1 |
23:56:27 |
rus-fre |
comp. |
распознавание текста |
reconnaissance optique de caractères |
Yanick |
2 |
23:53:04 |
eng-rus |
gen. |
Debrett |
Дебретт (ежегодный справочник дворянства; издаётся с 1802г.;полное название Debrett's Peerage, Baronetage, Knightage and Companionage' по фамилии первого издателя Дж. Дебретта [John Field Debrett]) |
Lena Nolte |
3 |
23:49:14 |
eng-rus |
gen. |
dayboy |
приходящий ученик (в школе-интернате для мальчиков) |
Lena Nolte |
4 |
23:47:45 |
eng-rus |
gen. |
Dashing White Sergeant |
Лихой белый сержант (быстрый народный танец с участием трёх танцоров; особ. популярен в Шотландии) |
Lena Nolte |
5 |
23:44:19 |
eng-rus |
gen. |
dear dame |
дама (одно из главных действующих лиц рождественского представления для детей [pantomime]; мать или пожилая родственница юного героя [principal boy]; роль обычно играет мужчина)) |
Lena Nolte |
6 |
23:42:12 |
eng-rus |
gen. |
Daltons |
долтоны (государственные облигации, не подлежавшие свободному обмену на деньги; были выпущены в 1946; по имени министра финансов Хью Долтона [Hugh Dalton, 1887–1962]) |
Lena Nolte |
7 |
23:32:39 |
eng-rus |
gen. |
Douai School |
Дауэй-Скул (мужская привилегированная частная средняя школа для католиков в г. Вулвергемптон, графство Стаффордшир; основана в 1615; ок. 280 учащихся) |
Lena Nolte |
8 |
23:30:10 |
eng-rus |
horticult. |
Dorset Marl |
Дорсетский мергель (сорт красного клевера) |
Lena Nolte |
9 |
23:30:06 |
rus-ger |
auto. |
байпасная заслонка |
Baypassklappe (воздушного фильтра) |
YuriDDD |
10 |
23:17:15 |
eng-rus |
gen. |
aborigiana |
аборигиана (предметы материальной и духовной культуры аборигенов Австралии) |
Lena Nolte |
11 |
23:13:47 |
eng-rus |
telecom. |
SSDU |
сервисный блок данных сеансового уровня (Session Service Data Unit) |
Lena Nolte |
12 |
23:13:14 |
eng-rus |
telecom. |
Session Service Data Unit |
сервисный блок данных сеансового уровня (SSDU) |
Lena Nolte |
13 |
22:54:56 |
eng-rus |
med. |
contrast radiography of abscess cavity |
абсцессография |
Lena Nolte |
14 |
22:53:54 |
eng-rus |
med. |
contrast abscessogram |
абсцессограмма |
Lena Nolte |
15 |
22:53:00 |
eng-rus |
med. |
abdominohysterotomy |
абдоминогистеротомия |
Lena Nolte |
16 |
22:47:51 |
eng-rus |
med. |
a1-antichymotrypsin |
а1-антихимотрипсин |
Lena Nolte |
17 |
22:43:49 |
eng-rus |
lit. |
Abbotsford |
Абботсфорд (дом-музей Вальтера Скотта в графстве Роксбро, Шотландия; находится в его бывшем имении) |
Lena Nolte |
18 |
22:42:11 |
eng-rus |
welf. |
Abbeyfield Society |
общество "Аббифилд" (благотворительная организация, предоставляющая престарелым людям жильё за невысокую плату; основано в 1959) |
Lena Nolte |
19 |
22:39:01 |
eng-rus |
bank. |
ABA transit number |
транзитный номер Американской банковской ассоциации (номер, присваиваемый банку или сберегательному институту; первая часть кода указывает на город, штат или территорию, где находится банк, вторая (через дефис) – на сам банк; используется на чеках и других документах; каждый банк имеет свой номер на основе списка, который ведется фирмой Рэнд МакНалли (Чикаго) |
Lena Nolte |
20 |
22:36:47 |
eng-rus |
food.ind. |
functional food |
функциональные продукты питания (wikipedia.org) |
ALAB |
21 |
22:35:48 |
eng-rus |
law |
abatement clause |
условие лизингового соглашения, согласно которому арендатор освобождается от уплаты арендной платы в случае наступления непреодолимых обстоятельств, препятствующих вступлению в пользование собственностью |
Lena Nolte |
22 |
22:30:38 |
eng-rus |
gen. |
baby food |
детское питание (wikipedia.org) |
ALAB |
23 |
22:27:33 |
rus-fre |
law |
вещи, находящиеся в свободном обороте |
les choses dans le commerce |
Richard |
24 |
22:26:00 |
eng-rus |
busin. |
customer focus |
ориентированность на клиента |
bookworm |
25 |
22:24:03 |
rus-ger |
auto. |
вихревая заслонка |
Drallklappe |
YuriDDD |
26 |
21:47:24 |
eng-rus |
agric. |
B vitamins |
витамины группы В (wikipedia.org) |
ALAB |
27 |
21:42:53 |
eng-rus |
geogr. hist. |
Galicia |
Галиция (Украина) |
Simplyoleg |
28 |
21:19:32 |
rus-ger |
auto. |
сажевый фильтр |
Dieselpartikelfilter |
YuriDDD |
29 |
21:14:45 |
rus-ger |
auto. |
довпрыск |
Nachspritzung |
YuriDDD |
30 |
20:42:23 |
eng-rus |
gen. |
abate not a jot of one's demands |
не отступать в своих требованиях ни на йоту |
Lena Nolte |
31 |
20:36:42 |
eng-rus |
gen. |
gimlet |
алкогольный коктейль: джин или водка с соком лайма |
Gunilla |
32 |
20:35:33 |
eng-rus |
insur. |
abandonment policy |
страховой полис на случай отказа от какого-либо мероприятия (спектакля, спортивного матча) по непредвиденным причинам, напр., в случае дождя) |
Lena Nolte |
33 |
20:33:50 |
eng-rus |
insur. |
abandonment clause |
условие об отказе от имущества (условие полиса морского страхования, позволяющее покинуть поврежденное или испорченное в ходе перевозки имущество и все же требовать страховое возмещение (напр., в случае, когда поврежденный товар не поддается восстановлению или ремонту) |
Lena Nolte |
34 |
20:31:32 |
eng-rus |
gen. |
abandoned property |
покинутое имущество (напр., банковский счет, авторское право, лицензия), законного владельца которого не удается найти в течение определенного срока обычно несколько лет); такое имущество по закону может переходить государству) |
Lena Nolte |
35 |
20:30:39 |
eng-rus |
gen. |
for internal use only |
только для внутреннего пользования |
bookworm |
36 |
20:28:43 |
eng-rus |
gen. |
abandon oneself to grief |
предаваться горю |
Lena Nolte |
37 |
20:24:05 |
eng-rus |
gen. |
abandon all hope |
оставить всякую надежду |
Lena Nolte |
38 |
20:21:17 |
eng-rus |
gen. |
abandon the project |
отказаться от проекта |
Lena Nolte |
39 |
20:21:09 |
eng |
abbr. |
tightrope walker |
tight rope walker |
denghu |
40 |
20:18:33 |
eng-rus |
gen. |
with abandon |
не сдерживаясь |
Lena Nolte |
41 |
20:18:22 |
eng-rus |
gen. |
stilt walker |
человек на ходулях |
denghu |
42 |
20:15:10 |
eng-rus |
gen. |
stilt walker |
ходулеходец (человек, который ходит на ходулях) |
denghu |
43 |
20:12:34 |
eng-rus |
vet.med. |
feline panleukopenia |
панлейкопения кошек (высококонтагиозная быстропротекающая вирусная болезнь кошек) |
Asha aka Sabaha |
44 |
20:03:53 |
eng-rus |
sport. |
smoke flare |
дымовая шашка (используются болельщиками во время матчей) |
denghu |
45 |
20:00:47 |
eng-rus |
tech. |
1 1 Protection Architecture |
архитектура 1 + 1 резервирование (Архитектура резервирования 1 + 1 включает в себя рабочий и резервный тракт при их постоянном одновременном параллельном включении. На передаче информационный сигнал подается на оба тракта (рабочий и резервный), на приёме один сигнал выбирается с выхода рабочего или резервного тракта по наилучшим качественным показателям.) |
Lena Nolte |
46 |
20:00:34 |
eng-rus |
avia. |
Cleared to start engines |
разрешаю запустить двигатели (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
47 |
19:59:20 |
eng-rus |
avia. |
Expedite leaving the runway |
быстрее освобождайте ВПП (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
48 |
19:57:53 |
eng-rus |
avia. |
clearance to land |
разрешение на посадку (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
49 |
19:56:09 |
eng-rus |
gen. |
adjorn |
откладывать (adjourn; см. Lingvo) |
Gunilla |
50 |
19:55:02 |
eng-rus |
avia. |
you are cleared |
Разрешаю (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
51 |
19:54:17 |
eng-rus |
avia. |
Read again |
повторите (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
52 |
19:53:12 |
eng-rus |
avia. |
Request start up clearance |
Прошу разрешение на запуск (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
53 |
19:46:37 |
eng-rus |
avia. |
QFE |
давление над торцом ВПП (в миллибарах) |
Leonid Dzhepko |
54 |
19:44:35 |
eng-rus |
avia. |
W-9 |
трасса Асмара – Массауа (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
55 |
19:41:42 |
eng |
abbr. |
cumulonimbus |
cb (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
56 |
19:40:53 |
eng |
abbr. |
cumulus |
cu (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
57 |
19:40:20 |
eng |
abbr. |
stratus |
st (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
58 |
19:39:59 |
eng-rus |
comp. |
100BaseTX |
две неэкранированные витые пары кабельной системы Категории 5, дуплексная передача данных, расстояние до 100 м |
Lena Nolte |
59 |
19:38:51 |
eng |
abbr. |
stratocumulus |
sc (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
60 |
19:37:54 |
eng |
abbr. |
altostratus |
as (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
61 |
19:37:10 |
eng-rus |
comp. |
1000BaseT |
проект стандарта для Gigabit Ethernet для 4-парного неэкранированного кабеля Категории 5 (до 100 м) |
Lena Nolte |
62 |
19:36:59 |
eng |
abbr. |
altocumulus |
ac (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
63 |
19:36:08 |
eng |
abbr. |
cirrostratus |
cs (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
64 |
19:35:11 |
eng |
abbr. |
cirrocumulus |
cc (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
65 |
19:33:58 |
eng |
abbr. |
cirrus |
ci (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
66 |
19:33:02 |
eng-rus |
comp. |
1000BaseSX |
проект стандарта для Gigabit Ethernet для многомодового кабеля с коротковолновым лазером (850 нм) |
Lena Nolte |
67 |
19:32:16 |
eng-rus |
comp. |
1000BaseLX |
проект стандарта для Gigabit Ethernet для многомодового и одномодового кабеля с длинноволновым лазером (1300 нм) |
Lena Nolte |
68 |
19:32:00 |
eng-rus |
avia. |
squall wind |
шквалистый ветер |
Leonid Dzhepko |
69 |
19:29:28 |
eng-rus |
avia. |
helping wind |
попутный ветер |
Leonid Dzhepko |
70 |
19:28:55 |
eng-rus |
comp. |
1000BaseCX |
проект стандарта для Gigabit Ethernet для короткого медного кабеля (до 25 м) |
Lena Nolte |
71 |
19:28:06 |
eng-rus |
avia. |
quartering tailwind |
попутно-боковой ветер |
Leonid Dzhepko |
72 |
19:27:25 |
eng-rus |
agric. |
awnless brome |
кострец безостый (Bromus inermis Leyss invasive.org) |
ALAB |
73 |
19:26:23 |
eng-rus |
avia. |
quartering headwind |
встречно-боковой ветер |
Leonid Dzhepko |
74 |
19:23:45 |
eng-rus |
avia. |
upper wind |
ветер по маршруту |
Leonid Dzhepko |
75 |
19:22:15 |
eng-rus |
avia. |
marker locator |
радиопривод |
Leonid Dzhepko |
76 |
19:21:29 |
eng-rus |
avia. |
AS beacon |
дальний привод |
Leonid Dzhepko |
77 |
19:21:09 |
eng |
gen. |
tight rope walker |
tightrope walker |
denghu |
78 |
19:20:59 |
eng-rus |
avia. |
YO beacon |
ближний привод |
Leonid Dzhepko |
79 |
19:20:10 |
eng-rus |
avia. |
tactical air navigation system |
радионавигационная система среднего и ближнего действия "такан" |
Leonid Dzhepko |
80 |
19:18:13 |
eng-rus |
avia. |
taxi instructions |
указания по рулёжке (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
81 |
19:17:09 |
eng-rus |
avia. |
on ground at |
Сел в (время: радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
82 |
19:15:45 |
eng-rus |
avia. |
runway in sight |
вижу ВПП (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
83 |
19:13:49 |
eng-rus |
avia. |
decimal |
запятая (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
84 |
19:13:01 |
eng-rus |
avia. |
call for descent |
доложите готовность к снижению (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
85 |
19:12:09 |
eng-rus |
avia. |
change with someone's frequency |
перейти на чью-либо частоту |
Leonid Dzhepko |
86 |
19:10:36 |
eng-rus |
avia. |
maintain flight level |
сохранять эшелон (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
87 |
19:09:53 |
eng-rus |
avia. |
reach flight level |
занять эшелон |
Leonid Dzhepko |
88 |
19:09:04 |
eng-rus |
avia. |
airborne at |
взлёт в (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
89 |
19:08:00 |
eng-rus |
avia. |
stand by |
ждите (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
90 |
19:03:26 |
eng-rus |
avia. |
Copied O.K. |
понял (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
91 |
19:00:48 |
eng-rus |
avia. |
Negative |
Запрещаю (радиопереговоры – radio talk) |
Leonid Dzhepko |
92 |
18:55:48 |
eng-rus |
avia. |
final |
на четвёртом (развороте – leg: пятый элемент коробочки) |
Leonid Dzhepko |
93 |
18:54:25 |
eng-rus |
avia. |
base |
на третьем (развороте – leg: четвёртый элемент коробочки) |
Leonid Dzhepko |
94 |
18:51:59 |
eng-rus |
avia. |
downwind |
на втором (развороте – leg: третий элемент коробочки) |
Leonid Dzhepko |
95 |
18:49:00 |
eng-rus |
avia. |
crosswind |
от первого ко второму (развороту – leg: второй элемент коробочки) |
Leonid Dzhepko |
96 |
18:46:51 |
eng-rus |
avia. |
upwind |
на первом (радиопереговоры – radio talk: первый элемент коробочки) |
Leonid Dzhepko |
97 |
18:41:42 |
eng |
abbr. |
cb |
cumulonimbus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
98 |
18:40:53 |
eng |
abbr. |
cu |
cumulus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
99 |
18:40:20 |
eng |
abbr. |
st |
stratus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
100 |
18:38:51 |
eng |
abbr. |
sc |
stratocumulus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
101 |
18:37:54 |
eng |
abbr. |
as |
altostratus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
102 |
18:36:59 |
eng |
abbr. |
ac |
altocumulus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
103 |
18:36:08 |
eng |
abbr. |
cs |
cirrostratus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
104 |
18:35:11 |
eng |
abbr. |
cc |
cirrocumulus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
105 |
18:33:58 |
eng |
abbr. |
ci |
cirrus (об облачности) |
Leonid Dzhepko |
106 |
18:24:53 |
rus-ger |
electr.eng. |
тыловой контакт |
Ausschaltglied |
Grosse |
107 |
18:22:37 |
rus-ger |
electr.eng. |
фронтовой контакт |
Arbeitskontakt |
Grosse |
108 |
18:14:29 |
eng-rus |
agric. |
cytoplasmic male sterility |
ЦМС |
ALAB |
109 |
18:01:48 |
eng-rus |
agric. |
Rapeseed |
рапс (wikipedia.org) |
ALAB |
110 |
17:28:40 |
eng-rus |
gen. |
the Cis-Ural region |
Предуралье |
OlgaSib |
111 |
17:10:18 |
eng-rus |
gen. |
service extension |
сервисные кронштейны |
necroromantic |
112 |
16:47:15 |
rus-ger |
build.struct. |
пики разряжения ветровая нагрузка, статика |
Sogspitze (GEALAN, оконное производство) |
minotaurus |
113 |
16:18:49 |
eng-rus |
agric. |
container seedlings |
кассетная рассада |
ALAB |
114 |
16:12:30 |
rus-est |
gen. |
скорый |
peatne (наступающий в скором времени) |
platon |
115 |
16:07:33 |
eng-rus |
econ. |
traded coal |
товарный уголь |
Viacheslav Volkov |
116 |
15:50:39 |
rus-est |
account. |
закон о подоходном налоге |
tulumaksuseadus (англ. income tax act) |
ВВладимир |
117 |
15:39:54 |
rus-est |
gen. |
налогообложение |
maksustamine (англ. taxation; kaupade maksustamine käibemaksuga - обложение товаров налогом с оборота; tollimaksustamine - таможенное налогообложение) |
ВВладимир |
118 |
15:30:46 |
eng-rus |
agric. |
cucurbit |
тыквенная культура (wikipedia.org) |
ALAB |
119 |
15:28:35 |
rus-est |
account. |
потенциальное обязательство |
tingimuslik kohustus (англ. contingent liability) |
ВВладимир |
120 |
15:20:26 |
eng-rus |
biol. |
menaquinol |
менахинол (восстановленная форма менахинона (витамина K)) |
Conservator |
121 |
15:13:21 |
eng-rus |
perf. |
Draves wetting test |
время смачивания по Дрэйвзу |
chajnik |
122 |
15:12:49 |
rus-est |
gen. |
обнародовать |
avalikustama |
ВВладимир |
123 |
15:06:34 |
rus-ger |
gen. |
благотворитель |
Wohltäter |
Oksana |
124 |
14:54:41 |
eng-rus |
el. |
lack of corrosion |
отсутствие коррозии |
Тагильцев |
125 |
14:49:52 |
eng-rus |
vet.med. |
feline viral rhinotracheitis |
кошачий вирусный ринотрахеит |
Asha aka Sabaha |
126 |
14:32:35 |
rus-spa |
gen. |
отсутствие солидарности |
insolidaridad |
Gulshat |
127 |
14:32:20 |
eng-rus |
gen. |
velvet antlers |
панты |
tollmuch96 |
128 |
14:08:53 |
eng-rus |
agric. |
National Organic Program |
национальная органическая программа (министерства сельского хозяйства США usda.gov) |
chajnik |
129 |
13:40:41 |
eng-rus |
gen. |
diction tract |
пищеварительный тракт |
maxvet |
130 |
13:38:51 |
eng-rus |
gen. |
disbacteriosis |
дисбактериоз |
maxvet |
131 |
13:25:00 |
eng-rus |
agric. |
NE |
Некротический энтерит (necrotic enteritidis) |
maxvet |
132 |
12:59:40 |
eng-rus |
IT |
IDE controller |
IDE контроллер |
Pothead |
133 |
12:40:18 |
eng-rus |
auto. |
coachbuilt |
построенный под заказ |
DarkWolf |
134 |
12:31:23 |
rus-spa |
gen. |
выделить, выделять |
enfatizar |
Gulshat |
135 |
12:21:03 |
rus-spa |
gen. |
нетрудоспособность |
discapacidad |
Gulshat |
136 |
12:19:53 |
rus-est |
gen. |
суждение |
hinnang |
ВВладимир |
137 |
12:19:22 |
eng-rus |
gen. |
concussion-proof boot |
противоударный корпус |
necroromantic |
138 |
12:11:49 |
rus-est |
law |
обязательный |
kohustav (англ. obligatory; binding) |
ВВладимир |
139 |
12:06:44 |
eng-rus |
law |
on a rolling basis |
на постоянной основе |
Leonid Dzhepko |
140 |
11:36:28 |
eng-rus |
law |
do community service |
отрабатывать на общественных работах (по решению суда) |
denghu |
141 |
11:30:49 |
eng-rus |
law |
on a rolling basis |
по мере поступления |
Leonid Dzhepko |
142 |
11:28:59 |
eng-rus |
abbr. |
INHG |
дюймов ртутного столба (inches of mercury) |
kaprik |
143 |
11:05:57 |
eng-rus |
gen. |
Compound Annual Growth Rate |
комплексный годовой коэффициент роста (Источник: microsoft.com) |
NicKK_ |
144 |
10:14:11 |
eng-rus |
astr. |
Ophiuchus |
Змееносец |
chajnik |
145 |
10:10:06 |
eng-rus |
real.est. |
historical structure report |
историко-архитектурная справка |
felog |
146 |
5:22:47 |
rus-est |
bank. |
акцептовать |
aktsepteerima (ei aktsepteerita lepingu tingimusi - не согласны с условиями договора; aktsepteeritud veksel - акцептованный вексель; ettepanek aktsepteeriti - предложение одобрили; эст. синонимы: heaks kiitma; vastu võtma; vastuvõetavaks tunnistama) |
ВВладимир |
147 |
5:16:00 |
eng-rus |
gen. |
tenbagger |
акция, чья стоимость увеличилась в десять раз с момента покупки (Насколько я кони маю...) |
Tiiba |
148 |
5:07:28 |
rus-est |
account. |
поступивший на счёт |
laekunud (денежные поступления - laekunud summad) |
ВВладимир |
149 |
4:58:35 |
rus-est |
law |
принципал |
printsipaal (англ. principal (лицо, уполномочивающее другое лицо действовать в качестве агента; лицо, участвующее в сделке за свой счёт; глава, хозяин предприятия; начальник)) |
ВВладимир |
150 |
4:10:29 |
eng-rus |
gen. |
growth spurt |
скачок роста |
НаташаВ |
151 |
3:53:50 |
rus-est |
tech. |
запускание |
käivitamine (англ. start(ing) и др.) |
ВВладимир |
152 |
3:19:52 |
eng-rus |
account. |
book-keeping |
бухгалтерское сопровождение |
Alex Lilo |
153 |
2:51:24 |
eng-rus |
gen. |
milk-ejection reflex |
рефлекс выброса молока |
НаташаВ |
154 |
2:50:37 |
eng-rus |
gen. |
let-down reflex |
рефлекс выброса молока (также milk-ejection reflex) |
НаташаВ |
155 |
2:48:24 |
eng-rus |
gen. |
let-down |
прилив (грудного молока)) |
НаташаВ |
156 |
2:24:41 |
rus-est |
inet. |
вход в систему |
sisselogimine (англ. login; logon (log-in; log-on)) |
ВВладимир |
157 |
2:07:13 |
eng-rus |
gen. |
unified text |
сводный текст |
Кунделев |
158 |
1:58:51 |
eng-rus |
gen. |
coordination campaign |
согласительная кампания |
Кунделев |
159 |
1:50:28 |
rus-est |
gen. |
фиктивное значение |
tühi väärtus (англ. empty value) |
ВВладимир |
160 |
1:34:06 |
rus-est |
law, ADR |
клиент, являющийся юридическим лицом |
äriklient |
ВВладимир |
161 |
1:32:35 |
rus-est |
law, ADR |
бизнес-клиент |
äriklient (англ. business client; business customer) |
ВВладимир |
162 |
1:31:10 |
rus-fre |
gen. |
быть вправе |
avoir le droit |
Жиль |
163 |
1:26:46 |
rus-est |
gen. |
частный клиент |
eraklient (англ. private client; physical person) |
ВВладимир |
164 |
1:16:53 |
rus-fre |
gen. |
заболачивать |
rendre marécageux |
Aimэ |
165 |
1:12:31 |
rus |
notar. |
ЦПХ |
гражданско-правового характера (c украинского: цивільно-правового характеру; о договоре) |
Alex Lilo |
166 |
1:10:08 |
rus-fre |
gen. |
наплевательство |
indifférence |
Жиль |
167 |
0:51:18 |
rus-est |
gen. |
пункт отправления |
alguspunkt (англ. departure point) |
ВВладимир |
168 |
0:26:23 |
eng-rus |
med. |
cue feeding |
кормление в ответ на признаки готовности к сосанию |
НаташаВ |
169 |
0:12:31 |
rus |
abbr. notar. |
ЦПХ |
гражданско-правового характера (о договоре; c украинского: цив³льно-правового характеру) |
Alex Lilo |