1 |
23:51:46 |
rus |
law |
нежелание или боязнь давать показания со стороны свидетелей преступления |
круговая порука |
AlexLar |
2 |
23:40:16 |
eng-rus |
electric. |
bustie |
секционный выключатель |
abab |
3 |
23:38:50 |
eng-rus |
electric. |
cone insulator |
конический изолятор |
abab |
4 |
23:38:43 |
eng-ger |
gen. |
employment relationship |
Anstellungsverhältnis |
kairova |
5 |
23:38:01 |
eng-rus |
gen. |
lightning impulse |
грозовой импульс |
abab |
6 |
23:36:54 |
eng-rus |
electric. |
minimum creepage distance |
минимальная длина пути тока утечки |
abab |
7 |
23:35:59 |
rus-dut |
mech. |
коробка передач |
aandrijfkast (источник: http://www.mijnwoordenboek.nl/thema/TV/NL/EN/A/1) |
Janneke Groeneveld |
8 |
23:35:57 |
eng-rus |
electric. |
power frequency test voltage |
испытательное напряжение промышленной частоты |
abab |
9 |
23:32:37 |
eng-rus |
electric. |
temporary overvoltage withstand capability |
стойкость при временном перенапряжении |
abab |
10 |
23:31:01 |
eng-rus |
electric. |
leakage current indicator |
прибор для обнаружения токов утечки |
abab |
11 |
23:25:14 |
eng-rus |
O&G. tech. |
hand operating facility |
установка с ручным приводом |
abab |
12 |
23:21:40 |
eng-rus |
electric. |
making coil |
катушка включения |
abab |
13 |
23:21:13 |
eng-rus |
gen. |
Supremacy of European law |
Верховенство права ЕС |
Yeldar Azanbayev |
14 |
23:21:12 |
eng-rus |
gen. |
highly intellectual |
высокоинтеллектуальный |
swintus |
15 |
23:20:22 |
eng-rus |
gen. |
joint Declaration on strengthening dialogue and cooperation |
совместная декларация об укреплении диалога и сотрудничества |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:19:50 |
eng-rus |
gen. |
European Research Area |
Европейское исследовательское пространство |
Yeldar Azanbayev |
17 |
23:19:16 |
eng-rus |
gen. |
clever |
высокоинтеллектуальный |
swintus |
18 |
23:18:52 |
eng-rus |
gen. |
Wider Europe |
Большая Европа |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:17:54 |
eng-rus |
gen. |
well servicing and workover |
подземный и капитальный ремонт скважин |
Yeldar Azanbayev |
20 |
23:17:35 |
eng-rus |
gen. |
daily well flow rate |
ежесуточный отбор нефти |
Yeldar Azanbayev |
21 |
23:17:31 |
eng-rus |
tech. |
rating of spring charging motor |
номинальная мощность электродвигателя заводки пружины |
abab |
22 |
23:17:01 |
eng-rus |
gen. |
associated gas re-injection compressor |
компрессор для закачки попутного нефтяного газа в пласт |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:16:38 |
eng-rus |
gen. |
radigan flowtee |
штанговый превентор |
Yeldar Azanbayev |
24 |
23:15:39 |
eng-rus |
gen. |
hardwire terminals |
кабельные клеммы |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:15:11 |
eng-rus |
O&G. tech. |
oil pressure lockout |
блокировка по давлению масла |
abab |
26 |
23:15:08 |
eng-rus |
gen. |
twist lock plug |
штепсель с поворотным замком |
Yeldar Azanbayev |
27 |
23:14:53 |
eng-rus |
gen. |
power module's terminal box |
клеммная коробке блока питания |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:14:31 |
eng-rus |
gen. |
transformer module |
трансформаторный модуль |
Yeldar Azanbayev |
29 |
23:14:02 |
eng-rus |
gen. |
rackmount |
монтаж в стойке |
Yeldar Azanbayev |
30 |
23:13:32 |
eng-rus |
gen. |
power distribution modules |
модули распределения питания |
Yeldar Azanbayev |
31 |
23:11:23 |
eng-rus |
gen. |
adversary criminal proceedings |
уголовное судопроизводство искового типа |
Yeldar Azanbayev |
32 |
23:10:36 |
eng-rus |
gen. |
no guts, no glory |
кишка тонка и слава далека |
Yeldar Azanbayev |
33 |
23:08:56 |
eng-rus |
electric. |
first-pole-to-clear factor |
коэффициент первого отключающего полюса |
abab |
34 |
23:08:06 |
eng-rus |
gen. |
it's all sticks and stones! |
покричит-покричит и перестанет |
Yeldar Azanbayev |
35 |
23:07:33 |
rus-fre |
gen. |
помочь, посодействовать |
donner un coup de pouce |
pivoine |
36 |
23:06:24 |
eng-rus |
electric. |
dead time |
длительность паузы |
abab |
37 |
23:06:14 |
rus-spa |
winemak. |
энолог |
enológo |
Tundruk |
38 |
23:05:17 |
eng-rus |
gen. |
fade in from black |
выход из затемнения |
Yeldar Azanbayev |
39 |
23:04:37 |
eng-rus |
electric. |
rated operating sequence |
номинальная рабочая последовательность |
abab |
40 |
23:03:58 |
eng-rus |
gen. |
conversion constant |
коэффициент пересчёта |
Yeldar Azanbayev |
41 |
23:03:32 |
eng-rus |
gen. |
overspeed operated safety gear |
предохранительное устройство, включающееся при превышении максимальной скорости |
Yeldar Azanbayev |
42 |
23:02:59 |
eng-rus |
gen. |
tumbled stone |
галтованный камень |
Yeldar Azanbayev |
43 |
23:02:14 |
eng-rus |
tools |
steel-leg vise |
стуловые тиски |
Yuriy83 |
44 |
23:00:54 |
eng-rus |
gen. |
integrating international communications into litigation strategies |
использование международных средств коммуникации в рамках стратегии судебной защиты |
Yeldar Azanbayev |
45 |
23:00:08 |
eng-rus |
chem. |
harsh chemical |
ядохимикат |
Tetiana Diakova |
46 |
23:00:00 |
eng-rus |
gen. |
Hebrew Studies |
гебраистика |
Yeldar Azanbayev |
47 |
22:59:30 |
eng-rus |
gen. |
John of God |
Иоанн Божий |
Yeldar Azanbayev |
48 |
22:58:14 |
eng-rus |
gen. |
pulling downward |
потянув вниз (изоляцию) |
Yeldar Azanbayev |
49 |
22:57:25 |
eng-rus |
gen. |
structuring |
формирование структуры |
Yeldar Azanbayev |
50 |
22:56:34 |
eng-rus |
gen. |
DP Fall Pipe Vessel |
судно с динамическим позиционированием системы трубопрокачки |
Yeldar Azanbayev |
51 |
22:53:32 |
eng-rus |
gen. |
pre cut |
удаление низкомолекулярных фракций |
Yeldar Azanbayev |
52 |
22:53:14 |
eng-rus |
gen. |
melting range |
диапазон температуры плавления |
Yeldar Azanbayev |
53 |
22:48:19 |
eng-rus |
gen. |
esadecimal code |
шестнадцатеричный код |
Yeldar Azanbayev |
54 |
22:45:58 |
eng-rus |
tech. |
draw out |
протягивать |
Yuriy83 |
55 |
22:43:14 |
eng-rus |
gen. |
Lobus Temporalis |
височная доля головного мозга |
Yeldar Azanbayev |
56 |
22:42:24 |
eng-rus |
gen. |
lateral nasal wall |
скат носа |
Yeldar Azanbayev |
57 |
22:40:55 |
eng-rus |
gen. |
misdemeanor felony |
уголовное преступление средней тяжести |
Yeldar Azanbayev |
58 |
22:39:52 |
eng-rus |
gen. |
general and primary surplus |
общий и первичный профицит бюджета |
Yeldar Azanbayev |
59 |
22:38:40 |
eng-rus |
gen. |
real-time remote control of the workstation |
удалённое управление рабочей станцией в реальном времени |
Yeldar Azanbayev |
60 |
22:37:46 |
eng-rus |
gen. |
churn management |
обеспечение мобильности персонала, оборудования и систем коммуникации |
Yeldar Azanbayev |
61 |
22:36:35 |
eng-rus |
gen. |
one vision, one purpose |
единство взглядов-единство цели! (целей) |
Yeldar Azanbayev |
62 |
22:26:52 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
dumping chest |
приёмный бассейн (бумажной массы после гидроразбивателя) |
Diskov |
63 |
22:25:10 |
eng-rus |
forg. |
top swage |
обжимка верхник |
Yuriy83 |
64 |
22:24:01 |
rus-fre |
food.ind. |
дефекованный сок |
jus chaule |
HelFleur |
65 |
22:23:29 |
rus-ger |
econ. |
узуфрукт с оговоркой, когда имущество безвозмездно передаётся, но прежний владелец оставляет за собой право узуфрукта |
Vorbehaltsfruchtgenuss |
Slawjanka |
66 |
22:22:51 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
deflaker |
мельница пульсационная |
Diskov |
67 |
22:13:45 |
eng-rus |
tools |
pritchel hole |
круглое отверстие на наковальне (для пробивания дыр) |
Yuriy83 |
68 |
22:07:22 |
eng-rus |
tools |
scythe hammer |
молоток с клиновидным односторонним задком |
Yuriy83 |
69 |
22:06:59 |
rus-fre |
tech. |
сглаженная кромка |
arête abattue |
I. Havkin |
70 |
22:05:35 |
rus-fre |
tech. |
скруглённая кромка |
arête cassée |
I. Havkin |
71 |
21:58:18 |
eng-rus |
tools |
straight-peen hammer |
молоток с продольным задком |
Yuriy83 |
72 |
21:56:25 |
rus-ger |
gen. |
сравнимый с аналогом у других компаний/ лиц |
fremdüblich |
Slawjanka |
73 |
21:55:27 |
eng-rus |
slang |
Holy War |
холивар (Сетевой сленг. общее название споров между людьми, являющимися приверженцами диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. Такой спор принципиально бессмыслен, так как ни один из участников дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего оппонента, а стремится максимально красиво выглядеть в глазах зрителей. Первым классическим Х. в ФИДО стал срач между Сишниками и Паскалистами. Далее был многолетний срач OS/2 vs Windows. Холивары официально включены в программу Специальных Олимпиад. Холивары равнозначны спорам типа, что вкуснее – банан или апельсин, в которых всегда найдется человек с мнением, что картошечка с селедкой, да под водочку – лучше.) |
Andy |
74 |
21:55:25 |
eng-rus |
tools |
cross peen |
поперечный задок (у молотка) |
Yuriy83 |
75 |
21:54:37 |
eng-rus |
tools |
straight peen |
продольный задок (у молотка) |
Yuriy83 |
76 |
21:51:09 |
rus-ger |
polit. |
бесполетная зона |
Flugverbotszone |
Fundvogel |
77 |
21:49:53 |
eng-rus |
uncom. |
be converted |
принять христианство (to Christianity) |
snezhinka |
78 |
21:48:56 |
eng-rus |
gen. |
adopt Christianity |
принять христианство |
snezhinka |
79 |
21:48:49 |
rus-ger |
auto. |
обратная связь по положению |
Wegrückmeldung (напр., дроссельной заслонки) |
Schoepfung |
80 |
21:41:11 |
eng-rus |
tools |
anvil swage |
обжимка |
Yuriy83 |
81 |
21:40:12 |
eng-rus |
book. |
straying |
отдалившийся (straying lover отдалившийся возлюбленный) |
ivlinez |
82 |
21:35:12 |
eng-rus |
chem. |
acid sanding |
очистка кислотой |
I. Havkin |
83 |
21:34:42 |
rus-fre |
chem. |
очистка кислотой |
sablage à l'acide |
I. Havkin |
84 |
21:31:42 |
eng-rus |
chem. |
enthalpy of formation |
Тепловой эффект химической реакции |
bilka888 |
85 |
21:30:00 |
eng-rus |
tools |
cutter |
обсечка (кузнечный инструмент) |
Yuriy83 |
86 |
21:29:27 |
eng-rus |
tools |
cutter |
топор (кузнечный инструмент) |
Yuriy83 |
87 |
21:28:35 |
eng-rus |
med. |
intergluteal cleft |
межъягодичная складка |
julchik |
88 |
21:26:56 |
eng-rus |
gen. |
infrequently |
в редких случаях |
NYC |
89 |
21:25:41 |
rus-ger |
abbr. |
Директивы касательно взимания подоходного налога |
EStR (Einkommensteuer-Richtlinien) |
Slawjanka |
90 |
21:22:44 |
eng-rus |
tech. |
pelletizer |
дражератор |
scherfas |
91 |
21:20:54 |
rus-ger |
electr.eng. |
разветвитель |
Verteilersteckdose |
Schoepfung |
92 |
21:20:36 |
eng-rus |
tools |
spring swage |
обжимка (кузнечный инструмент) |
Yuriy83 |
93 |
21:19:01 |
eng-rus |
tools |
side set tool |
пережимка (кузнечный инструмент) |
Yuriy83 |
94 |
21:16:25 |
eng-rus |
gen. |
material engineering |
материаловедение |
daring |
95 |
21:16:03 |
eng-rus |
tools |
radius tool |
отбойка (кузнечный инструмент) |
Yuriy83 |
96 |
21:09:40 |
eng-rus |
gen. |
value of the transaction |
цена сделки |
gennier |
97 |
21:07:50 |
eng-rus |
tools |
hand tools |
накладной инструмент (кузнечное дело) |
Yuriy83 |
98 |
21:01:41 |
eng-rus |
gen. |
affluent old age |
обеспеченная старость |
Maria Klavdieva |
99 |
20:55:42 |
rus-ger |
gen. |
таранный камень |
rammstein |
nina21 |
100 |
20:50:09 |
rus-fre |
food.ind. |
утфелемешалка |
malaxeur masse cuite |
HelFleur |
101 |
20:35:50 |
eng |
abbr. electr.eng. |
European Installation Bus EIB |
Instabus |
ВВладимир |
102 |
20:32:26 |
eng-rus |
bank. |
operator bank |
банк-оператор |
MichaelBurov |
103 |
20:25:17 |
eng-rus |
tech. |
Concentration dependent etching |
травление, зависящее от концентрации |
wolferine |
104 |
20:24:41 |
eng-rus |
biol. |
Chemical bearing |
химический подшипник (Подшипник, который поддерживает ведущий вал жгутикового двигателя, который является двигательным органом бактерии) |
wolferine |
105 |
20:23:34 |
eng-rus |
tech. |
Cross-axis Sensitivity |
чувствительность по поперечной оси |
wolferine |
106 |
20:22:43 |
eng-rus |
tech. |
Deep Reactive Ion Etching |
глубинное реактивное ионное травление |
wolferine |
107 |
20:18:36 |
eng-rus |
pharm. |
Hexamethyl Disilazane |
гексаметил дисилазан (Используется в технологии нанесения покрытий) |
wolferine |
108 |
20:16:20 |
rus-fre |
gen. |
собирательный образ |
personnage composite (в литературе, мифологии и т.п.) |
Lyra |
109 |
20:13:31 |
rus-fre |
gen. |
корпоративизм |
corporatisme |
Lucile |
110 |
20:12:10 |
eng-rus |
inf. |
lady juice |
смазка |
chronik |
111 |
20:00:57 |
eng-rus |
gen. |
chemical water treatment |
воднохимический режим |
Alexander Demidov |
112 |
19:56:28 |
rus-ger |
law |
свобода учреждения |
Niederlassungsfreiheit (компаний) |
Nikita S |
113 |
19:49:41 |
rus-spa |
polit. |
Аль-Кайда |
al Qaeda |
Alexander Matytsin |
114 |
19:48:21 |
rus-spa |
polit. |
"кастрюльный" марш протеста |
cacerolada |
Alexander Matytsin |
115 |
19:40:09 |
eng-rus |
gen. |
deal price |
цена сделки |
gennier |
116 |
19:39:56 |
eng-rus |
agric. |
bed technology |
грядовая технология |
В. Бузаков |
117 |
19:39:19 |
eng-rus |
agric. |
tuber yield |
урожайность клубней |
В. Бузаков |
118 |
19:35:50 |
eng |
electr.eng. |
Instabus |
European Installation Bus (EIB) |
ВВладимир |
119 |
19:24:57 |
eng-rus |
med. |
akinetic-rigid and tremor-dominant |
ригидно-дрожательная форма (болезни Паркинсона; Parkinson's disease) |
julchik |
120 |
19:23:03 |
eng-rus |
fishery |
trolling |
ловля на дорожку |
udafflong |
121 |
19:20:02 |
rus-est |
law |
правопослушание |
õiguskuulekus |
ВВладимир |
122 |
18:51:26 |
eng-rus |
gen. |
water insoluble substances |
водонерастворимые вещества |
Victorian |
123 |
18:49:35 |
eng-rus |
ecol. |
produce waste |
создавать отходы |
Alexander Matytsin |
124 |
18:48:45 |
eng-rus |
gen. |
loosely caked |
неплотно слежавшийся |
Victorian |
125 |
18:48:13 |
eng-rus |
gen. |
loosely packed |
неплотно слежавшийся |
Victorian |
126 |
18:47:19 |
eng-rus |
law |
at the first reading |
в первом чтении |
Kovrigin |
127 |
18:43:21 |
eng-rus |
slang |
money |
лавандосы |
andrew_egroups |
128 |
18:43:06 |
eng-rus |
slang |
money |
лавандос |
andrew_egroups |
129 |
18:42:37 |
eng |
abbr. med. |
DR |
direct radiography |
harser |
130 |
18:42:24 |
eng-rus |
microel. |
impurity composition |
примесный состав |
вовка |
131 |
18:18:05 |
eng-rus |
polit. |
World Summit on Sustainable Development |
Всемирная встреча на высшем уровне по проблемам социально-ответственного развития |
Alexander Matytsin |
132 |
18:16:35 |
rus-ger |
gen. |
гражданский и уголовный суд в Швейцарии, калька с французского |
Präsidiales |
4uzhoj |
133 |
18:09:09 |
eng-rus |
brit. |
sustainability |
экологическая рациональность |
Lelik'84 |
134 |
18:01:42 |
ger |
abbr. |
F. ATL |
für austauschbare Ladungsträger |
welovedoka |
135 |
18:01:40 |
eng-rus |
Canada |
Drifts |
Сверка внутренних размеров (Verifying internal dimensions) |
fluent |
136 |
17:59:29 |
eng-rus |
psychol. |
personal development |
личное развитие |
Skyadmirer |
137 |
17:56:24 |
eng-rus |
psychol. |
professional activity |
профессиональная активность |
Skyadmirer |
138 |
17:54:42 |
eng-rus |
tools |
face |
наличник |
Yuriy83 |
139 |
17:45:29 |
eng-rus |
psychol. |
conscious attitude |
осознанное отношение |
Skyadmirer |
140 |
17:44:41 |
eng-rus |
lab.law. |
pressured workplace |
стеснённое рабочее место |
Alexander Matytsin |
141 |
17:43:07 |
eng-rus |
law |
this copy is a true likeness of the original |
Копия с подлинным верна |
Nyufi |
142 |
17:41:28 |
eng-rus |
polit. |
meeting |
форум |
Alexander Matytsin |
143 |
17:35:58 |
eng-rus |
gen. |
thickly grated |
натёртый на крупной терке |
Anglophile |
144 |
17:35:29 |
eng-rus |
tools |
face |
боёк молотка (передняя/лицевая часть) |
Yuriy83 |
145 |
17:34:58 |
eng-rus |
gen. |
cities and towns |
города и крупные населённые пункты |
Alexander Demidov |
146 |
17:33:37 |
eng-rus |
busin. |
tender a resignation |
подавать в отставку |
andrew_egroups |
147 |
17:32:59 |
eng-rus |
law |
under cassational procedure |
в кассационном порядке |
Nyufi |
148 |
17:27:41 |
eng-rus |
tools |
peen |
задок (у молотка) |
Yuriy83 |
149 |
17:27:00 |
rus-est |
tech. |
удлинитель |
pikendusjuhe |
Olesja_22 |
150 |
17:26:56 |
eng-rus |
tools |
ball-peen hammer |
молоток с круглым задком |
Yuriy83 |
151 |
17:20:10 |
eng-rus |
psychol. |
academic motivation |
учебная мотивация |
Skyadmirer |
152 |
17:19:41 |
eng-rus |
tech. |
power cycle |
перезагрузить, выключить и включить |
Евгений Хомяков |
153 |
17:19:36 |
eng-rus |
gen. |
on the assumption that |
исходя из условия |
Alexander Demidov |
154 |
17:18:13 |
eng-rus |
gen. |
emergency power outage |
аварийное прекращение электроснабжения |
Alexander Demidov |
155 |
17:15:55 |
eng-rus |
sport. |
youth |
кадеты (категория участников в спорте: Кадеты А, Кадеты Б, Кадеты С pentathlon-russia.ru) |
4uzhoj |
156 |
17:13:47 |
eng-rus |
commun. |
channel spacing |
шаг сетки частот |
tannin |
157 |
17:09:30 |
eng-rus |
ed. |
I.G. Petrovsky Bryansk State University |
Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского |
Skyadmirer |
158 |
17:05:56 |
eng-rus |
tools |
swedish hammer |
молоток шведского типа |
Yuriy83 |
159 |
17:04:36 |
eng-rus |
sociol. |
work-life balance |
баланс между трудовой деятельностью и личной жизнью |
Alexander Matytsin |
160 |
17:03:31 |
rus-ger |
electr.eng. |
информационная шина |
Buslinie |
ВВладимир |
161 |
17:03:00 |
eng-rus |
gen. |
power outage |
аварийное прекращение электроснабжения |
Alexander Demidov |
162 |
17:01:54 |
eng-rus |
met.phys. |
hole-type image |
изображение типа "отверстие" (guoxinyu.com) |
amorgen |
163 |
16:59:45 |
rus-ger |
construct. |
отрезное устройство |
Heißschneidegerät |
petyaeva |
164 |
16:56:17 |
rus-ger |
auto. |
универсальный наполнитель |
Variofüller |
YuriDDD |
165 |
16:53:59 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
Министерство торговли, промышленности и туризма (Республики Кипр) |
Leviathan |
166 |
16:49:43 |
rus-ger |
auto. |
подкрасочный карандаш |
Lackstift |
YuriDDD |
167 |
16:45:35 |
eng-rus |
tech. |
EC type examination certificate |
Сертификат испытаний типа ЕС (по модулю В, в УО передается типовый образец и комплект тех. документации. См. Директиву 2004/22/ЕС от 31.03.04 или бюллетень ЕС L 220/1 с постановлением ЕС от 22.07.93) |
Enote |
168 |
16:37:31 |
eng-rus |
gen. |
hedonist |
гедонистский |
Aly19 |
169 |
16:36:08 |
rus-est |
commer. |
бона фиде |
heauskne |
ВВладимир |
170 |
16:35:15 |
rus-est |
gen. |
добросовестный |
heauskne |
ВВладимир |
171 |
16:33:35 |
eng-rus |
met.phys. |
pulse-echo |
эхоимпульсный |
amorgen |
172 |
16:26:18 |
eng-rus |
relig. |
preparation of chrism |
мироварение |
passiya |
173 |
16:22:19 |
rus-ita |
tech. |
ползун |
mazza (в дыропробивных прессах и подобном оборудовании) |
Biscotto |
174 |
16:21:18 |
ger |
met.sci. |
Rm |
Zugfestigkeit (vgl. Re - Streckgrenze) |
Queerguy |
175 |
16:16:18 |
rus-fre |
construct. |
строповочная петля |
boucle de levage (из стержней арматуры, для подъема (строповки) железобетонных конструкций) |
murawki |
176 |
16:15:45 |
eng-rus |
ecol. |
EC Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment |
Директива ЕС об утилизации отработанного электрического и электронного оборудования |
Alexander Matytsin |
177 |
16:15:41 |
eng-rus |
gen. |
initial permits |
исходно-разрешительная документация |
Igor Kondrashkin |
178 |
16:13:14 |
eng-rus |
med. |
sanitation |
санитарная гигиена |
Alexander Matytsin |
179 |
16:12:03 |
eng-rus |
met. |
dust cap |
напыльник |
tolkksu |
180 |
15:59:34 |
rus-spa |
mech.eng. |
направляющий аппарат |
distribuidor (турбомашиностроение) |
Gipsy_Mickey |
181 |
15:55:16 |
eng-rus |
gen. |
water draw-off |
водоразбор |
Alexander Demidov |
182 |
15:53:21 |
eng-rus |
anat. |
long crus of incus |
длинная ножка наковальни (соединяет её со стременем) |
Игорь_2006 |
183 |
15:53:06 |
eng-rus |
EU. |
compatible with the common market |
отвечающий условиям общего рынка |
andrew_egroups |
184 |
15:52:51 |
eng-rus |
anat. |
crus longum incudis |
длинная ножка наковальни (соединяет её со стременем) |
Игорь_2006 |
185 |
15:49:20 |
eng-rus |
acoust. |
weighted sound reduction |
средневзвешенный коэффициент понижения звука |
Bewitched |
186 |
15:47:53 |
eng-rus |
manag. |
performance strategy |
стратегия действий |
anita_storm |
187 |
15:42:22 |
eng-rus |
anat. |
lateral limb |
латеральная ножка (часть анатомической структуры в виде ножки, удалённая от средней линии, напр., латеральная ножка поверхностного пахового кольца) |
Игорь_2006 |
188 |
15:41:57 |
eng-rus |
anat. |
crus laterale |
латеральная ножка (часть анатомической структуры в виде ножки, удалённая от средней линии, напр., латеральная ножка поверхностного пахового кольца) |
Игорь_2006 |
189 |
15:40:54 |
eng-rus |
anat. |
lateral crus |
латеральная ножка (часть анатомической структуры в виде ножки, удалённая от средней линии, напр., латеральная ножка поверхностного пахового кольца) |
Игорь_2006 |
190 |
15:32:34 |
eng-rus |
bank. |
sustainable value |
устойчивая стоимость |
voronxxi |
191 |
15:31:57 |
rus-ger |
construct. |
заглаживающая машина |
Flügelglätte (для бетона) |
Айдар |
192 |
15:26:31 |
eng-rus |
ecol. |
waste hierarchy |
градация отходов |
Alexander Matytsin |
193 |
15:20:40 |
eng-rus |
gen. |
saturated steam |
насыщенный пар воды |
Alexander Demidov |
194 |
15:16:42 |
eng-rus |
auto. |
car exhaust emissions |
выхлопные газы |
Alexander Matytsin |
195 |
15:15:39 |
eng-rus |
gen. |
need not |
не требуется (a company need not provide) |
triumfov |
196 |
15:13:40 |
rus-ita |
tech. |
станок для нанесения силикона |
SILICONATRICE |
Veroliga |
197 |
15:11:23 |
eng-rus |
astr. |
orbital dynamics |
орбитальная динамика |
Dmitrarka |
198 |
15:08:21 |
rus-est |
tech. |
клиновидный ремень |
kiilrihm |
Olesja_22 |
199 |
15:07:37 |
eng-rus |
anat. |
limb of helix |
ножка завитка (поперечный гребень, продолжающийся назад от спирали ушной раковины, делит её на верхнюю и нижнюю часть) |
Игорь_2006 |
200 |
15:07:15 |
eng-rus |
anat. |
crista helicis |
ножка завитка (поперечный гребень, продолжающийся назад от спирали ушной раковины, делит её на верхнюю и нижнюю часть) |
Игорь_2006 |
201 |
15:06:26 |
eng-rus |
gen. |
moving |
эмоциональный |
Alexander Matytsin |
202 |
15:06:25 |
eng-rus |
anat. |
crus of helix |
ножка завитка (поперечный гребень, продолжающийся назад от спирали ушной раковины, делит её на верхнюю и нижнюю часть) |
Игорь_2006 |
203 |
15:00:23 |
eng-rus |
anat. |
crus fornicis |
ножка свода (парная часть свода мозга, являющаяся продолжением бахромок гиппокампа) |
Игорь_2006 |
204 |
14:55:13 |
eng-rus |
gen. |
Alliance for a Competitive European Industry |
Альянс в поддержку конкурирующей европейской промышленности |
lister |
205 |
14:54:47 |
eng-rus |
commer. |
finished good material specification |
спецификация готовой продукции |
bigmaxus |
206 |
14:51:28 |
rus-ger |
gen. |
данные завода-изготовителя |
Herstellerangabe |
limay |
207 |
14:49:18 |
eng-rus |
anat. |
crus dextrum diaphragmatis |
правая ножка диафрагмы (прикрепляется к передней поверхности тел трёх верхних поясничных позвонков, при сокращении диафрагмы мышечные волокна правой ножки, сокращаясь, закрывают пищеводное отверстие) |
Игорь_2006 |
208 |
14:48:59 |
rus-ger |
gen. |
в Германии и за рубежом |
inner- und außerhalb Deutschlands |
Abete |
209 |
14:45:50 |
eng-rus |
busin. |
trade-related |
торговый |
Alexander Matytsin |
210 |
14:41:07 |
eng-rus |
construct. |
handover point at column base |
точка перехода у основания колонны |
Andy |
211 |
14:41:02 |
eng-rus |
gen. |
internal corrosion sensor |
индикатор внутренней коррозии |
Alexander Demidov |
212 |
14:39:00 |
rus-ger |
coll. |
мирные жители |
Zivilisten (Während der russischen Angriffe konnten viele der getöteten Zivilisten nicht würdig begraben werden. • "Völkermord und Kriegsverbrechen" in Vororten Kiews: Russische Truppen richten beim Rückzug offenbar Massaker unter Zivilisten an. • Das russische Verteidigungsministerium dementiert einem Agenturbericht zufolge einen Massenmord an Zivilisten in Butscha.) |
ATuljev |
213 |
14:37:41 |
eng-rus |
tech. |
electrically insulating flange gasket |
электроизолирующее фланцевое соединение |
Alexander Demidov |
214 |
14:37:14 |
eng-rus |
el. |
white luminance |
яркость белого |
tannin |
215 |
14:30:55 |
eng-rus |
gen. |
DCPD |
дикальция фосфата дигидрат |
fruit_jellies |
216 |
14:26:09 |
eng-rus |
gen. |
cathodic protection station |
катодная станция |
Alexander Demidov |
217 |
14:25:29 |
eng-rus |
gen. |
anode bed |
анодный заземлитель |
Alexander Demidov |
218 |
14:25:17 |
eng-rus |
gen. |
Student syndrome |
Синдром студента, склонность к откладыванию выполнения работы, задания на самый последний момент (When students are given assignments, they usually start work at the last moment.) |
Kugelblitz |
219 |
14:23:53 |
eng-rus |
gen. |
current-spreading resistance |
сопротивление растеканию тока |
Alexander Demidov |
220 |
14:21:07 |
rus-ger |
construct. |
оплата по факту |
Bezahlung nach tatsächlich erbrachter Leistung |
Айдар |
221 |
14:20:00 |
eng-rus |
gen. |
broad church of people |
Группа людей, объединённых общими интересами |
Kugelblitz |
222 |
14:18:56 |
rus-ger |
gen. |
оперативное управление |
Einsatzführung |
KsBor |
223 |
14:17:56 |
eng-rus |
gen. |
malfunction |
неисправность в работе |
Alexander Demidov |
224 |
14:15:35 |
eng-rus |
fin. |
expansionary opportunity |
возможность расширения |
Inchionette |
225 |
14:11:04 |
rus-est |
gen. |
необычайно |
eriti |
platon |
226 |
14:10:24 |
rus-est |
auto. |
крышка багажника |
tagaluuk |
platon |
227 |
14:04:16 |
rus-est |
gen. |
ультрасовременный |
ülimoodne |
platon |
228 |
14:04:08 |
eng-rus |
anat. |
short limb of incus |
короткая ножка наковальни (соединяется связкой с ямкой наковальни на сосцевидной стенке барабанной полости) |
Игорь_2006 |
229 |
14:03:26 |
eng-rus |
anat. |
crus breve incudis |
короткая ножка наковальни (соединяется связкой с ямкой наковальни на сосцевидной стенке барабанной полости) |
Игорь_2006 |
230 |
14:02:59 |
rus-est |
auto. |
кромка спойлера |
spoileriserv |
platon |
231 |
14:01:50 |
rus-ger |
tech. |
производственные затраты |
Fertigungsaufwand |
Juliette a Paris |
232 |
13:59:07 |
rus-est |
gen. |
скошенной формы |
voolitud kujuga |
platon |
233 |
13:56:59 |
eng-rus |
gen. |
fully operational |
состояние полной работоспособности |
Alexander Demidov |
234 |
13:56:24 |
eng |
abbr. ed. |
TIMMS |
The Trends in International Mathematics and Science Study (Международное исследование качества математического и естественнонаучного школьного образования) |
ileen |
235 |
13:55:29 |
rus-est |
auto. |
арка крыла |
poritiib |
platon |
236 |
13:52:40 |
eng-rus |
gen. |
cathodic protection system |
средства электрохимической защиты |
Alexander Demidov |
237 |
13:46:51 |
eng-rus |
anat. |
leg of antihelix |
ножка противозавитка (один из двух гребней, нижний или верхний, ограничивающих треугольную ямку, которой начинается противозавиток в верхней части ушной раковины) |
Игорь_2006 |
238 |
13:45:08 |
eng-rus |
anat. |
crura antihelicis |
ножки противозавитка (два гребня, нижний и верхний, ограничивающие треугольную ямку, которой начинается противозавиток в верхней части ушной раковины) |
Игорь_2006 |
239 |
13:43:41 |
eng-rus |
anat. |
crura of antihelix |
ножки противозавитка (два гребня, нижний и верхний, ограничивающие треугольную ямку, которой начинается противозавиток в верхней части ушной раковины) |
Игорь_2006 |
240 |
13:38:09 |
eng-rus |
anat. |
fossa triangularis |
треугольная ямка (ушной раковины) |
Игорь_2006 |
241 |
13:36:52 |
eng-rus |
gen. |
under the Appendix |
по приложению (на дату выполнения работ по Приложению – as of the date of performance of works under the Appendix.) |
Broagh |
242 |
13:36:00 |
eng-rus |
anat. |
crura anthelicis |
ножки противозавитка (два гребня, нижний и верхний, ограничивающие треугольную ямку, которой начинается противозавиток в верхней части ушной раковины) |
Игорь_2006 |
243 |
13:34:37 |
eng-rus |
commer. |
shoe care products |
обувная косметика |
Palatash |
244 |
13:26:29 |
eng-rus |
gen. |
corrosive aggressiveness |
коррозионная агрессивность |
Alexander Demidov |
245 |
13:23:10 |
eng-rus |
cook. |
ginger powder |
молотый корень имбиря (специя) |
maril-1309 |
246 |
13:22:44 |
eng-rus |
tech. |
clamp |
обжать |
ptraci |
247 |
13:20:16 |
rus-ger |
gen. |
лесопарк |
Stadtwald |
feihoa |
248 |
13:16:36 |
eng-rus |
gen. |
corrosion protection system |
средство защиты от коррозии |
Alexander Demidov |
249 |
13:14:22 |
eng-rus |
automat. |
crossing cable |
перекрёстный кабель |
translator911 |
250 |
13:12:01 |
eng-rus |
construct. |
handmade stuccowork |
гипсовая лепнина ручной работы |
Andy |
251 |
13:10:25 |
eng-rus |
fin. |
equity cash flow |
денежный поток на собственный капитал |
Inchionette |
252 |
13:09:21 |
eng-rus |
nautic. |
ECF |
денежный поток на собственный капитал (equity cash flow) |
Inchionette |
253 |
13:02:24 |
eng-rus |
construct. |
HAND-LAID |
ручная кладка |
Andy |
254 |
13:00:10 |
eng-rus |
gen. |
have a high demand for |
большой спрос на |
Andy |
255 |
12:59:08 |
rus-spa |
electr.eng. |
устройство защитного отключения |
interruptor diferencial |
Aneli_ |
256 |
12:50:46 |
eng-rus |
gen. |
Lee Myung-bak |
Ли Мён Бак (президент Южной Кореи) |
grafleonov |
257 |
12:49:26 |
eng-rus |
construct. |
guest builder |
строительная компания, участвовавшая в торгах на конкурсной основе |
Andy |
258 |
12:49:06 |
eng |
abbr. |
aa |
directly controlled company |
Alina-2010 |
259 |
12:48:44 |
eng-rus |
busin. |
compounded monthly |
капитализируются ежемесячно (о процентах, капитализируемых к основной сумме долга, вклада и т.п.) |
andrew_egroups |
260 |
12:45:53 |
eng-rus |
construct. |
grounding emulsion |
грунтовочная эмульсия |
Andy |
261 |
12:42:26 |
rus-fre |
gen. |
рассчитанный на |
adapté à (Chaque desk est composé d'une partie haute et d'une partie basse, adaptée à l'usage des personnes à mobilité réduite.) |
I. Havkin |
262 |
12:38:37 |
eng-rus |
cook. |
sambal oelek |
"самбал оелек" (острая чили паста) |
maril-1309 |
263 |
12:37:12 |
eng-rus |
anat. |
crus anterius capsulae internae |
передняя ножка внутренней капсулы (образована лобномостовым путем, связывающим кору лобной доли с ядрами моста, расположена между хвостатым и чечевицеобразным ядрами) |
Игорь_2006 |
264 |
12:36:14 |
eng-rus |
tech. |
green cake separator |
Устройство разделения (разборщик) |
Andy |
265 |
12:34:22 |
rus-ger |
construct. |
облицовочная панель |
Verkleidungsplatte |
Лорина |
266 |
12:33:04 |
eng-rus |
railw. |
UKTOL |
УКТОЛ (unified pneumatic and electro-pneumatic brake equipment for locomotives) |
love_me |
267 |
12:32:06 |
eng-rus |
gen. |
extent of a network |
протяжённость сети |
Alexander Demidov |
268 |
12:31:13 |
eng-rus |
gen. |
kerb |
бортовые камни тротуаров |
Alexander Demidov |
269 |
12:25:03 |
eng-rus |
construct. |
glazing packer |
клин распорный |
Andy |
270 |
12:24:37 |
eng-rus |
busin. |
visit log |
журнал посещений |
Nyufi |
271 |
12:22:40 |
rus-ger |
gen. |
обложка пластинки музыкального альбома, CD |
plattencover |
Isaev |
272 |
12:21:52 |
eng-rus |
gen. |
non-spreading fire |
локальный пожар |
Anastasiya Lyaskovets |
273 |
12:21:25 |
eng-rus |
construct. |
glass fleece |
стекловата |
Andy |
274 |
12:20:36 |
rus-ger |
scient. |
среднемесячная температура |
Monatsdurchschnittstemperatur |
Novoross |
275 |
12:11:32 |
eng-rus |
med. |
psoriatic erythroderma |
псориатическая эритродермия |
twinkie |
276 |
12:11:31 |
eng-rus |
fire. |
glass breaking system |
разбивание стекла системы пожарной сигнализации |
Andy |
277 |
12:10:13 |
eng-rus |
law |
forward settlement agreement |
расчётный форвардный договор |
Serge1985 |
278 |
12:08:26 |
rus-ger |
auto. |
датчик температуры впускного воздуха |
Ansauglufttemperatursensor |
4el |
279 |
12:08:10 |
rus-ger |
busin. |
сумма денег = денежная сумма |
Geldbetrag |
Лорина |
280 |
12:05:52 |
eng-rus |
construct. |
granular fill pad |
гравийно-песчаная подушка (основания) |
A Hun |
281 |
12:02:27 |
rus-spa |
law |
оформлять документ |
expedir un documento |
Alexander Matytsin |
282 |
11:59:18 |
eng-rus |
ecol. |
Biogenic emissions |
биогенные выбросы |
Andy |
283 |
11:55:40 |
eng-rus |
gen. |
in-service life |
продолжительность эксплуатации |
Alexander Demidov |
284 |
11:51:33 |
rus-dut |
gen. |
исполнить мечту |
een droom verwezenlijken |
alenushpl |
285 |
11:51:26 |
eng-rus |
construct. |
general arrangement floor plan |
компоновочный план этажа |
Andy |
286 |
11:50:31 |
eng-rus |
gen. |
Garden center fence |
ограда садоводческого центра |
Andy |
287 |
11:49:55 |
eng-rus |
tech. |
fundamental capacity |
базовая производственная мощность |
Andy |
288 |
11:49:06 |
eng |
gen. |
directly controlled company |
aa |
Alina-2010 |
289 |
11:45:17 |
rus-ger |
tech. |
закалка в воде |
Wasservergütung |
Queerguy |
290 |
11:42:12 |
rus-ger |
auto. |
датчик массового расхода воздуха |
Luftmassenmesser, Luftmengenmesser (= расходомер воздуха) |
4el |
291 |
11:40:29 |
rus-ger |
gen. |
тягучий |
zähflüssig |
Ansabel |
292 |
11:37:07 |
eng-rus |
gen. |
locate |
обнаружить место |
Alexander Demidov |
293 |
11:28:56 |
eng-rus |
gen. |
dye leak detector |
окрашивающий индикатор утечки |
Alexander Demidov |
294 |
11:26:40 |
eng-rus |
fig. |
negative feedback loop |
порочный круг |
Vadim Rouminsky |
295 |
11:25:09 |
rus-ita |
gen. |
шаркать ногами |
strusciare i piedi |
Avenarius |
296 |
11:22:33 |
eng-rus |
med. |
Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure |
Объединённый национальный комитет США по вопросам профилактики, скрининга, диагностики и лечения артериальной гипертензии |
Dimpassy |
297 |
11:21:42 |
rus-fre |
gen. |
оперативный |
dynamique (Ce script permet un affichage dynamique des resultats d'une requête sur plusieurs pages.) |
I. Havkin |
298 |
11:21:36 |
eng |
abbr. med. |
Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure |
JNC-VI (Объединенный национальный комитет США по вопросам профилактики, скрининга, диагностики и лечения артериальной гипертензии) |
Dimpassy |
299 |
11:19:46 |
eng-rus |
gen. |
connection configuration |
схема присоединения |
Alexander Demidov |
300 |
11:17:59 |
eng-rus |
el. |
eye-free interface |
"слепой" интерфейс |
edasi |
301 |
11:17:49 |
eng-rus |
pack. |
overlap something |
выступать за края (чего-либо; E.g.: Товары не должны выступать за края поддона – The goods shll not overlap the pallet.) |
перчик |
302 |
11:11:20 |
eng-rus |
med. |
education |
санитарно-просветительная работа |
Dimpassy |
303 |
11:04:29 |
eng-rus |
med. |
jaws |
бранши |
Jk84 |
304 |
10:59:00 |
eng-rus |
biol. |
harpagoside |
гарпагозиды |
CatKaiser |
305 |
10:54:01 |
rus-ita |
gen. |
при необходимости |
semmai |
Avenarius |
306 |
10:52:37 |
eng-rus |
inet. |
PV |
просмотр страницы (Page-View) важное понятие в Интернет-рекламе, просмотр контента, выводимого на экран в результате действий пользователя (а не вследствие автоматического обновления страницы или других причин) |
Ying |
307 |
10:50:10 |
eng-rus |
gen. |
qualifier |
отборочный турнир |
Alexander Demidov |
308 |
10:42:43 |
eng-rus |
biol. |
proanthocyanidins |
проантоцианиды |
CatKaiser |
309 |
10:39:40 |
eng-rus |
gen. |
I hope this finds you well |
Надеюсь, это письмо застанет Вас в добром здравии |
4uzhoj |
310 |
10:37:24 |
eng-rus |
biol. |
wogonin |
вогонин (флавоноид) |
CatKaiser |
311 |
10:34:48 |
eng-rus |
automat. |
hardware reset |
аппаратный сброс |
translator911 |
312 |
10:31:37 |
rus-fre |
construct. |
сбор нагрузок |
descente des charges (для расчета строительных конструкций на прочность и устойчивость) |
murawki |
313 |
10:21:36 |
eng |
abbr. med. |
JNC-VI |
Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure (Объединенный национальный комитет США по вопросам профилактики, скрининга, диагностики и лечения артериальной гипертензии) |
Dimpassy |
314 |
10:17:29 |
rus-ger |
agric. |
стандартное удобрение |
Normalduengung |
Katerina Karetina |
315 |
10:16:11 |
eng-rus |
names |
Kim Jong-un |
Ким Чен Ын (младший сын Ким Чен Ира, Председатель Трудовой партии Кореи, верховный лидер КНДР с 2011 г.) |
grafleonov |
316 |
10:15:20 |
rus-ita |
ecol. |
выбросы углекислого газа |
emissioni di anidride carbonica |
Lantra |
317 |
10:14:12 |
eng-rus |
polit. |
Supreme People's Assembly |
Верховное народное собрание (в КНДР) |
grafleonov |
318 |
10:13:38 |
eng-rus |
gen. |
Kim Yong-nam |
Ким Чон Нам (председатель Верховного народного собрания КНДР) |
grafleonov |
319 |
10:11:38 |
rus-ger |
transp. |
кругорейс |
Rundlauf (contargo.net) |
Jen anto |
320 |
10:08:41 |
rus-ger |
tech. |
трубная сталь |
Rohrstahl |
Queerguy |
321 |
10:02:35 |
eng-rus |
gen. |
Kim Jong-il |
Ким Чен Ир (глава КНДР) |
grafleonov |
322 |
10:01:42 |
rus-fre |
gen. |
организатор |
agenceur (Depuis plus de 15 ans, notre agenceur allemand construit et aménage des stands et pavillons d'exposition.) |
I. Havkin |
323 |
10:00:44 |
rus-ger |
weld. |
склонность к образованию холодных трещин |
Kaltrissneigung |
Queerguy |
324 |
9:59:31 |
rus-fre |
construct. |
оформитель |
agenceur (Les lettres sont découpées dans du plastique dur et collées au mur. Fournisseur : Agenceur local) |
I. Havkin |
325 |
9:57:04 |
eng-rus |
automat. |
fully mortised automatic door bottom |
Полностью установленная несущая база автоматической двери |
Andy |
326 |
9:52:57 |
rus-ger |
tech. |
тепловой режим |
Wärmeführung |
Queerguy |
327 |
9:51:59 |
eng-rus |
biol. |
bdelloid rotifer |
бделлоидная коловратка |
Dmitrarka |
328 |
9:50:05 |
rus-ger |
agric. |
вентильный блок |
Streuerventilblock |
Katerina Karetina |
329 |
9:49:43 |
rus-ger |
agric. |
системный регулировочный винт |
Systemumstellschraube |
Katerina Karetina |
330 |
9:46:05 |
rus-ger |
agric. |
заслонка дозатора |
Mengenschieber (в разбрасывателе удобрений) |
Katerina Karetina |
331 |
9:45:21 |
rus-ger |
agric. |
запорная заслонка |
Schliessschieber (в разбрасывателе удобрений) |
Katerina Karetina |
332 |
9:45:06 |
eng-rus |
tech. |
raising hammer |
чекан (разновидность молотка для выколотки) |
Yuriy83 |
333 |
9:44:11 |
rus-ger |
agric. |
насадка для бункера |
Behälteraufsatz (разбрасыватель удобрений) |
Katerina Karetina |
334 |
9:43:42 |
rus-ger |
med. |
международный индекс эректильной функции МИЭФ |
IIEF |
Alexandra Tolmatschowa |
335 |
9:43:40 |
eng-rus |
tech. |
swage block |
формовочная плита |
Yuriy83 |
336 |
9:42:56 |
rus-ger |
agric. |
откидной тент |
Abdeckungsschwenkplane (отн. к разбрасывателям удобрений) |
Katerina Karetina |
337 |
9:37:52 |
eng-rus |
polym. |
MFT |
Минимальная температура плёнкообразования (Minimum Film-Formation Temperature) |
DimWin |
338 |
9:34:45 |
eng-rus |
goldmin. |
International Mine Water Association |
Международная ассоциация по вопросам рудничных вод |
Aksakal |
339 |
9:29:57 |
eng-rus |
hist. |
Rus' |
Русь |
grafleonov |
340 |
9:29:51 |
rus-ita |
allergol. |
непереносимость |
intolleranza |
Lantra |
341 |
9:29:20 |
eng-rus |
hist. |
Mongol-Tatar Yoke |
монголо-татарское иго |
grafleonov |
342 |
9:17:45 |
eng-rus |
gen. |
as well as |
также как |
musichok |
343 |
9:11:45 |
rus-ger |
food.ind. |
Сепаратор лёгких зерен |
Leichtkornausleser |
dront |
344 |
9:06:53 |
rus-ita |
gen. |
косметология |
estetica |
Lantra |
345 |
8:59:26 |
eng-rus |
railw. |
cushion |
обшивка (вагона изнутри) |
Anastasiya Lyaskovets |
346 |
8:54:05 |
eng-rus |
gen. |
insignia |
идентификационные элементы |
Alexander Demidov |
347 |
8:51:41 |
eng-rus |
law, ADR |
non-shipment |
неотгрузка |
Barchuk |
348 |
8:45:13 |
eng-rus |
gen. |
airport transfer service |
трансфер |
Alexander Demidov |
349 |
8:41:30 |
eng-rus |
anat. |
anterior limb of stapes |
передняя ножка стремени (одна из двух ножек стремени, соединяющих его основание с длинной ножкой наковальни) |
Игорь_2006 |
350 |
8:41:04 |
eng-rus |
anat. |
anterior crus of stapes |
передняя ножка стремени (одна из двух ножек стремени, соединяющих его основание с длинной ножкой наковальни) |
Игорь_2006 |
351 |
8:40:21 |
eng-rus |
gen. |
jersey |
футболка (a distinctive shirt worn by a player or competitor in certain sports. NOED) |
Alexander Demidov |
352 |
8:34:15 |
eng-rus |
gen. |
contempt for death |
презрением к смерти |
snezhinka |
353 |
8:29:14 |
eng-rus |
gen. |
sports uniform |
спортивная форма |
Alexander Demidov |
354 |
8:23:49 |
eng-rus |
geol. |
geochronolite |
геохронолиты |
OpiUm_DreAm |
355 |
8:09:09 |
eng-rus |
gen. |
media event |
пресс-мероприятие |
Alexander Demidov |
356 |
8:06:48 |
eng-rus |
inf. |
goober |
парень |
chronik |
357 |
8:04:03 |
rus-ita |
sexol. |
предварительные ласки |
carezze preliminari |
Soulbringer |
358 |
8:03:38 |
eng-rus |
gen. |
be overwhelmed |
быть в растерянности |
Beloshapkina |
359 |
8:00:55 |
eng-rus |
gen. |
contractual shipment |
отгрузка по контракту |
yermek_05 |
360 |
7:40:16 |
rus-fre |
gen. |
меры |
dispositif |
pivoine |
361 |
7:28:56 |
rus-fre |
gen. |
предлагать |
mettre au service |
pivoine |
362 |
7:28:35 |
eng-rus |
mus. |
direct box |
директ-бокс (блок развязки и согласования для подключения ЭМИ) |
Владимир iNSM |
363 |
7:26:44 |
eng-rus |
electric. |
flexi conduit |
рукав металлический для электрокабеля (спиральный-гибкий) |
Aleebeq A.ABDOLLA |
364 |
7:24:36 |
eng-rus |
fire. |
aerial ladder |
пожарная автолестница (US) |
алешаBG |
365 |
7:16:11 |
eng-rus |
refrig. |
FLIP BASKET |
Откидная корзина |
Borys Vishevnyk |
366 |
7:10:06 |
eng-rus |
fire. |
airport rescue and firefighting vehicle |
аэродромный пожарный автомобиль (ARFFV; US) |
алешаBG |
367 |
7:05:15 |
eng-rus |
goldmin. |
the License held by the Company |
Лицензия, принадлежащая Компании |
Aksakal |
368 |
7:04:23 |
eng-rus |
fire. |
accident rescue vehicle |
аварийно-спасательная машина (АСМ; ARV) |
алешаBG |
369 |
6:35:25 |
rus-ita |
gen. |
тридцатилетие |
trentesimo anniversario |
Soulbringer |
370 |
6:31:43 |
eng |
abbr. fire. |
ERT |
emergency rescue tender |
алешаBG |
371 |
6:28:34 |
eng-rus |
mil. |
patrol combatant |
сторожевой корабль |
алешаBG |
372 |
6:22:52 |
eng-rus |
mil. |
telescopic hangar |
телескопический ангар |
алешаBG |
373 |
6:20:12 |
eng-rus |
mil. |
mine-hunting ship |
тральщик-искатель мин |
алешаBG |
374 |
6:18:24 |
rus-ita |
int.rel. |
Международное агентство по атомной энергии МАГАТЭ |
l'Agenzia Internazionale per l'Energia Atomica |
Soulbringer |
375 |
6:11:42 |
eng |
abbr. fire. |
ARFFV |
airport rescue and firefighting vehicle |
алешаBG |
376 |
6:06:36 |
rus |
abbr. fire. |
АСМ |
аварийно-спасательная машина |
алешаBG |
377 |
6:05:27 |
eng |
abbr. fire. |
ARV |
accident rescue vehicle |
алешаBG |
378 |
6:00:42 |
eng |
abbr. fire. |
ARU |
accident rescue unit |
алешаBG |
379 |
5:45:35 |
eng-rus |
astr. |
the Fermi paradox |
парадокс Ферми (парадокс, подвергающий сомнению возможность обнаружения внеземных цивилизаций wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
380 |
5:41:54 |
eng-rus |
astr. |
the Drake equation |
уравнение Дрейка (формула для расчёта количества цивилизаций в галактике Млечный Путь, с которыми люди могут вступить в контакт wikipedia.org) |
Юрий Гомон |
381 |
4:29:50 |
eng |
abbr. |
An Owner Retained Title may be obtained, when an insurance company deems a vehicle to be a total loss and the owner keeps possession of the vehicle. |
owner retained |
greenuniv |
382 |
4:29:08 |
eng-rus |
gen. |
report |
отметиться |
Saryu |
383 |
4:27:32 |
rus |
abbr. med. |
ЗВКП |
зрительный вызванный корковый потенциал (на вспышку) |
Katherine Schepilova |
384 |
4:14:13 |
eng-rus |
electr.eng. |
bootlace ferrule |
цилиндрический наконечник для провода |
Krutov Andrew |
385 |
4:10:22 |
eng-rus |
lit., f.tales |
transmogrifier |
Трансмогрифиер (Взято из комикса "Кальвин и Хоббс") |
fragilistic |
386 |
3:44:29 |
eng-rus |
gen. |
watercraft |
плавучее средство (A watercraft is a boat, vessel, or craft designed to move across or through water. wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
387 |
3:39:18 |
eng-rus |
tech. |
mining cable |
шахтовый кабель |
vivailre |
388 |
3:29:50 |
eng |
gen. |
owner retained |
An Owner Retained Title may be obtained, when an insurance company deems a vehicle to be a total loss and the owner keeps possession of the vehicle. |
greenuniv |
389 |
3:01:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
OS |
левый глаз (oculus (eye) sinister(left)) |
aly-natan |
390 |
2:59:34 |
eng-rus |
ophtalm. |
OD |
правый глаз (oculus (eye) dexter (right)) |
aly-natan |
391 |
2:44:38 |
rus |
abbr. tech. |
КШВГ |
кабель шланговый, высоковольтный, гибкий |
vivailre |
392 |
2:42:56 |
eng |
abbr. tech. |
SHD |
shielded (о шахтовом кабеле) |
vivailre |
393 |
2:18:55 |
eng-rus |
tech. |
correlated fuel rate |
соответствующий расход топлива |
Stefan S |
394 |
2:17:47 |
eng-rus |
tech. |
advertised engine speed |
заявленная частота вращения двигателя |
Stefan S |
395 |
2:08:56 |
eng-rus |
busin. |
Share-based payment plans |
Программы премирования с выплатами на основе долевых инструментов (опционы, акции, "фантомные" акции, кредиты, права на участие в доходах от акций и т.д.) |
Ying |
396 |
1:41:43 |
rus-fre |
trav. |
заселение |
check-in |
ioulenka1 |
397 |
1:36:43 |
rus-fre |
inet. |
просмотр слайд-шоу |
activer le diaporama (на сайте) |
ioulenka1 |
398 |
1:34:50 |
rus-fre |
trav. |
ски-пасс на подъёмники |
forfait des remontées mécaniques |
ioulenka1 |
399 |
1:34:04 |
rus |
surg. |
забор донорской ткани пункционным методом |
пункционное иссечение (метод лечения рубцов в косметологии) |
mazurov |
400 |
1:33:45 |
rus-fre |
trav. |
пакет |
forfait |
ioulenka1 |
401 |
1:32:26 |
rus-fre |
trav. |
аннуляционные санкции |
frais d'annulation |
ioulenka1 |
402 |
1:31:07 |
rus-fre |
trav. |
порядок и условия бронирования |
modalités de réservation |
ioulenka1 |
403 |
1:30:08 |
eng-rus |
automat. |
hardware self-diagnostic |
аппаратная самодиагностика |
translator911 |
404 |
1:23:23 |
rus-fre |
trav. |
городская пошлина |
taxe de séjour |
ioulenka1 |
405 |
1:21:51 |
rus-fre |
gen. |
прокат лыжного снаряжения |
location de matériel de ski |
ioulenka1 |
406 |
1:17:06 |
rus-fre |
gen. |
в непосредственной близости от горнолыжных трасс |
ski aux pieds |
ioulenka1 |
407 |
1:15:14 |
rus-fre |
gen. |
фотоальбом |
album photo |
ioulenka1 |
408 |
1:14:02 |
rus-fre |
sport. |
снаряжение |
matériel |
ioulenka1 |
409 |
1:12:14 |
rus-fre |
trav. |
заявка на бронирование |
demande de réservation |
ioulenka1 |
410 |
1:08:48 |
rus-fre |
trav. |
горнолыжный курорт |
station de ski (la station de ski de ... (название населённого пункта)) |
ioulenka1 |
411 |
1:01:03 |
eng-rus |
med. |
macrophagic |
макрофагический |
juliettem |
412 |
0:57:30 |
rus-ger |
gen. |
детектор моноксида углерода |
CO-Warnanlage |
KsBor |
413 |
0:55:55 |
rus-fre |
busin. |
аутсорсинг |
gestion déléguée (бизнес-процесса) |
ioulenka1 |
414 |
0:53:44 |
eng-rus |
gen. |
cast about in someone mind |
перебирать в уме |
Sunny_Hell |
415 |
0:50:31 |
rus-fre |
busin. |
хостинг контента |
hébergement de contenus |
ioulenka1 |
416 |
0:49:16 |
rus-fre |
busin. |
аутсорсер |
sous-traitant |
ioulenka1 |
417 |
0:47:06 |
rus-fre |
busin. |
документоемкий бизнес-процесс |
processus métier à forte composante documentaire |
ioulenka1 |
418 |
0:42:45 |
rus-fre |
polygr. |
метод бесконтактного закрепления тонера посредством импульсного излучения |
technologie fusion flash sans contact (в принтерах) |
ioulenka1 |
419 |
0:38:59 |
eng-rus |
gen. |
much-anticipated |
долгожданный |
kairova |
420 |
0:38:04 |
rus-fre |
polygr. |
ролевая печать |
impression en continu |
ioulenka1 |
421 |
0:37:18 |
rus-fre |
polygr. |
рулонная печать |
impression en continu |
ioulenka1 |
422 |
0:35:38 |
rus-fre |
busin. |
транзакционная печать |
impression transactionnelle (счетов, выписок) |
ioulenka1 |
423 |
0:33:42 |
rus-fre |
busin. |
управление документооборотом |
gestion de systèmes documentaires |
ioulenka1 |
424 |
0:31:16 |
eng-rus |
gen. |
peaceful fold |
мирный приют |
Sunny_Hell |
425 |
0:25:18 |
eng-rus |
mech.eng. |
polythickness |
разнотолщинность |
08Yamato80 |
426 |
0:23:43 |
rus-fre |
busin. |
аутсорсинг |
outsourcing |
ioulenka1 |
427 |
0:17:30 |
rus-fre |
polygr. |
широкоформатный |
grand format |
ioulenka1 |
428 |
0:16:23 |
rus-fre |
busin. |
промышленные решения |
solutions de production |
ioulenka1 |
429 |
0:15:17 |
rus-fre |
insur. |
выплата страховой ренты по дожитию |
Versement d'une rente en cas de vie/versement de la rente de survie à l'Assuré |
Voledemar |
430 |
0:13:53 |
rus-fre |
polygr. |
цифровая печать |
imprimerie numérique |
ioulenka1 |
431 |
0:10:34 |
eng-rus |
gen. |
give all the blues |
испортить настроение |
Sunny_Hell |
432 |
0:01:35 |
eng-rus |
gen. |
sense of obligation |
чувство долга |
Sunny_Hell |