1 |
23:58:03 |
rus |
R&D. |
ПрН |
произведение науки |
igisheva |
2 |
23:57:14 |
rus-xal |
R&D. |
ПрН |
произведение науки |
igisheva |
3 |
23:51:39 |
rus |
R&D. |
НТПр |
научно-техническая продукция |
igisheva |
4 |
23:51:18 |
rus-xal |
R&D. |
НТПр |
научно-техническая продукция |
igisheva |
5 |
23:38:33 |
eng-rus |
gen. |
disposal proceeds |
поступления от отчуждения |
Stas-Soleil |
6 |
23:30:40 |
eng-rus |
progr. |
indenting |
расположение с отступом |
ssn |
7 |
23:29:42 |
eng-rus |
progr. |
indenting |
форматирование текста |
ssn |
8 |
23:29:21 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
screen |
экранная форма (экран, изображение на экране; [29] The screen 300 also preferably includes a machine details window 330 displaying harvester characteristics such as those illustrated in FIG. 3.Из патента США) |
Oleksandr Spirin |
9 |
23:26:08 |
rus-ger |
IT |
готовая система |
Turnkey-System |
SKY |
10 |
23:21:16 |
rus-fre |
R&D. |
научно-технический прорыв |
rupture technologique |
igisheva |
11 |
23:19:54 |
rus-hin |
geogr. |
Ставрополь |
स्ताव्रोपोल |
nikolay_fedorov |
12 |
23:18:55 |
rus |
abbr. R&D. |
НТП |
научно-техническая разведка |
igisheva |
13 |
23:18:26 |
rus-hin |
geogr. |
Ижевск |
इझ़ेव्स्क |
nikolay_fedorov |
14 |
23:17:10 |
rus-hin |
geogr. |
Сыктывкар |
सिक्ताइव्कर |
nikolay_fedorov |
15 |
23:17:04 |
eng-rus |
gen. |
the amount that must be repaid |
сумма, которую надо погасить |
Croco |
16 |
23:16:33 |
rus-hin |
geogr. |
Йошкар-Ола |
योश्कार-ओला |
nikolay_fedorov |
17 |
23:16:07 |
rus-hin |
geogr. |
Якутск |
याकूत्स्क |
nikolay_fedorov |
18 |
23:16:01 |
rus |
abbr. R&D. |
НТР |
научно-техническая разведка |
igisheva |
19 |
23:15:48 |
rus-hin |
geogr. |
Абакан |
अबाकान |
nikolay_fedorov |
20 |
23:15:25 |
rus-hin |
geogr. |
Петрозаводск |
पेत्रोज़ावोद्स्क |
nikolay_fedorov |
21 |
23:13:31 |
rus-hin |
geogr. |
Казань |
काज़ान |
nikolay_fedorov |
22 |
23:13:16 |
eng-rus |
gen. |
in the ordinary course of business |
в ходе обычного осуществления хозяйственной деятельности |
Stas-Soleil |
23 |
23:13:03 |
rus-hin |
geogr. |
Челябинск |
चेल्याबिन्स्क |
nikolay_fedorov |
24 |
23:12:37 |
rus-hin |
geogr. |
Оренбург |
ओरेनबूर्ग |
nikolay_fedorov |
25 |
23:11:46 |
eng-rus |
gen. |
get bank loans |
получать ссуды в банках |
Croco |
26 |
23:11:00 |
rus-hin |
geogr. |
Кызыл |
किज़िल |
nikolay_fedorov |
27 |
23:07:59 |
rus-per |
geogr. |
Грозный |
گروزنی |
nikolay_fedorov |
28 |
23:07:28 |
rus-per |
geogr. |
Магас |
ماگاس |
nikolay_fedorov |
29 |
23:07:14 |
rus-per |
geogr. |
Махачкала |
مخاچقلعه |
nikolay_fedorov |
30 |
23:06:57 |
rus-per |
geogr. |
Улан-Удэ |
اولاناوده |
nikolay_fedorov |
31 |
23:06:31 |
rus-per |
geogr. |
Горно-Алтайск |
گورنو-آلتایسک |
nikolay_fedorov |
32 |
23:06:07 |
rus-per |
geogr. |
Майкоп |
مایکوپ |
nikolay_fedorov |
33 |
23:05:03 |
rus-per |
geogr. |
Мурманск |
مورمانسک |
nikolay_fedorov |
34 |
23:04:50 |
rus-per |
geogr. |
Архангельск |
آرخانگلسک |
nikolay_fedorov |
35 |
23:04:35 |
rus-per |
geogr. |
Иваново |
ایوانوفو |
nikolay_fedorov |
36 |
23:04:18 |
rus-per |
geogr. |
Курган |
کورگان |
nikolay_fedorov |
37 |
23:03:48 |
rus-per |
geogr. |
Орёл |
اریول |
nikolay_fedorov |
38 |
23:03:33 |
rus-per |
geogr. |
Кострома |
کوستروما |
nikolay_fedorov |
39 |
23:03:20 |
rus-per |
geogr. |
Иркутск |
ایرکوتسک |
nikolay_fedorov |
40 |
23:03:09 |
rus-per |
geogr. |
Курск |
کورسک |
nikolay_fedorov |
41 |
23:02:56 |
rus-per |
geogr. |
Астрахань |
آستراخان |
nikolay_fedorov |
42 |
23:02:42 |
rus-per |
geogr. |
Калуга |
کالوگا |
nikolay_fedorov |
43 |
23:02:30 |
rus-per |
geogr. |
Пенза |
پنزا |
nikolay_fedorov |
44 |
23:02:08 |
rus-per |
geogr. |
Калининград |
کالینینگراد |
nikolay_fedorov |
45 |
23:01:42 |
rus-per |
geogr. |
Липецк |
لیپتسک |
nikolay_fedorov |
46 |
23:01:33 |
eng-rus |
gen. |
the unit in which prices are quoted and accounts are kept |
единица, на основе которой назначаются цены и ведутся счета |
Croco |
47 |
23:01:27 |
eng-rus |
O&G, karach. |
financially liable person |
материально ответственное лицо |
Aiduza |
48 |
23:01:20 |
rus-per |
geogr. |
Псков |
پسکوف |
nikolay_fedorov |
49 |
23:00:54 |
rus-per |
geogr. |
Петропавловск-Камчатский |
پتروپاولوفسک-کامچاتسکیی |
nikolay_fedorov |
50 |
23:00:37 |
rus-per |
geogr. |
Киров |
کیروف |
nikolay_fedorov |
51 |
23:00:24 |
rus-per |
geogr. |
Кемерово |
کمروف |
nikolay_fedorov |
52 |
23:00:18 |
rus |
abbr. R&D. |
НТП |
научно-технический продукт |
igisheva |
53 |
23:00:02 |
eng-rus |
gen. |
economize on time and effort |
экономить время и силы |
Croco |
54 |
22:59:59 |
rus-per |
geogr. |
Великий Новгород |
ولیکی نووگورود |
nikolay_fedorov |
55 |
22:59:31 |
rus-per |
geogr. |
Магадан |
ماگادان |
nikolay_fedorov |
56 |
22:59:18 |
rus-per |
geogr. |
Оренбург |
اورنبورگ |
nikolay_fedorov |
57 |
22:58:42 |
rus-per |
geogr. |
Рязань |
ریازان |
nikolay_fedorov |
58 |
22:58:27 |
rus-per |
geogr. |
Южно-Сахалинск |
یوژنو-ساخالینسک |
nikolay_fedorov |
59 |
22:58:01 |
eng-rus |
med. |
necrotising angiitis |
некротизирующий ангиит (rmj.ru) |
turbomauze |
60 |
22:57:49 |
rus |
abbr. R&D. |
НТП |
научно-техническая подготовка |
igisheva |
61 |
22:57:38 |
eng-rus |
gen. |
offer in exchange |
предложить взамен |
Croco |
62 |
22:57:22 |
rus-per |
geogr. |
Тверь |
تور |
nikolay_fedorov |
63 |
22:57:07 |
rus-per |
geogr. |
Томск |
تومسک |
nikolay_fedorov |
64 |
22:56:52 |
rus-per |
geogr. |
Тамбов |
تامبوف |
nikolay_fedorov |
65 |
22:56:30 |
rus-per |
geogr. |
Смоленск |
اسمولنسک |
nikolay_fedorov |
66 |
22:55:49 |
eng-rus |
gen. |
fact-dependent |
зависящий от обстоятельств |
Stas-Soleil |
67 |
22:55:34 |
eng-rus |
gen. |
swap for other goods |
обменивать на другие товары |
Croco |
68 |
22:55:21 |
eng-rus |
gen. |
fact dependent |
зависящий от обстоятельств |
Stas-Soleil |
69 |
22:53:56 |
rus-per |
geogr. |
Владимир |
ولادیمیر |
nikolay_fedorov |
70 |
22:53:09 |
rus-per |
geogr. |
Ульяновск |
اولیانوفسک |
nikolay_fedorov |
71 |
22:52:39 |
rus-per |
geogr. |
Тюмень |
تیومن |
nikolay_fedorov |
72 |
22:52:17 |
rus-per |
geogr. |
Белгород |
بلگورود |
nikolay_fedorov |
73 |
22:51:53 |
rus-per |
geogr. |
Чита |
چیتا |
nikolay_fedorov |
74 |
22:51:26 |
eng-rus |
gen. |
double coincidence of wants |
двойное совпадение желаний |
Croco |
75 |
22:51:22 |
rus-ger |
gen. |
специальный педагог |
Sonderschullehrer |
Александр Рыжов |
76 |
22:50:49 |
rus-per |
geogr. |
Брянск |
بریانسک |
nikolay_fedorov |
77 |
22:49:54 |
rus-per |
geogr. |
Благовещенск |
بلاگووشچنسک |
nikolay_fedorov |
78 |
22:46:57 |
rus-per |
geogr. |
Швейцария |
سوئیس |
nikolay_fedorov |
79 |
22:46:40 |
rus-per |
geogr. |
Португалия |
پرتغال |
nikolay_fedorov |
80 |
22:46:28 |
rus-per |
geogr. |
Польша |
لهستان |
nikolay_fedorov |
81 |
22:46:22 |
rus-ger |
gen. |
специалист по исправлению речевых дефектов |
Sprachtherapeut |
Александр Рыжов |
82 |
22:46:13 |
rus-per |
geogr. |
Албания |
آلبانی |
nikolay_fedorov |
83 |
22:45:43 |
rus-per |
geogr. |
Исландия |
ایسلند |
nikolay_fedorov |
84 |
22:45:29 |
rus-per |
geogr. |
Кипр |
قبرس |
nikolay_fedorov |
85 |
22:45:11 |
rus-per |
geogr. |
Молдавия |
مولداوی |
nikolay_fedorov |
86 |
22:44:57 |
rus-per |
geogr. |
Великобритания |
بریتانیا |
nikolay_fedorov |
87 |
22:44:37 |
rus-per |
geogr. |
Греция |
یونان |
nikolay_fedorov |
88 |
22:44:23 |
rus-per |
geogr. |
Италия |
ایتالیا |
nikolay_fedorov |
89 |
22:43:32 |
rus-per |
geogr. |
Македония |
جمهوری مقدونیه |
nikolay_fedorov |
90 |
22:42:49 |
rus-lav |
law |
получать денежные средства, причитающиеся доверителю |
saņemt pilnvarotājam pienākošos naudas līdzekļus |
Latvija |
91 |
22:42:37 |
eng-rus |
progr. |
source debugger |
отладчик, работающий в терминах языка программирования |
ssn |
92 |
22:33:33 |
rus-ger |
gen. |
отклонение в развитии |
Entwicklungsauffälligkeit |
Александр Рыжов |
93 |
22:33:32 |
rus |
abbr. R&D. |
НТР |
научно-техническая работа |
igisheva |
94 |
22:33:18 |
eng-rus |
comp. |
minimum-access code |
программирование с минимизацией задержек на обращение |
ssn |
95 |
22:32:08 |
rus-ger |
gen. |
поражение мозга в раннем детском возрасте |
frühkindliche Hirnschädigung |
Александр Рыжов |
96 |
22:31:26 |
rus-fre |
R&D. |
научно-техническая революция |
rupture technologique |
igisheva |
97 |
22:27:53 |
rus |
abbr. R&D. |
НТР |
научно-технический регресс |
igisheva |
98 |
22:26:51 |
eng-rus |
comp. |
error-check hash |
хеш-функция для обнаружения ошибок |
ssn |
99 |
22:26:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
DBFF |
Расстояние между поверхностями фланцев (Distance between flange faces) |
jdixon |
100 |
22:24:27 |
eng-rus |
gen. |
dropped arches |
низкий подъём (стопы) |
Bullfinch |
101 |
22:23:56 |
rus-ger |
gen. |
отделение реанимации новорождённых |
Neugeborenen-Intensivstation |
Александр Рыжов |
102 |
22:23:38 |
rus-ger |
gen. |
хранение данных |
Datenaufbewahrung |
SKY |
103 |
22:08:08 |
eng-rus |
comp. |
error-control equipment |
устройство контроля ошибок |
ssn |
104 |
22:03:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
супостат |
Игорь Миг |
105 |
22:03:09 |
eng-rus |
|
in different ways |
на разные лады |
VLZ_58 |
106 |
22:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
недруг |
Игорь Миг |
107 |
22:02:24 |
eng-rus |
comp. |
error-control code |
корректирующий код |
ssn |
108 |
22:00:19 |
eng-rus |
|
in every way |
на все лады |
VLZ_58 |
109 |
21:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
archenemy |
антихрист |
Игорь Миг |
110 |
21:57:32 |
rus-ita |
|
газированная вода |
acqua frizzante |
luminorena |
111 |
21:56:51 |
rus-per |
geogr. |
Словения |
اسلوونی |
nikolay_fedorov |
112 |
21:56:37 |
rus-per |
geogr. |
Бельгия |
بلژیک |
nikolay_fedorov |
113 |
21:56:10 |
rus-per |
geogr. |
Нидерланды |
هلند |
nikolay_fedorov |
114 |
21:55:51 |
rus-per |
geogr. |
Болгария |
بلغارستان |
nikolay_fedorov |
115 |
21:55:19 |
rus-per |
geogr. |
Сербия |
صربستان |
nikolay_fedorov |
116 |
21:54:55 |
rus-per |
geogr. |
Венгрия |
مجارستان |
nikolay_fedorov |
117 |
21:54:37 |
rus-per |
geogr. |
Австрия |
اتریش |
nikolay_fedorov |
118 |
21:54:16 |
rus-per |
geogr. |
Литва |
لیتوانی |
nikolay_fedorov |
119 |
21:54:02 |
rus-per |
geogr. |
Латвия |
لتونی |
nikolay_fedorov |
120 |
21:53:43 |
rus-per |
geogr. |
Эстония |
استونی |
nikolay_fedorov |
121 |
21:52:41 |
rus-per |
geogr. |
Чехия |
جمهوری چک |
nikolay_fedorov |
122 |
21:52:18 |
rus-per |
geogr. |
Словакия |
اسلواکی |
nikolay_fedorov |
123 |
21:44:15 |
rus-per |
geogr. |
Румыния |
رومانی |
nikolay_fedorov |
124 |
21:43:59 |
rus-per |
geogr. |
Дания |
دانمارک |
nikolay_fedorov |
125 |
21:43:44 |
rus-per |
geogr. |
Германия |
آلمان |
nikolay_fedorov |
126 |
21:43:23 |
rus-per |
geogr. |
Азербайджанская Республика |
جمهوری آذربایجان |
nikolay_fedorov |
127 |
21:42:48 |
rus-ita |
econ. |
основной держатель акций |
azionista dominante |
Валерия 555 |
128 |
21:42:20 |
eng-rus |
abbr. |
FANBOYS |
Аббревиатура от for, and, nor, but, or, yet, so. (При наличии этих слов (for, and, nor, but, or, yet, so) в английском языке необходимо ставить запятые.) |
Шамиль Амангильдин |
129 |
21:42:06 |
rus-per |
geogr. |
Грузия |
گرجستان |
nikolay_fedorov |
130 |
21:41:05 |
eng |
abbr. |
FANBOYS |
Аббревиатура от for, and, nor, but, or, yet, so. (При наличии этих слов (for, and, nor, but, or, yet, so) в английском языке необходимо ставить запятые.) |
Шамиль Амангильдин |
131 |
21:41:03 |
rus-per |
geogr. |
Белоруссия |
بلاروس |
nikolay_fedorov |
132 |
21:39:50 |
rus-per |
geogr. |
Финляндия |
فنلاند |
nikolay_fedorov |
133 |
21:39:35 |
rus-per |
geogr. |
Швеция |
سوئد |
nikolay_fedorov |
134 |
21:39:19 |
rus-per |
geogr. |
Норвегия |
نروژ |
nikolay_fedorov |
135 |
21:38:55 |
rus-per |
geogr. |
Ирландия |
ایرلند |
nikolay_fedorov |
136 |
21:38:33 |
rus |
abbr. swtch. |
ДП |
двухпозиционный переключатель |
igisheva |
137 |
21:38:31 |
rus-per |
geogr. |
Франция |
فرانسه |
nikolay_fedorov |
138 |
21:38:10 |
rus-per |
geogr. |
Испания |
اسپانیا |
nikolay_fedorov |
139 |
21:37:42 |
rus-ger |
|
развитие способности к обучению |
Lernentwicklung |
Александр Рыжов |
140 |
21:37:06 |
rus-per |
geogr. |
Ярославль |
یاروسلاول |
nikolay_fedorov |
141 |
21:37:00 |
rus-per |
geogr. |
Ижевск |
ایژوسک |
nikolay_fedorov |
142 |
21:36:47 |
rus-per |
geogr. |
Краснодар |
کراسنودار |
nikolay_fedorov |
143 |
21:36:38 |
rus-per |
geogr. |
Тольятти |
تولیاتی |
nikolay_fedorov |
144 |
21:36:28 |
rus-per |
geogr. |
Саратов |
ساراتوف |
nikolay_fedorov |
145 |
21:36:19 |
rus-per |
geogr. |
Воронеж |
وورونژ |
nikolay_fedorov |
146 |
21:36:09 |
rus-per |
geogr. |
Красноярск |
کراسنویارسک |
nikolay_fedorov |
147 |
21:35:52 |
rus-per |
geogr. |
Пермь |
پرم |
nikolay_fedorov |
148 |
21:33:41 |
rus-per |
geogr. |
Волгоград |
ولگاگراد |
nikolay_fedorov |
149 |
21:33:31 |
rus-per |
geogr. |
Уфа |
اوفا |
nikolay_fedorov |
150 |
21:33:23 |
rus-per |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
روستوف-نا-دونو |
nikolay_fedorov |
151 |
21:33:15 |
rus-ger |
|
воздействие свинца |
Bleibelastung |
Александр Рыжов |
152 |
21:33:13 |
rus-per |
geogr. |
Челябинск |
چلیابینسک |
nikolay_fedorov |
153 |
21:33:03 |
rus-per |
geogr. |
Омск |
امسک |
nikolay_fedorov |
154 |
21:32:49 |
rus-per |
geogr. |
Казань |
قازان |
nikolay_fedorov |
155 |
21:32:46 |
eng-rus |
comp. |
chain code |
симплексный код |
ssn |
156 |
21:32:37 |
rus-per |
geogr. |
Самара |
سامارا |
nikolay_fedorov |
157 |
21:32:23 |
rus-per |
geogr. |
Нижний Новгород |
نیژنی نووگورود |
nikolay_fedorov |
158 |
21:32:09 |
rus-per |
geogr. |
Екатеринбург |
یکاترینبورگ |
nikolay_fedorov |
159 |
21:31:56 |
rus-per |
geogr. |
Новосибирск |
نووسیبیرسک |
nikolay_fedorov |
160 |
21:31:46 |
rus-per |
geogr. |
Санкт-Петербург |
سن پترزبورگ |
nikolay_fedorov |
161 |
21:29:18 |
rus-tuk |
geogr. |
Армения |
Ermenistan |
nikolay_fedorov |
162 |
21:29:02 |
rus-tuk |
geogr. |
Эстония |
Estoniýa |
nikolay_fedorov |
163 |
21:28:41 |
rus-tuk |
geogr. |
Финляндия |
Finlýandiýa |
nikolay_fedorov |
164 |
21:28:25 |
rus-tuk |
geogr. |
Франция |
Fransiýa |
nikolay_fedorov |
165 |
21:28:14 |
rus-tuk |
geogr. |
Германия |
Germaniýa |
nikolay_fedorov |
166 |
21:28:00 |
rus-tuk |
geogr. |
Греция |
Gresiýa |
nikolay_fedorov |
167 |
21:27:50 |
rus-tuk |
geogr. |
Грузия |
Gruziýa |
nikolay_fedorov |
168 |
21:27:39 |
rus-tuk |
geogr. |
Хорватия |
Horwatiýa |
nikolay_fedorov |
169 |
21:27:25 |
rus-tuk |
geogr. |
Ирландия |
Irlandiýa |
nikolay_fedorov |
170 |
21:27:13 |
rus-tuk |
geogr. |
Исландия |
Islandiýa |
nikolay_fedorov |
171 |
21:26:58 |
rus-tuk |
geogr. |
Испания |
Ispaniýa |
nikolay_fedorov |
172 |
21:26:44 |
rus-tuk |
geogr. |
Италия |
Italiýa |
nikolay_fedorov |
173 |
21:26:31 |
rus-tuk |
geogr. |
Кипр |
Kipr |
nikolay_fedorov |
174 |
21:26:12 |
rus-tuk |
geogr. |
Латвия |
Latwiýa |
nikolay_fedorov |
175 |
21:26:02 |
rus-tuk |
geogr. |
Лихтенштейн |
Lihtenşteýn |
nikolay_fedorov |
176 |
21:25:48 |
rus-tuk |
geogr. |
Литва |
Litwa |
nikolay_fedorov |
177 |
21:25:36 |
rus-tuk |
geogr. |
Люксембург |
Lýuksemburg |
nikolay_fedorov |
178 |
21:24:49 |
rus-tuk |
geogr. |
Македония |
Makedoniýa |
nikolay_fedorov |
179 |
21:23:16 |
rus-tuk |
geogr. |
Мальта |
Malta |
nikolay_fedorov |
180 |
21:22:59 |
rus-tuk |
geogr. |
Молдавия |
Moldowa |
nikolay_fedorov |
181 |
21:22:52 |
rus-tuk |
geogr. |
Молдавия |
Moldawiýa |
nikolay_fedorov |
182 |
21:22:41 |
rus-tuk |
geogr. |
Монако |
Monako |
nikolay_fedorov |
183 |
21:22:26 |
rus-tuk |
geogr. |
Нидерланды |
Niderlandlar |
nikolay_fedorov |
184 |
21:22:01 |
eng-rus |
progr. |
absolute code |
программа в машинных кодах (неперемещаемая программа, привязанная к физическим адресам компьютера) |
ssn |
185 |
21:15:15 |
rus |
swtch. |
выкл. |
выключатель |
igisheva |
186 |
21:14:36 |
rus-xal |
swtch. |
выкл. |
выключатель |
igisheva |
187 |
21:10:45 |
rus-ger |
|
процесс диагностики |
Klärungsprozess |
Александр Рыжов |
188 |
21:09:19 |
rus-tuk |
geogr. |
Норвегия |
Norwegiýa |
nikolay_fedorov |
189 |
21:09:10 |
rus-tuk |
geogr. |
Польша |
Polşa |
nikolay_fedorov |
190 |
21:09:00 |
rus-tuk |
geogr. |
Португалия |
Portugaliýa |
nikolay_fedorov |
191 |
21:08:56 |
rus-ger |
med. |
излечимость |
Behandelbarkeit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
192 |
21:08:10 |
rus-tuk |
geogr. |
Румыния |
Rumyniýa |
nikolay_fedorov |
193 |
21:07:44 |
rus-tuk |
geogr. |
Сан-Марино |
San-Marino |
nikolay_fedorov |
194 |
21:07:19 |
rus-tuk |
geogr. |
Сербия |
Serbiýa |
nikolay_fedorov |
195 |
21:07:01 |
rus-tuk |
geogr. |
Словакия |
Slowakiýa |
nikolay_fedorov |
196 |
21:06:53 |
rus-tuk |
geogr. |
Словения |
Sloweniýa |
nikolay_fedorov |
197 |
21:05:59 |
rus-tuk |
geogr. |
Швеция |
Şwesiýa |
nikolay_fedorov |
198 |
21:05:34 |
rus-tuk |
geogr. |
Швейцария |
Şweýsariýa |
nikolay_fedorov |
199 |
21:05:18 |
rus-tuk |
geogr. |
Турция |
Türkiýe |
nikolay_fedorov |
200 |
21:05:04 |
rus-afr |
swtch. |
вкл. |
включённый |
igisheva |
201 |
21:05:01 |
rus-tuk |
geogr. |
Ватикан |
Watikan |
nikolay_fedorov |
202 |
21:04:33 |
rus |
swtch. |
вкл. |
включатель |
igisheva |
203 |
21:04:12 |
rus-xal |
swtch. |
вкл. |
включатель |
igisheva |
204 |
21:04:06 |
rus-tuk |
geogr. |
Украина |
Ukraina |
nikolay_fedorov |
205 |
21:02:49 |
rus-tuk |
geogr. |
Венгрия |
Wengriýa |
nikolay_fedorov |
206 |
21:00:39 |
rus-spa |
|
так или иначе |
como sea |
Scarlett_dream |
207 |
21:00:09 |
rus-tuk |
geogr. |
Дания |
Daniýa |
nikolay_fedorov |
208 |
20:59:33 |
rus-tuk |
geogr. |
Черногория |
Çernogoriýa |
nikolay_fedorov |
209 |
20:58:42 |
rus-tuk |
geogr. |
Чехия |
Çehiýa |
nikolay_fedorov |
210 |
20:58:33 |
rus-tuk |
geogr. |
Босния и Герцеговина |
Bosniýa we Gersegowina |
nikolay_fedorov |
211 |
20:56:18 |
rus-ger |
med. |
зависимый от цикла |
zyklusabhängig (напр., менструального) |
jurist-vent |
212 |
20:55:15 |
rus-ita |
|
упоминать |
citare |
Avenarius |
213 |
20:53:38 |
rus-tuk |
geogr. |
Болгария |
Bolgariýa |
nikolay_fedorov |
214 |
20:53:29 |
rus-tuk |
geogr. |
Великобритания |
Beýik Britaniýa |
nikolay_fedorov |
215 |
20:53:09 |
rus-tuk |
geogr. |
Бельгия |
Belgiýa |
nikolay_fedorov |
216 |
20:53:00 |
rus-tuk |
geogr. |
Белоруссия |
Belorusiýa |
nikolay_fedorov |
217 |
20:52:47 |
rus-tuk |
geogr. |
Белоруссия |
Belarus |
nikolay_fedorov |
218 |
20:52:36 |
rus-tuk |
geogr. |
Азербайджан |
Azerbaýjan |
nikolay_fedorov |
219 |
20:51:42 |
eng-rus |
lit. |
incipient |
намечена |
gpritsker |
220 |
20:51:03 |
rus-tuk |
geogr. |
Австрия |
Awstriýa |
nikolay_fedorov |
221 |
20:49:14 |
rus-tuk |
geogr. |
Андорра |
Andorra |
nikolay_fedorov |
222 |
20:48:33 |
rus-tuk |
geogr. |
Албания |
Albaniýa |
nikolay_fedorov |
223 |
20:48:21 |
rus-ger |
|
неравномерность развития |
Entwicklungsunterschied |
Александр Рыжов |
224 |
20:48:16 |
rus-tuk |
geogr. |
Европа |
Ýewropa |
nikolay_fedorov |
225 |
20:44:48 |
rus-fre |
busin. |
Недействительная сторона |
face annulée (Эту надпись используют во избежание продавливания листа либо отпечатывания пометок от руки на соседней странице, перечеркивая одну сторону листа из левого нижнего в правый верхний угол и располагая надпись вдоль линии.) |
Melaryon |
226 |
20:42:22 |
rus-tuk |
geogr. |
Салехард |
Salehard |
nikolay_fedorov |
227 |
20:42:16 |
rus-tuk |
geogr. |
Анадырь |
Anadyr |
nikolay_fedorov |
228 |
20:42:10 |
rus-ita |
|
замешательство |
sgomento |
Avenarius |
229 |
20:42:04 |
rus-tuk |
geogr. |
Ханты-Мансийск |
Hanty Mansiysk |
nikolay_fedorov |
230 |
20:41:54 |
rus-tuk |
geogr. |
Нарьян-Мар |
Naryan-Mar |
nikolay_fedorov |
231 |
20:41:38 |
rus-tuk |
geogr. |
Ульяновск |
Ulyanovsk |
nikolay_fedorov |
232 |
20:41:30 |
rus-tuk |
geogr. |
Ижевск |
İjevsk |
nikolay_fedorov |
233 |
20:41:21 |
rus-tuk |
geogr. |
Тольятти |
Tolyatti |
nikolay_fedorov |
234 |
20:41:02 |
rus-tuk |
geogr. |
Краснодар |
Krasnodar |
nikolay_fedorov |
235 |
20:40:55 |
rus-tuk |
geogr. |
Саратов |
Saratov |
nikolay_fedorov |
236 |
20:40:47 |
rus-tuk |
geogr. |
Волгоград |
Volgograd |
nikolay_fedorov |
237 |
20:40:39 |
rus-tuk |
geogr. |
Воронеж |
Voronej |
nikolay_fedorov |
238 |
20:40:29 |
rus-tuk |
geogr. |
Пермь |
Perm |
nikolay_fedorov |
239 |
20:40:19 |
rus-tuk |
geogr. |
Красноярск |
Krasnoyarsk |
nikolay_fedorov |
240 |
20:40:09 |
rus-tuk |
geogr. |
Уфа |
Ufa |
nikolay_fedorov |
241 |
20:40:00 |
rus-tuk |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
Rostov-na-Donu |
nikolay_fedorov |
242 |
20:39:09 |
eng-rus |
progr. |
type-insensitive code |
программа, инвариантная к типу уравнения |
ssn |
243 |
20:38:44 |
eng-rus |
|
if I got you right |
если я вас правильно понял |
VLZ_58 |
244 |
20:38:14 |
rus-ita |
hist. |
Иоанн Безземельный |
Giovanni Senzaterra (король Англии (с 1199 по 1216 гг.)) |
Avenarius |
245 |
20:37:57 |
eng-rus |
|
you are right |
ты прав |
VLZ_58 |
246 |
20:35:53 |
rus-ger |
|
окно развития |
Entwicklungsfenster |
Александр Рыжов |
247 |
20:35:38 |
rus-tuk |
geogr. |
Омск |
Omsk |
nikolay_fedorov |
248 |
20:35:28 |
rus-tuk |
geogr. |
Самара |
Samara |
nikolay_fedorov |
249 |
20:35:18 |
rus-tuk |
geogr. |
Челябинск |
Çelyabinsk |
nikolay_fedorov |
250 |
20:35:10 |
rus-tuk |
geogr. |
Казань |
Kazan |
nikolay_fedorov |
251 |
20:34:55 |
rus-tuk |
geogr. |
Нижний Новгород |
Nijniy Novgorod |
nikolay_fedorov |
252 |
20:34:40 |
rus-tuk |
geogr. |
Екатеринбург |
Yekaterinburg |
nikolay_fedorov |
253 |
20:34:24 |
rus-tuk |
geogr. |
Новосибирск |
Novosibirsk |
nikolay_fedorov |
254 |
20:34:06 |
rus-tuk |
geogr. |
Санкт-Петербург |
Sankt Peterburg |
nikolay_fedorov |
255 |
20:33:55 |
rus-tuk |
geogr. |
Москва |
Moskova |
nikolay_fedorov |
256 |
20:33:33 |
rus-tuk |
geogr. |
Россия |
Russiýa |
nikolay_fedorov |
257 |
20:33:07 |
rus-nep |
geogr. |
Россия |
रूस |
nikolay_fedorov |
258 |
20:32:46 |
rus |
R&D. |
науч.-техническ. |
научно-технический |
igisheva |
259 |
20:32:43 |
rus-ben |
geogr. |
Россия |
রাশিয়া |
nikolay_fedorov |
260 |
20:32:31 |
rus-lao |
geogr. |
Россия |
ລັດເຊຍ |
nikolay_fedorov |
261 |
20:31:18 |
rus-tuk |
geogr. |
Российская Федерация |
Russiýa Federasiýasy |
nikolay_fedorov |
262 |
20:30:55 |
eng-rus |
comp. |
threaded code |
зашитая программа |
ssn |
263 |
20:29:25 |
rus-xal |
|
мотор |
кЅдлгїр |
Arsalang |
264 |
20:27:38 |
rus-chi |
geogr. |
Салехард |
萨列哈尔德 |
nikolay_fedorov |
265 |
20:27:30 |
rus-chi |
geogr. |
Анадырь |
阿纳德尔 |
nikolay_fedorov |
266 |
20:27:24 |
rus-chi |
geogr. |
Ханты-Мансийск |
汉特-曼西斯克 |
nikolay_fedorov |
267 |
20:27:17 |
rus-chi |
geogr. |
Нарьян-Мар |
纳里扬马尔 |
nikolay_fedorov |
268 |
20:27:09 |
rus-chi |
geogr. |
Биробиджан |
比罗比詹 |
nikolay_fedorov |
269 |
20:27:00 |
rus-chi |
geogr. |
Севастополь |
塞瓦斯托波尔 |
nikolay_fedorov |
270 |
20:26:17 |
rus-chi |
geogr. |
Ярославль |
雅罗斯拉夫尔 |
nikolay_fedorov |
271 |
20:26:08 |
rus-chi |
geogr. |
Челябинск |
车里雅宾斯克 |
nikolay_fedorov |
272 |
20:26:01 |
rus-chi |
geogr. |
Ульяновск |
乌里扬诺夫斯克 |
nikolay_fedorov |
273 |
20:25:55 |
eng-rus |
bank. |
economic beneficiary |
конечный бенефициар |
YelenaBella |
274 |
20:25:54 |
rus-chi |
geogr. |
Тюмень |
秋明 |
nikolay_fedorov |
275 |
20:25:46 |
rus-chi |
geogr. |
Тула |
图拉 |
nikolay_fedorov |
276 |
20:25:33 |
rus-chi |
geogr. |
Томск |
托木斯克 |
nikolay_fedorov |
277 |
20:25:24 |
rus-chi |
geogr. |
Тверь |
特维尔 |
nikolay_fedorov |
278 |
20:25:15 |
rus-chi |
geogr. |
Тамбов |
坦波夫 |
nikolay_fedorov |
279 |
20:25:08 |
rus-chi |
geogr. |
Смоленск |
斯摩棱斯克 |
nikolay_fedorov |
280 |
20:25:00 |
rus-chi |
geogr. |
Екатеринбург |
叶卡捷琳堡 |
nikolay_fedorov |
281 |
20:24:53 |
rus-chi |
geogr. |
Южно-Сахалинск |
南萨哈林斯克 |
nikolay_fedorov |
282 |
20:24:45 |
rus-chi |
geogr. |
Саратов |
萨拉托夫 |
nikolay_fedorov |
283 |
20:24:36 |
rus-chi |
geogr. |
Самара |
萨马拉 |
nikolay_fedorov |
284 |
20:24:30 |
eng-rus |
law |
without prejudice to the generality of the foregoing |
без ограничения общего характера вышеизложенного |
4uzhoj |
285 |
20:24:24 |
rus-chi |
geogr. |
Ростов-на-Дону |
頓河畔羅斯托夫 |
nikolay_fedorov |
286 |
20:24:08 |
rus-chi |
geogr. |
Псков |
普斯科夫 |
nikolay_fedorov |
287 |
20:24:01 |
rus-chi |
geogr. |
Пенза |
奔萨 |
nikolay_fedorov |
288 |
20:23:53 |
rus-chi |
geogr. |
Орёл |
奥廖尔 |
nikolay_fedorov |
289 |
20:23:42 |
rus-chi |
geogr. |
Оренбург |
奥伦堡 |
nikolay_fedorov |
290 |
20:23:32 |
rus-chi |
geogr. |
Омск |
鄂木斯克 |
nikolay_fedorov |
291 |
20:23:26 |
rus-chi |
geogr. |
Новосибирск |
新西伯利亚 |
nikolay_fedorov |
292 |
20:23:14 |
rus-chi |
geogr. |
Великий Новгород |
大诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
293 |
20:22:52 |
rus-chi |
geogr. |
Великий Новгород |
诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
294 |
20:22:38 |
rus-chi |
geogr. |
Нижний Новгород |
下诺夫哥罗德 |
nikolay_fedorov |
295 |
20:22:27 |
rus-chi |
geogr. |
Мурманск |
摩尔曼斯克 |
nikolay_fedorov |
296 |
20:22:17 |
rus-chi |
geogr. |
Магадан |
马加丹 |
nikolay_fedorov |
297 |
20:22:09 |
rus-chi |
geogr. |
Липецк |
利佩茨克 |
nikolay_fedorov |
298 |
20:22:08 |
rus |
R&D. |
науч.-тех. |
научно-технический |
igisheva |
299 |
20:21:56 |
rus-chi |
geogr. |
Санкт-Петербург |
圣彼得堡 |
nikolay_fedorov |
300 |
20:21:46 |
rus-chi |
geogr. |
Курск |
库尔斯克 |
nikolay_fedorov |
301 |
20:21:39 |
rus-chi |
geogr. |
Курган |
库尔干 |
nikolay_fedorov |
302 |
20:21:31 |
rus-chi |
geogr. |
Кострома |
科斯特罗马 |
nikolay_fedorov |
303 |
20:21:05 |
rus-xal |
R&D. |
науч.-техн. |
научно-технический |
igisheva |
304 |
20:21:04 |
rus-xal |
R&D. |
науч.-тех. |
научно-технический |
igisheva |
305 |
20:13:56 |
eng-rus |
radiol. |
lucent area |
просветление |
Dimpassy |
306 |
20:13:52 |
eng-rus |
|
troop |
стадо (кенгуру) |
4uzhoj |
307 |
20:12:08 |
rus-ita |
chem. |
аскорбиновый |
ascorbico |
Avenarius |
308 |
20:11:54 |
eng-rus |
|
troop |
стая (обезьян (и в особенности бабуинов)) |
4uzhoj |
309 |
20:11:13 |
rus |
R&D. |
н.-т. |
научно-технический |
igisheva |
310 |
20:10:51 |
rus |
abbr. R&D. |
НТ |
научно-технический |
igisheva |
311 |
20:10:40 |
eng-rus |
sport. |
momentary muscular failure |
мышечный отказ |
e_zdanevich |
312 |
20:09:15 |
rus-fre |
tech. |
колёсный рычаг |
bras de roue |
AnnaRoma |
313 |
20:05:58 |
eng-rus |
|
numerous times |
неоднократно (Events may occur numerous times during the day.) |
I. Havkin |
314 |
20:05:20 |
eng-rus |
el.chem. |
wire beam electrode |
проволочный пучковый электрод |
rpsob |
315 |
20:05:14 |
rus-ger |
|
пластиковый карман фотоальбома |
Plastikhülle |
Александр Рыжов |
316 |
20:03:13 |
eng-rus |
radiol. |
ill defined |
нечёткий (о контуре образования) |
Dimpassy |
317 |
20:02:37 |
eng-rus |
energ.ind. |
nuclear |
атомная энергетика (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
318 |
20:02:20 |
eng-rus |
energ.ind. |
nuclear |
атомная энергия (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
319 |
20:02:04 |
eng-rus |
energ.ind. |
nuclear |
ядерная энергия (См. статью "ядерная энергетика".) |
I. Havkin |
320 |
20:00:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
nuclear |
ядерная энергетика (Like the "nuclear is dangerous" myth, the "nuclear is expensive" myth was first pushed by fossil fuel interests.) |
I. Havkin |
321 |
19:56:55 |
eng-rus |
inf. |
saves |
оставить покурить (оставить немного, меньше половины Can you saves me?) |
Capital |
322 |
19:56:42 |
rus |
scient. |
св. |
свыше |
igisheva |
323 |
19:56:12 |
rus-xal |
scient. |
св. |
свыше |
igisheva |
324 |
19:55:35 |
eng-rus |
law |
without reference to you |
без обращения к вам |
Krio |
325 |
19:53:46 |
eng-rus |
inf. |
twos |
оставить покурить (полсигареты – Can you twos me? – I've only got one, let's go twos on it? – Twos?) |
Capital |
326 |
19:52:11 |
rus |
oncol. |
с-ч |
рак |
Лорина |
327 |
19:51:56 |
rus-chi |
geogr. |
Киров |
基洛夫 |
nikolay_fedorov |
328 |
19:51:50 |
rus-chi |
geogr. |
Кемерово |
克麦罗沃 |
nikolay_fedorov |
329 |
19:51:48 |
rus-ger |
oncol. |
с-ч |
cancer |
Лорина |
330 |
19:51:44 |
rus-chi |
geogr. |
Калуга |
卡卢加 |
nikolay_fedorov |
331 |
19:51:37 |
rus-chi |
geogr. |
Калининград |
加里宁格勒 |
nikolay_fedorov |
332 |
19:51:30 |
rus-chi |
geogr. |
Иркутск |
伊尔库茨克 |
nikolay_fedorov |
333 |
19:51:23 |
rus-chi |
geogr. |
Иваново |
伊万诺沃 |
nikolay_fedorov |
334 |
19:51:17 |
rus-chi |
geogr. |
Воронеж |
沃罗涅日 |
nikolay_fedorov |
335 |
19:51:10 |
rus-chi |
geogr. |
Вологда |
沃洛格达 |
nikolay_fedorov |
336 |
19:51:01 |
rus-chi |
geogr. |
Волгоград |
伏尔加格勒 |
nikolay_fedorov |
337 |
19:50:53 |
rus-chi |
geogr. |
Владимир |
弗拉基米尔 |
nikolay_fedorov |
338 |
19:50:45 |
rus-chi |
geogr. |
Брянск |
布良斯克 |
nikolay_fedorov |
339 |
19:50:39 |
rus-chi |
geogr. |
Белгород |
别尔哥罗德 |
nikolay_fedorov |
340 |
19:50:14 |
rus-chi |
geogr. |
Астрахань |
阿斯特拉罕 |
nikolay_fedorov |
341 |
19:50:07 |
rus-chi |
geogr. |
Архангельск |
阿尔汉格尔斯克 |
nikolay_fedorov |
342 |
19:50:00 |
rus-chi |
geogr. |
Благовещенск |
布拉戈维申斯克 |
nikolay_fedorov |
343 |
19:48:43 |
rus-chi |
geogr. |
Чита |
赤塔 |
nikolay_fedorov |
344 |
19:48:33 |
rus-chi |
geogr. |
Петропавловск-Камчатский |
堪察加彼得罗巴甫洛夫斯克 |
nikolay_fedorov |
345 |
19:48:25 |
eng-rus |
inf. |
can you twos me? |
покурить (оставь покурить (twos – половину, saves – меньше половины)) |
Capital |
346 |
19:48:20 |
rus-chi |
geogr. |
Пермь |
彼尔姆 |
nikolay_fedorov |
347 |
19:48:13 |
rus-chi |
geogr. |
Хабаровск |
哈巴罗夫斯克 |
nikolay_fedorov |
348 |
19:48:00 |
rus-chi |
geogr. |
Ставрополь |
斯塔夫罗波尔 |
nikolay_fedorov |
349 |
19:47:53 |
rus-chi |
geogr. |
Владивосток |
符拉迪沃斯托克 |
nikolay_fedorov |
350 |
19:47:45 |
rus-chi |
geogr. |
Красноярск |
克拉斯诺亚尔斯克 |
nikolay_fedorov |
351 |
19:47:37 |
rus-chi |
geogr. |
Краснодар |
克拉斯诺达尔 |
nikolay_fedorov |
352 |
19:47:24 |
rus-chi |
geogr. |
Барнаул |
巴尔瑙尔 |
nikolay_fedorov |
353 |
19:47:08 |
rus-chi |
geogr. |
Симферополь |
辛菲罗波尔 |
nikolay_fedorov |
354 |
19:46:59 |
rus-chi |
geogr. |
Чебоксары |
切博克萨雷 |
nikolay_fedorov |
355 |
19:46:50 |
rus-chi |
geogr. |
Грозный |
格罗兹尼 (город) |
nikolay_fedorov |
356 |
19:46:35 |
rus-chi |
geogr. |
Абакан |
阿巴坎 |
nikolay_fedorov |
357 |
19:46:27 |
rus-chi |
geogr. |
Ижевск |
伊热夫斯克 |
nikolay_fedorov |
358 |
19:46:18 |
rus-chi |
geogr. |
Кызыл |
克孜勒 |
nikolay_fedorov |
359 |
19:46:10 |
rus-chi |
geogr. |
Казань |
喀山 |
nikolay_fedorov |
360 |
19:46:01 |
rus-chi |
geogr. |
Владикавказ |
弗拉季卡夫卡兹 |
nikolay_fedorov |
361 |
19:45:52 |
rus-chi |
geogr. |
Якутск |
雅库茨克 |
nikolay_fedorov |
362 |
19:44:34 |
rus-chi |
geogr. |
Саранск |
萨兰斯克 |
nikolay_fedorov |
363 |
19:44:17 |
rus-chi |
geogr. |
Йошкар-Ола |
约什卡尔奥拉 |
nikolay_fedorov |
364 |
19:44:08 |
rus-chi |
geogr. |
Сыктывкар |
瑟克特夫卡尔 |
nikolay_fedorov |
365 |
19:43:57 |
rus-chi |
geogr. |
Петрозаводск |
彼得罗扎沃茨克 |
nikolay_fedorov |
366 |
19:43:37 |
rus |
scient. |
вкл. |
включая |
igisheva |
367 |
19:43:20 |
rus-xal |
scient. |
вкл. |
включая |
igisheva |
368 |
19:42:51 |
eng-rus |
|
notice |
наблюдать (No change was noticed in the pressure of the cerebrospinal fluid.) |
I. Havkin |
369 |
19:35:11 |
rus-fre |
tech. |
втулка с заплечиком |
bague à collerette |
AnnaRoma |
370 |
19:34:11 |
rus |
abbr. roll. |
МП |
металлопрокат |
igisheva |
371 |
19:25:05 |
eng-rus |
|
this suggests that |
это говорит о том, что |
Aleksandra007 |
372 |
19:19:13 |
eng-rus |
med. |
GP |
gas permeable, газопроницаемый |
VictoriaMoroz |
373 |
19:18:02 |
rus-chi |
geogr. |
Черкесск |
切尔克斯克 |
nikolay_fedorov |
374 |
19:17:54 |
rus-chi |
geogr. |
Элиста |
埃利斯塔 |
nikolay_fedorov |
375 |
19:17:45 |
rus-chi |
geogr. |
Нальчик |
纳尔奇克 |
nikolay_fedorov |
376 |
19:17:35 |
rus-chi |
geogr. |
Магас |
马加斯 |
nikolay_fedorov |
377 |
19:16:02 |
rus-chi |
geogr. |
Махачкала |
马哈奇卡拉 |
nikolay_fedorov |
378 |
19:15:52 |
rus-chi |
geogr. |
Горно-Алтайск |
戈尔诺-阿尔泰斯克 |
nikolay_fedorov |
379 |
19:15:38 |
rus-chi |
geogr. |
Улан-Удэ |
乌兰乌德 |
nikolay_fedorov |
380 |
19:15:13 |
rus-chi |
geogr. |
Уфа |
乌法 |
nikolay_fedorov |
381 |
19:15:12 |
rus-ger |
med. |
псевдоэкзостоз |
Pseudoexostose ("мозоль" – sich von der Knochenoberfläche aus entwickelnder knöcherner Zapfen) |
OLM |
382 |
19:15:00 |
rus-chi |
geogr. |
Майкоп |
迈科普 |
nikolay_fedorov |
383 |
19:14:42 |
rus-ger |
med. |
перенесённое заболевание |
zurückliegende Erkrankung |
jurist-vent |
384 |
19:12:27 |
eng-rus |
inf. |
dime |
деньги (was living big on his investors' dime) |
joyand |
385 |
19:07:49 |
rus-ger |
|
сензитивный период развития период в жизни человека, создающий наиболее благоприятные условия для формирования у него определённых психологических свойств и видов поведения |
Entwicklungsfenster |
Александр Рыжов |
386 |
19:00:05 |
eng-rus |
tech. |
membrane dryer |
мембранный осушитель |
Johnny Bravo |
387 |
18:59:29 |
rus-fre |
inf. |
сэндвич |
casse-dalle |
french_engineer |
388 |
18:59:06 |
eng-rus |
transp. |
emergency response vehicles |
транспортные средства экстренного реагирования |
Aleksandra007 |
389 |
18:50:23 |
eng-rus |
|
lung failure |
лёгочная недостаточность |
alexleto |
390 |
18:50:14 |
eng-rus |
photo. |
shutter lag |
запаздывание (wikipedia.org) |
alexim |
391 |
18:49:30 |
eng-rus |
GOST. |
unified system of engineering drawings |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
392 |
18:49:09 |
eng-rus |
GOST. |
unified system for design documentation |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
393 |
18:48:51 |
eng-rus |
med. |
GP contacts |
газопроницаемые контактные линзы |
VictoriaMoroz |
394 |
18:48:07 |
rus-ger |
GOST. |
единая система конструкторских документов |
einheitliches System der Konstruktionsunterlagen |
igisheva |
395 |
18:46:47 |
eng-rus |
O&G |
severity |
жёсткость режима работы |
Wirk |
396 |
18:44:51 |
rus |
abbr. GOST. |
ЕСКД |
единая система конструкторских документов |
igisheva |
397 |
18:41:58 |
rus-spa |
GOST. |
правила установки электрооборудования |
reglamento de instalaciones eléctricas |
igisheva |
398 |
18:41:20 |
rus-fre |
GOST. |
правила установки электрооборудования |
règles d'installation des appareils électriques |
igisheva |
399 |
18:40:09 |
rus-fre |
tech. |
кольцо стопорное внутреннее |
circlip intérieur |
AnnaRoma |
400 |
18:30:02 |
rus |
GOST. |
ФНиП |
федеральные нормы и правила |
igisheva |
401 |
18:29:43 |
rus-xal |
GOST. |
ФНиП |
федеральные нормы и правила |
igisheva |
402 |
18:28:00 |
rus |
abbr. GOST. |
РД |
руководящая документация |
igisheva |
403 |
18:24:21 |
rus |
abbr. GOST. |
РД |
регламентирующая документация |
igisheva |
404 |
18:21:58 |
rus-ger |
med. |
экстрамуральные сосуды |
extramurale Gefäße |
Лорина |
405 |
18:19:59 |
rus-fre |
tech. |
самостопорящаяся гайка |
écrou autobloquant |
AnnaRoma |
406 |
18:19:02 |
eng-rus |
|
translation style guide |
стилистическое руководство по переводу (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
407 |
18:15:45 |
eng-rus |
laser. |
dot power |
мощность точечного излучения |
Guts Tonya |
408 |
18:11:26 |
eng-rus |
|
it's tear-jerkingly emotive |
трогательно до слёз |
VLZ_58 |
409 |
18:11:25 |
eng-rus |
|
while at work |
на работе |
dimock |
410 |
18:09:59 |
rus-fre |
ed. |
диплом о среднем общем, технологическом или профессиональном образовании |
attestation du baccalauréat (Доступ к высшему образованию в Российской Федерации возможен для обладателей диплома "баккалореа" (baccalauréat), подтверждающего завершение общего среднего, технологического и профессионального образования, являющегося первой степенью высшего образования во Французской Республике. Доступ к высшему образованию во Французской Республике возможен для лиц, получивших в Российской Федерации среднее общее образование, подтверждаемое аттестатом о среднем общем образовании, или среднее профессиональное образование, подтверждаемое дипломом о среднем профессиональном образовании. // Статья 2 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.)) |
ROGER YOUNG |
411 |
18:09:49 |
eng-rus |
|
unconventional solution |
нестандартное решение (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
412 |
18:09:15 |
eng-rus |
|
solve a challenge |
решать задачу (источник – многоязычная версия technolex-translations.com) |
dimock |
413 |
18:07:38 |
eng-rus |
|
grow professionally |
развиваться в профессиональном плане (источник – technolex) |
dimock |
414 |
18:03:55 |
rus-ita |
|
облобызаться |
baciarsi (уст.) |
Noemi |
415 |
17:57:19 |
eng-rus |
comp. |
skeletal code |
основная часть программы |
ssn |
416 |
17:56:16 |
eng-rus |
comp. |
simple parity-check code |
код с простым контролем чётности |
ssn |
417 |
17:53:34 |
eng-rus |
comp. |
simple-parity code |
простая проверка чётности |
ssn |
418 |
17:52:24 |
rus |
industr. |
промоборудование |
промышленное оборудование |
igisheva |
419 |
17:52:01 |
rus |
abbr. industr. |
ПО |
промышленное оборудование |
igisheva |
420 |
17:46:14 |
eng-rus |
fire. |
spark detection |
обнаружение искр |
arturmoz |
421 |
17:42:21 |
eng-rus |
med. |
vernal keratoconjunctivitis |
весенний кератоконъюнктивит (рецидивирующее воспаление конъюнктивы, обычно обоих глаз, которое может приводить к повреждению поверхности роговицы) |
Игорь_2006 |
422 |
17:42:00 |
eng-rus |
tech. |
location environmental class |
категория размещения (etsi.org) |
DRE |
423 |
17:41:33 |
eng-rus |
comp. |
reserved code |
зарезервированный код |
ssn |
424 |
17:40:59 |
eng-rus |
comp. |
reserved code |
запрещённая команда |
ssn |
425 |
17:40:04 |
eng-rus |
|
catch a fish with a spear |
ловить рыбу острогой |
TatEsp |
426 |
17:38:12 |
rus-fre |
ed. |
Направление |
série (диплом марокко) |
ROGER YOUNG |
427 |
17:37:49 |
eng-rus |
comp. |
repetition codes |
коды с повторением |
ssn |
428 |
17:34:56 |
rus-fre |
|
Управление провинции |
Délégation |
ROGER YOUNG |
429 |
17:33:30 |
eng-rus |
comp. |
relocatable code |
переместимая программа |
ssn |
430 |
17:30:34 |
eng-rus |
comp. |
quinbinary code |
двоично-пятеричный код |
ssn |
431 |
17:30:13 |
eng-rus |
dentist. |
microretentive |
микроретенционный |
denikoboroda |
432 |
17:29:57 |
eng-rus |
dentist. |
microretentive |
микроретенционную |
denikoboroda |
433 |
17:29:51 |
eng-rus |
|
rowanberry liqueur |
рябина на коньяке |
VLZ_58 |
434 |
17:26:37 |
eng-rus |
comp. |
pure code |
программа, неизменная при использовании |
ssn |
435 |
17:17:50 |
rus-est |
|
полуматовый |
poolmatt |
ВВладимир |
436 |
17:16:57 |
eng-rus |
comp. |
code button |
кнопка кода |
ssn |
437 |
17:08:44 |
rus-fre |
|
совещание жюри |
délibération du jury |
ROGER YOUNG |
438 |
17:06:56 |
eng-rus |
med. |
membranous nephropathy |
мембранозная нефропатия (невоспалительная нефропатия, характеризующаяся диффузным утолщением стенок капилляров клубочков, связанным с диффузным субэпителиальным отложением иммунных комплексов, расщеплением и удвоением ГБМ) |
Игорь_2006 |
439 |
17:06:02 |
rus-ger |
med. |
кабинет |
Arztzimmer |
Лорина |
440 |
17:00:16 |
rus |
abbr. bank. |
ВР |
величина риска |
kentgrant |
441 |
17:00:11 |
eng-rus |
comp. |
code amount |
объём кода |
ssn |
442 |
16:58:17 |
eng-rus |
comp. |
code access security |
защита по правам доступа кода |
ssn |
443 |
16:58:04 |
eng-rus |
comp. |
code access security |
безопасность на уровне кода |
ssn |
444 |
16:57:45 |
eng-rus |
comp. |
code access security |
безопасность доступа к коду |
ssn |
445 |
16:43:32 |
rus-ger |
|
интернет-вещание |
Web-Casting |
SKY |
446 |
16:42:57 |
rus-spa |
lat. |
большая корзина, сплетённая из лиан, которую крестьяне носят на спине |
motete (Pan., Puerto Rico y R. Dominicana. Cesto grande fabricado con cintas entrelazadas de bejuco que los campesinos llevan en la espalda. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
447 |
16:38:41 |
rus-fre |
|
Региональная академия образования и профессиональной подготовки |
Académie Régionale de l'Education et de Formation |
ROGER YOUNG |
448 |
16:38:08 |
rus-ger |
|
обработка мультимедийных потоков |
Medienverarbeitung |
SKY |
449 |
16:37:20 |
rus-spa |
lat. |
узел с одеждой |
motete (Costa Rica, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Puerto Rico y R. Dominicana: Lío de ropa, envoltorio. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
450 |
16:36:47 |
eng-rus |
comp., MS |
business continuity and disaster recovery |
непрерывность бизнес-процессов и аварийное восстановление |
vlad-and-slav |
451 |
16:35:28 |
rus-fre |
ed. |
министерство национального образования |
ministère de l'Education nationale |
ROGER YOUNG |
452 |
16:35:05 |
eng-rus |
|
defense in question |
соответствующее возражение по иску |
Baaghi |
453 |
16:32:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
dip simulator |
имитатор провалов напряжения |
greyhead |
454 |
16:32:23 |
eng-rus |
pharma. |
dirty hold time |
допустимый интервал времени после окончания процесса до очистки оборудования (Приказ Министерства промышленности и торговли РФ от 14 июня 2013 г. N 916 "Об утверждении Правил организации производства и контроля качества лекарственных средств") |
OlgaAvdeeva |
455 |
16:31:42 |
rus-fre |
|
Королевство Марокко |
Royaume du Maroc |
ROGER YOUNG |
456 |
16:31:38 |
rus-fre |
agric. |
микрогранулятор для внесения малых доз инсектицидов |
microgranulateur |
AnnaRoma |
457 |
16:31:02 |
rus-spa |
mus. |
краткое музыкальное произведение, которое исполняют в храмах, обычно это cтроки из Библии |
motete (Breve composición musical para cantar en las iglesias, que regularmente se forma sobre algunas palabras de la Escritura. (DRAE)) |
Dont_Ask_Me |
458 |
16:27:57 |
rus-ger |
mil. |
состояние дороги |
Straßenlage |
Nick Kazakov |
459 |
16:19:32 |
rus-spa |
lab.eq. |
вакуумный контейнер англ. |
vacutainer |
tania_mouse |
460 |
16:17:23 |
eng-rus |
O&G, karach. |
accounting and monitoring |
учёт и контроль |
Aiduza |
461 |
16:16:13 |
eng-rus |
avia. |
flight operations department |
департамент производства полётов |
Marigrina |
462 |
16:15:24 |
eng-rus |
mater.sc. |
laminar coating |
слоистое покрытие |
cgbspender |
463 |
16:02:50 |
eng-rus |
|
evidence lawyer |
адвокат по сбору доказательств |
Baaghi |
464 |
16:00:18 |
rus-ger |
comp. |
встроенная система |
eingebettetes System |
SKY |
465 |
16:00:00 |
eng-rus |
mech. |
steady-state interface energy release rate |
установившаяся скорость высвобождения энергии межфазного взаимодействия |
cgbspender |
466 |
15:52:10 |
eng-rus |
|
office cubicle |
рабочее место в офисе, отделенное перегородкой |
Дмитрий_Р |
467 |
15:45:51 |
rus-ger |
|
въезжать |
hinaufreiten (на что-то, напр., на холм) |
bubuka |
468 |
15:35:10 |
eng-rus |
|
blaze of glory |
в лучах славы |
driven |
469 |
15:23:28 |
rus-ger |
tech. |
погружной электронагреватель |
Elektroheizstab |
Io82 |
470 |
15:21:53 |
eng-rus |
med. |
dilutional hyponatraemia |
гипонатриемия разведения |
turbomauze |
471 |
15:21:41 |
eng-rus |
med. |
dilutional hyponatraemia |
гиперволемическая гипонатриемия |
turbomauze |
472 |
15:16:53 |
rus-ger |
|
привлечь новые силы |
ins Boot holen |
Carotid |
473 |
15:06:51 |
rus-ger |
|
считалочка |
Zählreim |
Александр Рыжов |
474 |
15:05:18 |
eng-rus |
IT |
interconnect device |
устройство внутренней связи |
ssn |
475 |
15:03:19 |
eng-rus |
tech. |
horizontal vessel saddle |
седловая опора горизонтального сосуда |
DRE |
476 |
15:01:13 |
eng-rus |
med. |
allostasis |
достижение стабильности через изменения (stresseraser.ru) |
OstrichReal1979 |
477 |
15:01:06 |
eng-rus |
tech. |
vessel bracket vertical vessel support |
лапа сосуда (опора для подвески вертикального сосуда) |
DRE |
478 |
15:00:20 |
eng-rus |
tech. |
vessel leg vertical vessel support |
стойка сосуда (опора вертикального сосуда) |
DRE |
479 |
14:56:34 |
rus-ger |
auto. |
прицеп который накатывается |
schiebender Anhänger (на трактор или другое ТС) |
koda.ilya |
480 |
14:45:42 |
eng-rus |
tech. |
leg vessel support |
стойка (опора сосуда) |
DRE |
481 |
14:44:42 |
eng-rus |
tech. |
bracket |
лапа (опора для подвесного монатжа сосуда; vessel suspension) |
DRE |
482 |
14:44:19 |
rus-fre |
|
особняк |
Maison de Maître |
traducteur1983 |
483 |
14:38:46 |
eng-rus |
transp. |
Scientific Research Institute of Transport and Communications |
Научно-исследовательский институт транспорта и коммуникации (Казахстан) |
Aleksandra007 |
484 |
14:35:41 |
rus |
abbr. |
НИИ ТК |
Научно-исследовательский институт транспорта и коммуникации |
Aleksandra007 |
485 |
14:32:45 |
rus-spa |
|
Управление налоговой службы |
Superintendencia de Administración Tributaria, SAT (Гватемалы) |
anna100sea |
486 |
14:31:25 |
eng-rus |
|
a shade |
толика |
Stregoy |
487 |
14:23:25 |
rus-spa |
|
в отличие от |
no así |
anna100sea |
488 |
14:22:52 |
eng-rus |
|
for a relatively low price |
по сравнительно невысокой цене |
Latvija |
489 |
14:22:24 |
rus-ger |
|
исполнительные функции ряд когнитивных функций, осуществляющих контроль за остальными когнитивными функциями и частично обеспечивающих самостоятельную деятельность субъекта в непривычных для него ситуациях |
Exekutivfunktionen |
Александр Рыжов |
490 |
14:21:56 |
rus-ger |
|
управляющие функции |
Exekutivfunktionen |
Александр Рыжов |
491 |
14:19:13 |
rus-spa |
|
регистрационный номер транспортного средства |
placa de circulación |
anna100sea |
492 |
14:17:46 |
eng-rus |
|
at a more affordable price |
при более доступной цене |
Latvija |
493 |
14:15:55 |
rus-ger |
cook. |
подлива |
Jus |
EHermann |
494 |
14:07:44 |
rus-ger |
med. |
зрачки одинакового размера |
Pupillen isokor |
jurist-vent |
495 |
13:57:54 |
rus-spa |
|
подразделение по работе с иностранными гражданами |
Subdirección de Operaciones de Extranjería |
anna100sea |
496 |
13:49:20 |
rus-ger |
cook. |
темпура |
Tempura |
EHermann |
497 |
13:48:42 |
eng-rus |
|
screech to a standstill |
резко остановиться (со скрипом тормозов) |
Дмитрий_Р |
498 |
13:48:39 |
rus-ger |
fin. |
сумма компенсации |
Rückvergütungsbetrag |
Лорина |
499 |
13:47:25 |
eng-rus |
progr. |
case-based |
на основе аналогичных случаев |
ssn |
500 |
13:46:41 |
eng-rus |
progr. |
case-based |
на основе сравнения с эталонными ситуациями |
ssn |
501 |
13:44:58 |
eng-rus |
progr. |
case-based |
на основе прецедентов |
ssn |
502 |
13:41:47 |
eng-rus |
med. |
titration assay |
анализ с титрованием |
Andy |
503 |
13:39:29 |
eng-rus |
|
British Fur Trade Association |
Британская ассоциация меховой торговли |
Vadim Rouminsky |
504 |
13:36:38 |
eng-rus |
fin. |
Large loan |
Крупный кредит |
ssfatima |
505 |
13:24:45 |
eng |
progr. |
case-based reasoning |
CBR |
ssn |
506 |
13:24:14 |
eng-rus |
progr. |
case-based reasoning |
рассуждения на основе аналогичных случаев (методология ИИ, применяемая при построении экспертных систем, базирующихся на накопленном опыте. В отличие от экспертных систем, действующих на основе логических правил, CBR-системы хранят успешные решения ряда реальных проблем, называемые case (примерами, или прецедентами), и при появлении новой проблемы находят (по определённому алгоритму, зачастую при помощи машины логического вывода, с количественной оценкой) наиболее подходящие (похожие) прецеденты, после чего предлагает соответственно модифицированную комбинацию их решений. Если новая проблема оказывается таким образом успешно решённой, это решение заносится (вводится) в базу прецедентов для повышения эффективности системы в будущем. Недостаток CBR-систем в том, что они не создают моделей или правил, обобщающих накопленный опыт) |
ssn |
507 |
13:23:44 |
rus-ger |
inf. |
чуточку |
Tick (einen Tick zu weit/zu früh...) |
solo45 |
508 |
13:20:08 |
rus-ger |
inf. |
малость |
Tick |
solo45 |
509 |
13:20:05 |
eng-rus |
electr.eng. |
BCI probe |
пробник инжекции объёмного тока |
greyhead |
510 |
13:19:46 |
eng-rus |
progr. |
case-based reasoning |
рассуждения на основе сравнения с эталонными ситуациями (при построении экспертных систем, базирующихся на накопленном опыте) |
ssn |
511 |
13:19:00 |
rus-ger |
inf. |
нюанс |
Tick |
solo45 |
512 |
13:13:58 |
rus-spa |
|
Национальный гражданский реестр |
Registro Nacional de las Personas (аналог ЗАГСа в латиноамериканских странах) |
anna100sea |
513 |
13:00:28 |
rus-spa |
comp. |
пассивное охлаждение |
enfriamiento pasivo |
serdelaciudad |
514 |
13:00:09 |
rus-ger |
med. |
взгляд вниз |
Abblick |
jurist-vent |
515 |
12:53:25 |
eng-rus |
st.exch. |
swing trading |
свинг-трейдинг |
moevot |
516 |
12:52:55 |
eng-rus |
st.exch. |
day trading |
дей-трейдинг (wikipedia.org) |
moevot |
517 |
12:52:50 |
rus-spa |
comp. |
серверная ферма |
torre de servidores (es un grupo de servidores, normalmente mantenidos por una empresa o universidad para ejecutar tareas que van más allá de la capacidad de una sola máquina corriente, como alternativa, generalmente más económica, a un superordenador) |
serdelaciudad |
518 |
12:51:38 |
eng-rus |
st.exch. |
stop out |
стоп-аут (Принудительное закрытие позиций при достижении убытком определённого уровня.) |
moevot |
519 |
12:51:21 |
eng-rus |
sport. |
head-start |
гандикап |
MichaelBurov |
520 |
12:47:23 |
rus-ita |
law |
назначен мэром |
d'ordine del sindaco |
InnaPg |
521 |
12:32:21 |
eng-rus |
|
???? |
собирать торт |
Titinkaa |
522 |
12:26:16 |
eng-rus |
med. |
clinical response |
эффект лечения |
amatsyuk |
523 |
12:23:03 |
eng-rus |
IT |
Checkpoint Friendly Design |
специальный дизайн сумки, позволяющий не доставать ноутбук из сумки при её санировании устройствами досмотра (в наземном транспорте, в аэропорте; вольный перевод) |
dron1 |
524 |
12:22:34 |
eng-rus |
med. |
anti-citrullinated protein antibody |
антитела к циклическому цитруллинированному пептиду |
amatsyuk |
525 |
12:15:19 |
rus-ita |
law |
публикационная пошлина |
rimborso stampati |
InnaPg |
526 |
12:11:16 |
rus-ger |
med. |
раздражение |
Irritation (напр., на коже) |
Veronika78 |
527 |
12:06:08 |
eng-rus |
|
government compliance monitoring and oversight authorities |
государственные органы надзора и контроля |
Alexander Demidov |
528 |
12:01:13 |
eng-rus |
|
shvitz |
париться (в паровой бане) |
CBET |
529 |
11:56:02 |
eng-rus |
mech.eng. |
cutting grade |
сплав (материал режущего инструмента) |
orpopov |
530 |
11:55:44 |
rus-ger |
insur. |
безусловная франшиза |
unbedingter Selbstbehalt |
isirider57 |
531 |
11:54:25 |
eng |
progr. |
independent verification and validation |
IV&V |
ssn |
532 |
11:53:44 |
rus-ukr |
geogr. |
Осло |
Осло |
nikolay_fedorov |
533 |
11:50:49 |
rus-ger |
inf. |
"разогреться" алкоголем перед вечеринкой в клубе |
vorglühen |
Virgelle |
534 |
11:47:38 |
rus-ger |
|
постоянный диапазон мощности |
Konstantleistungsbereich |
koda.ilya |
535 |
11:46:49 |
eng-rus |
progr. |
independent verification and validation |
независимая верификация и аттестация |
ssn |
536 |
11:44:31 |
rus-ger |
agric. |
гранулированная форма |
Granulatform |
dolmetscherr |
537 |
11:40:23 |
rus-ger |
agric. |
обработка почвы |
Bodenverarbeitung |
dolmetscherr |
538 |
11:35:37 |
rus-ger |
tech. |
температура теплоносителя до отбора тепла |
Vorlauftemperatur |
Io82 |
539 |
11:34:12 |
eng-rus |
|
schmeckel |
шмок (производное от schmuck) |
CBET |
540 |
11:26:45 |
eng-rus |
electr.eng. |
independent source |
посторонний источник (возбуждения) |
ssn |
541 |
11:24:01 |
eng-rus |
electr.eng. |
independent |
посторонний (источник) |
ssn |
542 |
11:06:49 |
eng-rus |
law |
certificate of continuation |
Свидетельство о продолжении деятельности компании (comregister.org) |
yo |
543 |
11:06:02 |
eng-rus |
law |
Articles of Continuation |
документ о продолжении деятельности компании в другой юрисдикции (comregister.org) |
yo |
544 |
10:59:56 |
rus-ger |
cook. |
овощи нуазет |
Gemüseperle |
EHermann |
545 |
10:47:47 |
eng-rus |
O&G |
SLPH |
Ст. л./час (Standard Liters Per Hour) |
Clay |
546 |
10:28:11 |
rus-ger |
med. |
спонтанная моторика |
Spontanmotorik |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
547 |
10:26:59 |
rus-ger |
med. |
кефалогематома |
Kephalhämatom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
548 |
10:26:08 |
rus-fre |
Alg. |
Срочная программа локального развития |
PUDC |
Melaryon |
549 |
10:25:15 |
rus-fre |
Alg. |
Чрезвычайная программа локального развития |
PUDC |
Melaryon |
550 |
10:15:20 |
rus-ger |
med. |
вращательный нистагм |
Rotationsnystagmus |
jurist-vent |
551 |
10:12:17 |
rus-ger |
med. |
ушной свищ |
Ohrfistel |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
552 |
10:02:30 |
eng-rus |
|
state custody |
под государственной опекой |
driven |
553 |
10:02:17 |
rus-ger |
med. |
порок развития органа слуха |
Ohrfehlbildung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
554 |
10:00:44 |
rus-ger |
med. |
при пробе Вебера восприятие звука по средней линии |
Weberversuch mittig ((при исследовании слуха)) |
jurist-vent |
555 |
10:00:10 |
rus-ger |
med. |
при пробе Вебера восприятие звука по средней линии |
Weber mittig (при исследовании слуха) |
jurist-vent |
556 |
9:52:44 |
rus-ger |
med. |
ОАЭ |
OAE (отоакустическая эмиссия, otoakustische Emission) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
557 |
9:48:11 |
rus-ger |
med. |
УЗИ тазобедренных суставов |
Hüftsonographie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
558 |
9:47:33 |
rus-ger |
med. |
проба Ромберга в положении стоя |
Romberg-Stehversuch |
jurist-vent |
559 |
9:40:59 |
eng-rus |
|
prisebar |
лом |
tess durbey |
560 |
9:37:33 |
rus-ukr |
geogr. |
Мадрид |
Мадрид |
nikolay_fedorov |
561 |
9:37:21 |
eng-rus |
|
bicoastiality |
жизнь на два дома |
CBET |
562 |
9:36:00 |
rus-kaz |
geogr. |
Андорра-ла-Велья |
Андорра-ла-Велья |
nikolay_fedorov |
563 |
9:30:53 |
eng-rus |
tech. |
risk graph |
граф риска |
Харламов |
564 |
9:25:45 |
rus-kaz |
geogr. |
Тирана |
Тирана |
nikolay_fedorov |
565 |
9:13:23 |
rus-ger |
med. |
скачкообразные движения глазных яблок |
sakkadierte Blickfolge |
jurist-vent |
566 |
9:01:10 |
rus-ger |
food.ind. |
клейкие продукты |
klebrige Produkten |
dolmetscherr |
567 |
8:58:51 |
rus-ita |
el. |
система энергоснабжения с земляным проводом |
TN |
LubashaK |
568 |
8:58:44 |
eng |
abbr. biochem. |
CSE |
cystathionine-gamma-lyase |
Игорь_2006 |
569 |
8:55:12 |
rus-slo |
geogr. |
Нарьян‑Мар |
Narian-Mar |
nikolay_fedorov |
570 |
8:40:53 |
rus-epo |
mil. |
пехотная дивизия |
infanteriodivizio |
Andrey Truhachev |
571 |
8:40:46 |
rus-epo |
mil. |
пд |
infanteriodivizio |
Andrey Truhachev |
572 |
8:38:11 |
rus-lav |
mil. |
пехотная дивизия |
kājnieku divīzija |
Andrey Truhachev |
573 |
8:38:05 |
rus-lav |
mil. |
пд |
kājnieku divīzija |
Andrey Truhachev |
574 |
8:35:56 |
rus-est |
mil. |
пехотная дивизия |
jalaväe diviis |
Andrey Truhachev |
575 |
8:35:45 |
rus-est |
mil. |
пд |
jalaväe diviis |
Andrey Truhachev |
576 |
8:33:27 |
rus-ita |
mil. |
пд |
divisione di fanteria |
Andrey Truhachev |
577 |
8:32:10 |
rus-dut |
mil. |
пехотная дивизия |
infanterie divisie |
Andrey Truhachev |
578 |
8:32:01 |
rus-dut |
mil. |
пд |
infanterie divisie |
Andrey Truhachev |
579 |
8:30:39 |
rus-fre |
mil. |
пд |
division d'Infanterie |
Andrey Truhachev |
580 |
8:30:02 |
rus-spa |
mil. |
пд |
división de infantería |
Andrey Truhachev |
581 |
8:29:15 |
rus-ger |
mil. |
пд |
Infanterie-Division |
Andrey Truhachev |
582 |
8:28:12 |
eng-rus |
mil. |
infantry division |
пд |
Andrey Truhachev |
583 |
8:27:55 |
rus-ger |
mil. |
пд |
Infanteriedivision |
Andrey Truhachev |
584 |
8:27:24 |
rus-xal |
mil. |
пд |
пехотная дивизия |
Andrey Truhachev |
585 |
7:48:54 |
rus-ger |
mil. |
танковая дивизия |
Panzerdivision |
Andrey Truhachev |
586 |
7:48:41 |
rus-ger |
mil. |
танковая дивизия |
Pz.Div. |
Andrey Truhachev |
587 |
7:45:28 |
eng-rus |
brit. |
CDOT |
коронные владения и заморские территории (Великобритании (Crown Dependencies and Overseas Territories)) |
Harry Johnson |
588 |
7:21:18 |
eng-rus |
|
donkey jacket |
спецовка (рабочая одежда) |
КГА |
589 |
6:44:38 |
rus-ger |
mil. |
разведгруппы, проводящие рекогносцировку местности |
vorfühlende Spähtrupps |
Andrey Truhachev |
590 |
6:43:50 |
eng-rus |
|
English Rose |
английская красавица (English rose is a description, associated with English culture, that may be applied to a naturally attractive woman or girl of traditionally fair complexion who is from or is associated with England.) |
КГА |
591 |
6:26:08 |
eng-ger |
avia. |
air-report |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
592 |
6:22:50 |
eng-ger |
avia. |
air report |
Fliegermeldung |
Andrey Truhachev |
593 |
6:21:41 |
eng-ger |
avia. |
air report |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
594 |
6:21:11 |
rus-ger |
avia. |
донесение с борта |
Flugmeldung |
Andrey Truhachev |
595 |
6:07:59 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
оговаривать заранее |
Andrey Truhachev |
596 |
6:07:26 |
eng-rus |
|
agree in advance |
оговаривать заранее |
Andrey Truhachev |
597 |
6:07:13 |
rus-ger |
|
оговаривать заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
598 |
6:07:01 |
rus-ger |
|
оговаривать заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
599 |
6:06:20 |
rus-ger |
|
условиться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
600 |
6:06:00 |
rus-ger |
|
договариваться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
601 |
6:05:49 |
rus-ger |
|
договориться заранее |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
602 |
6:05:36 |
rus-ger |
|
заранее договориться |
im Voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
603 |
6:05:17 |
eng-ger |
|
arrange in advance |
im voraus vereinbaren |
Andrey Truhachev |
604 |
6:04:44 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
условиться заранее |
Andrey Truhachev |
605 |
6:04:32 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
договориться заранее |
Andrey Truhachev |
606 |
6:04:15 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
заранее договориться |
Andrey Truhachev |
607 |
6:04:02 |
eng-rus |
|
arrange in advance |
договариваться заранее |
Andrey Truhachev |
608 |
6:02:07 |
rus-ger |
|
договариваться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
609 |
6:01:25 |
rus-ger |
|
договориться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
610 |
6:00:17 |
rus-ger |
|
условиться |
sich absprechen |
Andrey Truhachev |
611 |
5:58:12 |
eng-rus |
|
agree in advance |
условиться заранее |
Andrey Truhachev |
612 |
5:57:57 |
rus-ger |
|
условиться заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
613 |
5:57:37 |
eng-rus |
|
agree in advance |
заранее договориться |
Andrey Truhachev |
614 |
5:57:26 |
eng-rus |
|
agree in advance |
договариваться заранее |
Andrey Truhachev |
615 |
5:56:56 |
eng-rus |
|
agree in advance |
договориться заранее |
Andrey Truhachev |
616 |
5:56:41 |
eng-ger |
|
agree in advance |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
617 |
5:56:25 |
rus-ger |
|
заранее договориться |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
618 |
5:56:07 |
rus-ger |
|
договориться заранее |
sich im Vorhinein absprechen |
Andrey Truhachev |
619 |
5:50:08 |
eng-rus |
slang |
oneitis |
синдром "есть одна девушка" (навязчивое и безнадежное романтическое увлечение одним человеком вместо поиска другого романтического партнера) |
K48 |
620 |
5:39:27 |
eng-ger |
|
gain the impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
621 |
5:38:38 |
eng-rus |
|
get the impression |
получить впечатление |
Andrey Truhachev |
622 |
5:36:08 |
eng-ger |
|
receive an impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
623 |
5:35:31 |
eng-ger |
|
get the impression |
den Eindruck gewinnen |
Andrey Truhachev |
624 |
5:29:56 |
rus-ger |
mil., artil. |
просматривать местность |
übersehen |
Andrey Truhachev |
625 |
5:28:59 |
rus-ger |
mil., artil. |
просматривается |
ist gut zu übersehen |
Andrey Truhachev |
626 |
5:23:31 |
eng-rus |
mil. |
zone of attack |
полоса наступления |
Andrey Truhachev |
627 |
5:18:16 |
eng-ger |
mil. |
field of attack |
Angriffsgelände |
Andrey Truhachev |
628 |
5:16:57 |
eng-rus |
inf. |
baby |
зая |
А. Гордеев |
629 |
5:12:39 |
eng-rus |
idiom. |
make a mountain out of a dust speck |
делать много шума из ничего |
Andrey Truhachev |
630 |
5:10:59 |
eng-rus |
idiom. |
make mountains out of molehills |
поднимать шум на ровном месте |
Andrey Truhachev |
631 |
5:10:32 |
rus-ger |
idiom. |
поднимать шум на ровном месте |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
632 |
5:09:27 |
rus-ger |
idiom. |
делать много шума из ничего |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
633 |
5:08:48 |
eng-rus |
idiom. |
make mountains out of molehills |
сгущать краски |
Andrey Truhachev |
634 |
5:07:10 |
eng-rus |
idiom. |
make a mountain out of a dust speck |
делать из мухи слона |
Andrey Truhachev |
635 |
5:06:45 |
eng-ger |
idiom. |
make a mountain out of a dust speck |
aus einer Mücke einen Elefanten machen |
Andrey Truhachev |
636 |
5:06:18 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
brachycephalic person |
брахицефал (one whose head is short from front to back [relative to its width from left to right]) |
Gruzovik |
637 |
5:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
brachycephalic person |
брахикефал (= брахицефал; one whose head is short from front to back [relative to its width from left to right]) |
Gruzovik |
638 |
5:01:57 |
rus-ger |
auto. |
драндулет |
Storch |
Andrey Truhachev |
639 |
4:59:25 |
eng-ger |
idiom. |
like an elephant in a china shop |
wie ein Elefant im Porzellanladen |
Andrey Truhachev |
640 |
4:56:02 |
rus-ger |
idiom. |
как слон в посудной лавке |
wie ein Elefant im Porzellanladen (deacademic.com) |
Andrey Truhachev |
641 |
4:45:02 |
rus-ger |
idiom. |
как слон в посудной лавке |
wie ein Storch im Salat |
Andrey Truhachev |
642 |
4:44:10 |
rus-fre |
|
лейка |
entonnoir (https://www.google.com.ua/search?q=entonnoir&hl=uk&gbv=2&tbm=isch&oq=entonnoir&gs_l=img.12..0i19l7j0i30i19l3.43548.43548.0.44461.1.1.0.0.0.0.317.317.3-1.1.0....0...1ac.2.34.img..0.1.317.uUp-ln8oCrs) |
ROGER YOUNG |
643 |
4:24:08 |
eng-rus |
med. |
delivery nurse |
акушерка |
Andrey Truhachev |
644 |
4:23:29 |
eng-rus |
med. |
delivery nurse |
повивальная бабка |
Andrey Truhachev |
645 |
4:21:29 |
rus-ger |
euph. |
повивальная бабка |
Frau Storch Hebamme (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
646 |
4:20:33 |
rus-ger |
euph. |
акушерка |
Frau Storch Hebamme (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
647 |
4:06:58 |
rus-ger |
auto. |
старый автомобиль |
Storch |
Andrey Truhachev |
648 |
4:04:23 |
rus-ger |
inf. |
лицо с высоким социальным статусом |
Storch |
Andrey Truhachev |
649 |
4:02:25 |
rus-ger |
inf. |
голенастый человек |
Storch (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
650 |
4:02:09 |
rus-ger |
inf. |
длинноногий человек |
Storch (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
651 |
3:57:42 |
eng-rus |
med. |
indwelling catheter |
полостный катетер |
4uzhoj |
652 |
3:53:27 |
rus-ger |
poetic |
крестьянская чета |
Bauernpaar |
Andrey Truhachev |
653 |
3:53:13 |
eng-ger |
poetic |
peasant couple |
Bauernpaar |
Andrey Truhachev |
654 |
3:52:46 |
eng-rus |
poetic |
peasant couple |
крестьянская чета |
Andrey Truhachev |
655 |
3:49:44 |
eng-rus |
police |
Certificate of accident-free driving record |
справка о безаварийном стаже вождения |
4uzhoj |
656 |
3:47:45 |
eng |
law |
candidate civil-law notary |
candidate notary (стажер нотариуса) |
4uzhoj |
657 |
3:43:13 |
eng-rus |
misused |
declaration of conformity |
декларация соответствия (более грамотный вариант – декларация о соответствии (каким-либо требованиям)) |
4uzhoj |
658 |
3:42:31 |
eng-ger |
poetic |
the shackles of love |
die Fesseln der Liebe |
Andrey Truhachev |
659 |
3:40:15 |
eng-rus |
med. |
contusion |
ушиб головного мозга |
4uzhoj |
660 |
3:39:16 |
eng-rus |
mil. |
concussion |
контузия (Внимание, ложный друг переводчика! Contusion – ушиб головного мозга) |
4uzhoj |
661 |
3:34:12 |
eng-rus |
vulg. |
snatch |
пи́здить (в значении "красть") |
4uzhoj |
662 |
3:26:13 |
eng-rus |
publish. |
parental advisory |
Осторожно, ненормативная лексика |
4uzhoj |
663 |
3:21:16 |
eng-rus |
law, ADR |
credit note |
сторно |
4uzhoj |
664 |
3:09:46 |
eng-rus |
|
Department of Health and Mental Hygiene |
Департамент здравоохранения и психогигиены |
4uzhoj |
665 |
2:59:54 |
eng-rus |
news |
grand theft auto |
угон (только для общих контекстов, НЕ для использования в юридических документах! || см. примечание к статье "кража автомобиля") |
4uzhoj |
666 |
2:57:58 |
eng-rus |
proverb |
Life is easy? A pig in a poke will make you busy |
не было у бабы забот, купила баба порося |
Capital |
667 |
2:57:17 |
eng |
|
for all practical purposes |
for all intents and purposes |
4uzhoj |
668 |
2:53:22 |
eng-rus |
|
cutter |
катер (The entire crew was rescued from four lifeboats by a coast guard cutter 30 minutes after they had abandoned ship.) |
4uzhoj |
669 |
2:46:11 |
eng-rus |
|
be running late |
опаздывать (Sorry, I'm running late. / I'm running 10 minutes late to class.) |
4uzhoj |
670 |
2:38:41 |
eng-rus |
fig. |
veteran |
аксакал (аксакал взрывотехники) |
4uzhoj |
671 |
2:33:35 |
rus-ger |
|
арендная ставка |
Leihsatz |
koda.ilya |
672 |
2:29:28 |
eng-rus |
oncol. |
benign reactive lymphoid hyperplasia |
доброкачественная реактивная лимфоидная гиперплазия |
doc090 |
673 |
2:28:44 |
eng-rus |
oncol. |
BRLH |
доброкачественная реактивная лимфоидная гиперплазия, benign reactive lymphoid hyperplasia |
doc090 |
674 |
2:27:00 |
eng-rus |
oncol. |
ENMZL |
extranodal marginal zone lymphoma, экстранодальная лимфома краевой зоны |
doc090 |
675 |
2:25:20 |
eng-rus |
|
nationality |
национальность (Внимание! Частично ложный друг переводчика. Nationality соответствует национальности только в значении "group of people with common ethnic and cultural characteristics". Национальность конкретного человека – ethnicity, ethnic origin или ethnic background) |
4uzhoj |
676 |
2:23:45 |
eng-rus |
med. |
Pneumatic Anti Shock Garment |
пневматические противошоковые штаны |
doc090 |
677 |
2:07:53 |
eng-rus |
law |
registrar attending to the judge |
судебный секретарь (при судье) Внимание, варианты "clerk of court", "clerk to the court", "court clerk " для перевода нашей должности секретаря недопустимы, потому что "clerk of court" – это officer of the court (притом один на весь суд), который также является хранителем печати, в то время как наш секретарь даже не "law clerk", а скорее "preparatory" или "extralegal clerk", т.е. ближе к стенографисту и помощнику при судье) |
4uzhoj |
678 |
2:05:35 |
eng-rus |
law |
registrar of the court |
секретарь суда (не путать с "судебным секретарем") |
4uzhoj |
679 |
1:59:19 |
eng-rus |
law |
court clerk |
секретарь суда (Не путать с "судебным секретарем" (помощником судьи)! Court clerk ведет "records of a court", а не "records of proceedings" (т.е. заведует делами суда, архивом и т.п., а не ассистирует судье). К тому же court clerk – это "officer of the court" (должностное лицо суда). Таким образом, court clerk, он же clerk of court, он же clerk to the court – именно "секретарь суда", а не "судебный секретарь".) |
4uzhoj |
680 |
1:53:54 |
rus-fre |
|
дефектные детали |
pièces défectueuses |
ROGER YOUNG |
681 |
1:45:06 |
eng-rus |
law |
accord and satisfaction agreement |
Соглашение об отступном (Agreement between two parties to a contract, in which one party (which has a legal claim against the other) releases the other party from its obligations in return for some form of compensation. The agreement is the "accord," and the compensation is the "satisfaction." Read more: businessdictionary.com) |
Homebody |
682 |
1:43:27 |
eng-rus |
|
regulatory economics |
государственное регулирование экономики (также название учебного предмета) |
4uzhoj |
683 |
1:39:40 |
eng-rus |
law |
embezzlement |
присвоение, растрата имущества или завладение им путём злоупотребления служебным положением (в терминологи УК Украины) |
4uzhoj |
684 |
1:36:48 |
eng-rus |
law |
embezzlement |
хищение денежных средств (Embezzlement differs from larceny. First, in embezzlement, an actual conversion must occur; second, the original taking must not be trespassory. To say that the taking was not trespassory is to say that the person(s) performing the embezzlement had the right to possess, use, and/or access the assets in question, and that such person(s) subsequently secreted and converted the assets for an unintended and/or unsanctioned use. Conversion requires that the secretion interfere with the property, rather than just relocate it.) |
4uzhoj |
685 |
1:36:04 |
eng-rus |
law |
embezzlement on a grand scale |
хищение в крупном размере |
4uzhoj |
686 |
1:33:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
идиосинкразия |
Игорь Миг |
687 |
1:30:25 |
rus-fre |
|
КД |
documentation de conception (конструкторская документация) |
Маргарита_ |
688 |
1:30:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
враждебность по отношению к |
Игорь Миг |
689 |
1:28:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
неблагожелательное отношение к |
Игорь Миг |
690 |
1:26:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
personal animus toward |
личная антипатия |
Игорь Миг |
691 |
1:25:30 |
eng-rus |
dipl. |
pilot region |
контрольный регион |
svetroom |
692 |
1:25:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
нерасположенность по отношению к |
Игорь Миг |
693 |
1:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
недружелюбие |
Игорь Миг |
694 |
1:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus |
неприязненное отношение |
Игорь Миг |
695 |
1:16:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
нелюбовь к |
Игорь Миг |
696 |
1:15:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
негативное отношение к |
Игорь Миг |
697 |
1:14:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
personal animus toward |
личное негативное отношение к |
Игорь Миг |
698 |
1:11:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
animus toward |
неприязнь к |
Игорь Миг |
699 |
1:10:23 |
rus-ger |
|
чувствительность к пыли |
Staubanfälligkeit |
koda.ilya |
700 |
1:09:01 |
eng-rus |
tech. |
AJM |
струйная абразивная обработка (Abrasive Jet Machining) |
lew3579 |
701 |
0:58:28 |
rus-ger |
auto. |
набор элементов системы охлаждения |
Kühlerpaket (двигателя) |
koda.ilya |
702 |
0:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macawood |
платимисциум (Platymiscium) |
Gruzovik |
703 |
0:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
platycephaly |
платикефалия (= платицефалия) |
Gruzovik |
704 |
0:51:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
payer |
плательщица |
Gruzovik |
705 |
0:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
dress fabrics |
плательные ткани |
Gruzovik |
706 |
0:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
wardrobe |
платейный шкаф |
Gruzovik |
707 |
0:49:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
solvent |
платёжный |
Gruzovik |
708 |
0:49:18 |
eng-rus |
inf. |
some such |
в этом роде (It won't work through your phone because it's an "unsecure" or "unverified" source (or some such nonsense).) |
4uzhoj |
709 |
0:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik bank. |
capacity of a bank to meet its liabilities |
платёжеспособность банка |
Gruzovik |
710 |
0:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mend |
платать (impf of заплатать) |
Gruzovik |
711 |
0:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plane-tree-leaved |
платанолистный |
Gruzovik |
712 |
0:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
plane-tree family |
платановые (Platanaceae) |
Gruzovik |
713 |
0:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik forestr. |
plane-tree forest |
платановый лес |
Gruzovik |
714 |
0:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
sycamore-like |
платановидный |
Gruzovik |
715 |
0:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Spanish plane tree |
платан испанский (Platanus hispanica) |
Gruzovik |
716 |
0:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik el. |
printed circuit card |
плата с печатным монтажом |
Gruzovik |
717 |
0:33:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
terminal box |
зажимная плата |
Gruzovik |
718 |
0:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
detector array |
детекторная плата |
Gruzovik |
719 |
0:32:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
mounting plate |
плата |
Gruzovik |
720 |
0:31:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
payment by the piece |
поштучная плата |
Gruzovik |
721 |
0:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
subscription price |
подписная плата |
Gruzovik |
722 |
0:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
rent |
плата за квартиру |
Gruzovik |
723 |
0:29:41 |
rus-fre |
|
Твой выход |
C'est à toi |
ROGER YOUNG |
724 |
0:28:49 |
rus-fre |
auto. |
Твоя очередь делать что-л. |
C'est à toi de faire qch. |
ROGER YOUNG |
725 |
0:27:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
large piece of linen fabric used as tablecloth, bedspread, etc |
плат |
Gruzovik |
726 |
0:26:29 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
kerchief |
плат (= платок) |
Gruzovik |
727 |
0:26:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
scarf |
плат (= платок) |
Gruzovik |
728 |
0:26:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shawl |
плат (= платок) |
Gruzovik |
729 |
0:24:44 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
quilted mat |
шпигованный пластырь |
Gruzovik |
730 |
0:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
fother |
подводить пластырь на пробоину (stop a leak in a ship’s hull) |
Gruzovik |
731 |
0:22:43 |
eng-rus |
derog. |
act slowly |
эстонить |
VLZ_58 |
732 |
0:22:00 |
eng-rus |
zool. |
pygmy marmoset |
игрунка |
VLZ_58 |
733 |
0:17:53 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
blistering plaster |
вытяжной пластырь |
Gruzovik |
734 |
0:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
slither by drawing the body along the ground |
ползти по пластунски |
Gruzovik |
735 |
0:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
reconnoiterer |
пластун (who crawls along the ground)) |
Gruzovik |
736 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
laughingstock |
пластрон |
Gruzovik |
737 |
0:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
starched front of a man's shirt |
пластрон |
Gruzovik |
738 |
0:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
meridosternal plastron |
меридостернальный пластрон |
Gruzovik |
739 |
0:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik reptil. |
plastrum |
пластрон (the ventral part of the shell of a turtle or tortoise) |
Gruzovik |
740 |
0:07:29 |
eng |
abbr. comp.graph. |
IX |
Interactive Experience |
Artjaazz |
741 |
0:05:58 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
plastochron |
пластохрон (wikipedia.org) |
Gruzovik |
742 |
0:01:57 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
plastochondrion |
пластохондрия |
Gruzovik |
743 |
0:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
plastotype |
пластотип |
Gruzovik |
744 |
0:00:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
forming layers |
пластообразующий |
Gruzovik |
745 |
0:00:14 |
eng-rus |
zool. |
finger monkey |
игрунка |
VLZ_58 |
746 |
0:00:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stratal |
пластообразный |
Gruzovik |
747 |
0:00:00 |
eng-rus |
avia. |
grand theft auto |
кража автомобиля (Для направления АНГЛ ⇒ РУС Наш уголовный кодекс делает различия между угоном ("неправомерное завладение автомобилем без цели хищения") и кражей в крупном и особо крупном размере. Насколько можно заключить при беглом изучении вопроса, законодательство большинства штатов квалифицирует кражу автомобиля как кражу в крупном размере – grand theft. Как вариант, для перевода с английского можно сделать констуктор "неправомерное завладение автомобилем с целью хищения". Grand thefts are usua|lly| felonies punishable by one year or more in prison. Grand theft is the theft of property worth more than a certain amount, often between $500 and $1,000. However, in most states, theft of a car is always grand theft.) |
4uzhoj |