1 |
23:58:53 |
eng-rus |
progr. |
block diagram of a generic finite state machine |
функциональная схема стандартного конечного автомата |
ssn |
2 |
23:57:17 |
rus-ger |
med. |
гигиеничность |
Hygienität |
EVA-T |
3 |
23:56:38 |
eng-rus |
progr. |
generic finite state machine |
стандартный конечный автомат |
ssn |
4 |
23:53:12 |
eng-rus |
scient. |
be present in |
входить в состав (чего-либо) |
igisheva |
5 |
23:51:11 |
rus-fre |
gen. |
антрекот на кости |
noix d'entrecôte |
kopeika |
6 |
23:51:10 |
eng-rus |
scient. |
be present |
встречаться (где-либо) |
igisheva |
7 |
23:40:16 |
eng-rus |
progr. |
sequential logic circuits |
последовательностные логические схемы (из источника: Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić (2003): Yet virtually all useful systems require storage of state information, leading to another class of circuits called sequential logic circuits – В настоящее же время практически все полезные системы требуют запоминания информации о состоянии, т.е. требуется другой класс схем, называемых последовательностными логическими схемами) |
ssn |
8 |
23:38:19 |
eng-rus |
gram. |
ellipse |
опускать подразумевающиеся слова |
El Gordo |
9 |
23:35:42 |
rus-ita |
gen. |
новаторство |
attività innovatrice |
spesi |
10 |
23:34:35 |
eng-rus |
context. |
yet |
в настоящее же время |
ssn |
11 |
23:32:47 |
eng-rus |
chem. |
ammonium ion |
аммониевый ион |
igisheva |
12 |
23:31:58 |
eng-rus |
chem. |
potassium ion |
калиевый ион |
igisheva |
13 |
23:31:13 |
eng-rus |
chem. |
lithium ion |
ион лития |
igisheva |
14 |
23:20:31 |
eng-rus |
phys.chem. |
alkaline pH solution |
щелочной раствор |
igisheva |
15 |
23:00:16 |
rus-fre |
gen. |
лучший |
supérieur (Faut-il abandonner son adhésif de quatrième génération et en acquérir un nouveau appartenant à la cinquième génération ? Les adhésifs à base d'acétone sont-ils supérieurs ?) |
I. Havkin |
16 |
22:57:01 |
rus-lav |
gen. |
размягчение |
mīksttapšana |
V.Safronov |
17 |
22:55:49 |
eng-rus |
ed. |
special microbiology |
частная микробиология (раздел Микробиологии) |
Allin |
18 |
22:52:15 |
eng-rus |
progr. |
digital integrated circuits |
цифровые интегральные схемы |
ssn |
19 |
22:51:46 |
rus-fre |
gen. |
восстановительный |
restaurateur |
I. Havkin |
20 |
22:45:14 |
eng-rus |
progr. |
Combinational logic circuits, described earlier, have the property that the output of a logic block is only a function of the current input values, assuming that enough time has elapsed for the logic gates to settle |
как обсуждалось ранее, комбинационные логические схемы обладают следующим свойством: выход логического блока является функцией только текущих входных значений, при этом предполагается, что прошло достаточно времени для установления режима логического элемента (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
ssn |
21 |
22:45:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
sodium ion sensor |
Na-селективный датчик |
igisheva |
22 |
22:43:16 |
rus-fre |
laser. |
гомолазер |
laser à structure homogène |
I. Havkin |
23 |
22:42:51 |
rus-fre |
laser. |
гетеролазер |
laser à structure hétérogène |
I. Havkin |
24 |
22:42:02 |
rus-fre |
laser. |
многослойный лазер |
laser à structure en couches |
I. Havkin |
25 |
22:41:15 |
rus-fre |
el. |
голограмма-оригинал |
hologramme original |
I. Havkin |
26 |
22:39:02 |
rus-fre |
el. |
толстослойная голограмма |
hologramme en milieu épais |
I. Havkin |
27 |
22:36:42 |
rus-fre |
quant.el. |
затягивание моды |
entraînement du mode |
I. Havkin |
28 |
22:35:47 |
rus-fre |
quant.el. |
целое число длин волн |
entier de longueurs d'ondes |
I. Havkin |
29 |
22:34:12 |
rus-fre |
radio |
таунсендовский пробой |
disruption de Townsend |
I. Havkin |
30 |
22:33:16 |
rus-fre |
radio |
полевой пробой |
perçage par champ électrique |
I. Havkin |
31 |
22:32:40 |
rus-fre |
radio |
рупорный облучатель |
cornet excitateur |
I. Havkin |
32 |
22:32:05 |
rus-fre |
radio |
область чернее чёрного |
domaine de l'infranoir |
I. Havkin |
33 |
22:30:57 |
rus-fre |
radio |
релаксационная схема |
circuit de relaxation |
I. Havkin |
34 |
22:28:47 |
rus-fre |
agric. |
барки |
barki (порода овец) |
I. Havkin |
35 |
22:27:55 |
rus-fre |
agric. |
латеризация |
altération latéritique |
I. Havkin |
36 |
22:27:06 |
rus-fre |
agric. |
гистологическая порча |
altération histologique |
I. Havkin |
37 |
22:26:25 |
rus-fre |
agric. |
альпийское пастбище |
alpage |
I. Havkin |
38 |
22:25:27 |
rus-fre |
agric. |
кооператив по содержанию альпийских пастбищ |
syndicat d'alpage (в Швейцарии) |
I. Havkin |
39 |
22:24:39 |
rus-fre |
agric. |
зудень |
sarcopte |
I. Havkin |
40 |
22:24:35 |
eng-rus |
progr. |
output of a logic block |
выход логического блока |
ssn |
41 |
22:24:06 |
rus-fre |
agric. |
паренхима листа |
sarcophylle |
I. Havkin |
42 |
22:23:41 |
eng-rus |
progr. |
logic gates to settle |
установление режима логического элемента |
ssn |
43 |
22:23:33 |
rus-fre |
agric. |
мясистоплодный |
sarcocarpe |
I. Havkin |
44 |
22:22:23 |
rus-ger |
med. |
ацетилхолиновый рецептор |
AChR |
olinka_ja |
45 |
22:21:12 |
rus-fre |
agric. |
мякоть плода |
sarcocarpe |
I. Havkin |
46 |
22:20:20 |
rus-fre |
agric. |
обитающий в мясе |
sacrobionte |
I. Havkin |
47 |
22:19:03 |
rus-fre |
agric. |
ель восточная |
sapinette d'Orient |
I. Havkin |
48 |
22:17:40 |
rus-fre |
agric. |
рефракторный |
réfractaire |
I. Havkin |
49 |
22:16:18 |
rus-fre |
agric. |
охлаждение в зимний период |
refroidissement hivernal |
I. Havkin |
50 |
22:15:38 |
rus-fre |
agric. |
охладитель молока |
réfrigérateur de lait |
I. Havkin |
51 |
22:15:19 |
rus-fre |
gen. |
сальдо за предыдущий период |
ancien solde |
kopeika |
52 |
22:14:45 |
rus-fre |
agric. |
виноградно-винодельческое хозяйство, имеющее винный подвал |
métairie viticole |
I. Havkin |
53 |
22:14:41 |
eng-rus |
progr. |
described earlier |
как обсуждалось ранее |
ssn |
54 |
22:13:37 |
rus-fre |
agric. |
многоклеточное животное |
métazoaire |
I. Havkin |
55 |
22:12:52 |
rus-fre |
agric. |
арендатор-издольщик |
métayer |
I. Havkin |
56 |
22:12:37 |
eng-rus |
chem. |
sodium ion |
ион натрия |
igisheva |
57 |
22:11:39 |
rus-fre |
agric. |
удаление части цветочных почек |
éboutonnage |
I. Havkin |
58 |
22:11:08 |
eng-rus |
electr.eng. |
millivolt |
милливольтовый |
igisheva |
59 |
22:10:58 |
rus-fre |
agric. |
обмолот семенников бобовых трав |
ébourrage |
I. Havkin |
60 |
22:10:42 |
eng-rus |
electr.eng. |
millivolt |
милливольтный |
igisheva |
61 |
22:10:18 |
eng-rus |
geogr. |
Dongguang |
Дунгуан |
andrew_egroups |
62 |
22:10:10 |
rus-fre |
agric. |
отстрел избыточных зайцев-самцов |
ébouquinage |
I. Havkin |
63 |
22:09:56 |
eng-rus |
progr. |
preceding input values |
предшествовавшие входные значения |
ssn |
64 |
22:09:46 |
eng-rus |
geogr. |
Nanhai |
Наньхай |
andrew_egroups |
65 |
22:09:29 |
eng-rus |
progr. |
preceding input value |
предшествовавшее входное значение |
ssn |
66 |
22:08:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
sodium ion selective electrode |
ионоселективный натриевый электрод |
igisheva |
67 |
22:08:47 |
eng-rus |
progr. |
preceding |
предшествовавший |
ssn |
68 |
22:08:40 |
eng-rus |
meas.inst. |
sodium ion selective electrode |
Na-селективный электрод |
igisheva |
69 |
22:07:58 |
eng-rus |
meas.inst. |
double-junction electrode |
двухконтактный электрод |
igisheva |
70 |
22:05:50 |
rus-fre |
astr. |
диффузная туманность |
nébuleuse irrégulière |
I. Havkin |
71 |
22:05:10 |
eng-rus |
meas.inst. |
electrode cartridge |
электродный элемент |
igisheva |
72 |
22:04:40 |
rus-fre |
astr. |
варьирующая орбита |
orbite osculatrice |
I. Havkin |
73 |
22:04:20 |
rus-fre |
astr. |
оскулирующая орбита |
orbite osculatrice |
I. Havkin |
74 |
22:03:42 |
rus-fre |
astr. |
рога Венеры |
cornes de Vénus |
I. Havkin |
75 |
22:03:08 |
rus-fre |
astr. |
звездотрясение |
séisme stellaire |
I. Havkin |
76 |
22:02:43 |
rus-fre |
astr. |
лунотрясение |
séisme lunaire |
I. Havkin |
77 |
22:00:34 |
eng-rus |
med. |
P1NP |
N-терминальный пропептид проколлагена 1 типа (маркер формирования костного матрикса) |
lisen |
78 |
21:59:49 |
eng-rus |
progr. |
current values of the inputs |
текущие значения на входах (схемы) |
ssn |
79 |
21:59:31 |
eng-rus |
meas.inst. |
sodium ion electrode |
Na-селективный электрод |
igisheva |
80 |
21:58:27 |
eng-rus |
meas.inst. |
sodium ion electrode |
ионоселективный натриевый электрод |
igisheva |
81 |
21:57:27 |
rus-fre |
astr. |
небулярный |
nébulaire |
I. Havkin |
82 |
21:56:28 |
rus-fre |
astr. |
относящийся к туманности |
nébulaire |
I. Havkin |
83 |
21:55:43 |
rus-fre |
astr. |
изображение туманности |
image nébulaire |
I. Havkin |
84 |
21:55:10 |
rus-fre |
astr. |
ньютоновское тяготение |
attraction newtonienne |
I. Havkin |
85 |
21:54:40 |
rus-fre |
astr. |
лунное тяготение |
attraction lunaire |
I. Havkin |
86 |
21:53:35 |
eng-rus |
progr. |
sequential logic circuit |
последовательностная логическая схема (из источника: Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić (2003): Yet virtually all useful systems require storage of state information, leading to another class of circuits called sequential logic circuits – В настоящее же время практически все полезные системы требуют запоминания информации о состоянии, т.е. требуется другой класс схем, называемых последовательностными логическими схемами) |
ssn |
87 |
21:52:48 |
rus-fre |
astr. |
радиоизображение Солнца |
radiosoleil |
I. Havkin |
88 |
21:51:56 |
rus-fre |
astr. |
звёздный ветер |
vent stellaire |
I. Havkin |
89 |
21:51:46 |
eng-rus |
dril. |
self-equalizing flapper valve |
створчатый клапан уравнивания давлений (gekengineering.com) |
Лу Рид |
90 |
21:50:47 |
rus-fre |
astr. |
межгалактический ветер |
vent intergalactique |
I. Havkin |
91 |
21:50:43 |
eng-rus |
progr. |
another class of circuits |
другой класс схем |
ssn |
92 |
21:50:23 |
rus-fre |
astr. |
галактический ветер |
vent galactique |
I. Havkin |
93 |
21:50:11 |
eng-rus |
law |
endowment |
вакф (мусульманское право) |
margarita09 |
94 |
21:49:09 |
eng-rus |
progr. |
class of circuits |
класс схем |
ssn |
95 |
21:49:05 |
rus-fre |
astr. |
звёздная ночь |
nuit étoilée |
I. Havkin |
96 |
21:47:46 |
rus-fre |
astr. |
цюрихская классификация |
classification de Zurich (пятен) |
I. Havkin |
97 |
21:47:08 |
eng-rus |
progr. |
storage of state information |
запоминание информации о состоянии |
ssn |
98 |
21:46:34 |
rus-fre |
astr. |
светосила телескопа-рефрактора |
clarté de la lunette |
I. Havkin |
99 |
21:45:52 |
rus-fre |
astr. |
чёткость |
clarté (изображения) |
I. Havkin |
100 |
21:45:10 |
rus-fre |
astr. |
кольцевой факел |
circumfacule |
I. Havkin |
101 |
21:44:23 |
rus-fre |
astr. |
околомеридианный |
circumméridien |
I. Havkin |
102 |
21:43:56 |
eng-rus |
progr. |
virtually all useful systems |
практически все полезные системы |
ssn |
103 |
21:43:25 |
rus-fre |
astr. |
кратный хвост |
queue multiple (кометы) |
I. Havkin |
104 |
21:43:21 |
eng-rus |
progr. |
useful systems |
полезные системы |
ssn |
105 |
21:42:42 |
rus-fre |
astr. |
газопылевой хвост |
queue de gaz et de poussière |
I. Havkin |
106 |
21:42:18 |
eng-rus |
progr. |
useful system |
полезная система |
ssn |
107 |
21:42:04 |
rus-fre |
astr. |
хвост кометы |
barbe de comète |
I. Havkin |
108 |
21:41:36 |
rus-fre |
astr. |
хвост кометы |
queue de comète |
I. Havkin |
109 |
21:41:18 |
rus-fre |
astr. |
кометный хвост |
queue de comète |
I. Havkin |
110 |
21:37:33 |
eng-rus |
progr. |
function of the current input values |
функция текущих входных значений |
ssn |
111 |
21:37:02 |
eng-rus |
progr. |
current input values |
текущие входные значения |
ssn |
112 |
21:35:48 |
eng-rus |
progr. |
current input value |
текущее входное значение |
ssn |
113 |
21:31:59 |
eng-rus |
econ. |
OPEX performance analysis |
анализ эффективности операционных затрат |
MichaelBurov |
114 |
21:30:03 |
eng-rus |
law |
resist |
уклоняться от |
Alexander Demidov |
115 |
21:29:24 |
eng-rus |
law |
resist |
уклоняться |
Alexander Demidov |
116 |
21:25:57 |
eng-rus |
progr. |
logic style for pipelined structures |
стиль логики конвейерных структур |
ssn |
117 |
21:24:29 |
eng-rus |
progr. |
logic style |
стиль логики |
ssn |
118 |
21:22:25 |
eng-rus |
progr. |
pipelined structures |
конвейерные структуры |
ssn |
119 |
21:21:22 |
eng-rus |
progr. |
pipelined structure |
конвейерная структура |
ssn |
120 |
21:20:40 |
eng-rus |
psychol. |
poor rapport |
малоконтактность |
DC |
121 |
21:18:08 |
eng-rus |
el. |
approach to optimize sequential circuits |
подход к оптимизации последовательностных цепей |
ssn |
122 |
21:17:27 |
eng-rus |
el. |
optimize sequential circuits |
оптимизация последовательностных цепей |
ssn |
123 |
21:14:33 |
eng-rus |
phys. |
quark counting |
кварковый счёт |
I. Havkin |
124 |
21:14:06 |
eng-rus |
el. |
sequential circuit |
последовательностная цепь |
ssn |
125 |
21:14:01 |
eng-rus |
phys. |
cis-rotamer |
цисоидный ротамер |
I. Havkin |
126 |
21:13:30 |
eng-rus |
phys. |
stable rotamer |
устойчивый ротамер |
I. Havkin |
127 |
21:13:03 |
eng-rus |
phys. |
trans-rotamer |
трансоидный ротамер |
I. Havkin |
128 |
21:12:39 |
eng-rus |
phys. |
crossed rotamer |
скрещенный ротамер |
I. Havkin |
129 |
21:12:19 |
rus-ger |
mil. |
Главное автобронетанковое управление |
Hauptverwaltung für Kfz-Wesen und Panzer |
YuriDDD |
130 |
21:12:11 |
eng-rus |
phys. |
flat rotamer |
плоский ротамер |
I. Havkin |
131 |
21:11:49 |
eng-rus |
phys. |
screened rotamer |
заслонённый ротамер |
I. Havkin |
132 |
21:10:41 |
eng-rus |
phys. |
rotational isomer |
ротамер (состояние сложной молекулы) |
I. Havkin |
133 |
21:10:07 |
eng-rus |
el. |
sense-amplifier based registers |
регистры, основанные на усилителях считывания |
ssn |
134 |
21:09:43 |
eng-rus |
phys. |
space of states for the fluid |
пространство состояний жидкости |
I. Havkin |
135 |
21:08:56 |
eng-rus |
astr. |
comoving space |
сопутствующее пространство |
I. Havkin |
136 |
21:08:39 |
rus-ger |
electr.eng. |
силовое электрооборудование |
Starkstrom-Anlagen (тут множественное число в немецком) |
YuriDDD |
137 |
21:07:50 |
eng-rus |
phys. |
simplectic space |
симплектическое пространство |
I. Havkin |
138 |
21:07:06 |
eng-rus |
phys. |
glass-like semiconductor |
стеклообразный полупроводник |
I. Havkin |
139 |
21:05:59 |
eng-rus |
phys. |
band of secondary slip |
полоса вторичного скольжения |
I. Havkin |
140 |
21:05:55 |
eng-rus |
progr. |
pulse registers |
импульсные регистры |
ssn |
141 |
21:05:15 |
eng-rus |
progr. |
pulse register |
импульсный регистр |
ssn |
142 |
21:05:02 |
eng-rus |
gen. |
task at hand |
поставленная задача |
kwanhegun |
143 |
21:05:01 |
eng-rus |
phys. |
blocked slip band |
блокированная полоса скольжения |
I. Havkin |
144 |
21:04:14 |
eng-rus |
phys. |
primary moirэ fringe |
первичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
145 |
21:03:04 |
eng-rus |
phys. |
secondary moirэ fringe |
вторичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
146 |
21:01:36 |
eng-rus |
phys. |
moirэ-of-moirэ fringe |
вторичная муаровая полоса (вместо русского "э" должно быть французское "е" с ударением) |
I. Havkin |
147 |
21:01:24 |
eng-rus |
progr. |
alternative register styles |
альтернативные стили регистров |
ssn |
148 |
21:00:59 |
eng-rus |
progr. |
register styles |
стили регистров |
ssn |
149 |
21:00:17 |
eng-rus |
phys. |
excimer molecule |
эксимерная молекула |
I. Havkin |
150 |
20:57:12 |
eng-rus |
auto. |
smoker |
автомобиль с плохо отрегулированной или неисправной системой контроля токсичности выхлопных газов |
I. Havkin |
151 |
20:56:01 |
eng-rus |
auto. |
special edition |
специальная серия (автомобилей) |
I. Havkin |
152 |
20:53:55 |
eng-rus |
progr. |
to probe further |
для любознательных |
ssn |
153 |
20:53:20 |
eng-rus |
auto. |
stuff |
любые системы или оборудование |
I. Havkin |
154 |
20:52:08 |
eng-rus |
auto. |
four-speaker system |
акустическая система, состоящая из четырёх динамиков |
I. Havkin |
155 |
20:51:19 |
eng-rus |
auto. |
four |
4-цилиндровый двигатель |
I. Havkin |
156 |
20:49:28 |
eng-rus |
progr. |
choosing a clocking strategy |
выбор стратегии тактирования |
ssn |
157 |
20:49:24 |
eng-rus |
auto. |
radials |
радиальные шины |
I. Havkin |
158 |
20:48:52 |
eng-rus |
biochem. |
sodium-ion |
натриево-ионный |
igisheva |
159 |
20:47:29 |
eng-rus |
progr. |
clocking strategy |
стратегия тактирования |
ssn |
160 |
20:46:58 |
eng-rus |
gen. |
where and as provided |
в случаях и на условиях, предусмотренных |
Alexander Demidov |
161 |
20:46:01 |
eng-rus |
auto. |
lemon |
автомобиль особенно новый с чрезмерно большим количеством дефектов (жарг.) |
I. Havkin |
162 |
20:43:17 |
eng-rus |
auto. |
light it off |
завести двигатель |
I. Havkin |
163 |
20:42:38 |
eng-rus |
gen. |
lease commencement dates |
даты начала срока аренды |
Alexander Demidov |
164 |
20:42:29 |
eng-rus |
auto. |
joyride |
неосторожная езда на угнанном автомобиле |
I. Havkin |
165 |
20:41:33 |
eng-rus |
progr. |
monostable sequential circuits |
моностабильные последовательностные схемы |
ssn |
166 |
20:41:02 |
eng-rus |
auto. |
lift off the throttle |
отпустить газ |
I. Havkin |
167 |
20:40:29 |
eng-rus |
progr. |
monostable sequential circuit |
моностабильная последовательностная схема |
ssn |
168 |
20:39:39 |
eng-rus |
auto. |
lineup |
гамма моделей |
I. Havkin |
169 |
20:38:36 |
eng-rus |
chem. |
first-stage reactor |
реактор первой ступени, первичный реактор |
Molia |
170 |
20:36:17 |
eng-rus |
mil., navy |
grapple |
сцепляться на абордаж (истор.) |
I. Havkin |
171 |
20:35:50 |
eng-rus |
progr. |
astable circuits |
автоколебательные схемы |
ssn |
172 |
20:34:52 |
rus-ger |
fire. |
работы по проверке и очистке дымоходов газоходов и вентиляционных каналов |
Schornsteinfegerarbeiten |
marinik |
173 |
20:32:47 |
eng-rus |
mil., navy |
water-borne envelopment |
охват с моря (десантированием) |
I. Havkin |
174 |
20:32:17 |
eng-rus |
progr. |
non-bistable sequential circuits |
небистабильные последовательностные схемы |
ssn |
175 |
20:30:43 |
eng-rus |
progr. |
non-bistable sequential circuit |
небистабильная последовательностная схема |
ssn |
176 |
20:30:07 |
eng-rus |
pharma. |
Care Products |
средства по уходу |
luis-alex |
177 |
20:28:56 |
eng-rus |
mil., navy |
entry |
поступление на военную службу |
I. Havkin |
178 |
20:27:31 |
eng-rus |
mil., navy |
fire envelope |
зона досягаемости оружия |
I. Havkin |
179 |
20:26:50 |
eng-rus |
arts. |
plagiart |
плагиарт (англ. plagiart – plagi(arism) плагиат art искусство). иск. Приём в любом виде искусства, состоящий в том, что автор представляет в виде своего произведения объект или текст, заведомо созданный другим художником (писателем, музыкантом и т. п.).) |
anadyakov |
180 |
20:26:11 |
eng-rus |
mil., navy |
sea daddy |
опытный моряк-наставник молодых матросов (офицеров; жарг.) |
I. Havkin |
181 |
20:23:08 |
eng-rus |
mil., navy |
war complement |
комплектация укомплектование ЛС по штатам военного времени |
I. Havkin |
182 |
20:17:27 |
rus-ita |
law |
выбор |
opzione |
I. Havkin |
183 |
20:16:20 |
rus-ita |
law |
просроченный платёж |
sofferenza (по кредитам, процентам и т. п.) |
I. Havkin |
184 |
20:15:33 |
rus-ita |
law |
неоконченное дело |
sofferenza |
I. Havkin |
185 |
20:15:08 |
rus-ita |
law |
социология преступности |
sociologia criminale |
I. Havkin |
186 |
20:14:30 |
rus-ita |
law |
участники уголовного судопроизводства |
soggetti |
I. Havkin |
187 |
20:13:51 |
rus-ita |
law |
догма |
principio |
I. Havkin |
188 |
20:13:18 |
rus-ita |
law |
образующий институт |
istituzionale |
I. Havkin |
189 |
20:12:22 |
rus-ita |
law |
подстрекаемый |
istigato |
I. Havkin |
190 |
20:11:45 |
rus-ita |
law |
управляющий делами предприятия |
gerente |
I. Havkin |
191 |
20:10:15 |
rus-ita |
law |
автомобиль для перевозки заключённых |
furgone cellulare |
I. Havkin |
192 |
20:09:36 |
rus-ita |
law |
жестикуляция |
gesticolamento |
I. Havkin |
193 |
20:09:03 |
rus-ita |
law |
иерархическая структура |
gerarchia |
I. Havkin |
194 |
20:07:44 |
rus-ita |
law |
в качестве компенсации |
come contropartita |
I. Havkin |
195 |
20:07:13 |
rus-ita |
law |
возмещение |
contropartita |
I. Havkin |
196 |
20:06:12 |
rus-ita |
law |
субъект налога |
contribuente |
I. Havkin |
197 |
20:05:22 |
eng-rus |
ed. |
word bank |
письменный словарь терминов |
OlgaCotey |
198 |
20:03:51 |
rus-ita |
law |
приведение в соответствие с законом |
regolarizzazione |
I. Havkin |
199 |
20:02:50 |
rus-ita |
law |
возражение по существу |
obiezione sostanziale |
I. Havkin |
200 |
20:02:27 |
rus-ita |
law |
несогласие |
obiezione |
I. Havkin |
201 |
20:01:54 |
rus-ita |
law |
облигатарий |
obbligazionista |
I. Havkin |
202 |
20:01:10 |
rus-ita |
law |
завладение |
occupazione (способ приобретения права собственности на бесхозную собственность) |
I. Havkin |
203 |
20:00:42 |
eng-rus |
ed. |
distraction reduced environment |
обстановка без внешних отвлекающих раздражителей |
OlgaCotey |
204 |
20:00:29 |
rus-ita |
law |
деятельность |
occupazione |
I. Havkin |
205 |
19:59:08 |
rus-ita |
law |
унижать честь и достоинство |
offendere l'onore e il prestigio |
I. Havkin |
206 |
19:57:06 |
rus-spa |
gen. |
давать взятку |
corromper |
I. Havkin |
207 |
19:57:02 |
eng-rus |
ed. |
education setting |
система образования |
OlgaCotey |
208 |
19:56:10 |
rus-spa |
fig. |
развращать |
corromper |
I. Havkin |
209 |
19:56:04 |
eng-rus |
ed. |
direct teaching of skills |
наглядное обучение навыкам |
OlgaCotey |
210 |
19:55:26 |
rus-spa |
gen. |
побрякушки |
perejil |
I. Havkin |
211 |
19:54:43 |
eng-rus |
ed. |
receptive language skills |
навыки рецептивной речи |
OlgaCotey |
212 |
19:54:41 |
rus-spa |
gen. |
различать |
percibir |
I. Havkin |
213 |
19:53:42 |
eng-rus |
ed. |
expressive language skills |
навыки экспрессивной речи |
OlgaCotey |
214 |
19:53:03 |
rus-spa |
gen. |
перелётный |
peregrino (о птицах) |
I. Havkin |
215 |
19:52:37 |
rus-spa |
gen. |
прекрасный |
peregrino |
I. Havkin |
216 |
19:50:50 |
rus-spa |
inf. |
бахвал |
perdonavidas |
I. Havkin |
217 |
19:49:39 |
rus-spa |
fig. |
позор |
lodo |
I. Havkin |
218 |
19:48:39 |
rus-spa |
gen. |
безрассудство |
locura |
I. Havkin |
219 |
19:48:05 |
eng-rus |
ed. |
language processing disorder |
нарушение смыслового восприятия языка |
OlgaCotey |
220 |
19:47:52 |
rus-spa |
gen. |
портиться |
husmear (о мясе) |
I. Havkin |
221 |
19:46:51 |
rus-spa |
gen. |
отодвигать |
hurtar (в сторону) |
I. Havkin |
222 |
19:46:38 |
eng-rus |
ed. |
objective statement |
формулировка цели |
OlgaCotey |
223 |
19:46:23 |
rus-spa |
gen. |
обвешивать |
hurtar |
I. Havkin |
224 |
19:44:58 |
rus-spa |
gen. |
скудость |
exigüidad |
I. Havkin |
225 |
19:43:47 |
rus-spa |
gen. |
небольшой |
exiguo |
I. Havkin |
226 |
19:43:09 |
rus-spa |
law |
выносить решение |
dictar |
I. Havkin |
227 |
19:42:45 |
rus-spa |
gen. |
произносить |
dictar |
I. Havkin |
228 |
19:41:31 |
rus-spa |
gen. |
тихий |
plácido (El Placido Don de Mijail Sholojov) |
I. Havkin |
229 |
19:39:49 |
rus-spa |
gen. |
невозмутимый |
plácido |
I. Havkin |
230 |
19:39:19 |
rus-spa |
gen. |
мнение |
plácito |
I. Havkin |
231 |
19:38:08 |
rus-spa |
gen. |
уменьшать |
moderar (напр., расходы) |
I. Havkin |
232 |
19:37:18 |
rus-spa |
gen. |
впутывание |
implicación |
I. Havkin |
233 |
19:35:59 |
rus-spa |
gen. |
детали |
implemento |
I. Havkin |
234 |
19:35:27 |
rus-spa |
gen. |
продавать покупать дополнительные детали запасные части |
implementar (к приборам, устройствам и т. п.) |
I. Havkin |
235 |
19:34:20 |
rus-spa |
gen. |
реализовать |
implementar |
I. Havkin |
236 |
19:33:20 |
rus-ger |
law |
регистрировать в реестре |
ins Register eintragen |
Лорина |
237 |
19:33:00 |
rus-spa |
gen. |
прокол |
espichón |
I. Havkin |
238 |
19:32:35 |
eng-rus |
oil.proc. |
at constant coke |
при постоянном выходе кокса |
MichaelBurov |
239 |
19:32:26 |
eng-rus |
cook. |
cake plate |
тортовница (если на ножке, то pedestal cake plate) |
Катя Харлан |
240 |
19:31:50 |
rus-spa |
gen. |
тайный агент |
espía |
I. Havkin |
241 |
19:30:10 |
eng-rus |
oil.proc. |
Con-carbon |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
242 |
19:30:04 |
rus-spa |
zool. |
рыба-игла |
espetón |
I. Havkin |
243 |
19:29:48 |
rus-spa |
gen. |
удар рапирой |
espetón |
I. Havkin |
244 |
19:29:02 |
eng-rus |
gen. |
instruction on filling out |
инструкция по заполнению |
WiseSnake |
245 |
19:28:58 |
rus-spa |
gen. |
член муниципального совета |
concejal |
I. Havkin |
246 |
19:28:49 |
rus-ger |
law |
зачёркнутое слово |
gestrichenes Wort |
Лорина |
247 |
19:28:23 |
rus-spa |
gen. |
вообразимый |
concebible |
I. Havkin |
248 |
19:27:47 |
rus-spa |
gen. |
связь |
concatenación |
I. Havkin |
249 |
19:25:54 |
rus-ger |
law |
свидетельствовать верность копии |
die Echtheit der Abschrift beglaubigen |
Лорина |
250 |
19:25:24 |
eng-rus |
oil.proc. |
ConCarbon |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
251 |
19:19:28 |
rus-fre |
Игорь Миг polit. |
Венская конвенция о праве договоров между государствами и международными организациями или между международными организациями |
Convention de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986) |
Игорь Миг |
252 |
19:12:48 |
rus-ita |
psychol. |
целеполагание |
definizione degli obiettivi |
spesi |
253 |
19:06:48 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
KFOR |
СДК (ООН, офиц. наименование в док. ООН) |
Игорь Миг |
254 |
19:03:47 |
eng-rus |
|
aberrantly |
ошибочно |
ZarinD |
255 |
19:02:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
UOP |
компания UOP |
MichaelBurov |
256 |
19:01:59 |
eng |
abbr. oil.proc. |
U.O.P. |
UOP |
MichaelBurov |
257 |
19:01:42 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOP Company |
UOP |
MichaelBurov |
258 |
19:01:28 |
rus-ger |
ed. |
государственный документ о высшем образовании |
staatliches Dokument über den Hochschulabschluss |
Лорина |
259 |
19:01:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
UOP K |
характеризующий фактор Кх |
MichaelBurov |
260 |
19:00:44 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOP K-factor |
KW |
MichaelBurov |
261 |
19:00:26 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOPK |
KW |
MichaelBurov |
262 |
19:00:08 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOP K |
UOPK |
MichaelBurov |
263 |
18:57:12 |
eng |
abbr. swiss. |
Republic and Canton of the Jura |
JU (The Republic and Canton of the Jura (French: République et Canton du Jura), also known as the Canton of Jura or Canton Jura. кантон на северо-западе Швейцарии, самый новый кантон в составе швейцарской конфедерации. Столица — город Делемон.) |
'More |
264 |
18:57:06 |
eng-rus |
tech. |
Setup menu |
меню настроек, меню Настройка |
NickGuskov |
265 |
18:56:06 |
rus-ger |
ed. |
городской педагогический университет |
städtische pädagogische Universität |
Лорина |
266 |
18:55:44 |
eng-rus |
|
gazump |
обсчитывать |
Tamerlane |
267 |
18:55:09 |
eng |
abbr. swiss. |
Republic and Canton of Geneva |
GE |
'More |
268 |
18:54:33 |
rus-ger |
ed. |
педагогический университет |
pädagogische Universität |
Лорина |
269 |
18:53:51 |
eng-rus |
swiss. |
NE |
республика и кантон Невшатель |
'More |
270 |
18:53:42 |
eng-rus |
wood. |
Machine Timber Grading |
машинная сортировка древесины пиломатериалов по прочности |
ВВладимир |
271 |
18:52:20 |
eng-rus |
swiss. |
VS |
кантон Вале |
'More |
272 |
18:51:44 |
eng |
abbr. wood. |
Machine Timber Grading |
MTG |
ВВладимир |
273 |
18:51:15 |
rus-ger |
tech. |
чашеобразный затвор |
Halbschalenverschluss |
Spiktor |
274 |
18:51:07 |
eng-rus |
swiss. |
VD |
кантон Во |
'More |
275 |
18:51:03 |
rus-fre |
law |
наочно удостовериться |
vérifier de visu (устар.) |
transland |
276 |
18:50:25 |
rus-ger |
ed. |
государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
staatliche haushaltsplangebundene Bildungseinrichtung für berufliche Hochschulbildung |
Лорина |
277 |
18:49:31 |
eng-rus |
swiss. |
TI |
кантон Тичино |
'More |
278 |
18:49:07 |
eng-rus |
|
gazump |
требовать больше денег у (someone – кого-либо) |
Tamerlane |
279 |
18:48:16 |
eng-rus |
swiss. |
AG |
кантон Аргау |
'More |
280 |
18:40:40 |
eng |
abbr. oil.proc. |
Micro Carbon Residue Tester |
MCRT |
MichaelBurov |
281 |
18:40:09 |
eng-rus |
oil.proc. |
CCR rate |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
282 |
18:39:41 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CCR |
Conradson carbon rate |
MichaelBurov |
283 |
18:37:10 |
eng-rus |
comp. |
general user |
обычный пользователь |
translator911 |
284 |
18:34:36 |
eng |
Игорь Миг abbr. polit. |
Secretary-General |
SG (ООН) |
Игорь Миг |
285 |
18:33:41 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
SG |
Генсек |
Игорь Миг |
286 |
18:31:54 |
eng-rus |
inf. |
take a sudden turn |
принять неожиданный оборот |
Баян |
287 |
18:26:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
feed ConCarbon |
коксуемость сырья по Конрадсону |
MichaelBurov |
288 |
18:18:20 |
eng-rus |
gas.proc. |
Dry Liquid Blowcase Vessel |
дренажная ёмкость обезвоженной жидкости (as explained to me, "Case here is a horizontal drum with dished ends. Blowcase (blow case) receives liquid at low pressure and then the liquid is forced out by high pressure gas.") |
Aiduza |
289 |
18:15:06 |
eng-rus |
gas.proc. |
blow case |
дренажная ёмкость обезвоженной жидкости (as explained to me, "Case here is a horizontal drum with dished ends. Blowcase (blow case) receives liquid at low pressure and then the liquid is forced out by high pressure gas.") |
Aiduza |
290 |
18:13:47 |
eng-rus |
law |
private-to-private |
между частными компаниями (напр.: private-to-private M&A deals) |
Leonid Dzhepko |
291 |
18:12:06 |
eng-rus |
|
wood frame |
деревянный каркасный (дом) |
tanya_msu |
292 |
18:10:08 |
eng-rus |
fash. |
convertible |
многообразный стиль ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
293 |
18:08:53 |
eng-rus |
fash. |
multiwear |
многообразный стиль ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
294 |
18:05:55 |
eng-rus |
|
muted horror |
тихий ужас |
Даниил84 |
295 |
18:04:54 |
eng-rus |
UN |
statutory representatives |
законные представители (ребенка) |
grafleonov |
296 |
18:04:10 |
rus-ger |
|
вступить в партнёрство |
Partnerschaft eingehen |
NZo |
297 |
18:01:59 |
eng |
abbr. oil.proc. |
U.O.P. |
Universal Oil Products Company |
MichaelBurov |
298 |
18:01:42 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOP |
U.O.P. |
MichaelBurov |
299 |
18:01:28 |
eng |
abbr. swiss. |
GR |
Graubünden <нем.> (кантон на юго-востоке Швейцарии. Столица — город Кур) |
'More |
300 |
18:00:44 |
eng |
abbr. oil.proc. |
KW |
characterization factor |
MichaelBurov |
301 |
18:00:26 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOPK |
characterization factor |
MichaelBurov |
302 |
18:00:18 |
eng-rus |
fash. |
multistyle |
многообразный |
Katti12 |
303 |
18:00:08 |
eng |
abbr. oil.proc. |
UOP K |
characterization factor |
MichaelBurov |
304 |
17:59:44 |
eng-rus |
med. |
decline in adaptive skills |
снижение адаптивных способностей |
Yets |
305 |
17:59:09 |
eng |
abbr. swiss. |
St. Gallen |
SG ((нем. Sankt Gallen, или St. Gallen, фр. Saint-Gall) — кантон Швейцарии. Санкт-Галлен расположен на северо-востоке Швейцарии. Столица — город Санкт-Галлен.) |
'More |
306 |
17:57:12 |
eng |
abbr. swiss. |
JU |
Canton Jura |
'More |
307 |
17:56:45 |
eng |
abbr. swiss. |
Appenzell Innerrhoden |
AI (полукантон на северо-востоке Швейцарии. Столица — город Аппенцелль) |
'More |
308 |
17:56:08 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
obsolete |
малоактуальный |
Игорь Миг |
309 |
17:55:13 |
eng-rus |
Игорь Миг polit. |
obsolete |
не являющийся актуальным |
Игорь Миг |
310 |
17:55:09 |
eng |
abbr. swiss. |
GE |
Geneva (сокр. небольшой по площади франкоязычный кантон на юго-западе Швейцарии. Столица город Женева.) |
'More |
311 |
17:54:53 |
eng |
abbr. swiss. |
Appenzell Ausserrhoden |
AR (немецкоязычный полукантон на северо-востоке Швейцарии. Административный центр — город Херизау, высшие судебные органы расквартированы в городе Трогене.) |
'More |
312 |
17:54:25 |
rus-ger |
ironic. |
видеть небо в клеточку |
gesiebte Luft atmen |
Abete |
313 |
17:53:51 |
eng |
abbr. swiss. |
NE |
Neuchâ (сокр. франкоязычный кантон на западе Швейцарии. Столица город Невшатель.) |
'More |
314 |
17:52:20 |
eng |
abbr. swiss. |
VS |
Valais (двуязычный (62,8 % населения говорят по-французски, 28,4 % по-немецки) кантон на юго-западе Швейцарии. Столица город Сьон.) |
'More |
315 |
17:52:12 |
eng |
abbr. avia. |
HOPS |
hardover prevention system |
makhno |
316 |
17:51:44 |
eng |
abbr. wood. |
MTG |
Machine Timber Grading |
ВВладимир |
317 |
17:51:07 |
eng |
abbr. swiss. |
VD |
Vaud (сокр. pronounced: vo; франкоязычный кантон на западе Швейцарии.Столица город Лозанна) |
'More |
318 |
17:49:31 |
eng |
abbr. swiss. |
TI |
Ticino (сокр. италоязычный кантон на юге Швейцарии. Столица город Беллинцона.) |
'More |
319 |
17:48:16 |
eng |
abbr. swiss. |
AG |
Aargau (кантон на севере Швейцарии. столица Арау.) |
'More |
320 |
17:45:53 |
eng-rus |
gas.proc. |
electronic flare ignition system |
электронная система розжига факела |
Aiduza |
321 |
17:45:16 |
eng-rus |
econ. |
residual autocorrelation |
автокорреляция в остатках |
WiseSnake |
322 |
17:44:11 |
eng-rus |
|
register of births |
книга регистрации актов о рождении |
4uzhoj |
323 |
17:41:54 |
rus-ger |
construct. |
привлечение строительных проектов |
Akquisition von Bauprojekten |
NZo |
324 |
17:41:40 |
eng-rus |
|
register of births |
книга записей рождений (русский термин – СК РФ. Хотя лично мне он режет ухо) |
4uzhoj |
325 |
17:38:34 |
rus-spa |
|
соматизм |
somatismo |
I.Negruzza |
326 |
17:35:34 |
eng-rus |
|
thespian |
актёр |
Даниил84 |
327 |
17:35:29 |
rus-ger |
|
часы приёма |
sprechzeiten |
4uzhoj |
328 |
17:35:14 |
eng-rus |
|
somatism |
соматизм |
I.Negruzza |
329 |
17:34:36 |
eng |
Игорь Миг abbr. polit. |
SG |
Secretary-General (ООН) |
Игорь Миг |
330 |
17:32:47 |
eng-rus |
swiss. |
SH |
кантон Шаффхаузен |
'More |
331 |
17:31:54 |
eng |
abbr. swiss. |
Basel-Landschaft |
BL (немецкоязычный полукантон на северо-западе Швейцарии. Столица — город Листаль.) |
'More |
332 |
17:30:32 |
eng |
abbr. swiss. |
Basel-Stadt |
BS ((нем. Basel-Stadt, фр. Bâle-Ville) — небольшой немецкоязычный полукантон на севере Швейцарии. Объединяет город Базель и муниципалитеты Беттинген и Риэн. Столица — город Базель.) |
'More |
333 |
17:29:24 |
ger |
invect. |
Mulle |
Muschi |
Mila_Wawilowa |
334 |
17:28:50 |
eng-rus |
swiss. |
SO |
кантон Золотурн |
'More |
335 |
17:28:36 |
rus-ita |
tech. |
термоклеевой |
termosaldabile |
Lantra |
336 |
17:24:50 |
eng-rus |
swiss. |
ZG |
кантон Цуг |
'More |
337 |
17:23:35 |
eng-rus |
swiss. |
GL |
кантон Гларус |
'More |
338 |
17:22:45 |
eng-rus |
waste.man. |
waste tubing |
сливная труба |
igisheva |
339 |
17:22:12 |
eng-rus |
waste.man. |
waste tube |
сливная труба |
igisheva |
340 |
17:21:42 |
eng-rus |
swiss. |
NW |
полукантон Нидвальден |
'More |
341 |
17:20:16 |
eng-rus |
swiss. |
OW |
Обвальден |
'More |
342 |
17:17:15 |
eng-rus |
swiss. |
SZ |
кантон Швиц |
'More |
343 |
17:15:40 |
eng-rus |
swiss. |
UR |
кантон Ури |
'More |
344 |
17:12:36 |
rus |
fash. |
трансформер |
одежда с многообразным стилем ношения, одежда-трансформер |
Katti12 |
345 |
17:11:19 |
rus-ger |
med. |
без значимых нарушений сократимости стенки желудочка сердца |
WBSt (uni-wuerzburg.de) |
vdengin |
346 |
17:09:31 |
eng-rus |
|
react vehemently |
остро реагировать |
Alaven |
347 |
17:05:07 |
eng-rus |
|
artist in training |
художник-практикант |
Linch |
348 |
17:01:28 |
eng |
abbr. swiss. |
GR |
Grisons (<фр.>) |
'More |
349 |
16:59:09 |
eng |
abbr. fr. |
SG |
St. Gallen ((нем. Sankt Gallen, или St. Gallen, Saint-Gall) кантон Швейцарии. Санкт-Галлен расположен на северо-востоке Швейцарии. Столица город Санкт-Галлен.) |
'More |
350 |
16:58:39 |
rus-ger |
telecom. |
группа линий |
Liniengruppe |
art_fortius |
351 |
16:56:45 |
eng |
abbr. swiss. |
AI |
Appenzell Innerrhoden (полукантон на северо-востоке Швейцарии. Столица город Аппенцелль) |
'More |
352 |
16:56:21 |
eng-rus |
product. |
bench support |
опорный стол |
igisheva |
353 |
16:54:53 |
eng |
abbr. swiss. |
AR |
Appenzell Ausserrhoden (немецкоязычный полукантон на северо-востоке Швейцарии. Административный центр город Херизау, высшие судебные органы расквартированы в городе Трогене.) |
'More |
354 |
16:53:29 |
eng-rus |
swiss. |
LU |
кантон Люцерн |
'More |
355 |
16:50:52 |
eng-rus |
swiss. |
ZH |
кантон Цюрих |
'More |
356 |
16:43:05 |
eng-rus |
|
put right the wrongs |
исправить ошибки |
Dyatlova Natalia |
357 |
16:42:53 |
eng-rus |
chromat. |
octadecylsilane groups |
октадецилсилановые группы |
Yets |
358 |
16:42:28 |
eng-rus |
food.ind. |
PKSTN |
пальмоядровый стеарин |
Ася Кудрявцева |
359 |
16:40:57 |
rus-ita |
pharma. |
фитопрепараты |
fitofarmaci |
Lantra |
360 |
16:39:20 |
eng-rus |
lab.law. |
Agency for Safety and Health at Work |
Европейское агентство по технике безопасности и гигиене труда |
norg |
361 |
16:38:10 |
eng-rus |
chem. |
rotary drilling equipment |
роторные буровые установки |
Bibi |
362 |
16:32:47 |
eng |
abbr. swiss. |
SH |
Schaffhausen (небольшой по площади немецкоязычный кантон на севере Швейцарии. Столица город Шаффхаузен.) |
'More |
363 |
16:31:54 |
eng |
abbr. swiss. |
BL |
Basel-Landschaft (немецкоязычный полукантон на северо-западе Швейцарии. Столица город Листаль.) |
'More |
364 |
16:30:32 |
eng |
abbr. fr. |
BS |
Basel-Stadt ((нем. Basel-Stadt, Bâle-Ville) небольшой немецкоязычный полукантон на севере Швейцарии. Объединяет город Базель и муниципалитеты Беттинген и Риэн. Столица город Базель.) |
'More |
365 |
16:29:00 |
eng-rus |
textile |
cloth merchant |
торговец тканями, мануфактурщик |
Linch |
366 |
16:28:50 |
eng |
abbr. swiss. |
SO |
Solothurn (немецкоязычный кантон на севере Швейцарии. Столица город Золотурн) |
'More |
367 |
16:27:59 |
ger |
slang |
Mumu |
Muschi |
Mila_Wawilowa |
368 |
16:27:03 |
eng |
abbr. swiss. |
FR |
Fribourg (двуязычный кантон (63 % населения говорят на французском языке, 29 % на немецком) на западе Швейцарии. Столица город Фрибур (фр.) или Фрайбург (нем.)) |
'More |
369 |
16:24:50 |
eng |
abbr. swiss. |
ZG |
Zug (сокр. немецкоязычный кантон в центральной Швейцарии. Столица город Цуг.) |
'More |
370 |
16:23:35 |
eng |
abbr. swiss. |
GL |
Glarus (сокр. немецкоязычный кантон на востоке Швейцарии. Столица город Гларус.) |
'More |
371 |
16:21:42 |
eng |
abbr. swiss. |
NW |
Nidwalden (сокр. полукантон в центре Швейцарии. Столица город Штанс) |
'More |
372 |
16:20:16 |
eng |
abbr. swiss. |
OW |
Obwalden (небольшой по площади немецкоязычный полукантон в центре Швейцарии. Столица город Зарнен.) |
'More |
373 |
16:19:16 |
eng-rus |
winemak. |
addition rate |
дозировка |
baletnica |
374 |
16:17:51 |
eng-rus |
med.appl. |
base-plus-fog |
плотность основы плюс вуаль (значение "плотность основы плюс вуаль" – один из показателей качества рентгеновского изображения) |
Игорь_2006 |
375 |
16:17:15 |
eng |
abbr. swiss. |
SZ |
Schwyz (немецкоязычный кантон в центральной части Швейцарии. Столица город Швиц) |
'More |
376 |
16:15:40 |
eng |
abbr. swiss. |
UR |
Uri (немецкоязычный кантон на юге центральной части Швейцарии. Столица город Альтдорф.) |
'More |
377 |
16:12:51 |
rus-ger |
med. |
врач-уролог |
Facharzt für Urologie |
larsi |
378 |
16:12:06 |
rus-ger |
med. |
вальгусная деформация большого пальца стопы |
Hallux |
larsi |
379 |
16:06:51 |
eng-rus |
winemak. |
nouveau |
молодой (о вине, произведенном и поступившем в продажу осенью текущего года) |
baletnica |
380 |
16:05:02 |
eng-rus |
qual.cont. |
DGQA |
Генеральный Директорат по обеспечению качества (сокр. от Directorate General of Quality Assurance (Министерство обороны, Нью-Дели, Индия)) |
webber |
381 |
16:03:20 |
eng-rus |
notar. |
juridical district |
судебный округ |
ladyjane85 |
382 |
16:00:04 |
rus-fre |
patents. |
включение в описание изобретения сведений путём ссылки |
incorporation par référence |
I. Havkin |
383 |
15:59:52 |
rus-fre |
patents. |
включение признаков путём ссылки |
incorporation par référence (напр., на отпавшую заявку, на приоритетную заявку и т. п.) |
I. Havkin |
384 |
15:55:27 |
eng-rus |
publ.util. |
silt detention pond |
иловая карта |
kondorsky |
385 |
15:54:47 |
eng-rus |
el. |
dynamic transmission-gate edge-triggered registers |
динамические регистры на проходных логических элементах, управляемые фронтом (сигнала) |
ssn |
386 |
15:54:43 |
rus-ger |
med. |
боли в крестце |
Kreuzschmerzen |
larsi |
387 |
15:53:29 |
eng |
abbr. swiss. |
LU |
Lucern (сокр. кантон) |
'More |
388 |
15:53:19 |
eng-rus |
el. |
dynamic transmission-gate edge-triggered register |
динамический регистр на проходных логических элементах, управляемый фронтом (сигнала) |
ssn |
389 |
15:51:52 |
eng |
abbr. swiss. |
BE |
Bern (сокр. кантон Швейцарии) |
'More |
390 |
15:50:52 |
eng |
abbr. swiss. |
ZH |
Zurich (сокр. кантона Цюрих) |
'More |
391 |
15:50:09 |
rus-ger |
med. |
бедренная чашка |
Hüftkappe |
larsi |
392 |
15:49:30 |
rus-ger |
med. |
экстракорпоральная ударно-волновая терапия |
ESWT (Extrakorporale Stosswellentherapie) |
larsi |
393 |
15:49:20 |
eng-rus |
el. |
dynamic transmission-gate registers |
динамические регистры на проходных логических элементах |
ssn |
394 |
15:48:46 |
eng-rus |
sport. |
wheelchair-using athlete |
спортсмен-колясочник |
denghu |
395 |
15:47:49 |
eng-rus |
el. |
dynamic transmission-gate register |
динамический регистр на проходных логических элементах |
ssn |
396 |
15:47:07 |
eng-rus |
el. |
transmission-gate registers |
регистры на проходных логических элементах |
ssn |
397 |
15:46:28 |
eng-rus |
el. |
transmission-gate register |
регистр на проходных логических элементах |
ssn |
398 |
15:44:15 |
eng-rus |
|
and what is more |
а ещё (А ещё Вы можете стать обладателем уникального гаджета Apple – And what is more, you may become the owner of a unique gadget from Apple) |
Petrosyanserge |
399 |
15:42:28 |
eng |
abbr. food.ind. |
PKSTN |
palm kernel stearine |
Ася Кудрявцева |
400 |
15:40:55 |
eng-rus |
tech. |
sliding cab |
скользящая кабина (Сокращение. Полностью: sliding cabin) |
asteinberg |
401 |
15:39:17 |
eng-rus |
el. |
transmission gate |
передаточный логический вентиль (элемент переключательной логической схемы) |
ssn |
402 |
15:38:54 |
eng-rus |
tech. |
sliding cabin |
скользящая кабина (Сокращенно: sliding cab) |
asteinberg |
403 |
15:37:26 |
eng-rus |
tech. |
suction specific speed |
кавитационный коэффициент быстроходности (proz.com) |
twinkie |
404 |
15:36:19 |
eng-rus |
tech. |
suction specific speed |
коэффициент быстроходности (насоса nasthol.ru) |
twinkie |
405 |
15:35:00 |
eng-rus |
|
get some sense out of someone |
добиться чего-то вразумительного (от кого-то; I couldn't get any sense out of him) |
Dyatlova Natalia |
406 |
15:34:38 |
rus-lav |
ornit. |
малый подорлик |
mazais ērglis |
Hiema |
407 |
15:33:47 |
rus-est |
tech. |
упругость при изгибе |
paindeelastsus |
ВВладимир |
408 |
15:33:29 |
rus-est |
tech. |
модуль упругости при изгибе |
paindeelastsusmoodul |
ВВладимир |
409 |
15:33:04 |
rus-lav |
ornit. |
болотный лунь |
niedru lija |
Hiema |
410 |
15:31:50 |
eng-rus |
el. |
C2MOS a clock-skew insensitive approach |
Тактируемая КМОП-схема – подход, нечувствительный к расфазировке |
ssn |
411 |
15:29:32 |
eng-rus |
el. |
C2MOS |
тактируемая КМОП-схема (clocked complementary metal-oxide-semiconductor) |
ssn |
412 |
15:28:59 |
rus-ita |
|
пустырь |
terreno abbandonato |
Avenarius |
413 |
15:28:29 |
rus-lav |
ornit. |
большая выпь |
lielais dumpis |
Hiema |
414 |
15:27:59 |
eng-rus |
|
bored with |
быть утомлённым чем-то, тяготиться (He was bored with his new friends.; чем-то) |
Dyatlova Natalia |
415 |
15:26:14 |
rus-ger |
slang |
неудачник |
Lusche |
Mila_Wawilowa |
416 |
15:25:33 |
rus-lav |
ornit. |
трёхпалый дятел |
trīspirkstu dzenis |
Hiema |
417 |
15:25:09 |
eng-rus |
pharm. |
inhaled corticosteroid |
ингаляционный кортикостероид |
Maxxicum |
418 |
15:24:59 |
eng-rus |
el. |
clocked complementary metal-oxide-semiconductor |
тактируемая КМОП-схема |
ssn |
419 |
15:24:36 |
eng-rus |
|
sure hope |
очень надеяться на что-то |
Dyatlova Natalia |
420 |
15:24:23 |
rus-lav |
ornit. |
белоспинный дятел |
baltmugurdzenis |
Hiema |
421 |
15:20:38 |
eng-rus |
|
general conditions of sale |
см. general conditions of business |
4uzhoj |
422 |
15:19:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
development safety update report |
отчёт по обновлениям данных о безопасности разрабатываемого препарата |
Maxxicum |
423 |
15:19:36 |
eng-rus |
|
general conditions |
см. general conditions of business |
4uzhoj |
424 |
15:19:00 |
eng-rus |
el. |
clock-skew insensitive approach |
подход, нечувствительный к расфазировке |
ssn |
425 |
15:18:41 |
rus-lav |
|
материковая дюна |
iekšzemes kāpa |
Hiema |
426 |
15:18:29 |
eng-rus |
|
General conditions of business |
Правила предоставления услуг (обслуживания потребителей; банковского обслуживания физических и юридических лиц; отпуска готовой продукции; и т.п.) Название документа, регламентирующего отношения организации с её контрагентами) |
4uzhoj |
427 |
15:16:56 |
eng-rus |
|
band |
пределы (The reduction in optical absorption is at least 10 dB at a wavelength within a band from 1.45 to 1.65 microns.) |
I. Havkin |
428 |
15:16:43 |
rus-ger |
archaeol. |
двупластинчатая фибула |
Blechfibel mit Mittelgrat |
diana *!* |
429 |
15:15:55 |
rus-ger |
mining. |
интервальный встряхиватель |
Intervallklopfer |
Edon |
430 |
15:13:16 |
eng-rus |
|
look inside |
заглянуть внутрь (чего-либо; if you look inside the box you'll see a lot of presents there.) |
Dyatlova Natalia |
431 |
15:12:19 |
rus-ger |
|
виновник торжества |
ehrende |
marmariska |
432 |
15:12:13 |
rus-fre |
|
пределы |
fourchette (Les besoins quotidiens sont situés dans une fourchette de 100 à 200 microgrammes/ jour.) |
I. Havkin |
433 |
15:11:59 |
rus-ger |
archaeol. |
хронология |
die/eine chronologische Gliederung |
diana *!* |
434 |
15:09:39 |
eng-rus |
el. |
clock-skew |
расфазировка тактовых сигналов |
ssn |
435 |
15:09:26 |
rus-fre |
|
пределы |
éventail (Des pièces plus onéreuses, dans un éventail de 5 000 я 200 000 dollars seront également proposées.) |
I. Havkin |
436 |
15:08:03 |
eng-rus |
formal |
RERA |
орган по регулированию сектора недвижимости (Real Estate Regulatory Authority; Дубай – ОАЭ) |
soul_for_sale |
437 |
15:07:54 |
eng-rus |
|
reckless disregard |
грубое пренебрежение |
4uzhoj |
438 |
15:04:51 |
rus-fre |
tech. |
пределы |
gamme (Les pH mesurés aujourd'hui varient dans une gamme très large d'une parcelle à une autre (de 5,3 à 7,8).) |
I. Havkin |
439 |
15:04:27 |
rus-ger |
archaeol. |
некрополь |
auf der Nekropole bestatten (погребать на некрополе) |
diana *!* |
440 |
15:03:38 |
eng-rus |
polit. |
public figure |
публичный деятель |
4uzhoj |
441 |
15:02:31 |
eng-rus |
|
public figure |
публичная личность (public figure, either a public official or any other person pervasively involved in public affairs) |
4uzhoj |
442 |
15:02:11 |
eng |
abbr. el. |
True Single-Phase Clocked Register |
TSPCR |
ssn |
443 |
15:01:42 |
rus-ger |
|
по меркам истории |
im historischen Maßstab (напр., небольшое п. м. и. время) |
Abete |
444 |
15:00:56 |
eng-rus |
el. |
true single-phase clocked register |
действительно однофазный тактируемый регистр (предложенный Юаном (Yuan) и Свенссоном (Svensson) в 1989 г., использует один тактовый сигнал) |
ssn |
445 |
15:00:45 |
rus-fre |
tech. |
пределы |
plage (La liberté de mouvement de l'unité de coupe autour de l'axe de basculement peut varier dans une plage très large comprise entre 10 et 90 degrés..) |
I. Havkin |
446 |
15:00:10 |
rus-ger |
archaeol. |
склеп |
Kammergrab |
diana *!* |
447 |
14:59:27 |
rus-ger |
archaeol. |
погребальная камера |
Grabkammer (часть склепа) |
diana *!* |
448 |
14:58:27 |
eng-rus |
post |
returned unopened |
возвращён без вскрытия |
VPK |
449 |
14:58:15 |
eng-rus |
tech. |
Coefficient of Moisture Expansion |
коэффициент разбухания при увлажнении |
bonly |
450 |
14:57:52 |
rus-ger |
archaeol. |
обоймица |
Riemenhalter (деталь поясного набора) |
diana *!* |
451 |
14:57:39 |
eng |
abbr. tech. |
Coefficient of Moisture Expansion |
CME |
bonly |
452 |
14:53:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
MCRT |
прибор для определения коксуемости по Конрадсону MCRT |
MichaelBurov |
453 |
14:53:24 |
eng-rus |
nautic. |
Berth or no berth |
Независимо от наличия свободного причала |
Skassi |
454 |
14:52:53 |
eng-rus |
oil.proc. |
Conradson concarbon residue |
коксовый остаток по Конрадсону |
MichaelBurov |
455 |
14:52:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CCR |
Conradson concarbon residue |
MichaelBurov |
456 |
14:52:26 |
rus-ger |
med. |
изменения конечной части желудочкового комплекса |
Kammerendteilveränderungen |
Natady |
457 |
14:51:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
CCR rate |
коксовый остаток по Конрадсону, % масс. |
MichaelBurov |
458 |
14:49:56 |
eng-rus |
progr. |
single-phase clocked register |
однофазный тактируемый регистр |
ssn |
459 |
14:46:00 |
eng-rus |
progr. |
dynamic latches and registers |
динамические защёлки и регистры |
ssn |
460 |
14:45:09 |
eng-rus |
progr. |
dynamic registers |
динамические регистры |
ssn |
461 |
14:45:01 |
eng-rus |
|
front underbody guard |
защита картера двигателя |
Barbos |
462 |
14:43:18 |
eng-rus |
progr. |
dynamic latches |
динамические защёлки |
ssn |
463 |
14:42:26 |
ger |
slang |
HePoKi |
Hetero Paar ohne Kinder |
Mila_Wawilowa |
464 |
14:41:13 |
eng-rus |
med. |
cerebritis |
церебрит |
OKokhonova |
465 |
14:40:57 |
eng-rus |
progr. |
dynamic latch |
динамическая защёлка |
ssn |
466 |
14:36:06 |
eng-rus |
el. |
low-voltage static latches |
низковольтные статические защёлки |
ssn |
467 |
14:33:06 |
eng-rus |
el. |
low-voltage static latch |
низковольтная статическая защёлка |
ssn |
468 |
14:32:27 |
eng-rus |
st.exch. |
take a lead from |
отыгрывать (акции отыгрывали новости – stocks took their lead from the newsflow) |
Sibiricheva |
469 |
14:31:18 |
rus-lav |
|
природная тропа |
dabas taka |
Hiema |
470 |
14:27:57 |
eng-rus |
drw. |
cylindrical tolerance zone |
цилиндрическое поле допуска |
sega_tarasov |
471 |
14:26:51 |
eng-rus |
progr. |
master-slave edge-triggered register |
регистр "ведущий-ведомый", управляемый фронтом (сигнала) |
ssn |
472 |
14:23:01 |
eng-rus |
progr. |
master-slave register |
регистр со структурой типа "ведущий-ведомый" |
ssn |
473 |
14:20:38 |
eng |
|
general conditions of sale |
general conditions of business |
4uzhoj |
474 |
14:19:36 |
eng |
|
general conditions |
general conditions of business |
4uzhoj |
475 |
14:18:24 |
eng-rus |
ed. |
experimental psychology |
Практическая психология |
Alina_cat2004 |
476 |
14:13:48 |
eng-rus |
progr. |
master/slave relationship |
отношение "ведущий-ведомый" |
ssn |
477 |
14:12:10 |
eng-rus |
|
off-the-ground operations |
работы, проводимые на большой высоте |
soa.iya |
478 |
14:07:39 |
eng-rus |
progr. |
multiplexer-based latches |
защёлки, основанные на мультиплексоре |
ssn |
479 |
14:06:48 |
eng-rus |
progr. |
multiplexer-based latch |
защёлка, основанная на мультиплексоре (т.ж. триггер-защёлка, триггер) |
ssn |
480 |
14:02:56 |
eng-rus |
progr. |
SR Flip-Flops |
RS-триггеры (статические) |
ssn |
481 |
14:02:11 |
eng |
abbr. el. |
TSPCR |
True Single-Phase Clocked Register |
ssn |
482 |
13:59:14 |
rus-spa |
|
Мне это не интересно! |
Me importa un pepino! |
LucyKubkina |
483 |
13:58:19 |
eng-rus |
progr. |
bistability principle |
принцип бистабильности |
ssn |
484 |
13:57:49 |
eng-rus |
ed. |
Certificate of advancement of qualifications |
свидетельство о повышении квалификации |
Alina_cat2004 |
485 |
13:57:39 |
eng |
abbr. tech. |
CME |
Coefficient of Moisture Expansion |
bonly |
486 |
13:57:35 |
rus-spa |
|
Оставь меня в покое! |
Vete a freír espárragos! |
LucyKubkina |
487 |
13:54:09 |
eng-rus |
progr. |
static latches and registers |
статические защёлки и регистры |
ssn |
488 |
13:53:20 |
eng |
abbr. oil.proc. |
MCRT |
Micro Carbon Residue Tester |
MichaelBurov |
489 |
13:52:39 |
eng-rus |
progr. |
static registers |
статические регистры |
ssn |
490 |
13:52:30 |
eng |
abbr. oil.proc. |
CCR |
concarbon residue |
MichaelBurov |
491 |
13:51:01 |
eng-rus |
gas.proc. |
pump enclosure |
модуль насоса (рабочий вариант перевода, проект XXXX XXX) |
Aiduza |
492 |
13:50:40 |
eng-rus |
progr. |
static latches |
статические защёлки |
ssn |
493 |
13:47:14 |
eng-rus |
progr. |
static latch |
статическая защёлка |
ssn |
494 |
13:46:22 |
rus-est |
|
подтверждать правильность |
valideerima |
ВВладимир |
495 |
13:44:28 |
rus-est |
el. |
валидатор |
validaator |
ВВладимир |
496 |
13:43:55 |
eng-rus |
|
adamant stance |
непреклонная позиция |
Азери |
497 |
13:42:42 |
eng-rus |
gas.proc. |
pump enclosure |
укрытие насоса (to be confirmed) |
Aiduza |
498 |
13:41:59 |
eng-rus |
progr. |
classification of memory elements |
классификация элементов памяти |
ssn |
499 |
13:40:19 |
eng-rus |
progr. |
timing metrics for sequential circuits |
временные метрики последовательностных схем |
ssn |
500 |
13:39:17 |
eng-rus |
progr. |
timing metrics |
временные метрики |
ssn |
501 |
13:38:25 |
eng-rus |
progr. |
timing metric |
временная метрика |
ssn |
502 |
13:34:19 |
eng-rus |
progr. |
choosing clocking strategies |
выбор стратегии синхронизации |
ssn |
503 |
13:32:35 |
eng-rus |
ecol. |
the Tungussky Zapovednik |
Тунгусский заповедник |
Andrey Truhachev |
504 |
13:30:30 |
eng-rus |
progr. |
static versus dynamic realization |
статическая и динамическая реализации |
ssn |
505 |
13:30:07 |
eng-rus |
gambl. |
Call Bets on Roulette Wheel |
Колл-ставки на колесе рулетки |
Diana7 |
506 |
13:27:56 |
eng-rus |
progr. |
implementation techniques for flip-flops, latches, oscillators, pulse generators, and Schmitt triggers |
технологии реализации триггеров, защёлок, вибраторов, генераторов импульсов и триггеров Шмитта |
ssn |
507 |
13:27:11 |
rus-ger |
tech. |
распределительный винт |
verteilerschraube |
Kandryon |
508 |
13:24:57 |
eng |
Игорь Миг abbr. polit. |
United Nations Council for Namibia, the |
UNCfN |
Игорь Миг |
509 |
13:24:24 |
eng-rus |
ecol. |
conservation area |
охраняемая заповедная зона |
Andrey Truhachev |
510 |
13:19:00 |
eng-rus |
progr. |
pulse generators |
генераторы импульсов |
ssn |
511 |
13:18:02 |
eng-rus |
chem. |
stereocontrol |
стереоконтроль |
kokainetto4ka |
512 |
13:15:45 |
eng-rus |
UN |
safety and security |
охрана и безопасность |
grafleonov |
513 |
13:14:50 |
eng-rus |
progr. |
implementation techniques |
технологии реализации |
ssn |
514 |
13:13:48 |
rus-ger |
ecol. |
природоохранная зона |
Schutzgebiet |
Andrey Truhachev |
515 |
13:13:41 |
eng-rus |
progr. |
implementation technique |
технология реализации |
ssn |
516 |
13:13:18 |
eng-rus |
tools |
imperial |
дюймовый стандарт |
Mus |
517 |
13:13:02 |
rus-ger |
ecol. |
природоохранная территория |
Schutzgebiet |
Andrey Truhachev |
518 |
13:10:37 |
eng-rus |
ecol. |
protected area |
природоохранная зона (for wildlife) |
Andrey Truhachev |
519 |
13:10:06 |
eng-rus |
|
endorsement |
получение положительного заключения |
Alexander Demidov |
520 |
13:09:25 |
rus-ger |
|
давненько |
ziemlich lang her |
berni2727 |
521 |
13:08:53 |
eng-rus |
|
endorsement |
положительное заключение |
Alexander Demidov |
522 |
13:06:21 |
eng-rus |
ecol. |
nature sanctuary |
природоохранная зона |
Andrey Truhachev |
523 |
13:04:32 |
eng-rus |
ecol. |
nature reserve |
природоохранная зона |
Andrey Truhachev |
524 |
13:03:18 |
rus-ger |
ecol. |
природоохранная зона |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
525 |
13:02:58 |
eng-rus |
auto. |
aftermarket |
рынок запасных частей (в отличие от OEM, когда поставка идёт непосредственно на сборочные конвейеры автопроизводителей) |
Alaven |
526 |
13:01:51 |
rus-ger |
railw. |
работа по системе многих единиц СМЕТ, система многих единиц |
Mehrfachtraktion |
surpina |
527 |
13:01:07 |
rus-ger |
cultur. |
исторический заповедник |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
528 |
12:58:15 |
rus-ita |
|
эффективно |
efficacemente |
Ranya |
529 |
12:57:52 |
rus-ger |
cultur. |
историко-культурный заповедник |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
530 |
12:57:28 |
rus-ger |
cultur. |
исторический заповедник |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
531 |
12:57:06 |
eng-ger |
archit. |
conservation area |
unter Denkmalschutz stehendes Objekt |
Andrey Truhachev |
532 |
12:56:37 |
eng-rus |
|
issue |
пункт (вопрос) |
Stas-Soleil |
533 |
12:53:58 |
rus-ger |
O&G |
подвышечный постамент |
Unterbaukaste |
Spur des Tensors |
534 |
12:41:33 |
eng-rus |
|
militarily targeted |
являющийся объектом применения военной силы |
Stas-Soleil |
535 |
12:40:55 |
eng-rus |
archit. |
conservation area |
архитектурный заповедник |
Andrey Truhachev |
536 |
12:39:15 |
rus-ita |
|
пожарная машина |
autopompa |
Avenarius |
537 |
12:35:26 |
rus-ger |
tech. |
лебёдка, грузоподъёмный механизм |
Zughub |
Spur des Tensors |
538 |
12:35:03 |
rus-ger |
med. |
блокада выхода |
Exitblock |
darwinn |
539 |
12:34:07 |
rus-ger |
softw. |
стандартная конфигурация |
Defaultkonfiguration |
art_fortius |
540 |
12:31:41 |
eng-rus |
|
piglet |
чушка |
Andrew Goff |
541 |
12:30:32 |
eng-rus |
|
militarily |
с применением военной силы |
Stas-Soleil |
542 |
12:27:14 |
eng-rus |
|
militarily targeted |
избранный в качестве объекта применения военной силы (Will be Iran militarily targeted by western powers?) |
Stas-Soleil |
543 |
12:25:04 |
eng-ger |
|
conservation area |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
544 |
12:24:57 |
eng |
Игорь Миг polit. |
UNCfN |
United Nations Council for Namibia, the |
Игорь Миг |
545 |
12:24:42 |
eng-ger |
|
conservation area |
denkmalgeschütztes Gebiet |
Andrey Truhachev |
546 |
12:22:22 |
rus-ger |
med. |
заметный |
auffallend |
Лорина |
547 |
12:22:11 |
eng-rus |
ecol. |
conservation area |
природный заповедник |
Andrey Truhachev |
548 |
12:21:59 |
eng-rus |
|
construction budget |
бюджет строительства |
Alexander Demidov |
549 |
12:20:25 |
eng-rus |
ecol. |
nature-sanctuary |
заповедник живой природы |
Andrey Truhachev |
550 |
12:19:33 |
eng-rus |
ecol. |
wildlife reserve |
заповедник живой природы |
Andrey Truhachev |
551 |
12:18:21 |
eng-rus |
ecol. |
nature-sanctuary |
заповедник |
Andrey Truhachev |
552 |
12:16:24 |
eng-ger |
|
nature-sanctuary |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
553 |
12:16:12 |
rus-ger |
med. |
эпикритический |
epikritisch |
Лорина |
554 |
12:16:03 |
eng-ger |
|
wildlife sanctuary |
Naturschutzgebiet |
Andrey Truhachev |
555 |
12:15:15 |
rus-lav |
construct. |
шаг |
kāpe |
Hiema |
556 |
12:15:03 |
rus-ger |
tech. |
работа с открытым огнем |
Brennarbeit |
Spur des Tensors |
557 |
12:14:57 |
rus-lav |
|
подъём |
kāpe |
Hiema |
558 |
12:08:27 |
eng-rus |
product. |
conservation method |
способ консервации |
Andrey Truhachev |
559 |
12:05:40 |
eng-ger |
product. |
conservation method |
Konservierungsverfahren |
Andrey Truhachev |
560 |
12:05:18 |
eng-ger |
product. |
conservation method |
Konservierungsmethode |
Andrey Truhachev |
561 |
11:58:31 |
eng-rus |
|
percentage of completion |
уровень готовности (Percentage of completion (PoC) is an accounting method of work-in-progress evaluation, for recording long-term contracts. wiki) |
Alexander Demidov |
562 |
11:57:41 |
eng-rus |
|
percentage completed |
уровень готовности (cost to date is 5,500 then percentage completed = 5,500/11,000 = 50% Revenue to be recognized = (50% of 12,000) – 3,600 (previously recognized) = 2,400 wiki) |
Alexander Demidov |
563 |
11:56:46 |
eng-rus |
|
shoot one's mouth off |
быть в любой бочке затычкой |
КГА |
564 |
11:56:00 |
eng-rus |
int.rel. |
Monetary Union Index of Consumer Prices |
Индекс потребительских цен Валютного союза |
norg |
565 |
11:55:32 |
ger |
med. |
ASDCL |
AS-D-Chloroacetate esterase |
Лорина |
566 |
11:53:49 |
rus-ita |
|
пожарный гидрант |
idrante antincendio |
Avenarius |
567 |
11:49:39 |
rus-ger |
|
Бой в грязи |
Schlammschlacht |
kazak123 |
568 |
11:43:18 |
rus-ger |
med. |
трепанат гребня подвздошной кости |
Beckenkammtrepanat |
Лорина |
569 |
11:42:52 |
rus-lav |
|
вековой дуб |
dižozols |
Hiema |
570 |
11:41:35 |
eng-rus |
avia. |
void |
пустая строка |
4uzhoj |
571 |
11:39:10 |
rus-ger |
law |
Закон о бесспорном производстве |
Außerstreitgesetz |
Андрей Клименко |
572 |
11:37:59 |
eng-rus |
bank. |
corporate bank account |
расчётный счёт в банке |
Alexander Matytsin |
573 |
11:35:05 |
rus-ita |
|
причинно-следственные связи |
relazione di causa-effetto |
Lantra |
574 |
11:32:46 |
rus-dut |
|
выгодоприобретатель |
vruchtgebruiker |
nerzig |
575 |
11:31:22 |
rus-lav |
geol. |
ледниковый щит |
ledāja vairogs |
Hiema |
576 |
11:30:53 |
eng-rus |
drw. |
clouded equipment |
указание на изменения в чертежах (автор Лу Рид; Оборудование и конструкции, обозначенные знаком "облако", предстоит уточнить.) |
Karabas |
577 |
11:30:17 |
rus-lav |
geol. |
щитовой ледник |
vairoga ledājs |
Hiema |
578 |
11:18:02 |
eng-rus |
med. |
guide catheter |
направляющий катетер |
vidordure |
579 |
11:17:55 |
rus-ger |
electr.eng. |
Время регулирования в сторону повышения |
Hochregelzeit |
ZVI-73 |
580 |
11:15:56 |
rus-ger |
med. |
особый метод |
Sonderverfahren |
Лорина |
581 |
11:12:28 |
eng-rus |
|
corn rows |
укладка волос "грядками" (африканская прическа) |
Азери |
582 |
11:08:40 |
rus-ger |
med. |
фрагмент гребня подвздошной кости |
Beckenkammstanze |
Лорина |
583 |
11:06:08 |
eng-rus |
avia. |
rebook restricted |
повторное бронирование не разрешается |
4uzhoj |
584 |
11:05:28 |
eng-rus |
|
whereby strictly following |
при строгом следовании |
Stas-Soleil |
585 |
11:05:15 |
eng |
abbr. avia. |
rebook restricted |
rebkrestr |
4uzhoj |
586 |
11:03:31 |
rus-lav |
|
валообразный |
vaļņveida |
Hiema |
587 |
11:03:10 |
rus-lav |
|
искривленный |
izlocīts |
Hiema |
588 |
11:02:53 |
rus-ger |
product. |
способ хранения |
Haltbarkeitsbedingungen |
Andrey Truhachev |
589 |
11:02:46 |
eng-rus |
avia. |
non endorsement |
см. non-transferable |
4uzhoj |
590 |
11:02:05 |
eng-rus |
avia. |
nonendo |
см. non-transferable |
4uzhoj |
591 |
11:01:51 |
rus-ger |
med. |
материал для исследования |
Untersuchungsgut |
Лорина |
592 |
11:01:13 |
eng-rus |
product. |
conservation method |
способ хранения |
Andrey Truhachev |
593 |
10:59:24 |
eng-ger |
product. |
conservation method |
Haltbarkeitsbedingungen |
Andrey Truhachev |
594 |
10:58:31 |
eng |
abbr. |
PoC |
percentage of completion (Percentage of completion (PoC) is an accounting method of work-in-progress evaluation, for recording long-term contracts. wiki) |
Alexander Demidov |
595 |
10:54:47 |
eng-rus |
|
Hawaiian shirt |
гавайская рубашка (рубашка с цветочным принтом, как правило, традиционных полинезийских мотивов) |
andreevna |
596 |
10:53:37 |
rus-ger |
|
теплоэлектроцентраль |
Fernwärmewerk (ТЭЦ) |
Ин.яз |
597 |
10:51:57 |
eng-rus |
|
head wrap |
тюрбан (головной убор) |
andreevna |
598 |
10:49:16 |
rus-ger |
|
полный |
kugelig (о человеке("колобок"), напр.: eine kugelige alte Frau) |
Ин.яз |
599 |
10:47:27 |
eng-rus |
|
achieve |
производить (e.g., an estimation) |
Stas-Soleil |
600 |
10:40:09 |
rus-ger |
food.ind. |
бейлиз |
Baileys |
Лорина |
601 |
10:39:40 |
rus-ger |
food.ind. |
бэйлис |
Baileys |
Лорина |
602 |
10:39:05 |
rus-ger |
food.ind. |
бейлис |
Baileys |
Лорина |
603 |
10:37:41 |
rus-ger |
food.ind. |
аромат рома |
Rumaroma |
Лорина |
604 |
10:36:32 |
rus-ger |
food.ind. |
сливочно-шоколадный крем |
Sahne-Schokoladencreme |
Лорина |
605 |
10:35:00 |
rus-ger |
food.ind. |
фруктово-помадная начинка |
Fruchtcremefüllung |
Лорина |
606 |
10:34:09 |
rus-ger |
food.ind. |
арахисовый крем |
Erdnusscreme |
Лорина |
607 |
10:32:26 |
rus-ger |
food.ind. |
начинка желейная |
Geleefüllung |
Лорина |
608 |
10:30:32 |
eng-rus |
med. |
smear-negative pulmonary tuberculosis |
туберкулёз лёгких с отрицательным мазком мокроты |
aegor |
609 |
10:30:10 |
eng-rus |
|
wrap |
запах (перевод для: запАх, а не зАпах) |
lo_specchio |
610 |
10:27:45 |
rus-ger |
food.ind. |
условия хранения |
Haltbarkeitsbedingungen (пищевых продуктов, медикаментов) |
Лорина |
611 |
10:19:04 |
rus-ger |
law |
внебрачное сожительство |
bürgerliches Zusammenleben |
Andrey Truhachev |
612 |
10:18:24 |
rus-ger |
law |
сожительство |
bürgerliches Zusammenleben |
Andrey Truhachev |
613 |
10:17:54 |
rus-ger |
law |
сожительство |
eheähnliche Gemeinschaft |
Andrey Truhachev |
614 |
10:17:02 |
rus-ger |
food.ind. |
кислота лимонная |
Zitronensäure |
Лорина |
615 |
10:16:28 |
rus-ger |
food.ind. |
регулятор кислотности |
Säureregulator |
Лорина |
616 |
10:13:55 |
rus-ger |
food.ind. |
молоко сухое |
Milchpulver |
Лорина |
617 |
10:13:30 |
rus-ger |
food.ind. |
обезжиренное сухое молоко |
Magermilchpulver |
Лорина |
618 |
10:12:54 |
rus-ger |
|
сожительство |
freie Lebensgemeinschaft |
Andrey Truhachev |
619 |
10:12:24 |
rus-ger |
|
внебрачное сожительство |
freie Lebensgemeinschaft |
Andrey Truhachev |
620 |
10:11:30 |
rus-ger |
food.ind. |
мука пшеничная |
Weizenmehl |
Лорина |
621 |
10:10:23 |
eng-rus |
|
live-in relationship |
внебрачное сожительство |
Andrey Truhachev |
622 |
10:09:13 |
rus-ger |
telecom. |
автоконтроль |
Selbstüberwachung |
art_fortius |
623 |
10:08:59 |
rus-ger |
cook. |
подварка яблочная |
Apfelgelee |
Лорина |
624 |
10:07:07 |
rus-ger |
TV |
телевизионная антенна коллективного пользования |
Gemeinschaftsantennenanlage |
marinik |
625 |
10:06:38 |
eng-rus |
|
common law marriage |
внебрачное сожительство |
Andrey Truhachev |
626 |
10:05:47 |
eng-rus |
|
bundle of twigs |
вязанка хвороста |
Азери |
627 |
10:05:15 |
eng |
avia. |
rebkrestr |
rebook restricted |
4uzhoj |
628 |
10:05:01 |
rus-ger |
|
сожительство |
wilde Ehe |
Andrey Truhachev |
629 |
10:04:55 |
eng-rus |
|
bundle of wood |
вязанка дров |
Азери |
630 |
10:04:33 |
eng-rus |
|
cord of wood |
вязанка дров |
Азери |
631 |
10:02:46 |
eng |
avia. |
non endorsement |
non-transferable |
4uzhoj |
632 |
10:02:05 |
eng |
avia. |
nonendo |
non-transferable |
4uzhoj |
633 |
10:01:12 |
eng-rus |
law |
uphold a motion |
удовлетворить ходатайство (The court rejected a defence of the title by Valencia's municipal government and upheld a motion brought by Compromis, ...) |
OLGA P. |
634 |
9:54:53 |
rus-ger |
|
незарегистрированный брак |
Ehe ohne Trauschein |
Andrey Truhachev |
635 |
9:43:35 |
rus-ger |
relig. |
неосвящённый брак |
wilde Ehe |
Andrey Truhachev |
636 |
9:39:19 |
eng-rus |
law |
witness my hand and official seal |
Засвидетельствовано моей подписью и официальной печатью |
Praskovya |
637 |
9:37:51 |
eng-rus |
law |
start proceedings |
начать рассмотрение (blclaims.co.uk) |
OLGA P. |
638 |
9:36:59 |
rus-ger |
|
жить в гражданском браке |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
639 |
9:36:20 |
rus-ger |
|
сожительствовать |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
640 |
9:34:42 |
eng-rus |
relig. |
live in sin |
жить гражданским браком |
Andrey Truhachev |
641 |
9:33:30 |
eng-rus |
relig. |
live in sin |
жить в неосвящённом Богом браке |
Andrey Truhachev |
642 |
9:32:51 |
eng-rus |
|
five-piece roof support |
пятизвенная крепь |
soa.iya |
643 |
9:32:16 |
rus-ger |
relig. |
жить в неосвящённом браке |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
644 |
9:31:47 |
rus-ger |
|
жить в гражданском браке |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
645 |
9:31:17 |
rus-ger |
law |
очень похожий |
verwechselbar |
Александр Рыжов |
646 |
9:29:34 |
rus-ger |
cleric. |
жить во грехе |
in Sünde leben (жить в гражданском браке) |
Andrey Truhachev |
647 |
9:28:53 |
rus-ger |
|
жить гражданским браком |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
648 |
9:27:55 |
rus-ger |
relig. |
жить вместе вне брака |
in wilder Ehe leben |
Andrey Truhachev |
649 |
9:27:18 |
eng-rus |
relig. |
live in sin |
жить вместе вне брака |
Andrey Truhachev |
650 |
9:25:49 |
eng-rus |
|
push the envelope |
пытаться выйти за границы возможного |
miss_cum |
651 |
9:24:05 |
eng-ger |
relig. |
live in sin |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
652 |
9:23:22 |
rus-ger |
relig. |
жить в грехе |
in Sünde leben |
Andrey Truhachev |
653 |
9:15:32 |
eng-rus |
med.appl. |
application card |
карта памяти |
Clara Cocoon |
654 |
9:09:29 |
eng-rus |
med.appl. |
chronic extension |
удлинитель |
Clara Cocoon |
655 |
8:56:48 |
eng-rus |
combust. |
expander-compressor |
детандер-компрессор (API 617) |
VPK |
656 |
8:41:42 |
eng-rus |
|
undrawn amount of a loan |
неиспользованная сумма кредита |
Alexander Demidov |
657 |
8:36:37 |
eng-rus |
lab.law. |
Employee's Withholding Allowance Certificate |
сертификат о налоговых вычетах наёмного работника при начислении удержаний из заработной платы |
AMlingua |
658 |
8:33:50 |
eng-rus |
|
commitment fee |
комиссия за обязательство по предоставлению кредитных ресурсов |
Alexander Demidov |
659 |
8:30:55 |
rus-ger |
|
подделка |
Fake |
Andrey Truhachev |
660 |
8:30:20 |
eng-rus |
|
as per schedule |
в соответствии с графиком |
Alexander Demidov |
661 |
8:29:20 |
eng-rus |
|
early repayment fee |
комиссия за досрочное погашение кредитов |
Alexander Demidov |
662 |
8:27:01 |
eng-rus |
lab.law. |
Employment Eligibility Verification Form |
форма проверки права на трудоустройство |
AMlingua |
663 |
8:24:19 |
rus-ger |
law |
состояние регистрации |
Registrierungsstand |
Александр Рыжов |
664 |
8:15:53 |
eng-rus |
|
drawdown period |
срок использования кредита |
Alexander Demidov |
665 |
8:15:48 |
eng-rus |
|
drawdown period |
срок использования (кредита – АВ) |
Alexander Demidov |
666 |
8:01:04 |
eng-rus |
idiom. |
play the fool |
прикинуться дураком |
Andrey Truhachev |
667 |
7:58:04 |
eng-rus |
idiom. |
play the fool |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
668 |
7:52:56 |
eng-rus |
idiom. |
play the clown |
валять дурака |
Andrey Truhachev |
669 |
7:52:22 |
eng-rus |
idiom. |
play the clown |
прикинуться дураком |
Andrey Truhachev |
670 |
7:51:59 |
eng-rus |
idiom. |
feign dumbness |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
671 |
7:51:25 |
eng-rus |
idiom. |
play dumb |
прикидываться дураком |
Andrey Truhachev |
672 |
7:50:32 |
eng-rus |
nonstand. |
get your A into G |
Хватит на заднице сидеть (см. get you ass into gear) |
gauma |
673 |
7:50:29 |
eng-rus |
idiom. |
behave stupidly |
притвориться дураком |
Andrey Truhachev |
674 |
7:50:09 |
eng-rus |
|
line of credit |
кредитная линия (A line of credit is any credit source extended to a government, business or individual by a bank or other financial institution. A line of credit may take several forms, such as overdraft protection, demand loan, special purpose, export packing credit, term loan, discounting, purchase of commercial bills, traditional revolving credit card account, etc. ... The term is also used to mean the credit limit of a customer, that is, the maximum amount of credit a customer is allowed. wiki) |
Alexander Demidov |
675 |
7:49:40 |
rus-ger |
idiom. |
прикидываться дураком |
sich dumm anstellen |
Andrey Truhachev |
676 |
7:49:26 |
eng-rus |
nonstand. |
get your ass into gear |
Хватит на заднице сидеть |
gauma |
677 |
7:49:01 |
rus-ger |
|
вести себя глупо |
sich dumm anstellen |
Andrey Truhachev |
678 |
7:48:38 |
eng-rus |
|
limited credit line |
кредитная линия с лимитом выдачи |
Alexander Demidov |
679 |
7:45:03 |
rus-ger |
inf. |
чувствовать себя кем-либо |
sich vorkommen |
Andrey Truhachev |
680 |
7:43:44 |
rus-ger |
inf. |
чувствовать себя в дурацком положении |
sich dumm vorkommen |
Andrey Truhachev |
681 |
7:40:19 |
eng-rus |
inf. |
feel stupid |
чувствовать себя идиотом |
Andrey Truhachev |
682 |
7:38:40 |
eng-rus |
inf. |
feel stupid |
чувствовать себя в дурацком положении |
Andrey Truhachev |
683 |
7:38:08 |
eng-rus |
inf. |
feel stupid |
чувствовать себя дураком |
Andrey Truhachev |
684 |
7:37:00 |
eng-rus |
nonstand. |
rattle your dags |
Шевели ногами! (новозеландский и австралийский сленг) |
gauma |
685 |
7:33:42 |
rus-ger |
inf. |
дурковать |
sich dumm stellen |
Andrey Truhachev |
686 |
7:31:05 |
eng-rus |
lab.law. |
harassment policy |
политика компании в отношении сексуальных домогательств |
AMlingua |
687 |
7:30:49 |
eng-rus |
idiom. |
play dumb |
прикидываться дурачком |
Andrey Truhachev |
688 |
7:29:38 |
rus-ger |
idiom. |
прикидываться дурачком |
Unwissenheit vortäuschen |
Andrey Truhachev |
689 |
7:27:57 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
so tun, als wüsste man von nichts |
Andrey Truhachev |
690 |
7:27:19 |
eng-rus |
lab.law. |
harassment policy |
политика, касающаяся сексуальных домогательств |
AMlingua |
691 |
7:26:47 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
sich unwissend stellen |
Andrey Truhachev |
692 |
7:26:17 |
rus-ger |
|
разыгрывать незнание |
Unwissenheit vortäuschen |
Andrey Truhachev |
693 |
7:25:34 |
eng-rus |
|
feign ignorance |
разыгрывать незнание |
Andrey Truhachev |
694 |
7:21:06 |
rus-ger |
idiom. |
прикидываться дурачком |
sich unwissend stellen |
Andrey Truhachev |
695 |
6:58:24 |
eng-rus |
law |
criminal attitudes |
преступная установка |
LeonidReznichenko |
696 |
6:41:47 |
rus-ger |
med. |
симулировать болезнь |
sich krank stellen |
Andrey Truhachev |
697 |
6:40:32 |
eng-rus |
idiom. |
sham Abraham |
сказаться больным |
Andrey Truhachev |
698 |
6:38:20 |
eng-ger |
idiom. |
sham Abraham |
sich krank stellen |
Andrey Truhachev |
699 |
6:27:55 |
eng-rus |
progr. |
negative edge-triggered |
управляемый отрицательным фронтом (сигнала) |
ssn |
700 |
6:23:45 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered registers |
регистры, управляемые положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
701 |
6:22:04 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered register |
регистр, управляемый положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
702 |
6:21:28 |
eng-rus |
law |
Assessment of the evidence |
оценка доказательств (форум swarb.co.uk) |
OLGA P. |
703 |
6:20:45 |
eng-rus |
progr. |
positive edge-triggered |
управляемый положительным фронтом (сигнала) |
ssn |
704 |
6:19:17 |
rus-ger |
tools |
когтевой захват |
Krallengreifer |
Florisca |
705 |
6:17:02 |
eng-rus |
progr. |
edge-triggered registers |
регистры, переключаемые фронтом (сигнала) |
ssn |
706 |
6:14:12 |
eng-rus |
progr. |
edge-triggered register |
регистр, переключаемый фронтом (сигнала) |
ssn |
707 |
6:00:52 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive latches |
защёлки, чувствительные к уровню (сигнала) |
ssn |
708 |
5:35:40 |
eng |
abbr. market. |
SOD |
share of demand |
Scaramouch |
709 |
5:33:26 |
eng-rus |
progr. |
edge-triggered memory element |
элемент памяти, управляемый фронтом тактового сигнала (Flip-Flop) |
ssn |
710 |
5:17:49 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive memory element |
элемент памяти, чувствительный к уровню (сигнала) |
ssn |
711 |
5:07:14 |
eng-rus |
oil |
repressurizing |
перепрессование |
Yanamahan |
712 |
4:59:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
methane slip |
проскок метана (на выходе с риформинга) |
AlessandraKNPZ |
713 |
4:55:18 |
eng-rus |
progr. |
level-sensitive device |
устройство, чувствительное к уровню (сигнала) |
ssn |
714 |
4:16:09 |
rus-ger |
real.est. |
экспертная оценка стоимости |
Wertgutachten |
Лорина |
715 |
4:11:35 |
eng-rus |
progr. |
periodic clock signal |
периодический синхросигнал |
ssn |
716 |
4:10:12 |
eng-rus |
progr. |
periodic clock signal |
периодический тактовый сигнал |
ssn |
717 |
3:47:39 |
eng-rus |
progr. |
edge sensitive |
со срабатыванием по фронту (сигнала) |
ssn |
718 |
3:40:23 |
eng-rus |
|
rife with consequences |
чревато последствиями |
tfennell |
719 |
3:18:56 |
eng-rus |
progr. |
binary storage elements |
двоичные элементы памяти |
ssn |
720 |
3:18:42 |
rus-fre |
Canada |
ебабельный |
fourrable |
Yanick |
721 |
3:17:58 |
eng-rus |
progr. |
binary storage element |
двоичный элемент памяти |
ssn |
722 |
3:07:41 |
eng-rus |
build.mat. |
mortar applicator |
мастерок |
Yanamahan |
723 |
3:07:39 |
eng-rus |
progr. |
combinational feedback path |
обратная комбинационная связь (напр., обратные логические связи у триггера) |
ssn |
724 |
2:29:45 |
eng-rus |
med. |
ethiopathogenetic |
этиопатогенетический |
Miriel |
725 |
2:21:27 |
eng-rus |
|
embrace change |
встречать изменения с радостью |
Katrin111 |
726 |
2:19:51 |
eng-rus |
geogr. |
Mount Towac |
гора Тауак (Австралия) |
makhno |
727 |
2:19:39 |
eng-rus |
|
exude anger |
исходить злостью |
Katrin111 |
728 |
2:18:38 |
eng-rus |
|
exude joy |
излучать радость |
Katrin111 |
729 |
2:18:30 |
eng-rus |
geogr. |
Mount Canobolas |
гора Каноболас (Австралия) |
makhno |
730 |
2:16:55 |
eng-rus |
|
keep a journal |
вести деловые записи |
Katrin111 |
731 |
2:15:44 |
eng-rus |
|
hold a grudge |
держать обиду |
Katrin111 |
732 |
2:13:57 |
eng-rus |
|
horde information and data |
копить для себя, бесцельно информацию и данные |
Katrin111 |
733 |
2:01:57 |
rus-ger |
law |
конечный срок |
Endfälligkeit |
Yanamahan |
734 |
1:52:02 |
eng-rus |
|
unseemly language |
непристойные выражения |
NightHunter |
735 |
1:51:07 |
eng-rus |
progr. |
clocked SR latches with NAND gates |
тактируемые RS-триггеры на элементах И-НЕ |
ssn |
736 |
1:47:22 |
eng-rus |
progr. |
clocked SR latch with NAND gates |
тактируемый RS-триггер на элементах И-НЕ |
ssn |
737 |
1:45:14 |
rus-ger |
med. |
паровая стерилизация |
Dampfsterilisation |
solnyschko7 |
738 |
1:42:50 |
rus-ger |
tech. |
пункт обслуживания |
Bedienpunkt |
Лорина |
739 |
1:42:37 |
rus-ger |
tech. |
пункт управления |
Bedienpunkt |
Лорина |
740 |
1:36:01 |
eng-rus |
progr. |
clocked RS NAND latches |
тактируемые RS-триггеры на элементах И-НЕ |
ssn |
741 |
1:35:05 |
rus-ger |
|
навязываться |
aufzwingen |
berni2727 |
742 |
1:32:36 |
eng-rus |
progr. |
clocked RS NAND latch |
тактируемый RS-триггер на элементах И-НЕ |
ssn |
743 |
1:24:14 |
eng-rus |
|
gold bullion |
слитковое золото |
Skelton |
744 |
1:19:18 |
rus-ger |
law |
размер имущества |
Höhe des Vermögens |
Yanamahan |
745 |
1:17:25 |
eng-rus |
|
can't take my eyes off |
глаз не оторвать |
triumfov |
746 |
1:15:09 |
eng-rus |
|
cognisant |
осознающий |
Даниил84 |
747 |
1:12:03 |
rus-ger |
|
временность |
Zeitlichkeit |
berni2727 |
748 |
1:10:14 |
eng-rus |
|
get up with the roosters |
вставать с петухами |
triumfov |
749 |
1:04:58 |
eng-rus |
|
sweat capital |
потный капитал |
El Ina |
750 |
1:02:19 |
eng-rus |
med. |
parieto-temporo occipital slowness |
выпадение функций теменно-височно-затылочной области |
achbara |
751 |
0:54:58 |
eng-rus |
pmp. |
single-channel impeller |
одноканальное рабочее колесо |
olgabird |
752 |
0:54:22 |
eng-rus |
med. |
Parietal-temporal-occipital |
теменно-височно-затылочный |
achbara |
753 |
0:54:08 |
eng-rus |
progr. |
SR latch with control input |
RS-триггер с управляющим входом (синхронный) |
ssn |
754 |
0:50:20 |
eng-rus |
|
drag someone's name through the mud |
очернить доброе имя |
triumfov |
755 |
0:44:34 |
eng-rus |
|
fringe |
альтернативный (в приминении к наукам: fringe sciences – альтернативные науки) |
El Gordo |
756 |
0:42:10 |
eng-rus |
|
as deaf as a post |
глухой как тетерев |
triumfov |
757 |
0:37:12 |
eng-rus |
progr. |
RS NOR Latches |
RS-триггеры на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронные) |
ssn |
758 |
0:36:12 |
eng-rus |
progr. |
SR latches with NOR gates |
RS-триггеры на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронные) |
ssn |
759 |
0:34:28 |
eng-rus |
progr. |
RS NOR Latch |
RS-триггер на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронный) |
ssn |
760 |
0:31:19 |
eng-rus |
progr. |
SR latch with NOR gates |
RS-триггер на элементах ИЛИ-НЕ (асинхронный) |
ssn |
761 |
0:25:28 |
rus-ger |
|
откликаться |
resonieren |
berni2727 |
762 |
0:14:17 |
rus-ita |
|
словарь терминов |
glossario |
Avenarius |
763 |
0:12:16 |
eng-rus |
progr. |
RS NAND Latches |
RS-триггеры на элементах И-НЕ (асинхронные) |
ssn |
764 |
0:11:13 |
eng-rus |
progr. |
SR latches with NAND gates |
RS-триггеры на элементах И-НЕ (асинхронные) |
ssn |
765 |
0:06:45 |
eng-rus |
|
what's your beef? |
что тебя не устраивает? |
ART Vancouver |
766 |
0:05:10 |
eng-rus |
|
stoned out of one's mind |
обкуренный до бессознательного состояния (You want to see a real safety hazard? Come to the Downtown East Side, there are people jaywalking completely stoned out of their minds!) |
ART Vancouver |
767 |
0:05:06 |
eng-rus |
progr. |
RS NAND Latch |
RS-триггер на элементах И-НЕ (асинхронный) |
ssn |
768 |
0:04:30 |
eng-rus |
|
extending boom |
телескопическая стрела |
soa.iya |
769 |
0:03:30 |
eng-rus |
|
I need a few hours on my back |
мне надо поспать |
UniversalLove |
770 |
0:02:23 |
eng-rus |
progr. |
SR latch with NAND gates |
RS-триггер на элементах И-НЕ (асинхронный) |
ssn |