1 |
23:56:29 |
eng-rus |
austral. |
rough cider |
яблочное вино |
В.И.Макаров |
2 |
23:55:20 |
eng-rus |
med. |
kiss of life |
"рот в рот" |
MichaelBurov |
3 |
23:53:16 |
eng-rus |
surg. |
knitting |
сшивание раны (union of wound edges) |
MichaelBurov |
4 |
23:51:46 |
eng-rus |
surg. |
knitting |
соединение фрагментов костей |
MichaelBurov |
5 |
23:50:24 |
eng-rus |
surg. |
knitting |
связывание |
MichaelBurov |
6 |
23:49:28 |
rus-ita |
gen. |
набрать |
raggranellare |
Avenarius |
7 |
23:48:44 |
eng-rus |
inf. |
two-thousand and late |
баян |
Lapelmike |
8 |
23:47:38 |
eng-rus |
dril. |
assembly repair maintenance and overhaul |
планово-профилактический и капитальный ремонт |
IrinaKIM |
9 |
23:46:32 |
eng-rus |
lgbt |
gay |
гей (чтобы звучать нейтрально, следует использовать в качестве прилагательного, а не существительного: he's gay – нейтрально • he's a gay – неуважительно или грамматически некорректно quora.com) |
Shabe |
10 |
23:41:53 |
rus-dut |
gen. |
хитростью выманить |
aftroggelen (op slinkse wijze iets van iemand afnemen (Amsterdams); aan je laten geven door iemand die dat eigenlijk niet wil
) |
Сова |
11 |
23:35:37 |
eng-rus |
gen. |
at their peril |
на свой страх и риск |
Agasphere |
12 |
23:34:07 |
rus |
abbr. IT |
КОА |
корпоративное облако апробаций |
grafleonov |
13 |
23:33:17 |
eng-rus |
gen. |
horny |
сладострастный |
jodrey |
14 |
23:32:05 |
eng-rus |
gen. |
lust |
сладострастие |
jodrey |
15 |
23:31:51 |
eng-rus |
gen. |
lustfulness |
сладострастность |
jodrey |
16 |
23:30:42 |
eng-rus |
mus.instr. |
fret |
ладок (уменьшительное к "лад" в значении "поперечное деление, выполненное в виде линии либо порожка на грифе струнного музыкального инструмента" wiktionary.org) |
HQ |
17 |
23:28:23 |
rus-ita |
gen. |
мелькнуть |
baluginare (un'idea mi baluginò in mente) |
Avenarius |
18 |
23:19:31 |
eng-rus |
IT |
orchestration services |
сервисы оркестрации |
grafleonov |
19 |
23:17:59 |
eng-rus |
gen. |
socially acceptable |
отвечающий приличиям |
Abysslooker |
20 |
23:14:12 |
eng-rus |
med. |
Michael's medium |
среда Мишеля |
Камакина |
21 |
23:10:06 |
eng-rus |
|
king prawn |
whiteleg shrimp |
4uzhoj |
22 |
23:10:00 |
eng-rus |
|
whiteleg shrimp |
king prawn |
4uzhoj |
23 |
23:06:44 |
eng-rus |
slang |
facts |
по фактам (как самостоятельное утверждение: – She's nice. But dumb. – Facts, facts urbandictionary.com) |
Shabe |
24 |
22:58:49 |
eng-rus |
gen. |
collude |
потакать ("the analyst unwittingly colluding with the ocnophilic, agoraphobic tendencies in the patient") |
Bobb |
25 |
22:49:27 |
eng-rus |
fire. |
bunker gear |
боевая одежда пожарного |
Lapelmike |
26 |
22:34:36 |
eng-rus |
inf. |
it's gotta be |
определённо (может быть самостоятельной репликой) |
sophistt |
27 |
22:33:39 |
eng-rus |
inf. |
it's gotta be |
наверно |
sophistt |
28 |
22:28:34 |
rus-lav |
fig.of.sp. |
быдло |
reņģēdāji |
DenissG |
29 |
22:25:35 |
eng |
abbr. shipb. |
CATOBAR |
catapult assisted takeoff but arrested recovery |
Lapelmike |
30 |
22:17:11 |
eng-rus |
inf. |
it must be |
наверняка |
sophistt |
31 |
22:14:13 |
eng |
abbr. dril. |
ARMO |
Assembly Repair Maintanance and Overhaul |
IrinaKIM |
32 |
22:11:53 |
eng-rus |
fin. |
absolute assignment |
безотзывная уступка прав |
MichaelBurov |
33 |
22:09:32 |
eng-rus |
fin. |
irrevocable term deposit |
безотзывный вклад (В.Я.Факов и) |
MichaelBurov |
34 |
21:54:29 |
eng-rus |
med. |
urine clarity |
прозрачность мочи |
la_tramontana |
35 |
21:49:17 |
eng-rus |
arch. |
incarnative |
регенеративный |
Zenikof |
36 |
21:42:30 |
eng-rus |
slang |
dingleberry |
гудзолька (обыкн. во мн. ч.) |
Lapelmike |
37 |
21:41:40 |
eng |
abbr. |
TFOS |
Tear Film and Ocular Surface Society |
Samura88 |
38 |
21:33:23 |
eng |
abbr. shipb. |
FCBT |
feed condensate booster turbo-driven pump |
Lapelmike |
39 |
21:32:54 |
eng-rus |
shipb. |
FCBT |
ПКБТ (feed condensate booster turbo-driven pump – питательный конденсатно-бустерный турбонасос) |
Lapelmike |
40 |
21:31:41 |
eng-rus |
arch. |
mundificative |
очищающий |
Zenikof |
41 |
21:31:36 |
eng-rus |
shipb. |
feed condensate booster turbo-driven pump |
питательный конденсатно-бустерный турбонасос |
Lapelmike |
42 |
21:30:45 |
rus |
abbr. shipb. |
ПКБТ |
питательный конденсатно-бустерный турбонасос |
Lapelmike |
43 |
21:11:39 |
rus-ger |
law |
отраслевое соглашение |
Branchenabkommen |
Лорина |
44 |
21:08:19 |
eng-rus |
intell. |
advances in tradecraft |
достижения в области специальной подготовки |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:03:45 |
eng-rus |
intell. |
advances in adversary tradecraft |
достижения противника в области специальной подготовки |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:03:15 |
eng-rus |
gen. |
delivered at place unloaded |
доставка до места выгрузки |
V.Lomaev |
47 |
21:02:55 |
eng |
el. |
random-access discrete-address system simulator |
RADSIM |
ssn |
48 |
21:02:21 |
eng-rus |
intell. |
adversary tradecraft |
специальная подготовка противника |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:48:12 |
eng-rus |
gen. |
Sunday driver |
медлительный водитель |
Andy |
50 |
20:43:07 |
eng-rus |
euph. |
false conspiracy theories |
ложные слухи |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:36:07 |
rus-ita |
police |
защитное снаряжение |
tenuta antisommossa |
Olya34 |
52 |
20:34:19 |
eng-rus |
med. |
wet cough |
влажный кашель |
la_tramontana |
53 |
20:30:57 |
eng-rus |
rhetor. |
have varied by an order of magnitude |
разниться на порядок |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:17:17 |
eng |
abbr. tech. |
TW |
thermowell |
BabaikaFromPechka |
55 |
20:10:22 |
eng-rus |
med. |
National Early Warning Score |
протокол оценки тяжести состояния пациента |
la_tramontana |
56 |
19:47:37 |
ita-ukr |
furn. |
cook |
кук (поєднує в собі кілька функцій: висувного столу, шухляди для столових приладів і обробної дошки) |
Yuriy Sokha |
57 |
19:44:26 |
rus-ger |
biochem. agric. |
аттрактант |
Attraktant |
Bursch |
58 |
19:43:04 |
eng-rus |
gen. |
payment transaction |
оплата |
sankozh |
59 |
19:39:01 |
eng-rus |
inf. |
ussie |
групповое селфи |
4uzhoj |
60 |
19:38:43 |
eng-rus |
|
ussie |
groupie |
4uzhoj |
61 |
19:38:15 |
eng-rus |
|
groupie |
ussie |
4uzhoj |
62 |
19:38:12 |
eng-rus |
law |
charges |
суммы |
sankozh |
63 |
19:28:36 |
fre-ukr |
gen. |
certificat de domicile |
довідка з місця проживання |
ROGER YOUNG |
64 |
19:19:24 |
eng-rus |
gen. |
child care home |
детский дом |
MichaelBurov |
65 |
19:12:58 |
eng-rus |
tech. |
clean pressure drop |
падение давления на чистом фильтре с чистой жидкостью |
BabaikaFromPechka |
66 |
18:56:59 |
eng-rus |
gen. |
mud room |
склад грязи (название одного из помещений во дворце Путина de24.news) |
shapker |
67 |
18:48:40 |
rus-fre |
gen. |
франк АФС |
FCFA |
ROGER YOUNG |
68 |
18:46:21 |
rus-ger |
relig. |
конфессионализация |
Konfessionalisierung (Konfessionalisierung bezeichnet die geschichtswissenschaftliche Theorie über die ineinandergreifende Entwicklung von Kirche, Staat und Gesellschaft nach der Reformation. duden.de) |
Dietrich_Metzger |
69 |
18:45:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
intertreatment period |
период между циклами лечения |
Andy |
70 |
18:38:29 |
eng-rus |
law |
by force, fraud, or coercion |
силой, обманом или принуждением |
PX_Ranger |
71 |
18:37:36 |
eng-rus |
welf. |
informal caregiver |
неофициальный опекун |
fluggegecheimen |
72 |
18:37:32 |
eng-rus |
law |
commercial sex trafficking |
торговля людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации (unodc.org) |
PX_Ranger |
73 |
18:28:18 |
rus-gre |
relig. |
креститься |
βαφτίζω |
dbashin |
74 |
18:26:48 |
eng |
tech. |
Phillips pan head machine screw |
Винт с цилиндрической шлицованной головкой Phillips |
.ehnne |
75 |
18:25:18 |
rus-spa |
gen. |
безжалостный |
implacable |
95 |
76 |
18:22:20 |
eng |
abbr. tech. |
PPHMS |
Phillips Pan Head Machine Screw |
.ehnne |
77 |
18:11:45 |
eng-rus |
telecom. |
format for the frame |
кадр специального формата |
ssn |
78 |
18:07:50 |
rus-est |
gen. |
балдж |
mõhn |
dara1 |
79 |
18:07:34 |
rus-tur |
IT |
хостинг-провайдер |
yer sağlayıcı |
Natalya Rovina |
80 |
18:07:15 |
rus-tur |
IT |
поставщик услуг хостинга |
yer sağlayıcı |
Natalya Rovina |
81 |
18:06:49 |
rus-tur |
IT |
поставщик услуг размещения |
yer sağlayıcı |
Natalya Rovina |
82 |
18:03:31 |
eng-rus |
med. |
sodium retaining property |
натрийудерживающее свойство |
Гера |
83 |
17:57:31 |
eng-rus |
gen. |
raise issues |
порождать вопросы |
grafleonov |
84 |
17:53:02 |
rus-est |
gen. |
информационное моделирование |
mudelprojekteerimine ((англ. BIM - Building Information Modeling)) |
dara1 |
85 |
17:48:18 |
ger |
abbr. med. |
MIOP |
minimal invasive offene Parathyreoidektomie |
paseal |
86 |
17:40:39 |
rus-ger |
med. |
минимально инвазивная видеоассистированная паратиреоидэктомия |
minimalinvasive videoassistierte Parathyreoidektomie |
paseal |
87 |
17:37:24 |
rus-ger |
biol. |
аттрактант |
Attraktantie |
marinik |
88 |
17:34:59 |
eng |
abbr. |
SML |
Screw my life |
sea holly |
89 |
17:28:22 |
ger |
abbr. med. |
MIVAP |
minimalinvasive videoassistierte Parathyreoidektomie |
paseal |
90 |
17:23:00 |
rus-ger |
ed. |
дополнительное профессиональное образование |
Zusatzqualifikation |
q-gel |
91 |
17:16:01 |
eng-ukr |
inf. |
bye |
бувай (скорочення від goodbye) |
slavakrush |
92 |
16:59:38 |
eng-ukr |
sport. |
sumotori |
сумоїст |
Yuriy Sokha |
93 |
16:53:11 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
motherlode |
альфа и омега |
HQ |
94 |
16:52:26 |
rus-ger |
med. |
пациент хирургического профиля |
chirurgischer Patient |
q-gel |
95 |
16:46:49 |
rus-ger |
gen. |
санитарно-гигиенический |
Hygiene- |
q-gel |
96 |
16:44:57 |
rus-ger |
med. |
санитарно-гигиеническое образование населения |
Hygieneaufklärung und -erziehung der Bevölkerung |
q-gel |
97 |
15:40:10 |
rus-ger |
cleric. |
церковный надзор |
Kirchenaufsicht (Контрольный орган для министерства по делам церкви в Германии: Nach der 13. Durchführungsverordnung für das "Gesetz zur Sicherung der Deutschen Evanhelischen Kirche" vom 20 März 1937 war faktisch das staatliche Reichskirchenministerium nicht nur für die staatliche "Kirchenaufsicht", sondern auch für die Kirchenleitung züständig) |
Dietrich_Metzger |
98 |
15:30:51 |
eng-rus |
inet. |
data guardian |
хранитель данных |
Andy |
99 |
15:30:22 |
eng-rus |
gen. |
artistic drawing |
открытка |
simimus |
100 |
15:20:31 |
eng-rus |
law |
enforce an agreement against |
обязать исполнить договор в принудительном порядке (someone) |
sankozh |
101 |
15:14:14 |
eng-rus |
gas.proc. |
service |
снабжение |
Fuat |
102 |
15:00:53 |
ita-ukr |
med. |
fascia sensibile |
уразлива верства населення |
Yuriy Sokha |
103 |
14:49:27 |
eng-rus |
gas.proc. |
oxygen service |
кислородоснабжение |
Fuat |
104 |
14:40:49 |
eng-rus |
gas.proc. |
oxygen service |
система снабжения кислородом |
Fuat |
105 |
14:38:22 |
rus-ger |
med. |
пролапс тазовых органов |
Scheidenvorfall |
paseal |
106 |
14:31:17 |
eng-rus |
sport. |
snake |
неприятная неожиданность (Неприятная неожиданность; неприятный "сюрприз"; нечто со знаком "минус", что случилось для вас совершенно неожиданно. По смыслу очень близко к русскому выражению "Змея, притаившаяся в траве", т.е. та, которая может в любой момент вас укусить.: "The other snakes to watch out for were some of the local runners". – "Другой неожиданностью, которой стоило опасаться, были некоторые местные бегуны.") |
finn216 |
107 |
14:23:11 |
rus-ita |
gen. |
не раз |
tante volte |
gorbulenko |
108 |
14:18:52 |
rus-ita |
gen. |
навеки |
per sempre |
gorbulenko |
109 |
14:16:20 |
rus-ita |
gen. |
неприглядный |
decente |
gorbulenko |
110 |
14:12:50 |
rus-ger |
med. |
проблема с мочевым пузырем |
Blasenprobleme |
Egorenkova |
111 |
14:08:10 |
rus-ger |
biol. |
химическая коммуникация |
Chemokommunikation (chemische Kommunikation) |
marinik |
112 |
14:07:44 |
rus-ger |
biol. |
хемокоммуникация |
Chemokommunikation |
marinik |
113 |
14:07:05 |
eng-rus |
gen. |
in bits and pieces |
фрагментарно (I've trained myself to work in bits and pieces.) |
ellie_flores |
114 |
14:06:33 |
rus-ger |
med. |
внутриматочные синехии |
Endometriumsynechien (синдром Ашермана) |
paseal |
115 |
14:04:39 |
rus-lav |
gen. |
застилать |
saklāt (кровать) |
m1911 |
116 |
14:02:53 |
rus-ger |
med. |
рассечение спаек |
Lösung von Verwachsungen |
paseal |
117 |
14:02:37 |
rus-heb |
gen. |
происходить |
להתרחש (о событиях) |
Баян |
118 |
14:02:24 |
rus-heb |
gen. |
твориться |
להתרחש (об истории) |
Баян |
119 |
14:02:06 |
rus-heb |
gen. |
создаваться |
להיווצר |
Баян |
120 |
14:02:05 |
eng-rus |
law |
any |
все случаи (any use – все случаи использования, any of your interacttions with – все случаи вашего взаимодействия с... и т.п.) |
sankozh |
121 |
14:01:44 |
rus-heb |
gen. |
создаваться |
להתרחש (об истории) |
Баян |
122 |
14:01:43 |
rus-ger |
biol. |
элиситор |
Elicitor (вещество, образующееся в высших растениях как ответная реакция на поражение возбудителями, см. тж. Botenstoff) |
marinik |
123 |
13:59:45 |
rus-ger |
med. |
гистероскопия с рассечением спаек |
hysteroskopische Adhäsiolyse |
paseal |
124 |
13:58:32 |
eng-rus |
gen. |
Polar bear plunge |
зимнее купание |
DenissG |
125 |
13:50:08 |
eng-rus |
inet. |
access |
осуществлять вход (в учетную запись: access one's account) |
sankozh |
126 |
13:50:05 |
rus-ger |
med. |
спайки |
Adhäsionen |
paseal |
127 |
13:49:25 |
eng-rus |
inet. |
access an account |
входить в учётную запись (you will no longer be able to access your account) |
sankozh |
128 |
13:38:03 |
eng-rus |
gen. |
it's any wonder |
удивительно (It's any wonder I'm still standing.) |
ellie_flores |
129 |
13:35:35 |
eng-rus |
law |
misrepresent one's identity |
выдавать себя за другое лицо |
sankozh |
130 |
12:55:05 |
eng-rus |
relig. |
primacy |
предстоятельство |
highanger |
131 |
12:48:54 |
eng-rus |
gen. |
choking |
чадящий (в контексте, например: a choking bonfire) |
Abysslooker |
132 |
12:37:41 |
eng-rus |
gen. |
turn up |
нагрянуть |
Abysslooker |
133 |
12:30:07 |
eng-rus |
lit. |
casaquin |
казакин (short-length closely fitted coat worn by middle and upper-class women during the 18th century) |
Амбарцумян |
134 |
12:15:44 |
rus-spa |
gen. |
шумовка |
rasera (Большая ложка с частыми отверстиями.) |
Olga1965 |
135 |
12:14:01 |
rus-dut |
law |
Национальный центр юридических услуг |
Landelijk Dienstencentrum voor de Rechtspraak ((LDCR)) |
Алексей Панов |
136 |
12:13:01 |
eng-rus |
gen. |
successful case |
успешный пример |
Johnny Bravo |
137 |
12:08:52 |
rus-ita |
gen. |
выпивоха |
ubriacone |
gorbulenko |
138 |
12:05:45 |
eng |
abbr. |
SSIP |
Safety Schemes in Procurement |
Johnny Bravo |
139 |
12:03:05 |
rus-ita |
gen. |
сфера услуг |
settore terziario (wikipedia.org) |
massimo67 |
140 |
11:51:30 |
rus-ita |
gen. |
некоммерческие организации |
enti del Terzo settore (Sono enti del Terzo settore le organizzazioni di volontariato, le associazioni di promozione sociale, gli enti filantropici, le imprese sociali, incluse le cooperative sociali, le reti associative, le società di mutuo soccorso, le associazioni, riconosciute o non riconosciute, le fondazioni e gli altri enti di carattere privato diversi dalle società costituiti per il perseguimento, senza scopo di lucro, di finalità civiche, solidaristiche e di utilità sociale mediante lo svolgimento di una o più attività di interesse generale in forma di azione volontaria o di erogazione gratuita di denaro, beni o servizi, o di mutualità o di produzione o scambio di beni o servizi, ed iscritti nel registro unico nazionale del Terzo settore) |
massimo67 |
141 |
11:50:56 |
eng-rus |
ecol. |
scrappage fee |
утилизационная пошлина (платеж за утилизацию товара: A car dealership offering £2,000 scrappage fee for trading in a ten-year-old car for a new model...) |
ramix |
142 |
11:43:17 |
rus-ita |
gen. |
неэкономическая организация |
ente non profit |
massimo67 |
143 |
11:42:32 |
rus-ita |
gen. |
неэкономическая организация |
organizzazione non profit |
massimo67 |
144 |
11:42:07 |
rus-ita |
gen. |
неэкономическая организация |
organizzazione senza fini di lucro |
massimo67 |
145 |
11:41:35 |
eng-rus |
fin. |
sight check |
акцептованный банковский чек (The guarantee bond deposited in the form of either cash or Bank Paper will be released by means of a non-negotiable sight check indicating the original depositor as the payee...) |
Irina Yakshina |
146 |
11:40:18 |
rus-ita |
gen. |
неэкономическая организация |
istituzione non profit |
massimo67 |
147 |
11:39:57 |
rus-ita |
gen. |
неэкономическая организация |
istituzione senza scopo di lucro |
massimo67 |
148 |
11:34:32 |
rus-ita |
gen. |
негосударственный субъект |
attore non statale |
massimo67 |
149 |
11:33:37 |
rus-ita |
gen. |
неправительственная организация |
organismo non statale |
massimo67 |
150 |
11:28:58 |
rus-ita |
gen. |
неправительственная |
non statale |
massimo67 |
151 |
11:18:39 |
rus-ita |
gen. |
неправительственный |
non governativo (общественная организация) |
massimo67 |
152 |
11:15:19 |
eng-rus |
gen. |
convince |
уговорить |
April May |
153 |
11:11:15 |
eng-rus |
oil |
with a safety margin |
с запасом |
Jenny1801 |
154 |
10:58:42 |
rus-spa |
gen. |
по отдельности |
aisladamente |
artemisa |
155 |
10:48:48 |
rus-tur |
IT |
карта памяти |
bellek kartı |
Natalya Rovina |
156 |
10:48:28 |
rus-tur |
IT |
карта памяти |
flash kart |
Natalya Rovina |
157 |
10:48:09 |
rus-tur |
IT |
карта памяти |
hafıza kartı |
Natalya Rovina |
158 |
10:47:40 |
rus-tur |
comp. |
внешний накопитель |
çıkarılabilir bellek |
Natalya Rovina |
159 |
10:42:36 |
rus-tur |
comp. |
планшет |
tablet |
Natalya Rovina |
160 |
10:42:06 |
rus-tur |
comp. |
портативный компьютер |
dizüstü bilgisayar |
Natalya Rovina |
161 |
10:40:59 |
rus-tur |
comp. |
персональный компьютер |
kişisel bilgisayar |
Natalya Rovina |
162 |
10:40:16 |
rus-tur |
comp. |
настольный |
masaüstü |
Natalya Rovina |
163 |
10:39:44 |
rus-tur |
IT |
журнал учёта событий информационной безопасности |
bilgi güvenliği log dosyası |
Natalya Rovina |
164 |
10:38:09 |
rus-tur |
IT |
система управления документооборотом |
doküman yönetim sistemi |
Natalya Rovina |
165 |
10:34:22 |
eng-tur |
IT |
customer relationship management |
müşteri ilişkileri yönetimi (CRM) |
Natalya Rovina |
166 |
10:33:57 |
rus-tur |
IT |
система управления взаимоотношениями с клиентами |
müşteri ilişkileri yönetimi (прикладное программное обеспечение, предназначенное для автоматизации взаимодействия с клиентами (заказчиками), в частности для повышения уровня продаж, оптимизации маркетинга и улучшения обслуживания клиентов) |
Natalya Rovina |
167 |
10:29:28 |
rus-tur |
IT |
облачная среда |
bulut ortamı |
Natalya Rovina |
168 |
10:27:16 |
rus-tur |
IT |
обмен файлами |
dosya paylaşımı |
Natalya Rovina |
169 |
10:26:36 |
rus-tur |
IT |
совместное использование файлов |
dosya paylaşımı |
Natalya Rovina |
170 |
10:23:18 |
eng-rus |
law |
care order |
решение суда об установлении опеки |
sankozh |
171 |
10:12:15 |
spa |
med. |
ligamento cruzado anterior |
LCA |
spanishru |
172 |
10:11:24 |
spa |
abbr. med. |
LCA |
ligamento cruzado anterior |
spanishru |
173 |
9:31:45 |
eng-rus |
med. |
pull out the infection |
вытянуть инфекцию (Raw potato diced up or shredded up, raw only, will pull out the infection, then use hydrogen peroxide to finish pulling out any leftover infection for that week, you will heal, my grandsons boil on his butt was very big and sore I put on the raw shredded up potato into a gauze and taped around the edges so the gauze would breathe, overnight the shredded potato pulled out the core, he felt it hurt at that point, then I checked it the next day and the potato was blackened afterwards, I then proceeded with hydrogen peroxide to keep it cleaned and it healed. earthclinic.com) |
ART Vancouver |
174 |
9:31:27 |
eng-rus |
bank. |
utilization fee |
комиссия за использование кредита (investopedia.com) |
maxima |
175 |
9:12:07 |
eng-rus |
gen. |
I believe |
полагаю |
April May |
176 |
9:05:49 |
rus-tur |
gen. |
по |
doğrultusunda (указывает на побуждение) |
Natalya Rovina |
177 |
9:05:45 |
rus-fre |
gen. |
подвергшийся дискриминации |
racisé (Le racisme est un ensemble de mécanismes sociaux qui créent ou perpétuent des inégalités sur la base de la racialisation des groupes, favorisant le « privilégié » et défavorisant le « racisé ». linternaute.fr) |
AlisaMak |
178 |
9:04:41 |
rus-tur |
gen. |
по пути |
doğrultusunda (указывает на продвижение по пути к цели) |
Natalya Rovina |
179 |
9:04:03 |
rus-tur |
gen. |
в пользу |
doğrultusunda (указывает на цель усилий, действий и т.п.) |
Natalya Rovina |
180 |
9:02:48 |
rus-tur |
gen. |
по направлению к |
doğrultusunda (указывает на движение по направлению к предмету) |
Natalya Rovina |
181 |
9:00:10 |
rus-tur |
gen. |
действовать по наитию |
sezgiler doğrultusunda hareket etmek |
Natalya Rovina |
182 |
8:41:38 |
rus-tur |
bus.styl. |
действовать в чьих-то интересах |
menfaat doğrultusunda hareket etmek |
Natalya Rovina |
183 |
8:34:00 |
eng-rus |
cust. |
entry/exit summary declaration |
въездная/выездная декларация |
Hot-Ice |
184 |
8:19:37 |
eng-rus |
auto. |
bug remover |
средство для удаления насекомых (с фар и радиаторной решетки автомобиля) |
collegia |
185 |
8:18:18 |
eng-rus |
commer. |
UITP |
УИТУ (уникальный идентификатор транспортных упаковок (unique identifier of transport packages)) |
ravnybogu |
186 |
8:11:28 |
rus-ger |
biol. |
аллелопатия |
Allelopathie |
marinik |
187 |
7:55:34 |
rus-ger |
biol. |
кайромон |
Kairomon |
marinik |
188 |
7:50:35 |
eng-rus |
neurol. |
9–hole pegboard test |
тест с панелью, имеющей 9 отверстий (тест для диагностики тремора рук) |
ННатальЯ |
189 |
7:43:17 |
rus-ger |
biol. |
алломон |
Allomon |
marinik |
190 |
7:25:13 |
eng-rus |
saying. |
mistakes happen |
от ошибок никто не застрахован (Staff at a Value Village in Vancouver found $85,000 in a donated bag and with the help of police tracked down its rightful owner and returned it. Store manager Jeffrey Stonehouse thought at first the envelopes inside contained receipts, but when staff opened them, bills poured out. Banking records mixed in with the cash contained a woman's name, and officers with the Vancouver Police Department were able to track her down within a day. "We've saved some marriages through the years," Stonehouse laughed. "Wedding dresses, prized jewellery, valuable family photos. Mistakes happen." dailyhive.com) |
ART Vancouver |
191 |
7:14:57 |
eng-rus |
idiom. |
blow out of the water |
превзойти (по масштабу: Staff at a Value Village in Vancouver found $85,000 in a donated bag and with the help of police tracked down its rightful owner and returned it. The cash was inside a yellow plastic bag dropped off at Value Village's donation centre on Hastings Street this week. Store manager Jeffrey Stonehouse thought at first the envelopes inside contained receipts, but when staff opened them, bills poured out. This isn't the first time someone has mistakenly donated something valuable, but it certainly will be memorable. "This has blown everything out of the water. I don't think we'll ever beat this record again," Stonehouse said. dailyhive.com) |
ART Vancouver |
192 |
7:12:55 |
eng |
abbr. med. |
TGPU |
thrombin generating potency unit |
Tatiana S |
193 |
4:31:45 |
rus-ger |
law |
составлять государственную тайну |
das Staatsgeheimnis darstellen |
Лорина |
194 |
4:15:57 |
eng-rus |
histol. |
histology specimen |
гистопрепарат |
Lifestruck |
195 |
4:11:48 |
rus |
abbr. med. |
ПАЛ |
Патологоанатомическая лаборатория |
Lifestruck |
196 |
4:01:08 |
eng-rus |
med. |
intrapulmonary lymph nodes |
внутриорганные лимфоузлы |
Lifestruck |
197 |
4:00:57 |
eng-rus |
gen. |
misery |
печалька |
andreon |
198 |
3:51:51 |
rus-ger |
fin. |
укрепление финансового состояния |
Stärkung der Finanzlage |
Лорина |
199 |
3:02:31 |
rus-ger |
gen. |
в обезличенном виде |
in anonymisierter Form |
viktorlion |
200 |
2:56:54 |
eng-rus |
|
P.O.Box |
post office box |
4uzhoj |
201 |
2:56:13 |
eng-rus |
|
PO box |
post office box |
4uzhoj |
202 |
2:51:19 |
eng-rus |
formal |
gain fame |
прославиться (Patty from Enterprise, Oregon, claimed she was a cousin of Norma Jean Baker, a.k.a. Marilyn Monroe. She lost touch with her cousin after she gained fame and said the family was stunned when Monroe was found dead. Patty told George she believes Monroe was killed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
203 |
2:51:04 |
eng |
abbr. OHS |
POB |
point on-board |
Leonid Dzhepko |
204 |
2:38:35 |
rus-ita |
gen. |
одержимый |
invasato |
Avenarius |
205 |
2:35:15 |
rus-ita |
fishery |
донная рыболовная сеть |
razzola |
Avenarius |
206 |
2:29:15 |
rus-ita |
nautic. |
сходни |
plancia |
Avenarius |
207 |
2:24:42 |
eng-rus |
|
масленый |
масляный (масленый, прил. (пропитанный, покрытый маслом: масленые блины; льстивый; чувственный) || масляный (из масла: масляное пятно; работающий на масле: масляная лампа, масляный фильтр; о красках, живописи; масло масляное)
) |
4uzhoj |
208 |
2:24:35 |
rus-ita |
hist.fig. |
Гасдрубал |
Asdrubale |
Avenarius |
209 |
2:14:25 |
rus-ita |
gen. |
изобилие |
bendidio (чаще всего, о еде: Possiamo portare con noi questo bendidio?) |
Avenarius |
210 |
1:59:02 |
rus-fre |
|
lompe |
lump |
4uzhoj |
211 |
1:58:17 |
rus-ita |
obs. |
морда |
niffo |
Avenarius |
212 |
1:48:43 |
eng-rus |
|
a man's man |
man's man |
4uzhoj |
213 |
1:33:31 |
rus-ita |
econ. |
изъятый из обращения |
fuoricorso (о банкноте, марке и т.п.) |
Avenarius |
214 |
1:16:29 |
eng |
|
20/20 hindsight |
twenty-twenty hindsight |
4uzhoj |
215 |
1:16:17 |
eng |
|
twenty-twenty hindsight |
20/20 hindsight |
4uzhoj |
216 |
1:10:52 |
eng-rus |
|
hindsight |
with hindsight |
4uzhoj |
217 |
1:09:32 |
eng-rus |
gen. |
buyer's remorse |
синдром сожаления |
Баян |
218 |
0:53:05 |
rus-pol |
book. |
бунт |
rabacja |
moevot |
219 |
0:53:04 |
eng-rus |
med. |
protamine reversal |
нейтрализация протамином |
Olga47 |
220 |
0:51:27 |
rus-fre |
mech. |
плавно отпустить сцепление |
lâcher doucement l'embrayage |
sophistt |
221 |
0:46:11 |
rus-fre |
mech. |
плавно отпускать сцепление |
lâcher doucement l'embrayage |
sophistt |
222 |
0:24:40 |
rus-ger |
cosmet. |
хайлайтер |
Leuchtstift |
ichplatzgleich |
223 |
0:05:44 |
eng-rus |
gen. |
slope |
горнолыжная трасса |
Никита Лисовский |
224 |
0:03:43 |
eng-rus |
gen. |
make a wish come true |
исполнить желание |
Никита Лисовский |