52:21 |
rus-por |
mil. |
запчасть |
sobressalente |
ev.gumya |
152 |
13:52:14 |
rus-por |
mil. |
запасная деталь |
sobressalente |
ev.gumya |
153 |
13:52:06 |
rus-por |
mil. |
запасная часть |
sobressalente |
ev.gumya |
154 |
13:51:48 |
rus-por |
mil. |
замена |
sobressalente |
ev.gumya |
155 |
13:51:09 |
rus-por |
mil. |
запасной |
sobressalente |
ev.gumya |
156 |
13:49:45 |
rus-por |
mil. |
запчасть |
peça sobressalente |
ev.gumya |
157 |
13:48:15 |
rus-por |
mil. |
износостойкость |
durabilidade |
ev.gumya |
158 |
13:47:01 |
rus-por |
mil. |
износ |
desgaste |
ev.gumya |
159 |
13:45:30 |
rus-ger |
gen. |
нижеупомянутый |
u.a. (unten aufgeführt) |
paseal |
160 |
13:42:46 |
rus-ger |
topon. |
Ружин |
Ruschyn (пгт в Украине) |
Лорина |
161 |
13:41:59 |
eng-rus |
gen. |
mother-and-child room |
комната матери и ребёнка (svo.aero) |
LaFee |
162 |
13:39:57 |
rus-ita |
tech. |
сужение на конус |
rastremazione |
Avenarius |
163 |
13:38:38 |
rus-por |
mil. |
сплав |
liga |
ev.gumya |
164 |
13:37:31 |
eng-rus |
immunol. |
viral vector vaccine |
вакцина на основе вирусного вектора |
capricolya |
165 |
13:36:12 |
eng-rus |
immunol. |
virus-vectored vaccine |
вакцина на основе вирусного вектора |
capricolya |
166 |
13:35:53 |
eng-rus |
immunol. |
viral vectored vaccine |
вакцина на основе вирусного вектора |
capricolya |
167 |
13:35:44 |
eng-rus |
inf. |
glitch |
облом |
Agasphere |
168 |
13:35:39 |
rus-ger |
vet.med. |
ветеринарная винтовка |
Betäubungsgewehr (ветеринарное ружьё) |
marinik |
169 |
13:32:07 |
rus-por |
mil. |
распределительный вал |
eixo de cames |
ev.gumya |
170 |
13:30:39 |
rus-por |
mil. |
распределительный вал |
eixo de comando de válvulas |
ev.gumya |
171 |
13:30:35 |
rus-por |
mil. |
распределительный вал |
árvore de cames |
ev.gumya |
172 |
13:30:19 |
rus-por |
mil. |
распределительный вал |
árvore de comando de válvulas |
ev.gumya |
173 |
13:29:15 |
rus-por |
mil. |
выпускной коллектор |
coletor de descarga |
ev.gumya |
174 |
13:28:24 |
rus-por |
mil. |
выпускной клапан |
válvula de descarga |
ev.gumya |
175 |
13:27:35 |
eng-rus |
econ. |
contestability |
оспоримость (теория в экономике. Если рынок доступен для различных компаний, то он "оспоримый", если другие компании не могут легко зайти на рынок, т.е. сталкиваются с барьерами, то он "неоспоримый") |
Bogodistov |
176 |
13:27:27 |
rus-por |
mil. |
чугун |
ferro fundido |
ev.gumya |
177 |
13:26:58 |
rus-por |
mil. |
аккумуляторная батарея |
bateria de acumuladores |
ev.gumya |
178 |
13:26:43 |
rus-por |
mil. |
стартер |
motor de arranque |
ev.gumya |
179 |
13:26:19 |
rus-por |
mil. |
стабилизатор |
estabilizador |
ev.gumya |
180 |
13:26:03 |
rus-por |
mil. |
генератор переменного тока |
gerador |
ev.gumya |
181 |
13:25:47 |
rus-por |
mil. |
электрическая система |
sistema elétrico |
ev.gumya |
182 |
13:25:25 |
rus-por |
mil. |
электрическая искра |
faísca elétrica |
ev.gumya |
183 |
13:24:44 |
rus-por |
mil. |
провода зажигания |
cabos de ignição |
ev.gumya |
184 |
13:24:20 |
rus-por |
mil. |
распределитель зажигания |
distribuidor |
ev.gumya |
185 |
13:23:47 |
rus-por |
mil. |
катушка зажигания |
bobina de inflamação |
ev.gumya |
186 |
13:23:27 |
rus-por |
mil. |
свеча зажигания |
vela de ignição (ДВС) |
ev.gumya |
187 |
13:22:59 |
rus-por |
mil. |
система зажигания |
sistema de ignição |
ev.gumya |
188 |
13:20:46 |
rus-por |
mil. |
вязкость масла |
viscosidade de óleo |
ev.gumya |
189 |
13:20:14 |
rus-por |
mil. |
моторное масло |
óleo lubrificante |
ev.gumya |
190 |
13:20:05 |
rus-ger |
media. |
словесное оскорбление |
Verbalinjurie (вербальное) |
marinik |
191 |
13:19:39 |
rus-por |
mil. |
масляный насос |
bomba a óleo |
ev.gumya |
192 |
13:19:22 |
rus-por |
mil. |
система смазки и подачи масла |
sistema de lubrificação |
ev.gumya |
193 |
13:19:01 |
rus-por |
mil. |
каталитический преобразователь |
conversor catalítico |
ev.gumya |
194 |
13:12:32 |
eng-rus |
inf. |
go off the rails |
пойти наперекосяк |
Abysslooker |
195 |
13:12:21 |
rus-ger |
media. |
дорожная ярость |
Straßenwut (дорожный гнев) |
marinik |
196 |
13:11:06 |
rus-por |
mil. |
лямбда-зонд |
sensor oxigênio |
ev.gumya |
197 |
13:10:46 |
rus-por |
mil. |
датчик кислорода во впускном коллекторе |
sensor oxigênio |
ev.gumya |
198 |
13:09:24 |
rus-por |
mil. |
выпускной коллектор |
coletor de escape |
ev.gumya |
199 |
13:09:06 |
rus-por |
mil. |
датчик давления воздуха |
sensor de pressão de ar |
ev.gumya |
200 |
13:08:13 |
rus-por |
mil. |
впускной коллектор |
coletor de admissão |
ev.gumya |
201 |
13:07:58 |
rus-por |
mil. |
датчик массового расхода воздуха |
sensor de fluxo de ar |
ev.gumya |
202 |
13:07:23 |
rus-por |
mil. |
датчик положения дроссельной заслонки |
sensor de posição da válvula borboleta |
ev.gumya |
203 |
13:06:44 |
rus-por |
mil. |
дроссель |
acelerador |
ev.gumya |
204 |
13:05:32 |
rus-por |
mil. |
воздушный фильтр |
filtro de ar (ДВС) |
ev.gumya |
205 |
13:01:47 |
rus-por |
mil. |
топливный фильтр |
filtro de combustível (ДВС) |
ev.gumya |
206 |
13:01:05 |
rus-por |
mil. |
противопожарная перегородка |
divisória contrafogo |
ev.gumya |
207 |
13:00:27 |
rus-por |
mil. |
топливный насос высокого давления |
bomba injetora |
ev.gumya |
208 |
13:00:06 |
rus-por |
mil. |
топливный насос |
bomba de combustível |
ev.gumya |
209 |
12:59:32 |
rus-ger |
law |
присвоение номера |
Nummernzuteilung |
jurist-vent |
210 |
12:59:23 |
rus-por |
mil. |
топливная форсунка |
injetor de combustível |
ev.gumya |
211 |
12:59:07 |
rus-por |
mil. |
непосредственный впрыск топлива |
injeção direta de combustível |
ev.gumya |
212 |
12:58:39 |
rus-ger |
law |
присвоение номера |
Nummernzuordnung (чему-либо (D)) |
jurist-vent |
213 |
12:55:28 |
rus-ger |
inf. |
рассказывать небылицы |
spinnen |
Andrey Truhachev |
214 |
12:53:36 |
rus-ger |
ed. |
вешать лапшу на уши |
spinnen |
Andrey Truhachev |
215 |
12:50:11 |
rus-ger |
inf. |
рассказывать сказки |
spinnen |
Andrey Truhachev |
216 |
12:49:46 |
rus-por |
mil. |
камера сгорания |
câmara de combustão |
ev.gumya |
217 |
12:49:20 |
rus-por |
mil. |
горючая смесь |
mistura de combustíveis |
ev.gumya |
218 |
12:48:43 |
rus-por |
mil. |
удельная теплота сгорания топлива |
poder calorífico |
ev.gumya |
219 |
12:48:20 |
rus-por |
mil. |
цетановое число |
índice de cetano |
ev.gumya |
220 |
12:47:41 |
rus-por |
mil. |
октановое число |
índice de octano |
ev.gumya |
221 |
12:46:34 |
rus-por |
mil. |
соотношение воздух-топливо |
relação ar-combustível |
ev.gumya |
222 |
12:46:32 |
rus-ger |
law |
основной государственный регистрационный номер |
staatliche Hauptregisternummer |
jurist-vent |
223 |
12:46:12 |
rus-ger |
law |
ОГРН |
staatliche Hauptregisternummer |
jurist-vent |
224 |
12:45:34 |
rus-por |
mil. |
топливно-воздушная смесь |
mistura ar-combustível |
ev.gumya |
225 |
12:44:22 |
rus-por |
mil. |
рабочая смесь |
mistura ar-combustível |
ev.gumya |
226 |
12:43:30 |
rus-por |
mil. |
дизель |
diesel |
ev.gumya |
227 |
12:42:07 |
rus-por |
mil. |
бензин |
gasolina |
ev.gumya |
228 |
12:41:45 |
rus-ger |
slang |
виснуть о компьютере |
spinnen |
Andrey Truhachev |
229 |
12:41:40 |
rus-por |
mil. |
система подачи топлива |
sistema de alimentação |
ev.gumya |
230 |
12:40:41 |
rus-por |
mil. |
датчик температуры охлаждающей жидкости |
sensor de temperatura |
ev.gumya |
231 |
12:40:19 |
rus-por |
mil. |
антифриз |
líquido anticongelante |
ev.gumya |
232 |
12:40:07 |
rus-por |
mil. |
охлаждающая жидкость |
líquido de arrefecimento |
ev.gumya |
233 |
12:39:38 |
rus-por |
mil. |
термостат |
termostato |
ev.gumya |
234 |
12:39:25 |
rus-por |
mil. |
перепускной клапан |
válvula de purga |
ev.gumya |
235 |
12:38:49 |
rus-por |
mil. |
вентилятор |
ventilador |
ev.gumya |
236 |
12:38:18 |
rus-por |
mil. |
водяная помпа |
bomba de água |
ev.gumya |
237 |
12:38:17 |
rus-por |
mil. |
водяной насос |
bomba de água |
ev.gumya |
238 |
12:38:02 |
rus-por |
mil. |
насос |
bomba (в ДВС) |
ev.gumya |
239 |
12:37:38 |
rus-por |
mil. |
помпа |
bomba |
ev.gumya |
240 |
12:37:26 |
rus-por |
mil. |
трубопровод |
tubagem |
ev.gumya |
241 |
12:37:15 |
rus-por |
mil. |
интеркулер |
intercooler |
ev.gumya |
242 |
12:36:38 |
rus-por |
mil. |
радиатор |
radiador |
ev.gumya |
243 |
12:34:22 |
rus-por |
mil. |
воздушное охлаждение |
arrefecimento por ar |
ev.gumya |
244 |
12:34:12 |
rus-por |
mil. |
водяное охлаждение |
arrefecimento por água |
ev.gumya |
245 |
12:33:48 |
rus-por |
mil. |
жидкостное охлаждение |
arrefecimento líquido |
ev.gumya |
246 |
12:33:24 |
rus-por |
mil. |
система охлаждения ДВС |
sistema de arrefecimento |
ev.gumya |
247 |
12:31:04 |
rus-por |
mil. |
шкив |
polia |
ev.gumya |
248 |
12:30:51 |
rus-por |
mil. |
натяжитель ремня |
tensor de correia |
ev.gumya |
249 |
12:30:28 |
rus-por |
mil. |
зубчатый ремень ГРМ |
correia de distribuição dentada |
ev.gumya |
250 |
12:30:14 |
rus-por |
mil. |
ремень ГРМ |
correia de distribuição |
ev.gumya |
251 |
12:28:55 |
rus-por |
mil. |
выпускной клапан |
válvula de escape |
ev.gumya |
252 |
12:28:44 |
rus-por |
mil. |
впускной клапан |
válvula de admissão |
ev.gumya |
253 |
12:28:27 |
rus-por |
mil. |
клапан |
válvula |
ev.gumya |
254 |
12:27:09 |
rus-por |
mil. |
газораспределительный механизм |
sistema de comando de válvulas |
ev.gumya |
255 |
12:25:26 |
rus-por |
mil. |
цапфа |
moente |
ev.gumya |
256 |
12:25:12 |
rus-por |
mil. |
ход поршня |
curso de êmbolo |
ev.gumya |
257 |
12:22:59 |
rus-por |
mil. |
уплотнительное кольцо |
anel de vedação |
ev.gumya |
258 |
12:22:50 |
rus-por |
mil. |
компрессионное кольцо |
anel de compressão |
ev.gumya |
259 |
12:21:33 |
rus-por |
mil. |
маслосъёмное кольцо |
anel de lubrificação |
ev.gumya |
260 |
12:20:57 |
por |
mil. |
cárter |
anel de lubrifidação |
ev.gumya |
261 |
12:20:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
resistant to damage |
вандалоустойчивый |
translator911 |
262 |
12:18:52 |
rus-por |
mil. |
головка блока цилиндров |
cúpula (ang.) |
ev.gumya |
263 |
12:18:32 |
rus-por |
mil. |
головка блока цилиндров |
cabeçote (br.) |
ev.gumya |
264 |
12:18:21 |
rus-por |
mil. |
головка блока цилиндров |
cabeça do motor (pt.) |
ev.gumya |
265 |
12:17:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
lighting point |
осветительный пункт |
translator911 |
266 |
12:16:03 |
rus-por |
mil. |
картер |
cárter |
ev.gumya |
267 |
12:15:43 |
rus-por |
mil. |
поршневое кольцо |
segmento |
ev.gumya |
268 |
12:15:22 |
rus-por |
mil. |
степень сжатия |
grau de compressão |
ev.gumya |
269 |
12:14:51 |
rus-por |
mil. |
объём цилиндра |
capacidade de cilindro |
ev.gumya |
270 |
12:14:29 |
rus-por |
mil. |
головка блока цилиндров |
cabeça de bloco de cilindros |
ev.gumya |
271 |
12:13:42 |
rus-por |
mil. |
блок цилиндров |
bloco de cilindros |
ev.gumya |
272 |
12:12:59 |
rus-por |
mil. |
цилиндр |
cilindro |
ev.gumya |
273 |
12:12:40 |
rus-por |
mil. |
маховик |
volante |
ev.gumya |
274 |
12:12:28 |
rus-por |
mil. |
шатун |
biela |
ev.gumya |
275 |
12:12:06 |
rus-por |
mil. |
вал |
veio |
ev.gumya |
276 |
12:11:51 |
rus-por |
mil. |
подшипник |
mancal |
ev.gumya |
277 |
12:10:03 |
rus-por |
mil. |
подшипник коленчатого вала |
chumaceira de cambota |
ev.gumya |
278 |
12:09:29 |
rus-por |
mil. |
коленчатый вал |
árvore de cotovelo (br.) |
ev.gumya |
279 |
12:08:38 |
rus-por |
mil. |
коленчатый вал |
árvore de manivelas (br.) |
ev.gumya |
280 |
12:08:19 |
rus-por |
mil. |
коленчатый вал |
cambota |
ev.gumya |
281 |
12:03:25 |
rus-ger |
gen. |
не стыдно показать |
sich sehen lassen |
Ewgeschka |
282 |
11:58:02 |
rus-ger |
gen. |
не оставляющим места для пожеланий |
keine Wünsche offen lassen |
Ewgeschka |
283 |
11:56:56 |
eng-rus |
med. |
culture-based second-line DST |
ТЛЧ к ПТП 2-го ряда культуральным методом (ПТП – противотуберкулезные препараты) |
teterevaann |
284 |
11:48:00 |
eng-rus |
gen. |
create trouble |
создавать проблемы |
VLZ_58 |
285 |
11:47:18 |
rus-por |
mil. |
кривошипно-шатунный механизм |
mecanismo biela-manivela |
ev.gumya |
286 |
11:45:52 |
eng-rus |
pharm. |
competitive ITMs |
конкурентные иммунологические методы |
CRINKUM-CRANKUM |
287 |
11:45:22 |
eng-rus |
polit. |
senior advisor for Russian malign activities and trends |
старший советник по враждебным действиям и тенденциям России |
Lyashenko I. |
288 |
11:45:15 |
eng-rus |
gen. |
acknowledgement of money received |
расписка в получении денег |
VLZ_58 |
289 |
11:44:16 |
eng-rus |
med. |
hepatitis Bs antigen |
HBs-антиген |
teterevaann |
290 |
11:42:36 |
rus-por |
mil. |
подвеска |
suspenção hidropneumática |
ev.gumya |
291 |
11:41:47 |
rus-por |
mil. |
авария |
falha |
ev.gumya |
292 |
11:41:23 |
rus-por |
mil. |
расход топлива |
consumo de combustível |
ev.gumya |
293 |
11:40:46 |
rus-por |
mil. |
система торможения |
sistema de travagem |
ev.gumya |
294 |
11:39:59 |
rus-por |
mil. |
двигатель, работающий на высоких оборотах |
motor de alta velocidade |
ev.gumya |
295 |
11:39:35 |
rus-fre |
gen. |
способность к деторождению |
capacité de procréation |
ROGER YOUNG |
296 |
11:39:32 |
rus-por |
mil. |
двигатель, работающий на низких оборотах |
motor de baixa velocidade |
ev.gumya |
297 |
11:39:11 |
rus-fre |
gen. |
способность к деторождению |
capacité reproductive |
ROGER YOUNG |
298 |
11:38:31 |
rus-por |
mil. |
режим работы на больших оборотах |
alta velocidade |
ev.gumya |
299 |
11:38:10 |
rus-por |
mil. |
режим работы на малых оборотах |
baixa velocidade |
ev.gumya |
300 |
11:37:27 |
rus-por |
mil. |
такт выпуска |
escapamento |
ev.gumya |
301 |
11:37:12 |
rus-por |
mil. |
такт расширения |
explosão |
ev.gumya |
302 |
11:36:55 |
rus-por |
mil. |
такт сжатия |
compressão |
ev.gumya |
303 |
11:34:00 |
eng-rus |
construct. |
finished ground level |
планировочный уровень |
u_horn |
304 |
11:32:46 |
rus-por |
mil. |
такт впуска |
admissão |
ev.gumya |
305 |
11:32:35 |
eng-rus |
pharm. |
resulting curve |
результирующая кривая |
CRINKUM-CRANKUM |
306 |
11:32:17 |
eng-rus |
med. |
culture-based first-line DST |
ТЛЧ на основе культуральных методов к ПТЛС 1-го ряда |
teterevaann |
307 |
11:31:56 |
eng-rus |
med. |
culture-based first-line DST |
ТЛЧ к ПТП 1-го ряда культуральным методом (ПТП – противотуберкулезные препараты) |
teterevaann |
308 |
11:31:49 |
rus-por |
mil. |
цикл Брайтона/Джоуля |
ciclo Brayton (в газотурбинных, турбореактивных и прямоточных воздушно-реактивных двигателях) |
ev.gumya |
309 |
11:30:28 |
rus-por |
mil. |
цикл Дизеля |
ciclo Diesel |
ev.gumya |
310 |
11:30:07 |
rus-por |
mil. |
цикл Отто |
ciclo Otto |
ev.gumya |
311 |
11:29:03 |
rus-por |
mil. |
термодинамический цикл |
ciclo termodinâmico |
ev.gumya |
312 |
11:28:46 |
rus-por |
mil. |
такт |
tempo (двигателя) |
ev.gumya |
313 |
11:28:33 |
rus-por |
mil. |
крутящий момент |
momento |
ev.gumya |
314 |
11:27:50 |
rus-por |
mil. |
момент силы |
binário (port.) |
ev.gumya |
315 |
11:27:41 |
rus-por |
mil. |
крутящий момент |
binário (port.) |
ev.gumya |
316 |
11:27:24 |
rus-fre |
gen. |
онкологическое заболевание |
maladie oncologique |
ROGER YOUNG |
317 |
11:27:20 |
rus-por |
mil. |
крутящий момент |
torque (br.) |
ev.gumya |
318 |
11:26:42 |
rus-por |
mil. |
момент силы |
torque (br.) |
ev.gumya |
319 |
11:25:33 |
rus-por |
mil. |
обороты двигателя |
rotações |
ev.gumya |
320 |
11:25:22 |
rus-por |
mil. |
габаритная мощность |
relação tamanho-potência |
ev.gumya |
321 |
11:24:50 |
rus-por |
mil. |
удельная мощность |
potência específica |
ev.gumya |
322 |
11:24:07 |
rus-por |
mil. |
мощность двигателя |
potência do motor |
ev.gumya |
323 |
11:23:09 |
rus-por |
mil. |
турбонаддув |
turbocompressor |
ev.gumya |
324 |
11:22:25 |
rus-por |
mil. |
двигатель с наддувом |
motor com sobrealimentação |
ev.gumya |
325 |
11:18:43 |
eng-rus |
gen. |
by |
клянусь ... (чем-то. E.g. By all that's blue! = Клянусь чем угодно!) |
Alamarime |
326 |
11:10:33 |
rus-ger |
law |
дата присвоения |
Zuteilungsdatum (регистрационного номера, кода) |
jurist-vent |
327 |
11:08:05 |
eng-rus |
astr. |
starquake |
звездотрясение |
red rat |
328 |
11:06:58 |
rus-ger |
ed. |
мелкая сошка |
kleines Licht (nur ein kleines Licht sein) |
JuliaKever |
329 |
11:06:55 |
eng-rus |
astr. |
sunquake |
солнцетрясение |
red rat |
330 |
11:04:45 |
eng-rus |
med. |
worsening hearing loss |
увеличение потери слуха |
teterevaann |
331 |
11:02:07 |
rus-por |
mil. |
двигатель с рядным расположением цилиндров |
motor em plano |
ev.gumya |
332 |
11:02:06 |
rus-por |
mil. |
двигатель с рядным расположением цилиндров |
motor em linha |
ev.gumya |
333 |
11:01:10 |
rus-por |
mil. |
газотурбинный двигатель |
turboeixo |
ev.gumya |
334 |
10:59:44 |
rus-por |
mil. |
турбинный двигатель |
motor de turbina |
ev.gumya |
335 |
10:57:07 |
rus-por |
mil. |
многотопливный двигатель |
motor multifuel |
ev.gumya |
336 |
10:56:11 |
rus-por |
mil. |
оппозитный двигатель |
motor boxer |
ev.gumya |
337 |
10:51:20 |
eng-rus |
tech. |
way of behaviour |
способ поведения (UK spelling) |
xakepxakep |
338 |
10:40:42 |
eng-rus |
mil. |
transmission gearbox |
гитара (коробка передач танка) |
Maxim Pyshniak |
339 |
10:36:29 |
rus-ger |
wood. |
олифа на основе льняного масла |
Leinölfirnis (олифа на льняном масле) |
marinik |
340 |
10:08:21 |
rus-por |
mil. |
роторно-поршневой двигатель внутреннего сгорания |
motor rotativo |
ev.gumya |
341 |
10:08:00 |
rus-por |
mil. |
поршневой двигатель внутреннего сгорания |
motor alternativo |
ev.gumya |
342 |
10:05:16 |
rus-ger |
gen. |
завистливый |
neidvoll |
Гевар |
343 |
10:00:40 |
eng-rus |
law |
special loss |
потери, возникшие в случае наступления определённых в договоре обстоятельств |
IIoPTeP |
344 |
9:54:02 |
eng-rus |
pharm. |
nominal concentration |
номинальная концентрация (теоретическая или ожидаемая концентрация) |
CRINKUM-CRANKUM |
345 |
9:50:24 |
eng-rus |
gen. |
it's all what you're used to |
человек привыкает ко всему |
Stanislav Zhemoydo |
346 |
9:42:52 |
eng-rus |
gen. |
that's ok |
и так сойдёт (the seller to a man buying sunglasses) -You want the fake leather case? – That's OK.) |
Stanislav Zhemoydo |
347 |
9:35:35 |
rus-por |
mil. |
двигатель внутреннего сгорания |
motor de combustão interna |
ev.gumya |
348 |
9:29:30 |
rus-ger |
gen. |
продуманный до мелочей |
ausgefeilt |
Ewgeschka |
349 |
9:20:51 |
rus-fre |
gen. |
внутриклеточные повреждения |
dommages intracellulaires |
ROGER YOUNG |
350 |
9:20:46 |
eng-rus |
gen. |
crater something |
загубить (что-либо; You came real close to cratering that movie but I think it's going to fly – Ты чуть не загубил фильм, но я думаю, дело выгорит) |
Stanislav Zhemoydo |
351 |
9:19:07 |
eng-rus |
gen. |
it's going to fly |
дело выгорит (You came real close to cratering that movie but I think it's going to fly – Ты чуть не загубил фильм, но я думаю, дело выгорит) |
Stanislav Zhemoydo |
352 |
9:13:31 |
rus-fre |
gen. |
криопротектор |
cryoprotecteur |
ROGER YOUNG |
353 |
9:08:20 |
rus-fre |
gen. |
суть дела |
le fond de l'affaire |
ROGER YOUNG |
354 |
9:07:32 |
rus-fre |
gen. |
дойти до сути |
aller au fond de la question |
ROGER YOUNG |
355 |
9:06:57 |
rus-fre |
gen. |
по сути дела |
au fond |
ROGER YOUNG |
356 |
8:59:41 |
eng-rus |
gen. |
get involved |
"вложить душу" |
Nrml Kss |
357 |
8:58:00 |
eng-rus |
gen. |
time management skills |
организованность |
masizonenko |
358 |
8:15:12 |
eng-rus |
comp. |
Prinston architecture |
Принстонская фон-неймановская архитектура (Архитектура вычислительных систем, использующая принципы фон Неймана: однородность памяти, адресность, программное управление, двоичное кодирование) |
Ivan_1986 |
359 |
8:08:23 |
eng |
abbr. med. |
MN |
Medium Normal (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
360 |
8:07:37 |
eng |
abbr. med. |
TA |
Tall Athletic (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
361 |
8:07:28 |
eng-rus |
progr. |
UPC |
Unified Parallel C, параллельное расширение языка Си |
Ivan_1986 |
362 |
8:07:01 |
eng |
abbr. med. |
MA |
Medium Athletic (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
363 |
8:05:56 |
eng |
abbr. med. |
SP |
Short Portly (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
364 |
8:05:20 |
eng |
abbr. med. |
MP |
Medium Portly (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
365 |
7:56:40 |
rus-ger |
manag. |
директор по развитию бизнеса |
Direktor für Geschäftsfeldentwicklung |
Лорина |
366 |
7:36:20 |
eng-rus |
tech. |
Vent Fan Motor |
двигатель вытяжного вентилятора |
Johnny Bravo |
367 |
7:28:02 |
rus-fre |
gen. |
Более подробно о |
De plus amples détails sur |
ROGER YOUNG |
368 |
7:26:24 |
eng-rus |
met. |
wire machine |
трайб-аппарат (Asmet offer a comprehensive service to foundries converting to cored wire treatment incorporating: – Installation of new wire machines) |
VLZ_58 |
369 |
6:42:41 |
rus-ger |
law |
некоммерческая организация |
gemeinnützige Organisation |
Лорина |
370 |
5:48:56 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ACOS |
разведывательный спутник для контроля за выполнением соглашений о сокращении вооружений (arms control observation satellite) |
Gruzovik |
371 |
5:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ACORD |
Консультативный совет по НИОКР (Advisory Council on Research and Development; основан в 1974 г. с целью поддержки научно-исследовательской деятельности для совместных программ развития в Африке (путём объединения научного опыта неправительственных организаций); (Лондон, Великобритания)) |
Gruzovik |
372 |
5:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ACOP |
Ассоциация начальников полиции Англия и Уэльс (Association of Chief Officers of Police) |
Gruzovik |
373 |
5:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ACONA |
Консультативный совет по военно-морским делам США (Advisory Council on Naval Affairs) |
Gruzovik |
374 |
5:41:53 |
rus-ger |
|
на пробу |
testweise |
Гевар |
375 |
5:41:24 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACOMPLIS |
Автоматизированная информационная система по Лондону (A Computerised London Information System) |
Gruzovik |
376 |
5:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
ACOM |
система автоматического кодирования (automatic coding system) |
Gruzovik |
377 |
5:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACOCC |
центр управления боевыми действиями авиации (air combat operations control center) |
Gruzovik |
378 |
5:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACN |
Командующий объединёнными ВВС НАТО в Норвегии (Air Commander, Norway) |
Gruzovik |
379 |
5:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACMT |
перспективные технологии по разработке крылатых ракет (advanced cruise missile technology) |
Gruzovik |
380 |
5:35:08 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACMS |
Африканский центр исследований валютно-финансовых проблем (African Center for Monetary Studies) |
Gruzovik |
381 |
5:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACMO |
Организация по управлению системами коммуникаций в рамках Командования силами НАТО в Европе (ACE Communications Management Organization) |
Gruzovik |
382 |
5:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
ACMF |
Вооружённые силы Австралийского Союза (Australian Commonwealth Military Forces) |
Gruzovik |
383 |
5:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ACM |
Азиатский валютный рынок (Asian Currency Market) |
Gruzovik |
384 |
5:27:04 |
rus |
trav. |
т.ф. |
туристическая фирма |
Лорина |
385 |
4:59:17 |
rus-ger |
ed. |
свидетельство о повышении квалификации |
Weiterbildungszeugnis |
Лорина |
386 |
4:42:46 |
rus-ger |
ed. |
за время обучения |
während des Studiums |
Лорина |
387 |
4:41:21 |
rus-ger |
ed. |
за время обучения |
während der Studienzeit (в вузе) |
Лорина |
388 |
2:57:32 |
eng-rus |
inf. |
pa |
батя |
Ying |
389 |
2:28:19 |
eng |
abbr. med. |
OW |
overweight (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
390 |
2:19:33 |
eng-rus |
proverb |
in a manner of speaking |
можно и так сказать |
SergeiAstrashevsky |
391 |
2:18:12 |
eng |
abbr. med. |
MS |
Medium Stocky (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
392 |
2:16:28 |
rus-ger |
ed. |
диплом о высшем профессиональном образовании |
Diplom über die berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
393 |
2:15:38 |
eng |
abbr. med. |
SS |
Short Stocky (тип телосложения (антропометрия)) |
Ying |
394 |
1:50:45 |
rus-ger |
ed. |
бакалавр юриспруденции |
Bakkalaureus des Rechts |
Лорина |
395 |
0:18:26 |
eng-rus |
tech. |
technological line |
технологическая линия |
xakepxakep |
396 |
0:08:20 |
eng-rus |
|
digress into |
увлечься (контекстуальный перевод) |
VLZ_58 |
397 |
0:07:37 |
eng-rus |
|
digress into |
впасть (в грех George was doing so well with getting his grades up but he's digressed into that bad behavior of drinking and partying all night and not doing any work. (чёрт его попутал).) |
VLZ_58 |
398 |
0:05:34 |
eng-rus |
commun. |
ISP |
оператор связи, предоставляющий доступ в интернет (internet service provider) |
Alex_Odeychuk |
399 |
0:02:39 |
eng-rus |
pharm. |
Redox State |
окислительно-восстановительный статус |
estherik |