1 |
23:55:30 |
eng-rus |
amer. |
recess |
перемена (в школе; noon (little) recess – большая (маленькая) перемена) |
Taras |
2 |
23:45:01 |
eng-rus |
slang |
haul tits |
шевелить булками |
Fructo |
3 |
23:43:25 |
rus-spa |
law |
владение, пользование, распоряжение |
uso, goce y disposición (триада трех правомочий из ГК РФ) |
so_pri |
4 |
23:41:42 |
eng-rus |
gen. |
step up |
выступить |
Fructo |
5 |
23:38:59 |
eng-rus |
gen. |
fighting |
скандалы |
Fructo |
6 |
23:37:42 |
eng-rus |
gen. |
tootsie |
ступня |
Fructo |
7 |
23:35:35 |
eng-rus |
gen. |
fine folk |
господа |
Fructo |
8 |
23:33:03 |
rus-spa |
econ. |
Федеральный резерв |
Reserva Federal (США) |
DiBor |
9 |
23:26:27 |
rus-ger |
hunt. |
гончая собака |
Laufhund |
marinik |
10 |
23:24:15 |
rus-ger |
hunt. |
работа по добору подранка |
Schweißarbeit |
marinik |
11 |
23:20:37 |
rus-ger |
laser. |
фотонно-кристаллическое волокно |
photonische Kristallfaser (PCF) |
soulveig |
12 |
23:18:28 |
eng-rus |
inf. |
that's it! |
то-то же! |
Александр_10 |
13 |
23:18:16 |
rus-ger |
laser. |
волокно с полой воздушной сердцевиной |
Hohlkernfaser |
soulveig |
14 |
23:18:15 |
eng-rus |
inf. |
that's it! |
так-то! |
Александр_10 |
15 |
23:18:07 |
eng-rus |
inf. |
that's it! |
то-то и оно! |
Александр_10 |
16 |
23:17:11 |
rus-ger |
laser. |
волокно со сплошной сердцевиной |
Vollkernfaser |
soulveig |
17 |
23:16:25 |
rus-ger |
adv. |
рекламная информация |
Werbeinformation |
Лорина |
18 |
23:15:45 |
rus-ger |
inf. |
добор подранка |
Wildfolge |
marinik |
19 |
23:14:56 |
rus-ger |
arts. |
видеосборник |
Videosammlung |
Лорина |
20 |
23:08:27 |
eng-rus |
rude |
bunghole |
дырка в заднице |
Procto |
21 |
23:08:15 |
eng-rus |
rude |
bunghole |
задница |
Procto |
22 |
23:08:01 |
eng-rus |
rude |
bunghole |
анал |
Procto |
23 |
23:07:43 |
eng-rus |
rude |
bunghole |
очко |
Procto |
24 |
23:02:26 |
rus-ger |
gen. |
под струёй воды |
unter fließendem Wasser |
SKY |
25 |
23:01:39 |
rus-ger |
tech. |
охлаждающая лента |
Kühlstreifen (Kühlstreifen sind solche Streifen, die im Brandfall eine gewisse Brandwärme bzw -energie aufnehmen können und/oder aktiv kühlen können.) |
Gaist |
26 |
23:00:42 |
eng-rus |
gen. |
technical services department |
отдел технических служб |
Johnny Bravo |
27 |
22:59:03 |
eng-rus |
med. |
pre-beta-lipoprotein |
пре-бета-липопротеид |
Liza G. |
28 |
22:57:13 |
eng-rus |
ed. |
be verified |
пройти верификацию |
Johnny Bravo |
29 |
22:55:48 |
eng-rus |
ed. |
be official |
являться действительным |
Johnny Bravo |
30 |
22:53:54 |
eng-rus |
gen. |
since the onset of |
с момента наступления (reverso.net) |
Aslandado |
31 |
22:53:41 |
rus-ger |
phys. |
поляризационная анизотропия |
Polarisationsanisotropie |
soulveig |
32 |
22:50:08 |
eng-rus |
EU. |
European Financial Stability Facility |
Европейский механизм финансовой стабильности (EFSF) (для направления с рус на анг) |
andrew_egroups |
33 |
22:48:17 |
eng-rus |
gen. |
carjacking |
угон (с применением или угрозой применения насилия) |
Aslandado |
34 |
22:35:31 |
eng-rus |
ed. |
provisional certificate |
предварительный временный диплом (Provisional certificate is produce by college or university telling that you have completed your graduation. It is temporary certificate until original certificate came. By using provisional certificate then you can easily use that one to search a job.) |
Johnny Bravo |
35 |
22:25:23 |
rus-ger |
law |
несходство характеров |
Unvereinbarkeit der Charaktere |
jurist-vent |
36 |
22:23:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
выдвигаться по направлению к |
Игорь Миг |
37 |
22:22:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
направляться к |
Игорь Миг |
38 |
22:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
заняться вплотную |
Игорь Миг |
39 |
22:19:40 |
rus-ger |
biochem. |
биомедицинская диагностика |
biomedizinische Diagnostik |
soulveig |
40 |
22:18:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
сосредотачиваться на |
Игорь Миг |
41 |
22:17:44 |
rus-ger |
scient. |
фундаментальная метрология |
Fundamentalmetrologie |
soulveig |
42 |
22:16:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
zero in on |
подбираться к |
Игорь Миг |
43 |
22:02:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get in the crosshairs of |
попасть в поле зрения |
Игорь Миг |
44 |
22:01:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be in the crosshairs of |
находиться в поле зрения |
Игорь Миг |
45 |
21:59:48 |
eng-rus |
ed. |
Training Imparted |
обеспеченная подготовка |
Johnny Bravo |
46 |
21:59:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
быть в поле зрения |
être dans le collimateur (Et il ne voulait pas s'assoir plus loin dans l'avion car il aurait été dans le collimateur de l'hôtesse.) |
Игорь Миг |
47 |
21:58:11 |
rus-ger |
tech. |
охлаждающее действие |
kühlende Wirkung |
Gaist |
48 |
21:57:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
стать мишенью |
être dans le collimateur (Le taux de change de la devise chinoise est une fois de plus dans le collimateur du Congrès américain.) |
Игорь Миг |
49 |
21:56:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
под пристальным вниманием |
dans le collimateur (Je suis personnellement dans le collimateur des autorités russes chargées des poursuites depuis plusieurs mois, et je n'ai encore reçu aucune preuve de soutien dans la rue, encore moins de demande d'autographe.) |
Игорь Миг |
50 |
21:54:26 |
eng-rus |
psychol. |
muted |
угнетённый (угнетённая улыбка) |
Сузанна Ричардовна |
51 |
21:54:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
на мушке |
dans le collimateur |
Игорь Миг |
52 |
21:45:42 |
rus-spa |
law |
КПК України |
Código procesal penal de Ucrania (Кримінальний процесуальний кодекс України/Уголовный процессуальный кодекс Украины) |
Мартынова |
53 |
21:42:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put in the crosshairs |
взять на мушку |
Игорь Миг |
54 |
21:40:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the crosshairs |
на мушке |
Игорь Миг |
55 |
21:38:29 |
rus-ger |
tech. |
из цельного металла |
aus Vollmetall |
Gaist |
56 |
21:37:51 |
rus-ger |
|
в этом случае |
sodann |
Gaist |
57 |
21:37:44 |
rus-ger |
|
собираться сделать что-либо |
Anstalten machen (er machte Anstalten wegzugehen) |
Ин.яз |
58 |
20:45:17 |
rus-spa |
|
отбиться от стада |
salirse de la manada |
Sandra Yu |
59 |
20:36:58 |
eng-rus |
|
driblet |
малая толика |
Lavrov |
60 |
20:35:25 |
rus-ger |
med. |
волоконно-оптический блок |
faseroptische Einheit |
soulveig |
61 |
20:27:12 |
eng-rus |
|
are not eligible for compensation by the Commission |
не подлежат компенсации со стороны Комиссии (reverso.net) |
Aslandado |
62 |
19:59:52 |
rus-ita |
|
ненадёжный |
ballerino |
Avenarius |
63 |
19:57:07 |
rus-fre |
polit. |
кризисный центр |
centre de crise |
I. Havkin |
64 |
19:56:35 |
rus-ger |
med. |
вклинивание |
Einstauchung |
olinka_ja |
65 |
19:54:26 |
eng-rus |
|
pennies business |
грошовый бизнес |
NumiTorum |
66 |
19:53:46 |
eng-rus |
|
obtaining |
стяжущий (a hand) |
AngelicCare |
67 |
19:52:03 |
eng-rus |
amer. |
memorial cemetery |
кладбище |
Taras |
68 |
19:51:07 |
eng-rus |
amer. |
memorial cemetery |
мемориальное кладбище |
Taras |
69 |
19:48:08 |
eng-rus |
|
croudfunding platform |
краудфандинговая платформа |
NumiTorum |
70 |
19:42:27 |
rus-ger |
med. |
стеклянный поликапиллярный стержень |
Glaspolykapillare |
soulveig |
71 |
19:41:36 |
eng-rus |
idiom. |
with time to spare |
раньше времени |
SirReal |
72 |
19:40:09 |
rus-ger |
med. |
сепаратор крови |
Blutseparator |
soulveig |
73 |
19:39:34 |
eng-rus |
idiom. |
there is no time to spare |
время не ждёт |
SirReal |
74 |
19:36:34 |
eng-rus |
idiom. |
there is no time to spare |
нет времени в запасе |
SirReal |
75 |
19:34:57 |
eng-rus |
|
someone got word |
кому-либо сказали |
4uzhoj |
76 |
19:29:53 |
eng-rus |
psychiat. |
neurodivergency |
нейроотличность |
Horatio_F |
77 |
19:09:33 |
tgk |
abbr. soviet. |
РСФСР |
РСФСР |
В. Бузаков |
78 |
19:07:03 |
rus-tgk |
soviet. |
Киргизская ССР |
РСС Қирғизистон |
В. Бузаков |
79 |
19:06:30 |
rus-tgk |
soviet. |
Литовская ССР |
РСС Литва |
В. Бузаков |
80 |
19:05:10 |
rus-tgk |
|
путёвка |
роҳхат |
В. Бузаков |
81 |
19:01:05 |
rus-tgk |
|
стюардесса |
роҳбалад |
В. Бузаков |
82 |
19:00:49 |
rus-tgk |
|
стюард |
роҳбалад |
В. Бузаков |
83 |
19:00:31 |
rus-tgk |
|
экскурсовод |
роҳбалад |
В. Бузаков |
84 |
19:00:14 |
rus-tgk |
|
гид |
роҳбалад |
В. Бузаков |
85 |
18:59:20 |
rus-tgk |
|
провожатый |
роҳбалад |
В. Бузаков |
86 |
18:59:04 |
rus-tgk |
|
проводник |
роҳбалад |
В. Бузаков |
87 |
18:53:14 |
eng-rus |
inf. |
underminer |
саботажник |
DC |
88 |
18:51:37 |
eng-rus |
inf. |
underminer |
западлостроитель |
DC |
89 |
18:33:15 |
rus-fre |
photo. |
свет от окна |
lumière de fenêtre |
z484z |
90 |
18:31:28 |
eng-rus |
d.b.. |
data access toolkit |
инструментальная библиотека для доступа к данным |
Alex_Odeychuk |
91 |
18:30:03 |
eng-rus |
progr. |
serverless application |
приложение беcсерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
92 |
18:29:48 |
eng-rus |
|
international cuisine |
кухня народов мира |
sankozh |
93 |
18:29:35 |
eng-rus |
progr. |
serverless |
... бессерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
94 |
18:29:21 |
eng-rus |
progr. |
serverless environment |
среда бессерверной обработки данных |
Alex_Odeychuk |
95 |
18:28:07 |
eng-rus |
progr. |
distributed tracing tools |
инструменты трассировки распределённых систем |
Alex_Odeychuk |
96 |
18:26:44 |
eng-rus |
comp., net. |
cloud runtime |
облачная среда выполнения |
Alex_Odeychuk |
97 |
18:25:50 |
eng-rus |
|
CMTPL |
ОСАГО (Compulsory Motor Third Party Liability, academic.ru) |
Aslandado |
98 |
18:23:18 |
eng-rus |
data.prot. |
web security fundamentals |
основные принципы безопасности в интернете |
Alex_Odeychuk |
99 |
18:22:19 |
eng-rus |
dat.proc. |
dynamical systems and chaos |
динамические и хаотические системы |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:20:24 |
eng-rus |
dat.proc. |
exploratory data analysis |
поисковые методы анализа числовых данных (для выявления тенденций) |
Alex_Odeychuk |
101 |
18:19:55 |
rus-ger |
tech. |
узел |
Verbund |
Gaist |
102 |
18:19:27 |
rus-ger |
tech. |
устойчивый к сдвигу узел |
schubfester Verbund |
Gaist |
103 |
18:13:10 |
eng-rus |
|
Compulsory civil liability insurance for vehicle owners |
ОСАГО (reverso.net) |
Aslandado |
104 |
18:01:38 |
rus-ger |
tech. |
удерживать на расстоянии |
beabstanden |
Gaist |
105 |
17:56:21 |
eng-rus |
|
pertinent issues |
актуальные вопросы |
Alexey Lebedev |
106 |
17:53:57 |
rus-ger |
tech. |
простым способом |
auf einfache Weise |
Gaist |
107 |
17:52:35 |
rus-fre |
|
мастер-класс |
masterclass |
z484z |
108 |
17:51:49 |
eng-rus |
law |
Law Commission |
комиссия по законодательству |
Johnny Bravo |
109 |
17:51:37 |
eng-rus |
|
timely informing |
своевременное информирование (translate.ru) |
Aslandado |
110 |
17:51:34 |
rus-ger |
tech. |
фиксация с геометрическим замыканием |
Formschlusssicherung |
Gaist |
111 |
17:51:28 |
eng-rus |
law |
Committee on Reform of Criminal Justice System |
Комитет по реформе системы уголовного правосудия |
Johnny Bravo |
112 |
17:48:56 |
rus-ger |
tech. |
плоскость чертежа |
Bildebene |
Gaist |
113 |
17:31:36 |
eng |
abbr. ed. |
ISDLS |
Institute for the Study and Development of Legal Systems |
Johnny Bravo |
114 |
17:28:55 |
eng-rus |
progr. |
be not bound to the size of your codebase |
не зависеть от размера кодовой базы |
Alex_Odeychuk |
115 |
17:28:26 |
eng-rus |
progr. |
be not bound to the size of your codebase |
не быть привязанным к размеру кодовой базы |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:26:44 |
eng-rus |
d.b.. |
globally-distributed database service |
служба глобально распределённых баз данных |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:24:14 |
eng-rus |
geogr. |
Civil Lines |
Гражданские линии (жилой район и подразделение района Северный Дели в Национальной столичной территории Дели, Индия. Это одна из 12 зон при Муниципальной корпорации Дели) |
Johnny Bravo |
118 |
17:23:57 |
eng-rus |
IT |
handheld system |
карманный персональный компьютер |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:19:59 |
rus-ger |
tech. |
с возможностью смещения |
verschieblich |
Gaist |
120 |
17:19:39 |
rus-ger |
tech. |
смещаемый |
verschieblich |
Gaist |
121 |
17:15:49 |
rus-fre |
|
шевелёнка |
flou de mouvement |
z484z |
122 |
17:11:47 |
rus-fre |
|
упростить себе жизнь |
se faciliter la vie |
z484z |
123 |
17:11:41 |
rus-ger |
st.exch. |
закрепиться |
sich behaupten |
Евгения Ефимова |
124 |
17:09:55 |
rus-fre |
photo. |
коррекция экспозиции |
correction d'exposition |
z484z |
125 |
17:09:07 |
rus-ita |
cleric. |
юродивый |
stolto |
nikolay_fedorov |
126 |
17:08:53 |
rus-fre |
photo. |
диск |
molette (molette des modes) |
z484z |
127 |
17:08:20 |
rus-fre |
photo. |
диск режимов |
molettes des modes |
z484z |
128 |
17:07:59 |
rus-fre |
|
ресторан с заказным питанием |
restaurant à la carte |
Olga A |
129 |
17:01:55 |
eng-rus |
ed. |
given under the seal of |
скреплено печатью |
Johnny Bravo |
130 |
16:58:18 |
eng-rus |
|
guardianship and custodianship agencies |
органы опеки и попечительства |
4uzhoj |
131 |
16:54:06 |
eng-rus |
ed. |
duly appointed |
утверждённый в соответствии с действующими инструкциями |
Johnny Bravo |
132 |
16:49:24 |
rus-fre |
nonstand. |
офигеть какой... |
putain de |
z484z |
133 |
16:44:08 |
rus-ger |
el. |
релейный выход |
Relaisausgang |
Wieselchen |
134 |
16:40:35 |
rus-fre |
|
только обострять |
ne fait qu'aggraver |
capricolya |
135 |
16:39:02 |
rus-fre |
fig. |
человеческий облик |
visage humain |
capricolya |
136 |
16:38:42 |
rus-fre |
|
человеческое лицо |
visage humain |
capricolya |
137 |
16:38:25 |
eng-rus |
ed. |
syndicate |
совет |
Johnny Bravo |
138 |
16:37:29 |
eng-rus |
ed. |
examination syndicate |
экзаменационный совет |
Johnny Bravo |
139 |
16:37:20 |
rus-ger |
geol. |
карстовые промоины |
Karren |
MichaelBurov |
140 |
16:36:00 |
rus-fre |
|
искренне надеяться |
espérer vivement |
capricolya |
141 |
16:34:43 |
eng-rus |
progr. |
head of engineering |
технический руководитель |
Alexander Demidov |
142 |
16:33:39 |
eng-rus |
idiom. |
shoot the moon |
выстрелить |
SirReal |
143 |
16:33:13 |
rus-fre |
|
огромная популярность |
immense popularité |
capricolya |
144 |
16:32:54 |
eng-rus |
inf. |
pay off |
выстрелить (unexpectedly) |
SirReal |
145 |
16:32:21 |
eng-rus |
inf. |
come through |
выстреливать |
SirReal |
146 |
16:32:12 |
eng-rus |
inf. |
prevail |
выстреливать |
SirReal |
147 |
16:32:00 |
eng-rus |
inf. |
pay off |
выстреливать (unexpectedly) |
SirReal |
148 |
16:30:48 |
rus-fre |
|
только усугублять |
ne fait qu'aggraver |
capricolya |
149 |
16:30:45 |
eng-rus |
cultur. |
intercultural awareness |
осведомлённость о межкультурных различиях |
Alex_Odeychuk |
150 |
16:30:09 |
eng-rus |
cultur. |
intercultural awareness |
межкультурная компетенция |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:29:56 |
rus-ger |
law |
документальное подтверждение |
Aufnahmeprotokoll |
Camantha |
152 |
16:29:47 |
eng-rus |
cultur. |
intercultural awareness |
осведомлённость об особенностях той или иной культуры |
Alex_Odeychuk |
153 |
16:29:06 |
rus-ger |
tech. |
камера очистки |
Waschkammer |
iririna |
154 |
16:26:42 |
rus-fre |
photo. |
кольцо фокусировки |
bague de mise au point |
z484z |
155 |
16:26:14 |
rus-fre |
|
современные реалии |
réalités actuelles |
capricolya |
156 |
16:25:30 |
rus-fre |
photo. |
переключатель |
interrupteur (AF-MF) |
z484z |
157 |
16:23:20 |
rus-fre |
photo. |
фотосерия |
série |
z484z |
158 |
16:22:52 |
rus-fre |
|
современная действительность |
réalité d'aujourd'hui |
capricolya |
159 |
16:22:37 |
rus-fre |
|
современная действительность |
réalité actuelle |
capricolya |
160 |
16:21:45 |
rus-ita |
cleric. |
урод |
stolto |
nikolay_fedorov |
161 |
16:20:20 |
rus-ita |
cleric. |
урод |
uomo stolto |
nikolay_fedorov |
162 |
16:16:32 |
rus-fre |
sec.sys. |
обеспечение безопасности президента во время визитов |
la sécurisation des déplacements présidentiels |
Alex_Odeychuk |
163 |
16:16:31 |
eng-rus |
med. |
recommended dose |
рекомендуемая доза |
Lviv_linguist |
164 |
16:15:33 |
rus-fre |
|
город будущего |
la ville du futur (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
16:14:51 |
rus-fre |
rhetor. |
заставить смеяться сквозь слёзы |
faire rire jaune (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:14:43 |
rus-fre |
rhetor. |
заставить деланно смеяться |
faire rire jaune (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
16:14:36 |
eng-rus |
|
have no rival |
не иметь аналогов (Reverso Context: This programme has no rival in the CIS countries and has been highly praised by experts.) |
4uzhoj |
168 |
16:12:27 |
rus-fre |
|
город будущего |
la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:12:12 |
rus-fre |
|
в городе будущего |
dans la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
170 |
16:11:56 |
rus-fre |
|
жить в городе будущего |
vivre dans la ville de demain (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
171 |
16:08:06 |
eng-rus |
|
priest-monk |
иеромонах |
Bullfinch |
172 |
16:05:59 |
rus-fre |
|
в различных климатических условиях |
selon différents climats (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:05:23 |
rus-fre |
|
чистота воздуха |
la qualité de l'air (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
174 |
16:05:07 |
rus-fre |
photo. |
кроп-фактор |
facteur de conversion |
z484z |
175 |
16:04:35 |
rus-fre |
mater.sc. |
оценить характеристики материалов |
évaluer le comportement des matériaux (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
176 |
16:01:01 |
rus-fre |
scient. |
проводить научные эксперименты |
faire des expérimentations scientifiques (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
177 |
16:00:33 |
rus-fre |
scient. |
поместить внутрь камеры искусственного климата |
placer à l'intérieur d'une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
178 |
16:00:26 |
rus-fre |
scient. |
поместить в камеру искусственного климата |
placer à l'intérieur d'une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
179 |
15:59:42 |
rus-fre |
scient. |
камера искусственного климата |
une chambre climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:57:11 |
rus-fre |
geogr. |
в районах города |
dans les zones urbaines |
Alex_Odeychuk |
181 |
15:56:29 |
rus-fre |
scient. |
адаптироваться к изменению климата |
s'adapter au changement climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
182 |
15:56:10 |
rus-fre |
scient. |
лучше адаптироваться к изменению климата |
mieux s'adapter au changement climatique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
183 |
15:28:17 |
rus-fre |
photo. |
карта серого цвета |
charte des gris |
z484z |
184 |
15:23:31 |
rus-fre |
sec.sys. |
обеспечение безопасности президента в ходе визитов |
la sécurisation des déplacements présidentiels (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
185 |
15:22:45 |
rus-fre |
|
регулярное вмешательство |
régulières immixtions (de ... (кого именно) dans ... (во что именно) // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
186 |
15:19:55 |
rus-fre |
photo. |
реконструкция цвета |
dématriçage |
z484z |
187 |
15:19:20 |
rus-fre |
polit. |
c самого начала срока его полномочий |
depuis le début de son mandat |
Alex_Odeychuk |
188 |
15:19:14 |
rus-fre |
polit. |
c самого начала срока его полномочий |
depuis le début de son mandat (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
15:18:20 |
rus-fre |
polit. |
согласно сообщениям источника, близкого к президенту |
selon les propos rapportés par une source proche du président (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
190 |
15:17:02 |
rus-fre |
polit. |
борьба с оппозицией |
une lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:16:45 |
rus-fre |
polit. |
ожесточённая борьба с оппозицией |
une féroce lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:16:22 |
rus-fre |
polit. |
после ожесточённой борьбы с оппозицией |
après une féroce lutte avec l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:14:20 |
rus-fre |
polit. |
следственная комиссия парламента |
la commission d'enquête parlementaire (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:12:07 |
rus-fre |
police |
Генеральная инспекция национальной полиции |
IGPN |
vleonilh |
195 |
15:10:50 |
rus-fre |
polit. |
осуществление функций государства |
l'exercice d'une fonction publique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:10:28 |
rus-fre |
crim.law. |
вмешательство в осуществление функций государства |
immixtion dans l'exercice d'une fonction publique (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:09:20 |
rus-fre |
crim.law. |
насилие в отношении участников мирного собрания |
violences en réunion (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
198 |
15:08:38 |
rus-fre |
crim.law. |
предъявить обвинение в насилии в отношении участников мирного собрания |
être mis en examen pour violences en réunion (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
15:05:40 |
rus-fre |
|
по этому поводу |
en ce sens (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:04:50 |
rus-fre |
polit. |
нарушения в работе |
dysfonctionnement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:04:32 |
rus-fre |
polit. |
такого рода нарушения в работе |
ce genre de dysfonctionnement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:03:29 |
rus-fre |
photo. |
подпись фотографии |
sous-titre de la photo (объясняющая, что на ней изображено. https://youtu.be/PCdGusylGCA?t=67) |
z484z |
203 |
15:03:22 |
eng-rus |
uncom. |
as an exception to the rule |
в виде изъятия |
Супру |
204 |
15:02:57 |
rus-fre |
polit. |
руководитель аппарата Елисейского дворца |
secrétaire général de l'Elysée (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
15:02:15 |
eng-rus |
uncom. |
as an exception |
в виде изъятия |
Супру |
206 |
15:01:04 |
eng-rus |
uncom. |
by way of exception |
в виде изъятия |
Супру |
207 |
15:00:30 |
rus-ger |
tech. |
по длине |
über die Länge |
Gaist |
208 |
15:00:18 |
eng-rus |
uncom. |
by way of departure |
в виде изъятия |
Супру |
209 |
14:59:05 |
rus-fre |
photo. |
цветопередача |
fidélité des couleurs |
z484z |
210 |
14:58:33 |
eng-rus |
uncom. |
through an exception |
в виде изъятия |
Супру |
211 |
14:54:23 |
rus-ita |
cleric. |
юродство |
pazzia |
nikolay_fedorov |
212 |
14:52:17 |
rus-fre |
crim.law. |
возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно |
faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance |
Alex_Odeychuk |
213 |
14:50:48 |
rus-fre |
crim.law. |
возлагать обязанность на государственных служащих и должностных лиц, осуществляющих функции государства, сообщать в прокуратуру о преступлениях и уголовных проступках, о которых им стало известно |
faire obligation aux fonctionnaires ou détenteurs de l'autorité publique de signaler au parquet les délits ou crimes portés à leur connaissance (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
214 |
14:49:10 |
rus-fre |
|
в соответствии с этим |
selon les mêmes |
Alex_Odeychuk |
215 |
14:47:34 |
rus-fre |
lab.law. |
решение о временном отстранении от должности на 15 дней |
la décision d'une mise à pied de 15 jours (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
14:46:58 |
rus-fre |
lab.law. |
временное отстранение от должности на 15 дней |
une mise à pied de 15 jours (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
217 |
14:45:50 |
rus-fre |
lab.law. |
находиться в процессе увольнения |
faire l'objet d'une procédure de licenciement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
218 |
14:45:42 |
rus-fre |
lab.law. |
проходить процедуру увольнения |
faire l'objet d'une procédure de licenciement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
14:44:38 |
rus-fre |
TV |
видеозапись, на которой |
la vidéo dans laquelle (... // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
220 |
14:43:39 |
rus-fre |
|
также |
d'ailleurs |
Alex_Odeychuk |
221 |
14:43:08 |
rus-fre |
|
с субботнего вечера |
dès samedi soir |
Alex_Odeychuk |
222 |
14:42:11 |
rus-fre |
photo. |
сочность |
vibrance |
z484z |
223 |
14:41:36 |
rus-fre |
rhetor. |
нет и не будет |
il n'y a pas eu et n'y aura pas (il n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité - безнаказанности нет и не будет // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
224 |
14:40:36 |
rus-fre |
rhetor. |
безнаказанности нет и не будет |
il n'y a pas eu et n'y aura pas d'impunité (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
225 |
14:39:46 |
rus-fre |
psychol. |
шокирующий характер поведения |
le caractère choquant du comportement (de ... - кого именно // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
226 |
14:39:00 |
rus-fre |
|
в течение четырёх дней |
depuis quatre jours |
Alex_Odeychuk |
227 |
14:38:36 |
rus-fre |
polit. |
подготовить возражения на непрестанные нападки со стороны оппозиции |
préparer une riposte aux attaques incessantes de l'opposition (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
228 |
14:38:10 |
rus-ita |
cleric. |
юрод |
pazzo |
nikolay_fedorov |
229 |
14:37:42 |
rus-ita |
cleric. |
рака |
raca |
nikolay_fedorov |
230 |
14:37:27 |
rus-fre |
|
непрестанный |
incessant |
Alex_Odeychuk |
231 |
14:35:36 |
rus-fre |
|
тогда, когда |
au moment que (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:34:47 |
eng-rus |
law |
remit |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (remit the case/matter to a lower court for further consideration) |
4uzhoj |
233 |
14:34:46 |
rus-fre |
polit. |
посчитать целесообразным |
juger utile (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
234 |
14:33:57 |
eng-rus |
law |
remit the matter to a lower court for further consideration |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (NB: в США употребляется термин remand) |
4uzhoj |
235 |
14:33:44 |
rus-fre |
polit. |
высказать свою позицию |
s'exprimer (Si le Président doit s'exprimer, il le fera au moment qu'il jugera utile. - Если Президент и должен высказать свою позицию, то он сделает это тогда, когда посчитает целесообразным. // LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
236 |
14:30:24 |
rus-fre |
|
в ходе которого |
lors duquel |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:29:33 |
rus-fre |
archive. |
собственноручный подлинник |
la minute autographe (говоря о подлиннике, изготовленном рукописным способом самим автором документа) |
Alex_Odeychuk |
238 |
14:28:40 |
rus-fre |
archive. |
копия с собственноручного подлинника |
d'après la minute autographe |
Alex_Odeychuk |
239 |
14:28:09 |
rus-ita |
cleric. |
юрод |
scellerato |
nikolay_fedorov |
240 |
14:28:03 |
eng-rus |
law |
remand |
направить материалы дела на новое рассмотрение в нижестоящий суд (термин remand в данном значении употребляется только в США) en.wikipedia.org/wiki/Remand_(court_procedure)) |
4uzhoj |
241 |
14:24:05 |
eng-rus |
law |
remit the case for further investigation |
вернуть на доследование |
4uzhoj |
242 |
14:15:21 |
rus-fre |
calque. |
топлес |
en topless |
financial-engineer |
243 |
14:15:03 |
rus-fre |
show.biz. |
без лифчика |
en topless |
financial-engineer |
244 |
14:14:50 |
rus-fre |
show.biz. |
без лифчика |
en topless (en topless, elle exhibe ses courbes dans son bas de bikini) |
financial-engineer |
245 |
14:13:41 |
rus-fre |
calque. |
позировать топлес |
prendre la pose les seins à l'air |
financial-engineer |
246 |
14:13:29 |
rus-fre |
show.biz. |
позировать с обнажённой грудью |
prendre la pose les seins à l'air (Elle prend la pose les seins à l'air.) |
financial-engineer |
247 |
14:12:56 |
rus-fre |
show.biz. |
с обнажённой грудью |
les seins à l'air (Elle prend la pose les seins à l'air.) |
financial-engineer |
248 |
14:12:25 |
rus-fre |
show.biz. |
позировать |
prendre la pose |
financial-engineer |
249 |
14:11:59 |
rus-fre |
calque. |
топлес |
seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
250 |
14:11:52 |
rus-fre |
show.biz. |
с обнажённой грудью |
seins nus |
financial-engineer |
251 |
14:11:19 |
rus-fre |
show.biz. |
позировать с обнажённой грудью |
prendre la pose seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
252 |
14:10:54 |
rus-fre |
calque. |
позировать топлес |
prendre la pose seins nus |
financial-engineer |
253 |
14:10:42 |
rus-fre |
hydrom. |
позировать топлес |
prendre la pose seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
254 |
14:10:32 |
rus-ger |
tech. |
канавка с резьбой |
Gewindenut |
Gaist |
255 |
14:10:10 |
rus-ger |
tech. |
резьбовая канавка |
Gewindenut |
Gaist |
256 |
14:08:32 |
rus-ger |
tech. |
резьбовой элемент |
Gewindeelement (винт, болт) |
Gaist |
257 |
14:07:10 |
rus-fre |
show.biz. |
с обнажённой грудью |
seins nus (Elle prend la pose seins nus.) |
financial-engineer |
258 |
14:01:59 |
rus-ger |
|
Регламент относительно регистрации, оценки, разрешения и ограничения химических веществ Регламент REACH |
REACH-Verordnung |
marcy |
259 |
14:01:05 |
eng-rus |
med. |
myoma nodule |
миоматозный узел (ex. myoma nodule measuring 12x13mm) |
RTG |
260 |
13:58:56 |
eng-rus |
med. |
impression |
заключение врача (в отчёте, напр., по результатам УЗИ) |
RTG |
261 |
13:55:31 |
rus-fre |
|
рабочий инструмент |
outil de travail |
z484z |
262 |
13:34:59 |
eng-rus |
biochem. |
Long-chain 3-hydroxy-acyl-CoA dehydrogenase |
3-гидроксиацил-СоА-дегидрогеназа жирных кислот с длинной цепью |
xand |
263 |
13:27:04 |
rus-fre |
social. |
в своей учётной записи |
sur son compte (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
264 |
13:26:47 |
rus-fre |
social. |
в своей учётной записи в Инстаграме |
sur son compte Instagram (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
265 |
13:25:43 |
eng-rus |
law |
accept |
не возражать (Also, a pardon has to be accepted by the person who is pardoned, while a sentence may be commuted without the consent of the convict.) |
4uzhoj |
266 |
13:24:52 |
rus-fre |
polit. |
отмежёвываться |
prendre ses distances (avec ... - от ... // Paris Match, 2018) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:21:51 |
rus-fre |
geogr. |
на Бермудских островах |
aux Bermudes |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:19:38 |
eng-rus |
|
bridge lift times |
время разводки мостов |
Bullfinch |
269 |
13:12:07 |
eng-rus |
fin. |
money service business |
предприятия, предоставляющие расчётно-кассовые услуги, осуществляющие обмен валюты, денежные переводы без открытия банковских счетов |
Aprela |
270 |
13:06:56 |
eng-rus |
fin. |
money service businesses |
компании, предоставляющие расчётно-кассовые услуги, осуществляющие обмен валюты, денежные переводы без открытия банковских счетов |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:05:55 |
eng-rus |
fin. |
money service business |
оператор денежных средств (a business that transmits or converts money) |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:03:31 |
rus-fre |
|
с учётом |
compte tenu de (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:03:12 |
rus-fre |
|
в связи с |
compte tenu de (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:03:00 |
rus-fre |
|
учитывая |
compte tenu de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:01:53 |
rus-fre |
polit. |
по информации из источника в его ближнем круге |
selon son entourage (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:59:39 |
rus-fre |
polit. |
государственный секретарь по связям с парламентом |
secrétaire d'État aux Relations avec le Parlement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
277 |
12:58:47 |
rus-ger |
tech. |
отверстие под винт |
Schraubbohrung |
Gaist |
278 |
12:58:38 |
rus-fre |
polit. |
пресс-секретарь правительства |
le porte-parole du gouvernement (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
279 |
12:58:13 |
rus-ger |
tech. |
отверстие для винта |
Schraubbohrung |
Gaist |
280 |
12:57:32 |
rus-fre |
law |
никто не выше закона |
nul n'est au dessus des lois (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
281 |
12:42:36 |
rus-fre |
sec.sys. |
поведение своего телохранителя |
le comportement de son garde du corps (LCI, 2018) |
Alex_Odeychuk |
282 |
12:40:25 |
rus-ita |
cleric. |
рвеница |
canale |
nikolay_fedorov |
283 |
12:31:06 |
eng-rus |
med. |
gestational sac diameter |
диаметр плодного яйца (GSD) |
RTG |
284 |
12:29:51 |
eng-rus |
med. |
LMP |
Дата последнего менструального цикла (в выписке УЗИ по гинекологии) Last menstrual period) |
RTG |
285 |
12:28:30 |
eng-rus |
med. |
inner diameter of gestational sac |
внутренний диаметр плодного яйца (ВДПЯ) |
RTG |
286 |
12:28:27 |
eng-gla |
|
agility |
clisteachd |
Yerkwantai |
287 |
12:27:58 |
eng-gla |
|
dexterity |
teòmachd |
Yerkwantai |
288 |
12:27:15 |
eng-rus |
med. |
inner diameter of gestational sac |
ВДПЯ (Внутренний диаметр плодного яйца) |
RTG |
289 |
12:17:50 |
eng-rus |
econ. |
distribution-free envelope analysis |
непараметрический метод огибающих (DEA) |
AK67 |
290 |
12:15:12 |
eng-gla |
|
centralised government |
riaghladh meadhanaichte |
Yerkwantai |
291 |
12:14:31 |
eng-gla |
|
wettish |
meadhanach fliuch |
Yerkwantai |
292 |
12:14:04 |
eng-gla |
|
quite big |
meadhanach mòr |
Yerkwantai |
293 |
12:13:26 |
eng-gla |
|
diameter |
meadhan-thrastan |
Yerkwantai |
294 |
12:01:45 |
eng-rus |
soviet. |
recruiting station |
военкомат (сокр. от "военный комиссариат", – орган местного военного управления, ответственный за военно-мобилизационную и учётно-призывную работу в вооружённых силах) |
Alex_Odeychuk |
295 |
12:00:32 |
rus-fre |
abbr. |
л.с. |
ch (cheval-vapeur) |
BoikoN |
296 |
11:53:45 |
rus-ger |
med. |
сакроилеальный |
sakroiliakal |
paseal |
297 |
11:50:53 |
eng-rus |
AI. |
overfitting |
чрезмерное обучение (искусственной нейронной сети) |
Alex_Odeychuk |
298 |
11:43:22 |
rus-ger |
med. |
сакроилеальный |
sakroiliakal (по-русски правильнее "крестцово-подвздошный", но иногда врачи пишут кальку с латыни) |
paseal |
299 |
11:33:09 |
eng-rus |
electric. |
amperometric transformer |
измерительный трансформатор тока |
canelanacar |
300 |
11:23:44 |
eng-rus |
econ. |
Solow model |
модель Солоу |
AK67 |
301 |
11:23:07 |
eng-rus |
econ. |
Solow residual |
остаток Солоу |
AK67 |
302 |
11:10:19 |
rus-ita |
cleric. |
простертие |
spiegamento |
nikolay_fedorov |
303 |
11:02:57 |
rus-ger |
law |
проценты за просрочку исполнения обязательства |
Verzugszinsen (за просрочку платежа (но не пеня, где бы кто и что не писал в вариантах перевода; для пени варианты – die Vertragsstrafe, das Pönale (die Pönalien)) |
jurist-vent |
304 |
11:00:16 |
rus-ger |
law |
пени |
Pönalien (das Pönale) |
jurist-vent |
305 |
11:00:01 |
rus-ita |
cleric. |
скиния |
padiglione |
nikolay_fedorov |
306 |
10:59:41 |
rus-ger |
law |
пеня |
Pönale (в отличие от штрафа, который определяется фиксированный размер неустойки, пеня начисляется за каждый день просрочки: в русскоязычных странах только так и никак иначе, поэтому перевод "штраф" некорректен!) |
jurist-vent |
307 |
10:52:10 |
eng-rus |
|
require submission |
требовать предоставления (от кого-либо – by someone: Authority to require submission of additional information) |
4uzhoj |
308 |
10:52:06 |
rus-ger |
law |
отказ от составления мотивированного решения суда |
Verzicht auf Entscheidungsgründe |
juste_un_garcon |
309 |
10:50:15 |
rus-ger |
tech. |
паз с поднутрением |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
310 |
10:50:03 |
rus-ger |
tech. |
канавка с поднутрением |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
311 |
10:49:04 |
rus-ger |
tech. |
поднутренный паз |
hinterschnittene Nut |
Gaist |
312 |
10:46:27 |
eng-gla |
|
dew point |
puing dealt |
Yerkwantai |
313 |
10:46:11 |
eng-gla |
|
balance point |
puing cothromachaidh |
Yerkwantai |
314 |
10:43:31 |
eng-gla |
|
blood vessel |
fuil-fheadan |
Yerkwantai |
315 |
10:43:00 |
eng-gla |
|
claustrophobia |
fuath dùinteachd |
Yerkwantai |
316 |
10:41:55 |
eng-gla |
|
bloodshed |
dòrtadh fala |
Yerkwantai |
317 |
10:41:39 |
eng-gla |
|
blood transfusion |
leasachadh fala |
Yerkwantai |
318 |
10:40:59 |
eng-gla |
|
blood group |
seòrsa fala |
Yerkwantai |
319 |
10:40:38 |
eng-gla |
|
devolve |
cuir fo chùram |
Yerkwantai |
320 |
10:40:15 |
eng-gla |
|
outlaw |
cuir fon choill |
Yerkwantai |
321 |
10:39:55 |
eng-gla |
|
unbalance |
cuir far na meidh |
Yerkwantai |
322 |
10:39:40 |
rus-ger |
|
совместный велопрокат |
Fahrradverleih (байкшеринг) |
Евгения Ефимова |
323 |
10:39:11 |
eng-gla |
|
balance of payments |
cothromachadh malairt |
Yerkwantai |
324 |
10:38:34 |
rus-ger |
|
байкшеринг |
Fahrradverleih (русс.: система совместного пользования велосипедом, совместный велопрокат, нем.: Form des Fahrradverleihs, bei dem die Fahrräder im öffentlichen Raum oder an öffentlich zugänglichen Stationen zur Verfügung stehen) |
Евгения Ефимова |
325 |
10:38:12 |
eng-gla |
|
bodily |
gu corporra |
Yerkwantai |
326 |
10:37:38 |
eng-gla |
rel., christ. |
Whitsuntide |
Caingis |
Yerkwantai |
327 |
10:37:22 |
rus-ger |
tech. |
монтаж рамы |
Rahmenmontage (оконной рамы) |
Gaist |
328 |
10:37:00 |
eng-gla |
rel., christ. |
on the Day of Pentecost |
air Là na Caingis |
Yerkwantai |
329 |
10:36:45 |
eng-rus |
busin. |
loss of office |
освобождение от должности |
Dalilah |
330 |
10:36:02 |
eng-gla |
|
loser |
fear a chaill |
Yerkwantai |
331 |
10:35:37 |
eng-gla |
|
Christian name |
ainm baistidh |
Yerkwantai |
332 |
10:34:51 |
eng-gla |
|
furious |
air bhàinidh |
Yerkwantai |
333 |
10:34:29 |
rus-ger |
law |
затягивать процесс рассмотрения дела |
den Rechtsstreit verzögern |
jurist-vent |
334 |
10:26:46 |
rus-fre |
hist. |
ночь в Варенне |
la nuit de Varennes |
Alex_Odeychuk |
335 |
10:26:36 |
rus-fre |
geogr. |
Варенн |
Varennes |
Alex_Odeychuk |
336 |
10:26:28 |
rus-ger |
tech. |
в виде перемычки |
brückenartig |
Gaist |
337 |
10:20:59 |
eng-rus |
law |
contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New York |
договоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк |
Leonid Dzhepko |
338 |
10:15:54 |
rus-ger |
tech. |
приёмная канавка |
Aufnahmenut |
Gaist |
339 |
10:15:43 |
rus-ger |
tech. |
приёмный паз |
Aufnahmenut |
Gaist |
340 |
10:12:55 |
rus-ger |
tech. |
огнезащитная лента |
Brandschutzband |
Gaist |
341 |
10:12:37 |
eng-rus |
chem. |
butynediol |
бутиндиол |
Jerk |
342 |
10:12:06 |
rus-ger |
tech. |
огнезащитная лента |
Brandschutzstreifen |
Gaist |
343 |
10:09:58 |
rus-ger |
bible.term. |
кому честь, тому и почёт |
Ehre, wem ehre gehört (К Римлянам 13: Итак отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. allbible.info) |
bawl |
344 |
10:09:00 |
eng-rus |
lab.eq. |
rapid N cube |
анализатор для быстрого определения азота (белка) |
flower |
345 |
10:07:12 |
eng-rus |
lab.eq. |
rapid N |
анализатор для быстрого определения азота |
flower |
346 |
10:05:57 |
rus-ger |
law |
часть |
Abs. (статьи (не путать с пунктом, он обозначается как просто Nr. oder №)) |
jurist-vent |
347 |
10:04:22 |
rus-ger |
tech. |
конструктивно одинаковый |
baulich gleich |
Gaist |
348 |
9:52:33 |
rus-fre |
|
в тот день |
ce jour-là (Ce jour-là, tout a changé. - В тот день изменилось всё.) |
Alex_Odeychuk |
349 |
9:45:56 |
rus-ger |
law |
признавать доводы истца состоятельными |
das Vorbringen des Klägers als zugestanden annehmen |
jurist-vent |
350 |
9:45:40 |
rus-ger |
law |
признавать доводы истца правомерными |
das Vorbringen des Klägers als zugestanden annehmen |
jurist-vent |
351 |
9:40:15 |
eng-gla |
|
dish-washer |
nigheadair-shoithichean |
Yerkwantai |
352 |
9:39:32 |
eng-gla |
|
circle |
cuir cearcall air |
Yerkwantai |
353 |
9:38:44 |
eng-gla |
|
silversmith |
ceàrd airgid |
Yerkwantai |
354 |
9:38:13 |
eng-gla |
|
manufacturing region |
ceàrn saothrachaidh |
Yerkwantai |
355 |
9:37:43 |
eng-gla |
math. |
obtuse angled triangle |
triantan le ceàrn fharsaing |
Yerkwantai |
356 |
9:37:16 |
eng-gla |
math. |
right angle |
ceàrn cheart |
Yerkwantai |
357 |
9:36:54 |
eng-gla |
math. |
reflex angle |
ceàrn fhosgailte |
Yerkwantai |
358 |
9:36:31 |
eng-gla |
math. |
obtuse angle |
ceàrn fharsaing |
Yerkwantai |
359 |
9:35:50 |
rus-ger |
law |
письменное предварительное рассмотрение дела |
schriftliches Vorverfahren |
jurist-vent |
360 |
9:35:47 |
eng-gla |
tech. |
washer |
cearclan |
Yerkwantai |
361 |
9:35:01 |
eng-gla |
|
strike |
stailc |
Yerkwantai |
362 |
9:34:29 |
eng-gla |
|
general strike |
stailc choitcheann |
Yerkwantai |
363 |
9:34:04 |
eng-gla |
|
hunger strike |
stailc acrais |
Yerkwantai |
364 |
9:33:37 |
eng-gla |
|
steely |
mar stàilinn |
Yerkwantai |
365 |
9:32:54 |
eng-gla |
|
stainless steel |
stàilinn neo-mheirgeach |
Yerkwantai |
366 |
9:32:29 |
eng-gla |
|
in abeyance |
na stad |
Yerkwantai |
367 |
9:32:02 |
eng-gla |
|
reflex action |
gluasad neo-thoileach |
Yerkwantai |
368 |
9:31:27 |
eng-gla |
|
in motion |
air ghluasad |
Yerkwantai |
369 |
9:31:02 |
eng-gla |
|
static |
gun ghluasad |
Yerkwantai |
370 |
9:30:02 |
eng-gla |
|
high standard of living |
dòighbeatha àrd-ìre |
Yerkwantai |
371 |
9:28:30 |
eng-gla |
|
loudly |
gu h-àrd-ghuthach |
Yerkwantai |
372 |
9:27:40 |
eng-gla |
|
fanlight |
uinneag àrd-dorais |
Yerkwantai |
373 |
9:08:46 |
rus-ger |
law |
обсуждать обстоятельства дела |
den Sachverhalt besprechen |
jurist-vent |
374 |
9:06:39 |
rus-ger |
law |
коэффициент |
Geschäftsgebühr (за сопровождение сделки , дела (применим к адвокатской деятельности в качестве повышающего коэффициента), Ansatz einer Geschäftsgebühr – применение / установление (повышающего или просто) коэффициента) |
jurist-vent |
375 |
9:00:43 |
rus-ger |
tech. |
с предотвращением смещения |
verschiebesicher |
Gaist |
376 |
8:58:49 |
eng-rus |
tobac. |
filling power |
заполняющая способность резаного табака (Объем, занимаемый одним граммом резаного табака после его сжатия при определенной нагрузке в течение определенного времени, выражаемый в кубических сантиметрах на грамм.(ГОСТ Р 52463-2005.)) |
el360 |
377 |
8:53:09 |
eng-rus |
securit. |
senior bond |
старшая облигация |
Ying |
378 |
8:43:20 |
eng-rus |
med. |
Left Anterior Descending Artery |
передняя межжелудочковая ветвь левой коронарной артерии |
Nicholasx |
379 |
8:10:27 |
eng-rus |
tech. |
based on |
в результате (The first and second vapors are mixed based on the first and second vapors passing through the at least one outlet port simultaneously. Первый и второй пары смешиваются В РЕЗУЛЬТАТЕ одновременного прохождения этих первого и второго паров через по меньшей мере одно выпускное отверстие.) |
Мирослав9999 |
380 |
8:08:02 |
rus-tgk |
geogr. |
Вроцлав |
Вротслав |
В. Бузаков |
381 |
8:06:01 |
rus-tgk |
geogr. |
Рязань |
Рязан |
В. Бузаков |
382 |
8:05:44 |
rus-tgk |
geogr. |
Рязанская область |
вилояти Рязан |
В. Бузаков |
383 |
8:04:07 |
rus-tgk |
geogr. |
Кум |
Қум |
В. Бузаков |
384 |
8:02:08 |
rus-tgk |
geogr. |
штат Флорида |
иёлати Флорида |
В. Бузаков |
385 |
8:00:30 |
rus-tgk |
geogr. |
Винница |
Виннитса |
В. Бузаков |
386 |
7:59:35 |
rus-tgk |
geogr. |
Узбекистан |
Ӯзбекистон |
В. Бузаков |
387 |
7:54:47 |
rus-tgk |
|
мемуарист |
ёддоштнавис |
В. Бузаков |
388 |
7:53:11 |
rus-tgk |
|
газовое хозяйство |
хоҷагии газ |
В. Бузаков |
389 |
7:48:44 |
rus-ger |
hunt. |
нырковая утка |
Tauchente |
marinik |
390 |
7:48:05 |
eng-rus |
energ.syst. |
general-purpose packaged transformer substation |
КТПУ (комплектная трансформаторная подстанция универсального типа) |
Bauirjan |
391 |
7:46:56 |
eng-rus |
energ.syst. |
multipurpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
392 |
7:46:35 |
eng-rus |
energ.syst. |
general-purpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
393 |
7:45:58 |
rus-tgk |
|
жилищный фонд |
фонди манзил |
В. Бузаков |
394 |
7:45:52 |
eng-rus |
energ.syst. |
general-purpose packaged transformer substation |
комплектная трансформаторная подстанция универсальная |
Bauirjan |
395 |
7:44:01 |
rus |
abbr. |
комплектная трансформаторная подстанция универсальная |
КТПУ |
Bauirjan |
396 |
7:43:55 |
rus |
abbr. |
КТПУ |
комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
Bauirjan |
397 |
7:43:31 |
rus |
abbr. |
Комплектная трансформаторная подстанция универсального типа |
КТПУ |
Bauirjan |
398 |
7:43:21 |
rus-tgk |
rel., islam |
Кербела |
Карбало |
В. Бузаков |
399 |
7:41:33 |
rus-tgk |
|
пресс-служба |
хадамоти матбуот |
В. Бузаков |
400 |
7:39:13 |
rus-tgk |
|
романс |
романс |
В. Бузаков |
401 |
7:38:47 |
eng-rus |
amer. |
copacetic |
замечательный |
VLZ_58 |
402 |
7:12:02 |
rus-spa |
med. |
задняя прямая проекция рентгенография органов грудной клетки |
proyección PA |
Незваный гость из будущего |
403 |
7:00:56 |
eng-rus |
archer. |
release the bowstring |
отпустить тетиву (string) |
VLZ_58 |
404 |
6:58:33 |
eng-rus |
mil. |
push the safety to the off position |
снять оружие с предохранителя |
VLZ_58 |
405 |
6:55:11 |
eng-rus |
mil. |
flick off the safety |
снять оружие с предохранителя |
VLZ_58 |
406 |
6:52:30 |
eng-rus |
mil. |
deactivate the safety |
снять оружие с предохранителя (deactivating the safety on the Beretta 92 series of handguns.) |
VLZ_58 |
407 |
6:48:26 |
eng-rus |
mil. |
put on safe |
поставить оружие на предохранитель (There are about as many safeties as there are guns (well not really but there are a lot) so you really need to read the manual of arms for the weapon you wish to put on safe to know. However, following the first part of my answer is the safest way to put any gun on safe (even if the very first one was kind of a smart ass remark).) |
VLZ_58 |
408 |
6:47:32 |
eng-rus |
mil. |
place on safe |
поставить оружие на предохранитель (Remove the magazine, clear the chamber. Place the weapon on safe. As far as mechanical safeties go, these differ significantly by rifle model.) |
VLZ_58 |
409 |
6:45:59 |
eng-rus |
mil. |
safe a gun |
поставить оружие на предохранитель (Otherwise, if you just want to ‘safe' a rifle, engage any safety catch it may be equipped with, open the action, and unload the weapon in the most appropriate manner for the situation at hand.) |
VLZ_58 |
410 |
6:43:52 |
eng-rus |
mil. |
put the gun in safe mode |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
411 |
6:42:34 |
eng-rus |
mil. |
engage the safety |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
412 |
6:38:31 |
eng-rus |
mil. |
engage the safety |
передёргивать затвор |
VLZ_58 |
413 |
6:36:06 |
eng-rus |
mil. |
lock up the gun |
поставить оружие на предохранитель |
VLZ_58 |
414 |
6:24:40 |
eng-rus |
weap. |
pull back the hammer |
взвести курок |
VLZ_58 |
415 |
6:15:04 |
eng-rus |
archer. |
pull back the string |
натягивать тетиву |
VLZ_58 |
416 |
5:16:28 |
eng-rus |
|
underdog |
тёмная лошадка ("one who is little-known and not expected to win but may take people by surprise; an underdog." (Descriptionary. A Thematic Dictionary. 4th Ed., 2010)) |
masizonenko |
417 |
5:16:07 |
eng-rus |
tax. |
privilege taxes |
налоги на право/привилегию |
Ying |
418 |
5:07:29 |
eng-rus |
softw. |
install |
ставить (= устанавливать; "раньше нашим пользователям приходилось ставить OzCode") |
SirReal |
419 |
5:05:51 |
eng-rus |
inf. |
install |
обосноваться (где-либо; as in: "he had installed himself in new quarters") |
Val_Ships |
420 |
5:02:38 |
rus-ger |
|
залпом |
in einem Rutsch (mit einem großen Schluck sehr schnell leer trinken) |
Гевар |
421 |
4:58:32 |
eng-rus |
auto. |
crash head-on into |
столкнуться лоб в лоб с |
Гевар |
422 |
4:45:54 |
eng-rus |
|
reach |
подняться до |
SirReal |
423 |
4:29:42 |
eng-rus |
inf. |
give a shout |
позвать (свистнуть (give me a shout when you are ready to go); позови его – give him a shout) |
Айдар |
424 |
4:27:37 |
ger |
mil. |
KpChef |
Kompaniechef |
Andrey Truhachev |
425 |
4:21:27 |
ger |
mil. |
Kp.Ch. |
Kompaniechef |
Andrey Truhachev |
426 |
4:03:36 |
rus-ita |
tech. |
уровень технологической готовности |
livello di maturità tecnologica |
Sergei Aprelikov |
427 |
3:59:57 |
rus-fre |
tech. |
уровень технологической готовности |
niveau de maturité technologique |
Sergei Aprelikov |
428 |
3:57:54 |
rus-ger |
mil. |
зачистка флангов |
Flankenbereinigung |
Andrey Truhachev |
429 |
3:56:26 |
rus-ger |
tech. |
уровень технологической готовности |
Technologie-Reifegrad |
Sergei Aprelikov |
430 |
3:40:27 |
eng-rus |
|
negate the need for |
избавляться от необходимости |
Sergei Aprelikov |
431 |
3:39:03 |
eng-rus |
|
negate |
аннулировать |
Sergei Aprelikov |
432 |
3:39:02 |
eng-rus |
|
negate |
избавляться |
Sergei Aprelikov |
433 |
3:28:33 |
rus-fre |
tech. |
авиамоторостроительный завод |
producteur de moteurs d'avion |
Sergei Aprelikov |
434 |
3:24:12 |
rus-ger |
tech. |
авиамоторостроительный завод |
Flugmotorenhersteller |
Sergei Aprelikov |
435 |
3:23:25 |
eng-rus |
tech. |
aircraft engine maker |
авиамоторостроительный завод |
Sergei Aprelikov |
436 |
3:16:26 |
rus-fre |
tech. |
моторостроительный завод |
fabricant de moteurs |
Sergei Aprelikov |
437 |
3:11:49 |
rus-fre |
tech. |
моторостроительный завод |
producteur de moteurs |
Sergei Aprelikov |
438 |
2:59:33 |
rus-ger |
mil. |
ознакомление с обстановкой |
Orientierung über die Lage |
Andrey Truhachev |
439 |
2:53:03 |
rus-fre |
inf. |
алкаш |
cheulard |
sophistt |
440 |
2:32:48 |
rus-ger |
mil. |
готовый к боевому применению |
verwendungsbereit |
Andrey Truhachev |
441 |
2:26:16 |
eng-rus |
insur. |
take-out equity option |
опцион на акции в порядке рефинансирования |
Ying |
442 |
2:23:48 |
eng-rus |
insur. |
tail policy |
полис страхования с отсрочкой предъявления требований |
Ying |
443 |
2:20:00 |
eng-rus |
law |
No-Debtor Guaranty Release Funding |
финансирование с целью прекращения ответственности компаний, не являющихся должниками |
Ying |
444 |
2:10:50 |
rus-ger |
|
пустопорожний |
unbesetzt |
Andrey Truhachev |
445 |
2:10:05 |
rus-ger |
real.est. |
пустопорожний |
leerstehend |
Andrey Truhachev |
446 |
2:06:11 |
rus-ger |
|
многословно |
mit Geschwafel |
Andrey Truhachev |
447 |
2:05:42 |
eng-rus |
|
with a lot of verbiage |
многословно |
Andrey Truhachev |
448 |
2:04:27 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
бюрократический жаргон |
Andrey Truhachev |
449 |
2:03:21 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
казённый язык |
Andrey Truhachev |
450 |
2:02:53 |
rus-ger |
|
казённый язык |
Bürokratendeutsch |
Andrey Truhachev |
451 |
2:02:06 |
rus-ger |
|
бюрократический язык |
Bürokratensprache |
Andrey Truhachev |
452 |
2:01:51 |
rus-ger |
|
бюрократический язык |
Bürokratendeutsch |
Andrey Truhachev |
453 |
2:01:21 |
eng-rus |
|
bureaucratic verbiage |
бюрократический язык |
Andrey Truhachev |
454 |
1:59:41 |
rus-ger |
|
словоблудие |
Redeschwall |
Andrey Truhachev |
455 |
1:59:21 |
rus-ger |
|
словоблудие |
Wortgeklingel |
Andrey Truhachev |
456 |
1:58:30 |
rus-ger |
|
логодиарея |
Wortgeklingel |
Andrey Truhachev |
457 |
1:58:13 |
rus-ger |
|
логодиарея |
Wortschwall |
Andrey Truhachev |
458 |
1:54:53 |
eng-rus |
|
verbiage |
логодиарея |
Andrey Truhachev |
459 |
1:54:36 |
eng-rus |
|
phrase-mongering |
логодиарея |
Andrey Truhachev |
460 |
1:32:15 |
eng-rus |
|
down-talk |
унижать (To disparage, belittle; to criticize.) |
SirReal |
461 |
1:30:12 |
eng-rus |
|
criticize |
быть недовольным |
leonid21061975 |
462 |
1:12:34 |
eng-rus |
|
talk with |
разговаривать с (talk to чаще употребляется в значении "обращаться к кому-либо", а talk with – в значении "вести равноправный диалог") |
SirReal |
463 |
1:08:40 |
eng-rus |
|
have a soft spot |
уважать (Despite his travails, Mr. Sedelmayer said he still had a soft spot for the Vladimir V. Putin he thought he knew back in the early 1990s. Andrew Higgins) |
Tamerlane |
464 |
1:06:01 |
rus-fre |
inf. |
мы здесь |
on est là |
sophistt |
465 |
0:48:59 |
eng-rus |
|
fog bank |
пелена тумана |
VLZ_58 |
466 |
0:46:00 |
eng-rus |
inf. |
have ants in one's pants |
выпрыгивать из штанов |
VLZ_58 |
467 |
0:43:10 |
eng-rus |
inf. |
be on edge |
мандражировать |
VLZ_58 |
468 |
0:41:45 |
eng-rus |
inf. |
lambaste |
наброситься |
VLZ_58 |
469 |
0:39:27 |
eng-rus |
book. |
festinate |
делать что-либо в спешке (второпях) |
VLZ_58 |
470 |
0:38:55 |
eng-rus |
book. |
festinate |
поспешать |
VLZ_58 |
471 |
0:35:47 |
rus-ger |
|
место нахождения |
Geschäftsanschrift |
4uzhoj |
472 |
0:35:41 |
rus-ger |
corp.gov. |
место нахождения |
Geschäftsanschrift (юридического лица) |
4uzhoj |
473 |
0:33:16 |
eng-rus |
inf. |
wordie |
словолюб (a lover of words : logophile He also defends things that drive wordies crazy, like the adjective "fun" and the verb phrase "try and." –Patricia T. O'Conner Heard coast-to-coast, Says You! pits two teams of wordies against each other in raucous word-play and audience interaction. –Courtney Everett What a foodie is to food, a wordie is to words. A wordie appreciates the nuances, subtleties and power of words and enjoys learning new words and studying the intricacies they offer. Also probably has a large vocabulary.) |
VLZ_58 |
474 |
0:24:44 |
eng-rus |
inf. |
wordie |
словечко (A word, especially a little or slight one.) |
VLZ_58 |
475 |
0:21:24 |
eng-rus |
hockey. |
draw a penalty |
заработать на себе штраф (With two seconds left on Reid's penalty, Patrik Elias was sprung on a partial breakaway and drew a high-sticking penalty on Foote. – Когда до окончания штрафного времени Рида оставалось две секунды, "Дьяволы" вывели в прорыв Патрика Элиаша. Преследуемый Футом, он заработал на себе штраф после того, как тот опасно сыграл высоко поднятой клюшкой.) |
VLZ_58 |
476 |
0:20:13 |
eng-rus |
hockey. |
draw a penalty |
заработать штраф (Grahame drew a roughing penalty just 59 seconds later when he struck Montreal's Randy McKay in the head with his blocker after losing his stick. – Всего лишь через 59 секунд Грэм заработал штраф за грубую игру. Он ударил по голове блином игрока "Монреаля" Рэнди Маккэя, после того как потерял свою клюшку.) |
VLZ_58 |
477 |
0:17:35 |
eng-rus |
sport. |
draw a charge |
подставиться |
VLZ_58 |
478 |
0:08:58 |
eng-rus |
inf. |
rummy |
пьянь |
VLZ_58 |
479 |
0:08:11 |
eng-rus |
inf. |
rummy |
необычный |
VLZ_58 |
480 |
0:04:35 |
eng-rus |
|
in shambles |
бардак (The room was in shambles.) |
VLZ_58 |
481 |
0:02:58 |
eng-rus |
|
be shambles |
быстро опускаться морально и нравственно |
VLZ_58 |
482 |
0:00:42 |
eng-rus |
slang |
chazerai |
мусор |
dammoen |
483 |
0:00:31 |
eng-rus |
|
be shambles |
пойти по наклонной (плоскости; His life was a shambles after the divorce.) |
VLZ_58 |