1 |
23:58:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anonymous |
невыразительный |
Игорь Миг |
2 |
23:55:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
anonymous |
обезличенный |
Игорь Миг |
3 |
23:47:07 |
eng-rus |
austral. |
flexiteller |
банкомат (wordreference.com) |
denton |
4 |
23:46:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halt gas supplies |
прекратить подачу газа |
Игорь Миг |
5 |
23:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut gas supply |
остановить подачу газа |
Игорь Миг |
6 |
23:37:36 |
eng-rus |
box. |
lucky punch |
шальной удар (одиночный "шальной" удар) |
Tamerlane |
7 |
23:35:39 |
rus-ita |
psychol. |
алармизм |
allarmismo |
Avenarius |
8 |
23:34:58 |
eng-rus |
sport. |
bare-knuckle boxing |
бокс голыми кулаками |
Tamerlane |
9 |
23:27:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
month-long |
месячный |
Игорь Миг |
10 |
23:24:52 |
eng-rus |
|
step out of comfort zone |
выйти из зоны комфорта (Chapman "Everybody Matters") |
YuliaO |
11 |
23:21:20 |
rus-spa |
|
навсегда запомнить |
grabarse a fuego |
spanishru |
12 |
23:20:55 |
rus-spa |
|
навсегда запомнить |
grabar a fuego |
spanishru |
13 |
23:17:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut gas supply |
остановить поставки газа (При этом Куприянов отметил, что "если не будет полностью произведена оплата за поставки газа и, соответственно, не будет подписан новый контракт с 1 декабря этого года, то "Газпром" остановит поставки газа в Молдову".) |
Игорь Миг |
14 |
23:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
30-day |
месячный |
Игорь Миг |
15 |
23:12:58 |
eng-rus |
Игорь Миг context. |
settle one's bill |
ликвидировать задолженность |
Игорь Миг |
16 |
23:11:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut gas supply |
отключить газ |
Игорь Миг |
17 |
23:10:42 |
ger-ukr |
|
Alias |
псевдо |
Brücke |
18 |
23:10:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut gas |
отключить газ (– А если?! – Отключим газ!) |
Игорь Миг |
19 |
22:59:32 |
ger-ukr |
|
Fax- |
факсовий |
Brücke |
20 |
21:28:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
heightened demand |
возросший спрос |
Игорь Миг |
21 |
21:21:53 |
rus-ger |
food.ind. |
крембо |
Mohrenkopf (veraltet) |
marinik |
22 |
21:16:12 |
rus-ger |
food.ind. |
бисквитное основание |
Biskuitboden |
marinik |
23 |
21:13:21 |
rus-ger |
food.ind. |
крембо |
Krembo (пирожное) |
marinik |
24 |
21:13:06 |
eng-rus |
amer. |
gash-hound |
бабник (The gash-hound is a man who is obsessed with women) |
Taras |
25 |
20:57:53 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
deluge |
обилие (Still, despite this deluge, we lack a Grand Unifying Theory, a tested leadership paradigm that
identifies the source code or essence of leaders and a definition of the conditions that
produce leadership colorado.edu) |
Abakaner |
26 |
20:48:20 |
rus-fre |
med. |
приступ гнева |
crise de colère |
polinabarinova |
27 |
20:38:20 |
rus-ger |
food.ind. |
покрытый шоколадной глазурью |
schokoladeüberzogen (политый) |
marinik |
28 |
20:37:07 |
rus-ger |
food.ind. |
покрытый шоколадом |
schokoladeüberzogen |
marinik |
29 |
20:21:09 |
eng-rus |
|
edginess |
остроумие |
PanKotskiy |
30 |
20:19:45 |
eng-rus |
|
TRIFR |
общая регистрируемая частота травм (total recordable injury frequency rate) |
fliss |
31 |
20:04:46 |
eng-rus |
amer. |
goo-goo |
благочестивый |
Taras |
32 |
19:56:59 |
eng-rus |
|
armchair traveller |
"диванный путешественник" |
Taras |
33 |
19:51:24 |
eng-rus |
inf. |
give someone short shrift |
быстро расправиться (с кем-либо или чем-либо) |
Taras |
34 |
19:48:00 |
eng-rus |
brit. |
God's waiting room |
дом престарелых (разг.) |
Taras |
35 |
19:44:54 |
eng-rus |
amer. |
bus pass |
билет на автобус |
Taras |
36 |
19:33:12 |
eng-rus |
lab.eq. |
needle shield |
защитная клипса (иглы) |
olga don |
37 |
18:17:09 |
eng-rus |
inf. |
ATV |
квадрик (all-terrain vehicle, квадроцикл) |
Leonid Dzhepko |
38 |
18:07:50 |
rus-ger |
med. |
В-симптомы |
B-Symptomatik |
paseal |
39 |
18:07:10 |
ger-ukr |
|
Auslandsüberweisung |
міжнародний переказ |
Brücke |
40 |
18:06:05 |
rus-tgk |
archaeol. |
древний каменный век |
асри қадими санг |
В. Бузаков |
41 |
18:05:11 |
rus-tgk |
archaeol. |
неолит |
неолит |
В. Бузаков |
42 |
18:04:44 |
rus-tgk |
archaeol. |
новый каменный век |
асри нави санг |
В. Бузаков |
43 |
18:04:10 |
rus-tgk |
archaeol. |
мезолит |
мезолит |
В. Бузаков |
44 |
18:03:34 |
rus-tgk |
archaeol. |
средний каменный век |
асри миёнаи санг |
В. Бузаков |
45 |
17:55:14 |
ger-ukr |
|
Liebesgesäusel |
сюсюкання |
Brücke |
46 |
17:53:48 |
rus-ger |
|
сюсюканье |
Liebesgesäusel |
Brücke |
47 |
17:51:01 |
ger-ukr |
|
genauer hinschauen |
придивитися |
Brücke |
48 |
17:47:38 |
ger-ukr |
|
Krisengebiet |
гаряча точка |
Brücke |
49 |
17:33:19 |
ger-ukr |
|
erschießen |
застрілити |
Brücke |
50 |
17:28:51 |
ger-ukr |
|
drängen |
квапити |
Brücke |
51 |
17:25:35 |
ger-ukr |
|
Horror |
жах |
Brücke |
52 |
17:23:53 |
eng-rus |
med.appl. |
sample rack code |
код штатива образца |
koh777 |
53 |
17:20:29 |
rus-spa |
|
будь внимателен |
estate atento |
spanishru |
54 |
17:08:20 |
rus-spa |
proverb |
навык мастера ставит |
la práctica hace al maestro |
spanishru |
55 |
17:07:44 |
ger-ukr |
|
Notgroschen |
гроші, відкладені на чорний день |
Brücke |
56 |
17:02:13 |
rus-tur |
|
дата приёма на работу |
giriş tarihi |
russiangirl |
57 |
17:01:59 |
rus-tur |
|
дата устройства на работу |
giriş tarihi |
russiangirl |
58 |
16:56:29 |
eng-rus |
OHS |
watch for |
остерегаться (Look out or be on the alert for: The sign says "Watch for (= be careful of) falling rocks." cambridge.org) |
Shabe |
59 |
16:48:09 |
ger-ukr |
|
Zeitungsannonce |
газетне оголошення |
Brücke |
60 |
16:46:05 |
ger-ukr |
|
trösten |
втішити |
Brücke |
61 |
16:43:00 |
eng-rus |
|
laisser-faire leadership |
стиль руководства командой, допускающий полную свободу действий подчинённых (A laissez faire leader would, first, listen to the team member and then suggest that the team gets together to determine the best way to move forward. thesuccessfactory.co.uk) |
Abakaner |
62 |
16:42:16 |
ger-ukr |
inf. |
Anmache |
залицяння |
Brücke |
63 |
16:41:10 |
ger-ukr |
sport. |
Fitnesstrainer |
тренер з фітнесу |
Brücke |
64 |
16:29:57 |
ger-ukr |
|
Hausfrau |
господиня |
Brücke |
65 |
16:28:38 |
ger-ukr |
|
knausrig |
скупий |
Brücke |
66 |
16:25:43 |
fre |
abbr. nucl.pow. |
UNGG |
Uranium Naturel Graphite Gaz |
Yuriy Sokha |
67 |
16:23:21 |
fre |
abbr. nucl.pow. |
STAR |
Station de Traitement, d'Assainissement et de Reconditionnement |
Yuriy Sokha |
68 |
16:20:29 |
fre |
nucl.pow. |
ATPu |
atelier de technologie du plutonium |
Yuriy Sokha |
69 |
16:20:23 |
eng-rus |
|
plus sign |
значок в виде плюса (напр., для добавления загружаемых файлов) |
sankozh |
70 |
16:14:53 |
eng-rus |
HR |
ramp up on your skills |
повысить квалификацию |
Alex_Odeychuk |
71 |
16:14:38 |
eng-rus |
|
embolden into |
подтолкнуть (к чему-либо, придав смелости) |
ИВГ |
72 |
16:13:39 |
eng-rus |
for.pol. |
have been ramping up pressure |
наращивать давление (on ... – на ... cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
16:10:49 |
ger-ukr |
|
Urlaubsflirt |
курортний роман |
Brücke |
74 |
16:09:24 |
ger-ukr |
|
Heiratsschwindler |
шлюбний аферист |
Brücke |
75 |
16:04:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
multiplug |
сетевой разветвитель ("тройник" для розетки) |
Сабу |
76 |
15:57:45 |
rus-tur |
|
передача дел |
görev devri |
Natalya Rovina |
77 |
15:56:57 |
eng-rus |
|
discourage |
склонять к отказу (от) |
ИВГ |
78 |
15:56:33 |
rus-tur |
|
основные обязанности |
asli görev |
Natalya Rovina |
79 |
15:54:45 |
rus-tur |
|
главная функция государства |
devletin asli görevi |
Natalya Rovina |
80 |
15:53:17 |
rus-tur |
|
поручить |
görev vermek |
Natalya Rovina |
81 |
15:53:13 |
ger-ukr |
inet. |
Liebesbetrug |
романтичне шахрайство |
Brücke |
82 |
15:49:56 |
rus-tur |
context. |
последняя дань |
son görev (уважения, памяти) |
Natalya Rovina |
83 |
15:49:55 |
eng-rus |
|
credit for |
ставить в заслугу |
ИВГ |
84 |
15:49:35 |
ger-ukr |
|
führen |
вести |
Brücke |
85 |
15:49:21 |
ger-ukr |
inet. |
betreiben |
вести (Blog etc.) |
Brücke |
86 |
15:48:24 |
rus-tur |
mil. |
долг перед Родиной |
vatani görev (служба в армии) |
Natalya Rovina |
87 |
15:47:41 |
rus-tur |
law |
обязанность |
uhde |
Natalya Rovina |
88 |
15:47:28 |
ger-ukr |
inet. |
Internet-Recherche |
пошук інформації (в інтернеті) |
Brücke |
89 |
15:43:28 |
rus-tur |
idiom. |
человек долга |
görev adamı (честно и неуклонно выполняющий свои обязанности) |
Natalya Rovina |
90 |
15:42:11 |
rus-tur |
construct. |
возложить на себя обязанности |
görev almak |
Natalya Rovina |
91 |
15:40:41 |
rus-tur |
construct. |
наряд |
görev |
Natalya Rovina |
92 |
15:39:31 |
rus-tur |
|
исполнять свои обязанности |
görevini yapmak |
Natalya Rovina |
93 |
15:38:27 |
rus-tur |
|
по долгу службы |
görev gereği |
Natalya Rovina |
94 |
15:36:22 |
rus-tur |
|
отстранить от занимаемой должности |
görevinden almak |
Natalya Rovina |
95 |
15:35:50 |
rus-tur |
|
злоупотреблять своим служебным положением |
görevini kötüye kullanmak |
Natalya Rovina |
96 |
15:35:22 |
rus-tur |
|
приступить к исполнению своих обязанностей |
görevine başlamak |
Natalya Rovina |
97 |
15:34:40 |
rus-tur |
|
при исполнении служебных обязанностей |
görev başında |
Natalya Rovina |
98 |
15:34:11 |
rus-tur |
|
быть назначенным на должность |
göreve atanmak |
Natalya Rovina |
99 |
15:33:42 |
rus-tur |
|
возложить обязанности |
görev yüklemek |
Natalya Rovina |
100 |
15:33:12 |
rus-tur |
|
служебные обязанности |
görev |
Natalya Rovina |
101 |
15:32:18 |
rus-tur |
|
должность |
görev |
Natalya Rovina |
102 |
15:32:15 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
oil and gas-water mixture |
нефтегазоводяная смесь (The flow meter consists of the sealed body and detachable transmitter. A collector is emis-meter.com) |
BAR |
103 |
15:31:05 |
ger-ukr |
|
Fantasie- |
вигаданий |
Brücke |
104 |
15:20:10 |
eng-rus |
pharma. |
CLS |
крышка (от closure) |
Игорь_2006 |
105 |
15:10:23 |
rus-ger |
food.ind. |
яичный меланж |
Vollei (жидкий (полуфабрикат, смесь яичных белков и желтков в соотношении, близком к естественному): Vollei (sprich: Voll-Ei) ist die aus dem Inhalt aufgeschlagener Hühnereier gewonnene Ei-Masse. Es wird hauptsächlich in industriell hergestellten Teigwaren als Zutat verwendet. Die Bezeichnung Vollei bringt zum Ausdruck, dass für ein Lebensmittel der komplette Eiinhalt (und nicht nur Eiweiß oder Eigelb) verwendet wurde. dewiki.de) |
marinik |
106 |
14:58:43 |
eng-rus |
chem. |
trimagnesium citrate |
цитрат магния 3-замещенный |
Igor Kondrashkin |
107 |
14:55:12 |
eng-rus |
accum. |
CMF battery |
необслуживаемая АКБ |
sega_tarasov |
108 |
14:53:08 |
eng-rus |
accum. |
Complete Maintenance Free |
необслуживаемый (АКБ) |
sega_tarasov |
109 |
14:52:08 |
eng-rus |
accum. |
CMF |
необслуживаемый (Complete Maintenance Free (battery)) |
sega_tarasov |
110 |
14:41:31 |
eng-rus |
med.appl. |
batch requests |
запросы с групповыми операциями |
koh777 |
111 |
14:38:24 |
eng-tur |
psychol. |
gender identity disorder |
cinsel kimlik bozukluğu |
Natalya Rovina |
112 |
14:35:51 |
rus-tur |
psychol. |
расстройство половой идентификации |
cinsel kimlik bozukluğu |
Natalya Rovina |
113 |
14:33:46 |
rus-tur |
psychol. |
негативное восприятие тела |
olumsuz beden algısı |
Natalya Rovina |
114 |
14:30:38 |
eng-tur |
med. |
attention deficit hyperactivity disorder |
dikkat eksikliği hiperaktivite bozukluğu |
Natalya Rovina |
115 |
14:29:35 |
rus-tur |
med. |
синдром дефицита внимания и гиперактивности |
dikkat eksikliği hiperaktivite bozukluğu |
Natalya Rovina |
116 |
14:27:46 |
tur |
abbr. med. |
DEHB |
dikkat eksikliği hiperaktivite bozukluğu |
Natalya Rovina |
117 |
14:22:44 |
eng-rus |
idiom. |
hold the bag |
брать на себя ответственность |
Taras |
118 |
14:21:16 |
eng-rus |
idiom. |
hold the bag |
отдуваться (за кого-либо) |
Taras |
119 |
14:15:47 |
eng-rus |
|
within our midst |
среди нас |
Taras |
120 |
14:15:41 |
eng-rus |
med. |
sympathetically maintained pain syndrome |
Комплексный регионарный болевой синдром, более старое название: синдром Зудека-Турнера (под термином "комплексный регионарный болевой синдром" (КРБС) подразумевают синдром, проявляющийся выраженной хронической болью в конечности сочетании с локальными вегетативными расстройствами и трофическими нарушениями, возникающий, как правило, после различных периферических травм.) |
Dackel |
121 |
14:14:36 |
eng-rus |
|
within your midst |
среди вас |
Taras |
122 |
14:07:14 |
ger-ukr |
|
für den einen oder anderen |
для (когось: Vielleicht ist das für den einen oder anderen hilfreich.) |
Brücke |
123 |
13:53:28 |
eng-rus |
|
drop back |
откатываться назад (This record has dropped back to third place in the popularity lists) |
Taras |
124 |
13:52:42 |
eng-rus |
|
drop back |
медленно сдавать позиции |
Taras |
125 |
13:50:37 |
eng-rus |
nucl.phys. |
dose rate range |
диапазон мощности дозы |
xakepxakep |
126 |
13:35:07 |
ger-ukr |
|
andauernd |
постійно |
Brücke |
127 |
13:27:18 |
rus-ger |
law |
отдел по уголовным делам |
Abteilung für Strafsachen |
H. I. |
128 |
13:22:52 |
rus-ger |
med. |
срезы ногтей |
Nagelspäne |
paseal |
129 |
13:03:57 |
rus-ger |
med. |
мелкопластинчатое шелушение |
feinlamelläre Schuppung |
paseal |
130 |
12:54:41 |
rus-tur |
|
крохотный |
minik |
Natalya Rovina |
131 |
12:54:13 |
rus-tur |
context. |
щекотливый |
hassas (вопрос, тема) |
Natalya Rovina |
132 |
12:53:35 |
rus-tur |
|
деликатный |
hassas |
Natalya Rovina |
133 |
12:44:07 |
eng-rus |
|
take one's leave of |
попрощаться с (He took his leave of Mrs Parsons and made for the door.) |
4uzhoj |
134 |
12:42:38 |
eng-rus |
|
good job |
хорошо (что: There was a sort of calculating ferocity in the boy's eye, a quite evident desire to hit or kick Winston and a consciousness of being very nearly big enough to do so. It was a good job it was not a real pistol he was holding, Winston thought.) |
4uzhoj |
135 |
12:39:16 |
rus-ger |
offic. |
в свободной форме |
formlos |
Лорина |
136 |
12:39:11 |
rus-ita |
met. |
марка стали |
classe di acciaio |
Spindel |
137 |
12:30:24 |
rus-ita |
|
ждать с нетерпением |
non vedere l'ora (non vedo l'ora di rivederti) |
Avenarius |
138 |
12:25:50 |
rus-ger |
railw. |
обтачивание колёсных пар |
Drehen von Radsätzen |
juste_un_garcon |
139 |
12:24:00 |
eng-rus |
oncol. |
bevacuzimab |
бевацизумаб (ошибочное написание Bevacizumab'а oncologynurseadvisor.com) |
aguane |
140 |
12:17:59 |
rus-ger |
post |
ценным письмом |
per Wertbrief |
Лорина |
141 |
12:12:59 |
eng-rus |
|
altitudes on our charts are given in decameters |
высоты на наших картах даны в декаметрах |
В.И.Макаров |
142 |
12:12:15 |
eng-rus |
idiom. |
grasp at straws |
пытаться сделать что-либо с маленьким шансом на успех |
Taras |
143 |
12:11:54 |
eng-rus |
slang |
snowflake |
тот, кто легко на всё обижается |
vogeler |
144 |
12:08:56 |
eng-rus |
|
snowflake |
человек с повышенным ЧСВ (чувством собственной важности) |
vogeler |
145 |
12:06:02 |
rus-ger |
med. |
эскалация на меропенем |
Eskalation auf Meropenem (замена первоначально назначенного антибиотика на другой антибиотик или комбинацию
антибиотиков с более широким спектром bsmu.by) |
paseal |
146 |
12:00:33 |
rus-heb |
publ.transp. |
электронный авиабилет |
כרטיס טיסה אלקטרוני |
Баян |
147 |
11:54:27 |
eng |
abbr. pharma. |
BFP PVC |
Blister Foil Packaging |
Игорь_2006 |
148 |
11:52:09 |
rus-ger |
law |
передать на хранение |
zur Lagerung übergeben |
Лорина |
149 |
11:38:56 |
eng |
abbr. addit. |
LMD |
Laser Metal Deposition (лазерное осаждение металлов) |
Сабу |
150 |
11:37:09 |
rus-fre |
idiom. |
бабушка надвое сказала |
réponse normande |
z484z |
151 |
11:36:26 |
eng-rus |
inf. |
morning breath |
дурной запах изо рта (halitosis upon awakening from sleep that is caused by the buildup of bacteria in the mouth from decreased saliva production) |
Taras |
152 |
11:36:25 |
eng |
abbr. mach.mech. |
CCW-BH |
Counterclockwise Bottom Horizontal (mpair.com) |
carp |
153 |
11:32:41 |
rus-fre |
inf. |
это не хухры-мухры |
c'est pas de la tarte |
z484z |
154 |
11:31:56 |
rus |
gov. |
Росеестр |
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии |
Баян |
155 |
11:31:12 |
rus-heb |
gov. |
Росеестр |
הרשות הפדרלית לרישום ממלכתי, לפנקסי מקרקעין ולמיפוי (для напр. рус-ивр) |
Баян |
156 |
11:30:15 |
rus-fre |
inf. |
проще пареной репы |
être de la tarte |
z484z |
157 |
11:24:52 |
eng-rus |
inf. |
meth head |
обдолбыш (наркоман) |
Taras |
158 |
11:21:45 |
rus-fre |
|
связать меня с |
me mettre en contact avec |
z484z |
159 |
11:17:28 |
eng-rus |
|
with lapsed morals |
без моральных устоев (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
160 |
11:15:52 |
rus-ger |
|
педалировать тему |
ein Thema forcieren |
platon |
161 |
11:14:00 |
rus-ger |
med. |
дата установления диагноза |
Erstdiagnose |
paseal |
162 |
11:10:41 |
eng-rus |
|
Commercial Court of Donetsk Oblast |
Хозяйственный суд Донецкой области (gov.ua) |
loriyen_79 |
163 |
10:58:59 |
rus-fre |
nonstand. |
деньги капают |
ça palpe |
z484z |
164 |
10:52:14 |
rus-fre |
nonstand. |
мяско |
barbaque |
z484z |
165 |
10:26:13 |
eng |
abbr. meas.inst. |
SDD |
source-detector distance |
Atrokhin |
166 |
10:25:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
source-detector distance |
расстояние источник-датчик (assuming the same source-detector-distance.) |
Atrokhin |
167 |
10:23:56 |
eng-rus |
amer. |
yada |
и так далее, и тому подобное (ср. bla-bla-bla: Oh, I know, I know, it's meant to be so sad, yadda yadda yadda) |
Taras |
168 |
10:21:43 |
eng-rus |
amer. |
yada |
пустая болтовня |
Taras |
169 |
10:21:08 |
rus-heb |
tech. |
крыльчатка |
כנפיים |
Баян |
170 |
10:20:59 |
rus-heb |
|
дезинфицирующий |
חיטוי (в сопряж. конструкции в роли סומך) |
Баян |
171 |
10:16:37 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
holo room |
голографический зал |
Taras |
172 |
4:32:32 |
rus-ger |
comp. |
эффект дополненной реальности |
Effekt der erweiterten Realität |
ichplatzgleich |
173 |
4:24:30 |
rus-ger |
|
заряд бодрости на весь день |
Energiekick für den ganzen Tag |
ichplatzgleich |
174 |
3:43:23 |
rus-ger |
|
лежать, руки за голову |
Runter auf den Boden, Hände hinter den Kopf! |
ichplatzgleich |
175 |
3:16:14 |
rus-ger |
|
помечать предупреждающими знаками |
mit Warnschildern kennzeichnen |
ichplatzgleich |
176 |
3:14:09 |
rus-ger |
|
Голливудская "Аллея славы" |
Walk of Fame (der Walk of Fame) |
ichplatzgleich |
177 |
2:46:49 |
eng-rus |
|
finders keepers |
кто нашёл, берёт себе (детская поговорка, полный вариант: finders keepers, losers weepers) |
vogeler |
178 |
2:28:03 |
rus-ita |
obs. |
эпистолярий |
epistolario (собрание или совокупность чьих-либо писем) |
Avenarius |
179 |
2:18:23 |
rus-ita |
comp. |
планшетник |
tablet |
Avenarius |
180 |
2:09:32 |
rus-ita |
cook. |
обжигать на сковороде |
rosticciare (Serve ad aumentare l'effetto crosticina nei pesci e nelle carni
) |
Avenarius |
181 |
2:04:39 |
eng-rus |
gov. |
SAI |
ВОА (высший орган аудита – supreme audit institution) |
kriemhild |
182 |
2:01:20 |
eng-rus |
rhetor. |
I don't think there are words to communicate the situation |
не думаю, что найдутся подходящие слова, чтобы описать сложившуюся ситуацию (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
183 |
1:50:47 |
rus-ger |
|
товары по акции |
Aktionsartikel |
ichplatzgleich |
184 |
1:45:00 |
rus-ita |
mus.instr. |
самозвучащий |
idiofono (о музыкальном инструменте) |
Avenarius |
185 |
1:43:50 |
rus-ita |
mus.instr. |
идиофон |
idiofono (музыкальный инструмент, источником звука в котором является само тело инструмента или его часть, не требующие для звукоизвлечения предварительного натяжения или сжатия (натянутой струны либо мембраны)) |
Avenarius |
186 |
1:32:28 |
rus-ita |
theatre. |
стихомифия |
sticomitia (parte dialogica del dramma greco o latino in cui due attori recitino alternativamente un verso per ciascuno) |
Avenarius |
187 |
1:07:55 |
eng-rus |
|
chine walk |
самопроизвольная бортовая раскачка (скоростной глиссирующей лодки, когда корпус практически полностью выходит из воды) |
LisLoki |
188 |
0:56:59 |
rus-ita |
|
брать на время |
prendere in prestito (книгу, велосипед и т.п.) |
Avenarius |
189 |
0:44:33 |
rus-ita |
|
безграмотный |
sgrammaticato (si dice di persona che fa molti errori di grammatica parlando o scrivendo) |
Avenarius |
190 |
0:42:04 |
eng-rus |
|
fragment of wood |
деревяшка (A handsome, tough-looking boy of nine had popped up from behind the table and was menacing him with a toy automatic pistol, while his small sister, about two years younger, made the same gesture with a fragment of wood.) |
4uzhoj |
191 |
0:35:12 |
rus-ita |
|
вечеринка-сюрприз |
festa a sorpresa |
Avenarius |
192 |
0:11:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
competitive enrollment |
конкурентный набор участников |
Andy |
193 |
0:05:49 |
eng-rus |
|
cultural theme park |
этнопарк |
Pooh |
194 |
0:05:10 |
rus-lav |
derog. |
листовка |
lapele |
dkuzmin |
195 |
0:04:56 |
rus-lav |
derog. |
газетёнка |
lapele |
dkuzmin |