1 |
23:27:52 |
eng-rus |
lit. |
cliffhanger |
открытая концовка |
YuliaG |
2 |
23:24:19 |
rus-pol |
gen. |
скипетр |
berło |
moevot |
3 |
23:18:51 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
this whole thing is crazy |
это всё какое-то безумие |
sophistt |
4 |
23:16:28 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
это всё какое-то безумие |
folie que tout cela |
sophistt |
5 |
23:16:08 |
eng-rus |
gen. |
get off with |
замутить с (кем-то) |
suburbian |
6 |
23:15:38 |
eng-rus |
gen. |
get off with |
сближаться с |
suburbian |
7 |
23:15:03 |
eng-rus |
gen. |
get off with |
кадрить |
suburbian |
8 |
23:00:57 |
eng-rus |
inf. |
be around |
существовать (We've been around for over 20 years. – Наша компания существует уже около 20 лет. • The problems you refer to have been around for years. – существуют не один год) |
ART Vancouver |
9 |
22:56:46 |
rus-pol |
anat. |
слепая кишка |
kątnica |
moevot |
10 |
22:56:20 |
eng-rus |
formal |
there are |
существует (There are three different ayurvedic types or energies. Each of us, Keller said, has one or maybe two that prevail: Pitta-- very reactive, fire & water, focused on detail; Vata-- etheric and intuitive; Kapha-- slow, methodical, and relaxed. – Существует три типа ... • There are several theories about the population of the Moon by intelligent beings. Some researchers believe that people already live and work on the earth’s satellite. – Существует несколько теорий ... coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
11 |
22:55:05 |
rus-pol |
med. |
клизма |
lewatywa |
moevot |
12 |
22:49:22 |
eng-rus |
gen. |
modern era |
наше время (Dr. Scott Keller has been a Board-certified practicing chiropractor for 27 years, as well as an astrologer, medical intuitive, and ayurvedic physician. In 1995, he became the first practicing "Caycean" chiropractor using the Edgar Cayce modalities. (...) Cayce, he noted, could be considered the father of natural medicine in the modern era. – нашего времени coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
13 |
22:48:49 |
rus-pol |
anat. |
матка |
macica |
moevot |
14 |
22:38:21 |
rus-pol |
gen. |
возбуждённый |
napalony |
moevot |
15 |
22:34:23 |
rus-tur |
tech. |
кувалда |
balyoz |
Natalya Rovina |
16 |
22:33:48 |
rus-pol |
gen. |
крайняя плоть |
napletek |
moevot |
17 |
22:32:38 |
rus-ita |
sex |
прелюдия |
preparatoria |
spanishru |
18 |
22:32:31 |
rus-tur |
polit. |
меморандум |
memorandum |
Natalya Rovina |
19 |
22:26:51 |
rus-tur |
relig. |
молельный дом алевитов |
cemevi |
Natalya Rovina |
20 |
22:26:02 |
rus-tur |
polit. |
алевитская инициатива |
alevi açılımı |
Natalya Rovina |
21 |
22:22:46 |
rus-tur |
rel., islam |
странствующий исламский проповедник |
gezici vaiz |
Natalya Rovina |
22 |
22:20:02 |
rus-ger |
tech. |
закрытие маскировка стыка двух одинаковых деталей |
Schnittkaschierung |
Bukvoed |
23 |
22:14:51 |
rus-tur |
polit. |
революционность |
devrimcilik |
Natalya Rovina |
24 |
22:14:07 |
rus-tur |
polit. |
этатизм |
devletçilik |
Natalya Rovina |
25 |
22:13:09 |
rus-tur |
polit. |
народность |
halkçılık |
Natalya Rovina |
26 |
22:12:35 |
rus-ger |
tech. |
каширование |
Kaschierung (технологический процесс нанесения и закрепления на непрозрачный материал непрозрачной пленки путем клеевого соединения и припрессовки двух поверхностей (лайнера и основы). Лайнер имеет менее плотную структуру, основа – это более плотный материал) |
Bukvoed |
27 |
22:12:00 |
rus-tur |
polit. |
национализм |
milliyetçilik |
Natalya Rovina |
28 |
22:09:13 |
rus-ger |
gen. |
прятание |
Kaschierung |
Bukvoed |
29 |
22:09:06 |
rus-tur |
gen. |
босой |
çıplak ayaklı |
Natalya Rovina |
30 |
22:08:10 |
rus-tur |
gen. |
туманный |
puslu |
Natalya Rovina |
31 |
22:05:42 |
rus-tur |
gen. |
руководство |
kılavuz |
Natalya Rovina |
32 |
22:04:18 |
rus-tur |
NGO |
фонд |
vakıf |
Natalya Rovina |
33 |
22:04:04 |
rus-ger |
tech. |
каширование |
Kaschieren (технологический процесс нанесения и закрепления на непрозрачный материал непрозрачной пленки путем клеевого соединения и припрессовки двух поверхностей (лайнера и основы). Лайнер имеет менее плотную структуру, основа – это более плотный материал.) |
Bukvoed |
34 |
22:01:15 |
rus-tur |
earth.sc. |
охраняемая территория |
sit alanı (природного, городского и исторического наследия) |
Natalya Rovina |
35 |
21:55:35 |
rus-tur |
polit. |
угнетенный |
mazlum |
Natalya Rovina |
36 |
21:55:28 |
rus-ger |
tech. |
неточность подгонки |
Passungenauigkeit (неточности подгонки деталей при монтаже) |
Gaist |
37 |
21:40:14 |
rus-tur |
polit. |
укоренение |
kökleşme |
Natalya Rovina |
38 |
21:39:38 |
rus-tur |
polit. |
традиционализация |
gelenekleşme |
Natalya Rovina |
39 |
21:34:45 |
rus-tur |
polit. |
консервативная демократия |
muhafazakar demokrasi |
Natalya Rovina |
40 |
21:30:21 |
rus-fre |
arabic |
всё нормально |
merlich (Desolé, pour tt à l'heure... -ok, merlich) |
Enfant_Riche_Deprime |
41 |
21:27:22 |
eng-rus |
gen. |
lurid |
откровенный (в значении full of sexual details) |
m_rakova |
42 |
21:24:49 |
rus-tur |
polit. |
народная инициатива |
halk teşebbüsü (форма прямого участия граждан в законотворчестве) |
Natalya Rovina |
43 |
21:23:06 |
rus-tur |
gen. |
инициатива |
girişim |
Natalya Rovina |
44 |
21:22:49 |
rus-tur |
gen. |
инициатива |
teşebbüs |
Natalya Rovina |
45 |
21:22:27 |
eng-rus |
drug.name |
relatlimab |
релатлимаб |
Andy |
46 |
21:20:49 |
rus-tur |
gen. |
инициатива |
inisiyatif |
Natalya Rovina |
47 |
21:20:21 |
rus-tur |
gen. |
инициатива |
girişkenlik |
Natalya Rovina |
48 |
21:18:38 |
rus-tur |
gen. |
чуткость |
duyarlılık |
Natalya Rovina |
49 |
21:18:12 |
rus-tur |
gen. |
отзывчивость |
duyarlılık |
Natalya Rovina |
50 |
21:17:05 |
rus-tur |
gen. |
социальная взаимопомощь |
sosyal yardımlaşma |
Natalya Rovina |
51 |
21:10:44 |
rus-tur |
gen. |
оказывать взаимопомощь |
yardımlaşmak |
Natalya Rovina |
52 |
21:08:11 |
rus-tur |
gen. |
излишне предаваться чувствам |
aşırı hassasiyet göstermek |
Natalya Rovina |
53 |
21:07:22 |
rus-tur |
gen. |
отзывчивый |
duyarlı |
Natalya Rovina |
54 |
21:05:06 |
rus-tur |
bus.styl. |
благодарим вас за особое внимание и чуткость, проявленное к этому вопросу |
konuyla ilgili gösterdiğiniz hassasiyet için teşekkür ederiz |
Natalya Rovina |
55 |
20:57:48 |
rus-est |
est. |
связный грунт |
siduspinnas |
dara1 |
56 |
20:49:50 |
rus-ger |
gen. |
станция метро |
U-Bahn-Station (alternative Schreibung zu U-Bahnstation) |
marinik |
57 |
20:25:53 |
rus-ita |
tools |
листодувка |
soffiatore di fogliame |
Sergei Aprelikov |
58 |
20:24:04 |
rus-spa |
tools |
листодувка |
soplador de hojas |
Sergei Aprelikov |
59 |
20:20:56 |
rus-fre |
tools |
листодувка |
souffleur à feuilles |
Sergei Aprelikov |
60 |
20:19:53 |
rus-ger |
tools |
листодувка |
Laubbläser |
Sergei Aprelikov |
61 |
20:12:27 |
rus-est |
est. |
суглинок |
liivasavi |
dara1 |
62 |
20:09:48 |
eng-rus |
O&G |
put into commercial operation |
вводить в промышленную эксплуатацию |
Jenny1801 |
63 |
20:09:16 |
eng-rus |
gen. |
pieces of infrastructure |
объекты инфраструктуры (London's cycle superhighways are inherently dangerous pieces of infrastructure. – The Guardian) |
grafleonov |
64 |
20:07:56 |
rus-spa |
astr. |
звездная пыль |
polvo de estrellas |
Sergei Aprelikov |
65 |
20:05:00 |
rus-ger |
astr. |
звёздная пыль |
Sternenstaub |
Sergei Aprelikov |
66 |
20:01:36 |
eng-rus |
eng. |
tongue interlock switch |
блокировочный выключатель с язычковым приводом (energy-gc.ru) |
DRE |
67 |
19:49:06 |
eng-rus |
comp., net. |
primary master |
первичное ведущее устройство (протокол HART) |
Сабу |
68 |
19:48:01 |
eng-rus |
comp., net. |
secondary master |
вторичное ведущее устройство (протокол HART) |
Сабу |
69 |
19:42:46 |
eng-rus |
gen. |
somehow or other |
так или иначе |
Maria Klavdieva |
70 |
19:17:25 |
rus-est |
est. |
поперечный уклон |
ristkalle |
dara1 |
71 |
19:14:21 |
rus-est |
est. |
прямая лопата |
otsekopp |
dara1 |
72 |
19:02:22 |
rus-est |
est. |
лёссовый грунт |
lössipinnas |
dara1 |
73 |
19:01:29 |
rus-est |
est. |
суглинистый |
liivasavine |
dara1 |
74 |
18:49:01 |
eng-rus |
pharm. |
clearance of compounds |
клиренс соединений (Фармакология: Data from an interaction study performed in growth hormone deficient adults suggests that somatropin administration may increase the clearance of compounds known to be metabolised by cytochrome P450 isoenzymes. Данные исследования взаимодействия, проведенного у взрослых с дефицитом гормона роста, позволяют предположить, что введение соматропина может увеличить клиренс соединений, которые, как известно, метаболизируются изоферментами цитохрома P450.
wikipedia.org) |
NatalyaYefimenko |
75 |
18:38:17 |
eng |
abbr. qual.cont. |
SMD |
surface mean diameter |
paseal |
76 |
18:25:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
resistive temperature detector |
термопреобразователь сопротивления (ГОСТ 6651-2009) |
DRE |
77 |
18:14:10 |
eng-rus |
med. |
flotation intima |
флотирующая интима |
iwona |
78 |
18:13:35 |
eng-rus |
names |
Ruairidh |
Рори (шотландское (гэльское) мужское имя (английский и немецкий вариант – Roderick), также английский вариант написания – Rory) |
Kovrigin |
79 |
18:09:20 |
rus-tur |
gen. |
отдача себя |
özveri |
Natalya Rovina |
80 |
18:06:28 |
rus-tur |
gen. |
самоотверженная работа |
özverili çalışma |
Natalya Rovina |
81 |
18:06:04 |
rus-tur |
gen. |
самоотверженный |
özverili |
Natalya Rovina |
82 |
18:05:56 |
eng |
abbr. qual.cont. |
VMD |
volume mean diameter |
paseal |
83 |
18:04:50 |
rus-tur |
gen. |
самоотверженность |
özveri |
Natalya Rovina |
84 |
17:45:30 |
eng-rus |
inf. |
extra to that |
в дополнение к этому |
Vadim Rouminsky |
85 |
17:37:25 |
eng-rus |
gen. |
should matter |
должно цениться (loyalty should matter) |
Побеdа |
86 |
17:37:06 |
eng-rus |
inf. |
extra to that |
кроме того |
Vadim Rouminsky |
87 |
17:36:24 |
eng-rus |
gen. |
should matter |
должно быть оценено |
Побеdа |
88 |
17:29:33 |
eng-rus |
gen. |
obscure |
неочевидный |
Побеdа |
89 |
17:15:36 |
rus-ara |
derog. |
пиздолиз |
خروف (буквально: баран; мужик которым легко вертят красивые бабы) |
Побеdа |
90 |
17:07:20 |
eng-rus |
agric. |
filling stage |
фаза налива зерна |
Ремедиос_П |
91 |
16:50:16 |
rus-ita |
law |
согласно установившейся судебной практике |
secondo la giurisprudenza consolidata |
Simplyoleg |
92 |
16:49:21 |
eng-rus |
geogr. |
Pointe-à-Pierre |
Пуэнт-а-Пьер (город в регионе Кува-Табаките-Тальпаро на острове Тринидад (Тринидад и Тобаго).) |
Leonid Dzhepko |
93 |
16:43:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process gas reheater |
нагреватель технологического газа |
Yeldar Azanbayev |
94 |
16:42:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process condensate flush drum |
испарительная колонна технологического конденсата |
Yeldar Azanbayev |
95 |
16:42:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process condensate flush drum condenser |
конденсатор испарительной ёмкости технологического конденсата |
Yeldar Azanbayev |
96 |
16:41:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process condensate flash drum pump |
насос испарительной колонны технологического конденсата |
Yeldar Azanbayev |
97 |
16:41:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process & utility area sump pump |
насос сборника стоков технологического и вспомогательного участков |
Yeldar Azanbayev |
98 |
16:40:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process & utility area sump |
отстойник стоков технологических участков и вспомогательных систем энергоресурсов |
Yeldar Azanbayev |
99 |
16:36:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
waste heat boiler steam drum |
паросборник котла-утилизатора |
Yeldar Azanbayev |
100 |
16:35:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
waste water filter |
фильтр сточных вод |
Yeldar Azanbayev |
101 |
16:35:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
waste water off-spec pump |
насос некондиционных сточных вод |
Yeldar Azanbayev |
102 |
16:34:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
water draw off pump |
насос откачки воды |
Yeldar Azanbayev |
103 |
16:34:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vent gas ejector |
эжектор выхлопного газа |
Yeldar Azanbayev |
104 |
16:34:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
vent gas ejector |
эжектор отходящего газа |
Yeldar Azanbayev |
105 |
16:31:35 |
rus-ita |
arts. |
модерн |
Liberty ((стиль)) |
SerenaC |
106 |
16:25:59 |
eng-rus |
med. |
HSNCC |
плоскоклеточный рак области головы и шеи (Head and Neck Squamous Cell Carcinoma) |
denikoboroda |
107 |
16:21:12 |
eng-rus |
gen. |
smart |
снабженный микропроцессором |
A.Rezvov |
108 |
16:21:11 |
rus-spa |
fin. |
денежно-кредитная система |
sistema monetario y crediticio (unirioja.es) |
Guaraguao |
109 |
16:09:55 |
eng-rus |
met. |
tuyere zone |
фурменный очаг (в доменной печи) |
Misty |
110 |
16:03:18 |
rus-est |
railw. |
тяговый трос, буксирный трос |
veotross |
dara1 |
111 |
16:03:04 |
eng-rus |
gen. |
devotion |
ревностное поклонение |
alexs2011 |
112 |
15:58:39 |
rus-est |
railw. |
верхнее строение пути |
tee pealisehitis |
dara1 |
113 |
15:52:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mid point ESD site |
площадка клапанов-отсекателей |
Yeldar Azanbayev |
114 |
15:51:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pressure decline rate |
темп истощения давления |
Yeldar Azanbayev |
115 |
15:50:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
production allocation |
распределение добычи |
Yeldar Azanbayev |
116 |
15:48:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pressure buildup trend |
кривая восстановления давления |
Yeldar Azanbayev |
117 |
15:47:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
projected ultimate recovery |
проектные максимально извлекаемые запасы |
Yeldar Azanbayev |
118 |
15:42:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reserves determination |
подсчет запасов |
Yeldar Azanbayev |
119 |
15:42:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reservoir management operating plan |
изучение оптимальных вариантов разработки месторождения |
Yeldar Azanbayev |
120 |
15:41:32 |
rus-est |
railw. |
боковой рельс |
kõrvrööbas |
dara1 |
121 |
15:40:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unavailable production |
недоступная добыча нефти |
Yeldar Azanbayev |
122 |
15:39:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stranded production |
ограниченная добыча нефти |
Yeldar Azanbayev |
123 |
15:39:24 |
rus-est |
railw. |
крестовина |
riströöbas |
dara1 |
124 |
15:37:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
state committee on reserves |
государственная комиссия по запасам |
Yeldar Azanbayev |
125 |
15:37:28 |
rus-est |
est. |
рамный рельс |
raamrööbas |
dara1 |
126 |
15:37:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
steady state flow |
поток флюида установившегося режима |
Yeldar Azanbayev |
127 |
15:36:17 |
rus-est |
est. |
переводной рельс |
sulgrööbas |
dara1 |
128 |
15:35:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
inboard south |
регион южной платформы |
Yeldar Azanbayev |
129 |
15:35:25 |
eng-rus |
mech. |
curve of crack growth rate versus stress intensity factor range |
кинетическая диаграмма усталостного разрушения |
Nik-On/Off |
130 |
15:34:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
outboard high fracture density |
заплатформенный регион высокотрещинный |
Yeldar Azanbayev |
131 |
15:33:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pressurized mud-cap |
пачка бурового раствора повышенной плотности |
Yeldar Azanbayev |
132 |
15:33:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
over-balanced perforation |
перфорирование в режиме повышенного забойного давления |
Yeldar Azanbayev |
133 |
15:32:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
outboard low fracture density |
заплатформенный слаботрещинный |
Yeldar Azanbayev |
134 |
15:31:39 |
rus-ger |
fin. |
разместить вклад |
eine Einlage hinterlegen |
viktorlion |
135 |
15:31:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pad rig |
кустовая бурильная установка |
Yeldar Azanbayev |
136 |
15:30:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
whitepaper |
официальный документ |
Yeldar Azanbayev |
137 |
15:26:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
welding procedure qual rec |
отчёт об аттестации методики сварочных работ |
Yeldar Azanbayev |
138 |
15:26:03 |
rus-ger |
gen. |
см. Maskenpflicht |
MNB-Pflicht (Mund-Nasen-Bedeckung) |
marinik |
139 |
15:25:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lighting layout |
схема освещения |
Yeldar Azanbayev |
140 |
15:24:22 |
eng-rus |
O&G |
cable racking layout |
план прокладки кабельных лотков |
Yeldar Azanbayev |
141 |
15:23:40 |
eng-rus |
O&G |
UPS system layout |
схема системы ИБП |
Yeldar Azanbayev |
142 |
15:22:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
LOTO |
опломбировано и с установленной предупредительной табличкой |
Yeldar Azanbayev |
143 |
15:10:37 |
rus-ger |
fin. |
недоступность вкладов |
Nichtverfügbarkeit von Einlagen |
viktorlion |
144 |
15:07:26 |
eng-rus |
bank. |
repossess |
конфисковать (залоговое имущество за непогашение кредита: The bank repossessed her truck.) |
4uzhoj |
145 |
14:59:13 |
rus-est |
est. |
дорожный блокиратор |
teetõkend |
dara1 |
146 |
14:55:37 |
rus-est |
railw. |
шпальные клещи |
liipritang |
dara1 |
147 |
14:55:35 |
rus-ger |
gen. |
многопозиционный переключатель |
Stellungsschalter |
EHermann |
148 |
14:55:06 |
eng-rus |
chem. |
Hexadecyltrimethoxysilane |
гексадецилтриметоксисилан (sigmaaldrich.com) |
Moshkin |
149 |
14:54:40 |
rus-est |
railw. |
молоток путевой костыльный |
naelahaamer |
dara1 |
150 |
14:49:59 |
rus-est |
est. |
рельсовая нить |
rööpaniit |
dara1 |
151 |
14:45:35 |
rus-tur |
relig. |
духовная эволюция |
ruhsal tekamül |
Natalya Rovina |
152 |
14:45:08 |
rus-est |
est. |
костыльная лапа, лом-гвоздодёр |
sõrgkang |
dara1 |
153 |
14:45:03 |
rus-tur |
relig. |
предназначение |
vazife |
Natalya Rovina |
154 |
14:43:58 |
rus-est |
est. |
костыль |
rööpanael |
dara1 |
155 |
14:42:10 |
rus-est |
est. |
ус, заусенец у деревянных шпал |
kisa |
dara1 |
156 |
14:41:12 |
rus-ger |
gen. |
первичный монтаж |
Erstmontage (cntd.ru) |
EHermann |
157 |
14:39:56 |
rus-tur |
relig. |
духовная эволюция |
tekamül |
Natalya Rovina |
158 |
14:39:00 |
eng-rus |
gen. |
arrangements for meals |
порядок приёма пищи |
Bagrov |
159 |
14:36:36 |
eng-rus |
cliche. |
glory days |
старые добрые времена |
igisheva |
160 |
14:34:05 |
rus-tur |
relig. |
следовать своим страстям |
nefsani davranmak |
Natalya Rovina |
161 |
14:32:23 |
rus-tur |
relig. |
осознание своих слабостей |
murakabe-i nefis |
Natalya Rovina |
162 |
14:32:02 |
rus-tur |
relig. |
осознание своих слабостей страстей, низменных желаний |
nefis denetlemesi |
Natalya Rovina |
163 |
14:30:39 |
rus-tur |
relig. |
противостояние своим страстям |
nefse karşı gelmek |
Natalya Rovina |
164 |
14:30:17 |
rus-tur |
relig. |
потакание страстям |
nefsaniyet |
Natalya Rovina |
165 |
14:29:47 |
rus-est |
est. |
накладка |
sidelapp |
dara1 |
166 |
14:25:38 |
eng-rus |
welf. |
subsistence support |
материальная помощь (для покрытия базовых потребностей: Subsistence support is £35 per week for food, toiletries, etc. • Accommodation and subsistence support is put in place by the Home Office for families and for some others who become destitute.) |
4uzhoj |
167 |
14:21:51 |
rus-ger |
law |
осуществление действия |
Vornahme der Handlung |
Лорина |
168 |
14:19:29 |
rus-tur |
gen. |
противопоставление |
karşıtlık |
Natalya Rovina |
169 |
14:17:28 |
rus-tur |
gen. |
противоречивость |
zıtlık |
Natalya Rovina |
170 |
14:16:42 |
rus-tur |
gen. |
противоречивость |
karşıtlık |
Natalya Rovina |
171 |
14:15:17 |
rus-tur |
gen. |
разноречивость |
ikilik |
Natalya Rovina |
172 |
14:14:41 |
rus-tur |
gen. |
двойственность |
ikilik |
Natalya Rovina |
173 |
14:13:45 |
rus-tur |
philos. |
дуалистичность |
düalite |
Natalya Rovina |
174 |
14:11:44 |
rus-spa |
tech. |
лом |
barra de uña |
JK11 |
175 |
14:08:22 |
rus-tur |
philos. |
познание |
biliş |
Natalya Rovina |
176 |
14:06:25 |
rus-ger |
crim.law. |
порнографического характера |
pornographischer Art |
Лорина |
177 |
14:05:38 |
rus-tur |
philos. |
перцепция |
persepsiyon |
Natalya Rovina |
178 |
14:04:46 |
rus-tur |
philos. |
перцепция |
algılama |
Natalya Rovina |
179 |
14:04:16 |
rus-tur |
philos. |
восприятие |
algılama |
Natalya Rovina |
180 |
14:04:08 |
eng-rus |
gen. |
systemically important credit institution |
системно значимая кредитная организация |
VictorMashkovtsev |
181 |
14:03:20 |
rus-tur |
philos. |
осознание |
idrak |
Natalya Rovina |
182 |
14:03:14 |
eng-rus |
gen. |
chairman of the management board |
предправления |
VictorMashkovtsev |
183 |
14:01:32 |
rus-tur |
philos. |
причинность |
nedensellik |
Natalya Rovina |
184 |
14:00:09 |
eng-rus |
law, court |
defendant |
подзащитный |
Право международной торговли On-Line |
185 |
13:58:08 |
rus-ger |
law |
Управление по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми |
Verwaltung für Bekämpfung der Verbrechen, die mit dem Menschenhandel verbunden sind |
Лорина |
186 |
13:53:36 |
eng-rus |
winemak. |
peated whiskey |
торфяной виски (В процессе производства виски торфом просушивали солод, из которого впоследствии и изготавливали напиток. Это и есть торфяной виски. beercop.com) |
she-stas |
187 |
13:53:02 |
eng-rus |
gen. |
retirement plan |
пенсионные накопления |
dreamjam |
188 |
13:47:50 |
rus-ger |
tech. |
встраиваемая лампа |
Einbaulampe |
Gaist |
189 |
13:44:35 |
rus-ger |
gen. |
измерение с целью подтверждения безопасности |
Freimessen (wikipedia.org) |
EHermann |
190 |
13:43:33 |
eng-rus |
gen. |
share of female workers |
доля женщин в штате компании |
Ремедиос_П |
191 |
13:40:27 |
eng-rus |
gen. |
female labor force participation |
доля женщин в штате компании |
Ремедиос_П |
192 |
13:36:36 |
rus |
abbr. law |
ЭКК |
экспертно-квалификационная комиссия |
Лорина |
193 |
13:32:51 |
rus-ger |
cook. austrian |
суп с фритатами |
Frittatensuppe (Подлинный Fritattensuppe (одно из любимых блюд кайзера Франца Иосифа) готовится не с блинами (это более современный вариант), а с нарезанным полосками омлетом. wikipedia.org) |
HolSwd |
194 |
13:31:31 |
rus-ita |
gen. |
жилой фонд |
patrimonio immobiliare |
SergeiAstrashevsky |
195 |
13:20:38 |
rus-ger |
med. |
начало половой жизни |
Beginn des Geschlechtsverkehrs |
dolmetscherr |
196 |
13:18:27 |
rus-ita |
gen. |
ФИО |
nome completo |
SergeiAstrashevsky |
197 |
13:17:28 |
rus-est |
est. |
призма обрушения |
varisemisprisma |
dara1 |
198 |
13:15:51 |
rus-ita |
gen. |
состав семьи |
composizione familiare |
SergeiAstrashevsky |
199 |
13:07:03 |
rus-heb |
book. |
приходить на смену |
לבוא במקום |
Баян |
200 |
13:06:44 |
rus-heb |
book. |
заменять |
לבוא במקום (неперех. глагол) |
Баян |
201 |
13:05:22 |
rus-ita |
gen. |
коммунальное унитарное предприятие |
azienda unitaria comunale |
SergeiAstrashevsky |
202 |
13:04:53 |
rus-heb |
law |
не подлежащее обжалованию решение |
פסק דין חלוט (если это предусмотрено процессуальными нормами) |
Баян |
203 |
13:04:19 |
rus-heb |
law |
решение, вступившее в законную силу |
פסק דין חלוט (по истечении всех сроков его обжалования) |
Баян |
204 |
13:02:32 |
eng-rus |
gen. |
delivery by the door |
доставка до двери |
Ремедиос_П |
205 |
12:56:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
temp weld |
прихват |
Yeldar Azanbayev |
206 |
12:56:06 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
tack weld |
прихват |
Yeldar Azanbayev |
207 |
12:55:32 |
rus-heb |
gen. |
вот уже |
מִזה פועל בזמן הווה + (при обстоятельстве времени + глагол в наст. вр.) |
Баян |
208 |
12:54:21 |
eng-rus |
ed. |
LS |
биология и химия (Life Science (Lebanese education system) Concentration on Biology, Chemistry, Physics, and Mathematics. These subjects make up 60% of your overall average.
Most of the focus is on Biology.
40% of the overall average is on the remaining subjects, which are Arabic language, foreign language, Philosophy, History, Geography, and Civic Education.
Open to all university majors, such as Biology, Computer Science, Literature, Psychology, Business etc.
Good for students who still haven’t decided on a major just yet.
) |
OstrichReal1979 |
209 |
12:54:17 |
rus-heb |
idiom. |
скупо |
בִּמְשׂוּרָה |
Баян |
210 |
12:53:23 |
rus-heb |
idiom. |
в небольшом количестве |
בִּמְשׂוּרָה |
Баян |
211 |
12:49:54 |
rus-heb |
gen. |
мензурка |
מְשׂוּרָה |
Баян |
212 |
12:47:44 |
eng-rus |
|
dack |
pants (в категории "глагол") |
4uzhoj |
213 |
12:47:26 |
eng-rus |
|
keg |
pants (в категории "глагол") |
4uzhoj |
214 |
12:47:20 |
eng-rus |
|
debag |
pants (в категории "глагол") |
4uzhoj |
215 |
12:47:08 |
eng-rus |
|
de-pants |
pants (в категории "глагол") |
4uzhoj |
216 |
12:46:24 |
eng-rus |
|
depants |
pants (в категории "глагол") |
4uzhoj |
217 |
12:45:12 |
eng-rus |
hist. |
marshaled labor |
мобилизация рабочей силы (тема Октябрьской революции By David L. Hoffmann: Wartime practices such as grain requisitions and marshaled labor and raw materials for enormous industrial projects that modernized the country. osu.edu) |
sumyl |
218 |
12:39:00 |
eng-rus |
scient. |
appreciable effect |
ощутимое воздействие |
pvconst |
219 |
12:35:53 |
eng-rus |
O&G |
anchor pattern |
профиль шероховатости (corrosionpedia.com) |
SilverScarab |
220 |
12:35:06 |
eng-rus |
gen. |
relatively weak |
относительно низкий |
iwona |
221 |
12:27:43 |
eng-rus |
sociol. |
gender non-conforming |
гендерно неконформный |
Elen Molokovskikh |
222 |
12:22:55 |
eng-rus |
gen. |
bulk collection |
массовый сбор |
Sigor |
223 |
12:18:31 |
eng-rus |
med. |
fatigue |
неестественная усталость |
amatsyuk |
224 |
12:03:57 |
eng |
abbr. O&G |
SDR |
Schlumberger-Doll-Research model |
tat-konovalova |
225 |
12:03:44 |
eng-rus |
gen. |
install telephone wiring |
подключать телефон |
Ремедиос_П |
226 |
12:01:57 |
rus-heb |
law |
Апелляционный суд по вопросам иммиграции и въезда на территорию Израиля |
בית הדין לעררים לפי חוק הכניסה לישראל |
Баян |
227 |
11:45:07 |
eng-rus |
gen. |
negative balance |
отрицательный баланс |
Ремедиос_П |
228 |
11:40:30 |
eng-rus |
|
play second fiddle |
play second fiddle to |
4uzhoj |
229 |
11:37:24 |
eng-rus |
|
находиться в подчинении у |
находиться в подчинении |
4uzhoj |
230 |
11:37:14 |
eng-rus |
|
находиться в подчинении |
подчиняться |
4uzhoj |
231 |
11:36:59 |
eng-rus |
|
быть в подчинении |
подчиняться |
4uzhoj |
232 |
11:36:47 |
eng-rus |
product. |
root cause |
корневая причина (дефекта в продукции aviationunion.ru) |
paseal |
233 |
11:34:21 |
eng-rus |
mil. inf. |
get one's orders from |
подчиняться (кому-либо) |
4uzhoj |
234 |
11:31:22 |
eng-rus |
idiom. |
dominate the scene |
особенно выделяться (на фоне пейзажа или среди чего-либо) |
Pokki |
235 |
11:30:33 |
eng-rus |
gen. |
air recirculation unit |
рециркулятор воздуха |
Ремедиос_П |
236 |
11:29:03 |
eng-rus |
gen. |
well-provisioned |
затаренный |
Ремедиос_П |
237 |
11:28:58 |
eng-rus |
gen. |
commercially available |
доступный в продаже |
capricolya |
238 |
11:22:13 |
eng-rus |
gen. |
uprightness |
правота |
ZVP |
239 |
11:19:52 |
eng |
abbr. med. |
SUTC |
superficial upper temporal compartment |
ННатальЯ |
240 |
11:16:00 |
rus-est |
est. |
пружина сжатия |
survevedru |
dara1 |
241 |
11:15:25 |
eng-rus |
gen. |
less-than-rock-solid |
не то чтобы неоспоримый |
Ремедиос_П |
242 |
11:08:34 |
eng-rus |
gen. |
if everything else is a constant |
при прочих равных |
Ремедиос_П |
243 |
11:05:57 |
eng-rus |
gen. |
call it straight |
называть вещи своими именами |
Ремедиос_П |
244 |
11:04:16 |
eng-rus |
fig. |
no-nonsense |
смертельно серьёзный |
Ремедиос_П |
245 |
11:00:11 |
eng-rus |
gen. |
watchdog group |
правозащитная группа |
Ремедиос_П |
246 |
10:59:41 |
eng-rus |
gen. |
intensity |
рвение |
Ремедиос_П |
247 |
10:58:36 |
rus-spa |
gen. |
бриколаж |
bricolaje (создание предметов из подручных материалов wikipedia.org) |
dbashin |
248 |
10:57:03 |
eng-rus |
gen. |
matronly |
старомодный (контекстуальный перевод; о женской одежде) |
Ремедиос_П |
249 |
10:54:20 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie cut |
пикси |
Ремедиос_П |
250 |
10:52:28 |
eng-rus |
fig. |
partisan warfare |
война политических партий |
Ремедиос_П |
251 |
10:39:05 |
rus-spa |
gen. |
увязывать |
yuxtaponer |
dbashin |
252 |
10:37:16 |
eng-rus |
gen. |
Karen |
Карен (англоязычный культурный мем, неодобрительно маркирующий типаж избалованного потребителя с прокачанной активной жизненной позицией, неудовлетворённого качеством обслуживания и слишком рьяно самоутверждающегося в своём законном праве получать сервис по высшему стандарту. употребляется безотносительно пола или расы || comment by plushkina: Всё-таки изначально прозвище "Карен" получили именно хабалистые белые тётки средних лет, и это значение до сих пор является основным; переносное используется реже: Don't be such a Karen) |
akrivobo |
253 |
10:34:12 |
eng-rus |
auto. |
nightliner |
гастрольный автобус |
Nightswan |
254 |
9:52:31 |
eng-rus |
gen. |
arbitrary |
развивающийся произвольным образом |
Nrml Kss |
255 |
9:50:36 |
rus-tur |
gen. |
небось, очень устал, бедняга? |
ay kıyamam sana çok yoruldun demi |
Natalya Rovina |
256 |
9:50:00 |
eng-rus |
nucl.pow. |
conditional probability of maximum emergency discharge |
УВПАВ |
Boris54 |
257 |
9:46:53 |
rus-tur |
gen. |
ах ты мой страдалец |
kıyamam sana (употр. как ласково-сочувственное определение) |
Natalya Rovina |
258 |
9:43:54 |
rus-tur |
gen. |
мой ты бедолага |
kıyamam sana |
Natalya Rovina |
259 |
9:41:55 |
eng-rus |
nucl.pow. |
conditional probability of a severe accident |
УВТА |
Boris54 |
260 |
9:35:17 |
rus-tur |
gen. |
краткий |
kısaltılmış olan |
Natalya Rovina |
261 |
9:34:41 |
rus-tur |
obs. |
краткий |
muhtasar |
Natalya Rovina |
262 |
9:30:47 |
rus-tur |
idiom. |
прийти в ярость |
cinleri başına toplamak |
Natalya Rovina |
263 |
9:28:10 |
rus-tur |
idiom. |
досл. хлеб - из чужих рук, воды - из озера |
ekmek elden su gölden |
Natalya Rovina |
264 |
9:27:14 |
rus-tur |
idiom. |
жить за чужой счёт |
ekmek elden su gölden |
Natalya Rovina |
265 |
9:24:42 |
eng-rus |
pharma. |
Lactose Fast Flo |
лактоза Fast-Flo |
paseal |
266 |
9:24:18 |
rus-tur |
idiom. |
превратиться в слух |
göz kulak olmak |
Natalya Rovina |
267 |
9:21:45 |
rus-tur |
idiom. |
представить |
göz önüne getirmek |
Natalya Rovina |
268 |
9:19:45 |
rus-tur |
idiom. |
умереть, так и не достигнув желаемого |
gözü açık gitmek |
Natalya Rovina |
269 |
9:19:02 |
rus-spa |
gen. |
пресечение |
atajo |
Vadim Rouminsky |
270 |
9:18:16 |
rus-tur |
idiom. |
быть не в силах оторвать глаз |
gözünü alamamak |
Natalya Rovina |
271 |
9:18:02 |
rus-heb |
law |
заочное решение |
החלטה שלא במעמד הצדדים (без участия обеих сторон, для напр. рус - ивр) |
Баян |
272 |
9:16:42 |
rus-tur |
idiom. |
упустить из внимания |
gözden kaçırmak |
Natalya Rovina |
273 |
9:16:21 |
rus-heb |
law |
заочное решение |
פסק דין במעמד צד אחד (в отсутствие ответчика) |
Баян |
274 |
9:15:04 |
rus-heb |
law |
заочное решение |
פסק דין ללא הופעת הצדדים (без участия обеих сторон, для напр. рус - ивр) |
Баян |
275 |
9:14:53 |
rus-tur |
idiom. |
встретиться взглядом |
göz göze gelmek |
Natalya Rovina |
276 |
9:14:22 |
eng-rus |
gen. |
survive |
демонстрировать свою жизнеспособность |
Nrml Kss |
277 |
9:14:10 |
rus-rum |
civ.law. |
правопреемство |
Succesiunea |
Afim |
278 |
9:13:41 |
rus-tur |
idiom. |
ни одной царапины |
yarasız beresiz kurtulmak |
Natalya Rovina |
279 |
9:13:31 |
rus-tur |
idiom. |
ни одной царапины |
burnu bile kanamamak |
Natalya Rovina |
280 |
9:12:52 |
rus-tur |
idiom. |
чудом уцелеть |
yarasız beresiz kurtulmak |
Natalya Rovina |
281 |
9:12:27 |
rus-tur |
idiom. |
чудом уцелеть |
burnu bile kanamamak |
Natalya Rovina |
282 |
9:06:23 |
rus-tur |
idiom. |
женить |
baş göz etmek |
Natalya Rovina |
283 |
9:05:21 |
rus-tur |
idiom. |
прям слюнки потекли |
ağzı sulanmak (от удовольствия, предвкушения) |
Natalya Rovina |
284 |
9:01:59 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
cam gauge |
универсальный шаблон |
Yeldar Azanbayev |
285 |
9:01:06 |
rus-tur |
idiom. |
говорить, что попало |
ağzına geleni söylemek |
Natalya Rovina |
286 |
9:00:58 |
rus-heb |
law |
рассмотрение |
-טיפול ב |
Баян |
287 |
9:00:07 |
rus-heb |
law |
рассмотрение |
בירור |
Баян |
288 |
8:59:35 |
rus-tur |
idiom. |
язык не поворачивается у кого |
dili varmamak (Sana git demeye dilim varır mı sanıyorsun: язык не поворотился (не повернулся) сказать что-то) |
Natalya Rovina |
289 |
8:55:27 |
rus-ita |
law |
многофункциональный центр |
centro multifunzionale (polifunzionale, per l'erogazione dei servizi pubblici, Centro erogazione servizi statali e comunali "I mie documenti") |
massimo67 |
290 |
8:54:26 |
eng |
abbr. med. |
SOOF |
suborbicularis oculi fat |
ННатальЯ |
291 |
8:43:01 |
rus-tur |
gen. |
убитый горем |
kahrından perişan |
Natalya Rovina |
292 |
8:42:42 |
rus-tur |
gen. |
быть переполненным глубокой печалью |
kahrından perişan olmak |
Natalya Rovina |
293 |
8:41:53 |
rus-tur |
gen. |
быть убитым горем |
kahrından perişan olmak |
Natalya Rovina |
294 |
8:40:59 |
rus-tur |
gen. |
горе |
kahır |
Natalya Rovina |
295 |
8:38:13 |
rus-tur |
idiom. |
резать ухо |
kulak tırmalamak (Ухо (уши) режет (или дерет) — звучит резко, грубо, неприятно для слуха) |
Natalya Rovina |
296 |
8:33:55 |
rus-tur |
law |
иск о признании права на обязательную долю |
tenkis davası (наследственное право) |
Natalya Rovina |
297 |
8:30:55 |
eng-rus |
archit. |
amenity area |
развлекательная зона |
Sergei Aprelikov |
298 |
8:26:33 |
rus-tur |
law |
наследование по закону |
yasal mirasçılık |
Natalya Rovina |
299 |
7:50:27 |
eng-rus |
gram. |
more of a |
скорее (It wasn't a classic hostage situation, it was more of a psychological situation. • I think this tax is more of a revenue grab than any effort to really solve our housing crisis. – это скорее была) |
ART Vancouver |
300 |
7:47:19 |
eng-rus |
fin. |
redeem a pledge |
выкупить заложенную вещь из ломбарда (обычно redeem *one's* pledge: I drove over to Santa Monica Boulevard. The hockshop was still open. The old Jew in the tall black skullcap seemed surprised that I was able to redeem my pledge so soon. I told him that was the way it was in Hollywood. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
301 |
7:24:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
test pack |
комплект документации по испытаниям |
Yeldar Azanbayev |
302 |
7:18:45 |
eng-rus |
econ. |
natural resource-reliant |
привязанный к добыче природных ресурсов (natural resource-reliant region – регион, зависящий от добычи / разработки природных ресурсов) |
ART Vancouver |
303 |
7:14:58 |
eng-rus |
inf. |
sending your way |
посылаю вам (Sending positive, healing thoughts your way. Hope you'll be having terrific sex again very soon.) |
ART Vancouver |
304 |
7:12:59 |
rus-est |
est. |
войлочный сальник |
karptihend |
dara1 |
305 |
7:00:05 |
eng-rus |
psychol. |
personal space |
дистанция которую разговаривающие поддерживают между собой в обычных обстоятельствах (Bob stepped out of the door, directly into Ben's personal space. "Don't make me regret this, dude".) |
Побеdа |
306 |
6:58:30 |
eng-rus |
gen. |
the hand opened |
рука разжалась (The hand opened and the gun thudded to the floor. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
307 |
6:55:44 |
eng-rus |
formal |
due |
должен явиться (Well, actually, you were due here at 9 o'clock. – вы должны были явиться к 9 часам) |
ART Vancouver |
308 |
6:51:26 |
eng-rus |
fin. |
due |
подлежащий внесению (напр., арендная плата. *** The following illustrates the difference between DUE & PAYABLE.: "Rent is due on the second to last day of the previous month for which the rent is due, to be payable the next day. For example: the rent for the month of May would be due on April 29, and dated for April 30.") |
ART Vancouver |
309 |
6:50:14 |
eng-rus |
bank. |
due |
причитающийся (You must repay the loan, and any interest that is due on it.) |
ART Vancouver |
310 |
3:29:54 |
rus-ger |
fin. |
компания по управлению активами |
Vermögensverwaltungsgesellschaft |
viktorlion |
311 |
3:02:25 |
rus-ger |
fin. |
учётная политика |
Bilanzpolitik (wikipedia.org) |
viktorlion |
312 |
2:53:25 |
eng-rus |
met.sci. |
nonrecovery |
невозврат |
вовка |
313 |
2:02:40 |
eng-rus |
auto. |
rev-counter |
тахометр (tachometer: a piece of equipment in a car or other vehicle that shows the speed of the engine, not the vehicle. The more usual word is rev counter.) |
'More |
314 |
1:54:08 |
eng-rus |
gen. |
lactating |
кормящая грудью (To describe the imaging evaluation of common benign and malignant breast lesions encountered in pregnant or lactating women.) |
4uzhoj |
315 |
1:53:01 |
rus-ita |
book. |
монашеская жизнь |
chiostro (sentire vocazione per il chiostro) |
Avenarius |
316 |
1:43:03 |
rus-ita |
gen. |
убедительность |
eloquenza (eloquenza dei fatti) |
Avenarius |
317 |
1:36:49 |
rus-ita |
gen. |
боевой дух |
spirito battagliero |
Avenarius |
318 |
1:25:53 |
rus-ita |
arts. |
декаданс |
decadentismo |
Avenarius |
319 |
1:22:19 |
eng-rus |
|
продовольственный паёк |
паёк |
4uzhoj |
320 |
1:12:43 |
rus-ita |
box. |
боксер второго полулегкого веса |
superpiuma |
Avenarius |
321 |
1:12:10 |
rus-ita |
box. |
второй полулегкий вес |
superpiuma (весовая категория до 130 фунтов) |
Avenarius |
322 |
1:12:07 |
eng-rus |
gen. |
sealing |
пайка |
В.И.Макаров |
323 |
1:12:06 |
eng-rus |
gen. |
bond |
пайка |
В.И.Макаров |
324 |
1:04:49 |
rus-ita |
box. |
боксер первого полулегкого веса |
supergallo |
Avenarius |
325 |
1:02:58 |
eng-rus |
lat. |
ibi |
так, в том месте |
Komparse |
326 |
1:01:59 |
rus-ita |
box. |
первый полулегкий вес |
supergallo (весовая категория до 122 фунтов) |
Avenarius |
327 |
0:59:47 |
eng-rus |
lat. |
forum regis |
королевский суд |
Komparse |
328 |
0:58:47 |
eng-rus |
lat. |
forum saeculare |
светский суд |
Komparse |
329 |
0:57:28 |
eng-rus |
avia. |
PIREP |
донесение пилота (A pilot report or PIREP is a report of actual weather conditions encountered by an aircraft in flight. This information is usually relayed by radio to the nearest ground station, but other options (e.g. electronic submission) also exist in some regions. The message would then be encoded and relayed to other weather offices and air traffic service units. wikipedia.org) |
'More |
330 |
0:54:46 |
eng-rus |
lat. |
casus major |
необычное событие |
Komparse |
331 |
0:53:19 |
eng-rus |
lat. |
bello parta |
военная добыча, трофей |
Komparse |
332 |
0:52:11 |
eng-rus |
lat. |
bene placito |
по доброй воле |
Komparse |
333 |
0:51:07 |
eng-rus |
urol. |
urinary frequency |
учащённое мочеиспускание (Urinary frequency can be defined as needing to urinate more than 7 times in a period of 24 hours while drinking about 2 liters of fluid. However, individuals differ, and most people only see a doctor when urination becomes so frequent that they feel uncomfortable.) |
'More |
334 |
0:50:43 |
eng-rus |
lat. |
argumentum a simili |
довод по аналогии |
Komparse |
335 |
0:49:21 |
eng-rus |
lat. |
acta publica |
дела общественные |
Komparse |
336 |
0:46:33 |
eng-rus |
lat. |
in articulo mortis |
на смертном одре, при смерти |
Komparse |
337 |
0:45:03 |
eng-rus |
lat. |
in terrorem |
для острастки |
Komparse |
338 |
0:37:36 |
eng-rus |
pharma. |
monotonic sigmoidal function |
монотонная сигмоидальная функция |
ProtoMolecule |
339 |
0:36:14 |
eng-rus |
lat. |
ex pede Herculem |
по части можно узнать целое (по ноге (узнаём) Геркулеса) |
Komparse |
340 |
0:32:36 |
rus-ita |
uncom. |
жестянщик |
lattaio (chi fa o vende oggetti di latta) |
Avenarius |
341 |
0:31:34 |
rus-ita |
gen. |
молочник |
lattaio |
Avenarius |
342 |
0:27:37 |
rus-fre |
gen. |
журфикс |
jour fixe |
Komparse |
343 |
0:23:21 |
rus-ita |
med. |
местное обезболивание |
anestesia locale |
Avenarius |
344 |
0:22:47 |
eng-rus |
lat. |
fons et origo |
первоисточник |
Komparse |
345 |
0:13:22 |
rus-ger |
med. |
дата взятия биоматериала |
Abnahmedatum |
SKY |
346 |
0:09:16 |
rus-ger |
comp. |
внутренний интерфейс |
Back-End-Interface |
Komparse |
347 |
0:05:27 |
rus-ger |
comp. |
программа распределения ресурсов |
Zuordner |
Komparse |
348 |
0:02:50 |
rus-ger |
comp. |
физическая память |
aktueller Speicher |
Komparse |
349 |
0:00:27 |
eng-rus |
pharma. |
back-up filter |
фильтр тонкой очистки |
ProtoMolecule |