1 |
23:59:50 |
eng-rus |
gen. |
into-English translator |
переводчик, работающий в направлении перевода с ... на английский (в русско-английском направлении) – Artjaazz goo.gl) |
Artjaazz |
2 |
23:59:02 |
rus-ger |
insur. |
класс оплаты |
Gebührenklasse |
Лорина |
3 |
23:56:47 |
rus-ger |
insur. |
операционная группа |
Operationsgruppe |
Лорина |
4 |
23:52:26 |
eng-rus |
gen. |
open the spigots on |
начать финансирование |
Dude67 |
5 |
23:51:53 |
rus-dut |
idiom. |
совсем ничего, ничто |
geen draad |
Fuji |
6 |
23:47:25 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
routine preprocessing |
промысловая подготовка (Сырую нефть порой сразу транспортируют в ближайшие центры нефтепереработки. Но чаще всего добываемая нефть проходит промысловую подготовку, когда её планируют экспортировать или транспортировать в отдалённые от мест добычи нефтеперерабатывающие заводы.) |
Soulbringer |
7 |
23:46:31 |
rus-ger |
tech. |
огнестойкая труба |
nichtbrennbares Rohr |
SKY |
8 |
23:44:17 |
eng-rus |
pharm. |
consume |
принять внутрь |
igisheva |
9 |
23:43:13 |
eng-rus |
pharm. |
consumption |
пероральный приём |
igisheva |
10 |
23:42:47 |
eng-rus |
pharm. |
consumption |
приём внутрь |
igisheva |
11 |
23:41:56 |
eng-rus |
nano |
single-layer graphene |
однослойный графен |
twinkie |
12 |
23:41:44 |
eng-rus |
comp., MS |
near-linear scalability |
масштабируемость, близкая к линейной |
stachel |
13 |
23:40:45 |
eng-rus |
pathol. |
therapeutic intervention |
лечебный приём |
igisheva |
14 |
23:39:08 |
eng-rus |
pathol. |
therapeutic intervention |
лечебная методика |
igisheva |
15 |
23:37:04 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil refining facilities |
центры нефтепереработки |
Soulbringer |
16 |
23:36:10 |
eng-rus |
allergol. |
antigen from food |
пищевой антиген |
igisheva |
17 |
23:35:45 |
eng-rus |
allergol. |
antigens from microorganisms |
микробные антигены |
igisheva |
18 |
23:34:23 |
rus-fre |
inet. |
ник |
pseudo |
z484z |
19 |
23:33:10 |
rus-fre |
inf. |
лузер |
looser |
z484z |
20 |
23:32:31 |
rus-fre |
inet. |
загуглить |
taper qqch sur Google |
z484z |
21 |
23:30:24 |
eng-rus |
microel. |
disable time of a 3-state output from low level |
время запрета срабатывания при переходе в состояние "выключено" из состояния низкого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
22 |
23:26:06 |
eng |
abbr. tech. |
POMS |
Production and Operations Management Society |
MusicalTree |
23 |
23:25:05 |
eng-rus |
microel. |
disable time of a 3-state output from high level |
время запрета срабатывания при переходе в состояние "выключено" из состояния высокого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
24 |
23:23:48 |
eng-rus |
gen. |
keep the city flush with water |
обеспечить город достаточным количеством воды |
Dude67 |
25 |
23:22:28 |
rus-ger |
insur. |
возмещение расходов на операцию |
Operationskostenersatz |
Лорина |
26 |
23:21:23 |
rus-fre |
gen. |
в устной речи |
à l'oral (Forme raccourcie du pronom cela, surtout utilisée à l'oral.) |
z484z |
27 |
23:21:14 |
rus-ger |
surg. |
комбинированная операция |
Mehrfachoperation |
Лорина |
28 |
23:17:09 |
eng-rus |
gen. |
flush with |
достаточное количество (чего-либо) |
Dude67 |
29 |
23:16:58 |
eng-rus |
microel. |
enable time of a 3-state output to low level |
время разрешения срабатывания при переходе из состояния "выключено" в состояние низкого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
30 |
23:16:20 |
eng-rus |
med. |
toxic habit |
бытовая интоксикация |
inspirado |
31 |
23:11:53 |
eng-rus |
hydrogeol. |
water-dissolved salts |
растворённые в воде соли |
Soulbringer |
32 |
23:10:31 |
eng-rus |
gen. |
it is an open secret |
ни для кого не секрет (that) |
'More |
33 |
23:10:15 |
rus-ger |
mob.com. |
тарифный |
tariflich |
Лорина |
34 |
23:09:08 |
eng-rus |
geol. |
suspended rock particles |
взвешенные частицы горных пород |
Soulbringer |
35 |
23:08:39 |
eng-rus |
microel. |
enable time of a 3-state output to high level |
время разрешения срабатывания при переходе из состояния "выключено" в состояние высокого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
36 |
23:06:56 |
eng-rus |
market. |
g11n |
глокализация (glocalization – "G", followed by 11 more letters, and then "N") |
Artjaazz |
37 |
23:05:06 |
eng-rus |
law, ADR |
network effect |
сетевой эффект (In economics and business, a network effect (also called network externality or demand-side economies of scale) is the effect that one user of a good or service has on the value of that product to other people. When network effect is present, the value of a product or service is dependent on the number of others using it. wikipedia.org) |
'More |
38 |
23:04:49 |
eng |
abbr. market. |
Localizability |
l12y (http://goo.gl/B2vZuz) |
Artjaazz |
39 |
23:04:23 |
rus-fre |
gen. |
дверь-вертушка |
porte à tambour |
z484z |
40 |
23:04:09 |
eng |
abbr. market. |
internationalization |
i18n ("I", followed by 18 more letters, and then "N" -- http://goo.gl/B2vZuz) |
Artjaazz |
41 |
23:03:44 |
eng-rus |
gen. |
Services for cleaning up the buildings and constructions |
Услуги по уборке (ГОСТ Р 51870-2002) |
wandervoegel |
42 |
23:02:23 |
eng-rus |
microel. |
a 3-state output from low level |
переход в состояние "выключено" из состояния низкого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
43 |
23:01:48 |
eng-rus |
gen. |
for years |
в течение многих лет |
Dude67 |
44 |
23:00:38 |
eng-rus |
microel. |
a 3-state output from high level |
переход в состояние "выключено" из состояния высокого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
45 |
22:58:35 |
eng-rus |
microel. |
a 3-state output to low level |
переход из состояния "выключено" в состояние низкого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
46 |
22:57:02 |
eng-rus |
microel. |
a 3-state output to high level |
переход из состояния "выключено" в состояние высокого уровня (в тристабильных логических ИС) |
ssn |
47 |
22:55:29 |
eng-rus |
gen. |
when the going got tough |
когда стало совсем невмоготу |
Dude67 |
48 |
22:53:26 |
eng-rus |
gen. |
localizer |
переводчик (переводчик-локализатор – translator who adapts a product or content to a specific locale – goo.gl) |
Artjaazz |
49 |
22:52:39 |
eng-rus |
microel. |
disable time |
время запрета (в тристабильных логических схемах – временной интервал между определёнными опорными точками (reference point) входного и выходного сигналов напряжения, когда тристабильный выход меняет своё состояние, переходит из любого активного состояния (высокого или низкого уровня) в высокоимпедансное (выключённое) состояние) |
ssn |
50 |
22:35:54 |
eng-rus |
gen. |
Mass Rapid Transit |
скоростной общественный транспорт |
twinkie |
51 |
22:31:22 |
eng |
abbr. |
disable time from low level |
disable time of a 3-state output from low level |
ssn |
52 |
22:30:24 |
eng |
abbr. |
disable time of a 3-state output from low level |
disable time from low level |
ssn |
53 |
22:27:37 |
eng-rus |
tax. |
which pays income tax on a common basis |
плательщик налога на прибыль на общих основаниях (в разных контекстах) |
pelipejchenko |
54 |
22:26:11 |
eng |
abbr. |
disable time from high level |
disable time of a 3-state output from high level |
ssn |
55 |
22:25:05 |
eng |
abbr. |
disable time of a 3-state output from high level |
disable time from high level |
ssn |
56 |
22:24:49 |
eng-rus |
microel. |
the 3-state output |
тристабильный выход |
ssn |
57 |
22:19:23 |
rus-ita |
gen. |
терпимый |
sopportabile |
gorbulenko |
58 |
22:18:44 |
eng-rus |
microel. |
time interval between the specified reference points on the input and output voltage waveforms |
временной интервал между определёнными опорными точками входного и выходного сигналов напряжения |
ssn |
59 |
22:18:11 |
eng |
abbr. |
enable time to low level |
enable time of a 3-state output to low level |
ssn |
60 |
22:17:16 |
eng-rus |
mil. |
up-armored Humvee |
военный джип с усиленной бронезащитой (HMMWV) |
Val_Ships |
61 |
22:16:58 |
eng |
abbr. |
enable time of a 3-state output to low level |
enable time to low level |
ssn |
62 |
22:15:38 |
rus-ger |
med. |
расходы на операцию |
Operationskosten |
Лорина |
63 |
22:12:05 |
eng |
abbr. |
enable time to high level |
enable time of a 3-state output to high level |
ssn |
64 |
22:11:54 |
eng |
abbr. |
enable time of a 3-state output to high level |
enable time to high level |
ssn |
65 |
22:07:22 |
rus-ger |
gen. |
годовой предел |
Jahreshöchstgrenze |
Лорина |
66 |
22:07:08 |
rus-ger |
gen. |
годовой лимит |
Jahreshöchstgrenze |
Лорина |
67 |
22:05:02 |
eng-rus |
microel. |
reference points on the input and output voltage waveforms |
опорные точки входного и выходного сигналов напряжения |
ssn |
68 |
22:04:49 |
eng |
market. |
l12y |
Localizability (http://goo.gl/B2vZuz) |
Artjaazz |
69 |
22:04:09 |
eng |
market. |
i18n |
internationalization ("I", followed by 18 more letters, and then "N" -- http://goo.gl/B2vZuz) |
Artjaazz |
70 |
22:03:43 |
eng-rus |
med. |
biliary retention |
застой жёлчи |
iwona |
71 |
22:01:11 |
eng-rus |
mil. |
US Army Materiel Command |
Служба материально-технического снабжения армии США (AMC) |
Val_Ships |
72 |
22:00:24 |
rus-fre |
gen. |
в итоге |
en somme |
z484z |
73 |
21:59:23 |
eng |
abbr. mil. |
US Army Materiel Command |
AMC |
Val_Ships |
74 |
21:56:26 |
eng-rus |
ecol. |
main source of pollution |
основной источник загрязнения |
Soulbringer |
75 |
21:56:16 |
rus-fre |
gen. |
Центр регистрации и проверки административных бланков |
CERFA |
kOzerOg |
76 |
21:53:38 |
eng-rus |
amer. |
way too close |
слишком близко (к чему- или кому-либо) |
Val_Ships |
77 |
21:53:02 |
eng |
abbr. ling. |
L10N |
localization (l10n -- as in: "L", followed by ten more letters, and then "N" -- the process of adapting a product or content to a specific locale.) |
Artjaazz |
78 |
21:47:44 |
eng-rus |
media. |
lifestyle facilities |
объекты бытовой инфраструктуры |
iki-luk |
79 |
21:47:36 |
rus-ger |
gen. |
хоругвь |
Kirchenbanner |
AlexandraM |
80 |
21:45:36 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil mud products |
загрязнённые нефтепродукты |
Soulbringer |
81 |
21:43:31 |
eng-rus |
oil.proc. |
sludge settling pond |
отстойный пруд (отстойный пруд, в котором происходит накопление нефтешламов) |
Soulbringer |
82 |
21:40:18 |
eng-rus |
inf. |
typo |
ошибка (при печати; a misspeeling of a word when typing or texting) |
Val_Ships |
83 |
21:39:59 |
eng-rus |
gen. |
the years have not been kind |
время безжалостно |
denghu |
84 |
21:39:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
oil sludge accumulation |
накопление нефтешламов |
Soulbringer |
85 |
21:37:27 |
rus-fre |
slang |
заниматься проституцией |
se mettre au tapin |
z484z |
86 |
21:36:51 |
rus-fre |
slang |
стоять на панели |
se mettre au tapin |
z484z |
87 |
21:34:56 |
eng |
abbr. amer. |
to stick out or bulge |
pooch (as in "this sweater fits too tight and makes your stomach pooch") |
Val_Ships |
88 |
21:32:11 |
rus-ger |
gen. |
воплотить стремление |
die Bestrebung verwirklichen |
Лорина |
89 |
21:31:15 |
eng |
abbr. amer. |
a slang word for "dog" |
pooch |
Val_Ships |
90 |
21:30:08 |
eng |
abbr. |
Humvee |
an armored four-wheel drive military jeep (HMMWV) |
Val_Ships |
91 |
21:29:19 |
rus-ger |
gen. |
уверен |
sicher |
Лорина |
92 |
21:28:56 |
eng-rus |
cook. |
flipping |
переворачивание (еды на сковороде) |
Sloneno4eg |
93 |
21:18:49 |
rus-ger |
gen. |
приспособиться |
sich anpassen |
Лорина |
94 |
21:18:32 |
rus-ger |
gen. |
подстраиваться |
sich anpassen |
Лорина |
95 |
21:18:02 |
rus-ger |
gen. |
подстроиться |
sich anpassen |
Лорина |
96 |
21:17:44 |
rus-ger |
gen. |
подлаживаться |
sich anpassen |
Лорина |
97 |
21:17:28 |
rus-ger |
gen. |
подладиться |
sich anpassen (D.) |
Лорина |
98 |
21:13:53 |
eng-rus |
food.ind. |
Kashruth Council |
"Совет кашрута" |
erelena |
99 |
21:10:45 |
eng-rus |
microel. |
highimpedance state |
состояние "выключено" |
ssn |
100 |
21:10:35 |
eng-rus |
microel. |
high impedance state |
состояние "выключено" |
ssn |
101 |
21:10:25 |
eng-rus |
microel. |
high-impedance state |
состояние "выключено" |
ssn |
102 |
21:07:16 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam-from-fuel gap |
разрыв по производству пара при сжигании топлива |
MichaelBurov |
103 |
21:07:13 |
eng-rus |
microel. |
highimpedance state |
высокоимпедансное состояние |
ssn |
104 |
21:06:54 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент застройки |
Grundflächeanzahl (отношение площади застройки к площади земельного участка.) |
Slawjanka |
105 |
21:06:38 |
eng |
abbr. microel. |
high-impedance state |
high impedance state |
ssn |
106 |
21:05:53 |
eng-rus |
microel. |
high impedance state |
высокоимпедансное состояние |
ssn |
107 |
21:04:44 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam from fuel |
пар от сжигания топлива |
MichaelBurov |
108 |
21:04:23 |
eng-rus |
microel. |
highimpedance |
высокоимпедансный |
ssn |
109 |
21:04:08 |
eng-rus |
oil.proc. |
delayed coking yield |
отбор установки замедленного коксования |
MichaelBurov |
110 |
21:01:11 |
rus-spa |
gen. |
моллюск |
almeja |
HaMsTeRsEx |
111 |
20:59:23 |
eng |
abbr. mil. |
AMC |
US Army Materiel Command |
Val_Ships |
112 |
20:58:00 |
eng-rus |
gen. |
integrity |
безукоризненная репутация |
Kateh |
113 |
20:56:13 |
rus-ger |
mil. |
славиться |
berühmt sein (für Akkusativ) |
Лорина |
114 |
20:52:40 |
eng-rus |
physiol. |
prolific |
активный (при выработке чего-либо) |
igisheva |
115 |
20:52:04 |
rus-ger |
mil. |
охватить |
überflügeln (фланг) |
Лорина |
116 |
20:51:57 |
eng-rus |
med. |
haematosalpinx |
гематосальпинкс (скопление крови в маточной трубе) |
kat_j |
117 |
20:51:22 |
rus-ger |
gen. |
охватить |
umgéhen |
Лорина |
118 |
20:50:58 |
rus-ger |
gen. |
охватить |
packen |
Лорина |
119 |
20:50:37 |
rus-ger |
gen. |
охватить |
begreifen (умом) |
Лорина |
120 |
20:49:14 |
rus-ger |
gen. |
охватить |
umfassen |
Лорина |
121 |
20:48:49 |
eng-rus |
phys. |
Fermi-Bose symmetry |
суперсимметрия |
MichaelBurov |
122 |
20:47:24 |
eng-rus |
comp., net. |
longest prefix match |
совпадение наиболее длинного префикса (osp.ru) |
owant |
123 |
20:44:24 |
eng-rus |
phys. |
super-partner |
счастица |
MichaelBurov |
124 |
20:43:05 |
rus-ger |
econ. |
экономическая сфера |
Wirtschaftsbereich |
Лорина |
125 |
20:42:33 |
eng-rus |
bank. |
merchant |
предприятие торговли и сервиса |
bellb1rd |
126 |
20:40:18 |
eng |
USA |
typo |
a typographical error (abbr.) |
Val_Ships |
127 |
20:40:12 |
eng-rus |
phys. |
supersymmetry |
симметрия Ферми-Бозе |
MichaelBurov |
128 |
20:34:56 |
eng |
USA |
pooch |
to stick out or bulge (as in "this sweater fits too tight and makes your stomach pooch") |
Val_Ships |
129 |
20:31:15 |
eng |
USA |
pooch |
a slang word for "dog" |
Val_Ships |
130 |
20:30:47 |
rus-ita |
railw. |
железнодорожный шлагбаум |
barriera ferroviaria |
gorbulenko |
131 |
20:28:17 |
rus-ita |
gen. |
перепланировка |
ridisegno |
gorbulenko |
132 |
20:14:50 |
rus-ita |
gen. |
запоминающийся |
evocativo |
gorbulenko |
133 |
20:12:52 |
eng-rus |
immunol. |
thymus-dependent lymphocyte |
тимический лимфоцит |
igisheva |
134 |
20:10:25 |
eng-rus |
immunol. |
thymus-dependent lymphocyte |
тимусный лимфоцит |
igisheva |
135 |
20:09:19 |
rus-ger |
med. |
симптом россолимо |
Melkersson-Rosenthal-Syndrom |
Nikita S |
136 |
20:07:28 |
eng |
abbr. |
highimpedance state |
high-impedance state |
ssn |
137 |
20:06:51 |
eng |
abbr. |
high-impedance state |
highimpedance state |
ssn |
138 |
20:06:38 |
eng |
microel. |
high impedance state |
high-impedance state |
ssn |
139 |
20:05:23 |
eng-rus |
gen. |
stock loss |
товарные потери (в магазинах) |
Moscowtran |
140 |
20:04:48 |
eng-rus |
microel. |
enable time |
время разрешения (срабатывания) |
ssn |
141 |
20:00:43 |
eng-rus |
gen. |
operating savings |
сокращение операционных затрат (по контексту) |
Moscowtran |
142 |
19:52:00 |
rus-fre |
progr. |
управленческая информационная система |
système intégré de gestion |
ssn |
143 |
19:49:54 |
eng-rus |
obs. |
make conscience |
скрупулёзно придерживаться (чего-либо; The pursy man means by freedom the right to do as he pleases, and does wrong in order to feel his freedom, and makes a conscience of persisting in it. (English Traits, by Ralph Waldo Emerson)) |
CopperKettle |
144 |
19:32:41 |
eng-rus |
fin. |
burst of investments |
всплеск инвестиций |
Alexgrus |
145 |
19:29:06 |
eng-rus |
econ. |
transitional recession |
трансформационный спад |
A.Rezvov |
146 |
19:28:58 |
rus-ger |
fin. |
предоставлять обеспечение |
besichern |
Александр Рыжов |
147 |
19:25:28 |
rus-ita |
ling. |
дискурс |
discorso |
spanishru |
148 |
19:20:15 |
rus-ger |
gen. |
преломляться |
sich zeigen als |
AlexandraM |
149 |
19:12:31 |
rus-ger |
gen. |
навлекать |
herabziehen |
AlexandraM |
150 |
19:10:28 |
rus-ger |
gen. |
понижать в звании |
im Rang zurückstufen |
AlexandraM |
151 |
19:01:43 |
rus-ger |
gen. |
престижная вещь |
Prestigeangelegenheit |
AlexandraM |
152 |
19:00:42 |
rus-ger |
gen. |
генерал |
Heerführer |
AlexandraM |
153 |
18:59:08 |
rus-ger |
gen. |
помин |
Gedenkritual |
AlexandraM |
154 |
18:57:00 |
eng-rus |
gen. |
nub |
сдир (выпуклость) |
Katro |
155 |
18:55:10 |
rus-ger |
gen. |
перекосы |
Missverhältnisse |
AlexandraM |
156 |
18:52:24 |
rus-ger |
gen. |
становиться головной болью |
zum Leidwesen werden |
AlexandraM |
157 |
18:49:59 |
rus-ger |
gen. |
порыв |
Streben |
AlexandraM |
158 |
18:48:33 |
rus-ger |
gen. |
отныне |
Ab diesem Zeitpunkt |
AlexandraM |
159 |
18:48:14 |
eng-rus |
gen. |
disruptive |
дезорганизующий |
DC |
160 |
18:46:45 |
rus-ger |
gen. |
развеиваться |
beendet sein |
AlexandraM |
161 |
18:44:47 |
rus-ger |
gen. |
удаляться |
aufbrechen |
AlexandraM |
162 |
18:43:56 |
eng-rus |
food.ind. |
Assorted Fruit |
фруктовое ассорти |
erelena |
163 |
18:40:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
electric heat tracing |
спутниковый электрообогрев (wikipedia.org) |
Aiduza |
164 |
18:28:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
infelicitously |
неудачно (напр., неудачно сформулированная мысль и т.п.) |
Игорь Миг |
165 |
18:26:40 |
eng-rus |
med. |
flashlight examination |
осмотр с фонариком |
doc090 |
166 |
18:26:04 |
rus-fre |
weap. |
"узи" |
uzi (пистолет-автомат) |
z484z |
167 |
18:20:27 |
eng-rus |
fash. |
tjuzs |
поддёргивать рукава (для придания небрежного вида) |
Maeva |
168 |
18:18:32 |
eng-rus |
hairdr. |
tjuz |
приглаживать взъерошенные волосы |
Maeva |
169 |
18:11:29 |
rus-ger |
|
Правительство Москвы |
Stadtverwaltung Moskau |
OLGA P. |
170 |
18:10:04 |
eng-rus |
progr. |
input enable signal |
сигнал разрешения ввода |
ssn |
171 |
18:10:00 |
rus-ger |
mil. |
ударное ядро |
projektilbildende Ladung (wikipedia.org) |
H. I. |
172 |
18:09:39 |
rus-spa |
|
интимный партнёр |
sexo |
Alexander Matytsin |
173 |
18:09:26 |
eng-rus |
progr. |
write enable signal |
сигнал разрешения записи |
ssn |
174 |
18:09:14 |
eng-rus |
|
have bearing on |
влиять на |
nerzig |
175 |
18:08:16 |
rus-spa |
|
половой акт |
acto sexual |
Alexander Matytsin |
176 |
18:07:58 |
eng-rus |
progr. |
write enable |
разрешение записи (управляющий сигнал (control signal), напр., в DRAM) |
ssn |
177 |
18:05:38 |
rus-spa |
|
коитус |
coito |
Alexander Matytsin |
178 |
18:04:56 |
rus-spa |
|
соитие |
coito |
Alexander Matytsin |
179 |
18:00:55 |
rus-spa |
|
относящийся к периоду после соития |
post-coital |
Alexander Matytsin |
180 |
17:59:31 |
eng-rus |
math. |
proof sketch |
эскиз доказательства |
LOlga |
181 |
17:58:46 |
eng-rus |
busin. |
retain |
оставить |
gennier |
182 |
17:53:50 |
rus-ger |
insur. |
постановление об участии в прибыли для страхования на случай болезни |
Gewinnbeteiligungs-Verordnung-Krankenversicherung |
Лорина |
183 |
17:53:35 |
rus-ger |
insur. |
постановление об участии в прибыли для страхования на случай болезни |
GBVKVU |
Лорина |
184 |
17:52:54 |
ger |
insur. |
Gewinnbeteiligungsverordnung für die Krankenversicherung |
GBVKVU |
Лорина |
185 |
17:52:12 |
rus-ger |
insur. |
постановление об участии в прибыли для страхования на случай болезни |
Gewinnbeteiligungsverordnung für die Krankenversicherung |
Лорина |
186 |
17:51:34 |
ger |
insur. |
GBVKVU |
Gewinnbeteiligungsverordnung für die Krankenversicherung |
Лорина |
187 |
17:50:07 |
eng-rus |
|
treat yourself |
баловать себя |
Mira_G |
188 |
17:46:46 |
rus-ger |
manag. |
бизнес-план |
Geschäftsplan |
Лорина |
189 |
17:42:56 |
rus-fre |
fig. |
падение |
débâcle |
z484z |
190 |
17:35:24 |
eng-rus |
|
dial gauge |
индикатор часового типа |
Dude67 |
191 |
17:33:54 |
rus-ger |
metrol. |
межлабораторная поверка |
Ringversuch |
osmanthus |
192 |
17:31:30 |
eng-rus |
drug.name |
arcoxia |
аркоксиа |
xltr |
193 |
17:31:25 |
eng-rus |
tech. |
minimill |
мини-дробилка |
AnastasiaRI |
194 |
17:28:05 |
rus-ger |
law |
кредитная линия, открытая банком клиенту |
Kreditrahmen |
Александр Рыжов |
195 |
17:27:24 |
eng-rus |
drug.name |
aponil |
апонил |
xltr |
196 |
17:22:02 |
rus-ger |
law |
сменить фамилию |
den Familiennamen ändern (2. Beantragt wird die Änderung des bisherigen ....namen IN den neuen ..namen) |
OLGA P. |
197 |
17:19:56 |
rus-ita |
tech. |
кожухи |
carterame |
AnastasiaRI |
198 |
17:16:52 |
rus-ger |
law |
трудоёмкость |
Aufwendigkeit |
Лорина |
199 |
17:09:28 |
rus-fre |
relig. |
свидетельство о крещении |
certificat de baptême |
Levaksa |
200 |
17:08:33 |
rus-ita |
econ. |
подлежит согласованию |
da definire |
polivarka |
201 |
17:05:46 |
eng-rus |
agric. |
UAA |
используемая площадь сельскохозяйственных угодий (utilized agricultural area) |
Andrey250780 |
202 |
17:04:20 |
eng-rus |
O&G |
GSE |
Ассоциация европейских операторов подземных газовых хранилищ |
bigmaxus |
203 |
17:03:31 |
eng-rus |
notar. |
legitimated with |
личность подтверждена (документом, Используется в доверенностях и прочих документах нотариусом) |
Виталик-Киев |
204 |
17:00:46 |
eng-rus |
drug.name |
flosteron |
флостерон |
xltr |
205 |
16:59:29 |
rus-ger |
law |
запись акта о перемене имени |
Namensänderungseintragung (openjur.de) |
OLGA P. |
206 |
16:59:08 |
rus-ger |
|
отмечать |
ausführen |
AlexandraM |
207 |
16:54:03 |
rus-ger |
|
предстоять у престола Всевышнего |
am Thron des Höchsten weilen |
AlexandraM |
208 |
16:53:09 |
eng-rus |
econ. |
target indicator |
целевые индикатор |
Yanamahan |
209 |
16:53:03 |
eng-rus |
geol. |
structural adjustments |
структурные подвижки |
ArcticFox |
210 |
16:52:35 |
eng-rus |
drug.name |
nise |
найз |
xltr |
211 |
16:52:26 |
eng-rus |
media. |
urban function-intensive orientation |
увеличение функциональности объектов городской инфраструктуры (контекстуальный перевод) |
iki-luk |
212 |
16:48:48 |
rus-ita |
tech. |
плавающая станина |
letto flottante |
AnastasiaRI |
213 |
16:48:03 |
rus-ita |
tech. |
пылеулавливающая колонна |
torre di abbattimento |
AnastasiaRI |
214 |
16:46:03 |
rus-spa |
mil., lingo |
силовые структуры |
entidades de las fuerzas del orden |
ebkhadji |
215 |
16:45:59 |
eng-rus |
geol. |
model input |
исходные данные для построения модели |
ArcticFox |
216 |
16:45:34 |
rus-ita |
transp. |
пересесть |
cambiar posto, spostarsi, trasbordare |
lorentzo |
217 |
16:44:23 |
rus-ger |
|
контр-штурм |
Gegenangriff |
AlexandraM |
218 |
16:43:50 |
rus-ger |
|
обескураженный |
entmutigt |
AlexandraM |
219 |
16:43:19 |
rus-ger |
|
драгоценный |
unschätzbar |
AlexandraM |
220 |
16:42:37 |
rus-ger |
|
быть очевидным |
nicht zu nehmen scheinen |
AlexandraM |
221 |
16:40:31 |
rus-ger |
|
иметь численное превосходство |
zahlenmäßig überlegen sein |
AlexandraM |
222 |
16:34:25 |
rus-ger |
|
Создавалось впечатление |
es entstand der Eindruck |
AlexandraM |
223 |
16:33:27 |
eng-rus |
drug.name |
concor cor |
конкор кор |
xltr |
224 |
16:32:47 |
rus-ger |
|
в пользу |
günstig für |
AlexandraM |
225 |
16:32:12 |
rus-fre |
progr. |
счётчик-делитель на 12 |
diviseur par 12 |
ssn |
226 |
16:30:29 |
eng-rus |
zool. |
chloragogenous tissue |
хлорагогенная ткань (у кольчатых червей) |
irinaloza23 |
227 |
16:30:12 |
rus-fre |
progr. |
счётчик-делитель |
diviseur |
ssn |
228 |
16:29:38 |
eng-rus |
tech. |
metal-free technology |
безметалловая технология |
MichaelBurov |
229 |
16:29:34 |
rus-ger |
|
скакать навстречу |
zureiten (auf) |
AlexandraM |
230 |
16:28:17 |
eng-rus |
|
local boiling |
локальное кипение |
Millie |
231 |
16:27:56 |
eng-rus |
tech. |
office software |
программные средства офисного назначения |
Harry Johnson |
232 |
16:27:30 |
eng-rus |
med. |
metal-free prosthesis |
безметалловый протез |
MichaelBurov |
233 |
16:25:54 |
eng-rus |
med. |
GB polyps |
полипы в жёлчном пузыре |
iwona |
234 |
16:25:42 |
eng-rus |
drug.name |
nifecard |
нифекард |
xltr |
235 |
16:24:08 |
rus-ger |
|
сокрушаться |
betrauern |
AlexandraM |
236 |
16:22:51 |
rus-ger |
|
численно превосходить |
an Zahl übertreffen |
AlexandraM |
237 |
16:22:39 |
rus-ger |
tech. |
измерительный шарик |
Tasterkugel |
Александр Рыжов |
238 |
16:22:19 |
rus-ger |
|
превосходить числом |
an Zahl übertreffen |
AlexandraM |
239 |
16:22:08 |
eng |
abbr. med. |
Drug Quality Reporting System |
DQRS |
MusicalTree |
240 |
16:21:14 |
eng |
abbr. |
Regulatory Acceptable Concentrations |
RAC (нормативно регламентированные допустимые концентрации) |
Zhelezniakova |
241 |
16:20:37 |
rus-ger |
|
присущий ему |
der ihm eigene |
AlexandraM |
242 |
16:19:23 |
eng-rus |
med. |
metal-free implantology |
безметалловая имплантология |
MichaelBurov |
243 |
16:18:35 |
rus-fre |
progr. |
двухразрядный полный сумматор |
additionneur complet à 2 bits |
ssn |
244 |
16:15:56 |
rus-spa |
railw. |
запас кабеля |
coca del cable |
JK11 |
245 |
16:12:43 |
eng-rus |
med. |
AP & lat |
антериально-постериально и латерально (при рентгенографии) |
iwona |
246 |
16:11:10 |
eng-rus |
busin. |
have charge of |
заведовать |
Irina Kondrashina |
247 |
16:10:11 |
eng-rus |
tech. |
CFC |
Непрерывная диаграмма функции (Continuous Function Chart) |
eugeene1979 |
248 |
16:05:23 |
eng |
abbr. metrol. |
National Conference of Weights and Measures |
NCWM |
MichaelBurov |
249 |
16:03:11 |
rus-fre |
progr. |
одноразрядный полный сумматор |
additionneur complet à 1 bit |
ssn |
250 |
16:03:05 |
rus-ita |
cleric. |
ореол святости |
odore di santità |
s_somova |
251 |
16:02:42 |
eng-rus |
law |
London Mercantile Court |
Лондонский суд по торговым делам |
Leonid Dzhepko |
252 |
16:02:03 |
eng-rus |
med. |
oro-maxillofacial surgery |
челюстно-лицевая хирургия |
MichaelBurov |
253 |
16:02:00 |
rus-ger |
law |
изменение местожительства |
Verlegung des Wohnsitzes |
Лорина |
254 |
16:01:52 |
fre |
progr. |
sommateur complet |
addeur complet |
ssn |
255 |
16:01:30 |
rus-fre |
progr. |
полный сумматор |
sommateur complet |
ssn |
256 |
16:01:04 |
fre |
progr. |
additionneur complet |
addeur complet |
ssn |
257 |
16:00:51 |
fre |
progr. |
addeur complet |
additionneur complet |
ssn |
258 |
16:00:32 |
rus-ita |
archit. |
капитель тосканского ордера |
capitello tuscanico |
s_somova |
259 |
16:00:13 |
eng-rus |
metrol. |
NCWM |
Национальная конференция по мерам и весам |
MichaelBurov |
260 |
15:59:26 |
fre |
progr. |
additionneur |
addeur |
ssn |
261 |
15:59:14 |
fre |
progr. |
sommateur |
addeur |
ssn |
262 |
15:58:42 |
rus-spa |
med. |
молоткообразный палец |
dedo en martillo |
dabaska |
263 |
15:58:36 |
fre |
progr. |
addeur |
additionneur |
ssn |
264 |
15:58:18 |
rus |
abbr. waste.man. |
НООЛР |
норматив образования отходов и лимит размещения |
igisheva |
265 |
15:58:02 |
rus-fre |
progr. |
сумматор |
addeur |
ssn |
266 |
15:57:59 |
rus-ita |
cleric. |
помост, на котором носят статую святого во время церемонии |
macchina |
s_somova |
267 |
15:57:45 |
eng-rus |
econ. |
direct pursuit of one's private gain |
непосредственное извлечение личной выгоды |
A.Rezvov |
268 |
15:57:12 |
eng-rus |
tech. |
MLFB |
считываемый машиной идентификатор продукта (Maschinenlesbare Fabrikatebezeichnung (German: Machine-Readable Product Designation)) |
eugeene1979 |
269 |
15:54:01 |
rus-ger |
progr. |
запоминающий элемент с двумя устойчивыми состояниями |
bistabiles Speicherelement |
ssn |
270 |
15:53:52 |
rus-ger |
tech. |
полая шарнирная цепь |
Hohlbolzenkette |
Александр Рыжов |
271 |
15:53:09 |
rus-ger |
progr. |
бистабильный запоминающий элемент |
bistabiles Speicherelement |
ssn |
272 |
15:50:51 |
rus-ita |
|
долинный |
vallivo |
gorbulenko |
273 |
15:48:48 |
rus-ita |
|
мрамор из Портовенере Лигурия жёлтый с чёрным |
marmo portoro |
s_somova |
274 |
15:47:36 |
rus-ger |
|
терпеть поражение |
Niederlage erleiden |
AlexandraM |
275 |
15:43:51 |
eng-rus |
econ. |
Soviet second economy |
параллельная неофициальная экономика в СССР |
A.Rezvov |
276 |
15:43:12 |
rus-ger |
law |
получать обманным путём |
erschleichen |
Лорина |
277 |
15:42:57 |
rus-ger |
law |
получить обманным путём |
erschleichen |
Лорина |
278 |
15:42:16 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
Exposure Scenario |
условия воздействия |
estherik |
279 |
15:39:20 |
eng-rus |
|
Anzeichen |
симптом |
Slawjanka |
280 |
15:39:14 |
rus-ita |
|
уплотнение |
densificazione |
gorbulenko |
281 |
15:37:25 |
rus-ita |
|
уголовная полиция |
anticrimine |
s_somova |
282 |
15:35:35 |
rus-ger |
|
отморозок |
Schwerverbrecher |
AlexandraM |
283 |
15:34:10 |
eng-rus |
law |
Wohnungsbindung |
обязанность сдавать социальные квартиры по установленной цене (в соответствии с законом о выделении социальных квартир бедным) |
Slawjanka |
284 |
15:33:02 |
eng-rus |
|
making moot |
делая неактуальным, бессмысленным |
bumble_bee |
285 |
15:32:33 |
rus-ger |
med. |
радиочастотно-индуцированная термотерапия |
RFITT (Radiofrequenz-Induzierte Thermotherapie) |
Pretty_Super |
286 |
15:31:41 |
rus-ger |
med. |
радиочастотно-индуцированная термотерапия |
Radiofrequenz-Induzierte Thermotherapie |
Pretty_Super |
287 |
15:28:57 |
rus-ger |
med. |
больница для неизлечимых больных |
Pflegeanstalt |
Лорина |
288 |
15:28:30 |
rus-ger |
|
морально разложившийся |
korrupt |
AlexandraM |
289 |
15:27:17 |
rus-ita |
ed. |
сдать экзамены |
superare gli esami |
tau12 |
290 |
15:25:35 |
rus-ger |
|
авианалёт |
Luftangriff |
AlexandraM |
291 |
15:24:42 |
rus-fre |
fig. |
невинная красавица |
madone |
z484z |
292 |
15:24:27 |
eng-rus |
|
ease into confidence |
войти в доверие |
bumble_bee |
293 |
15:22:08 |
eng |
abbr. med. |
DQRS |
Drug Quality Reporting System |
MusicalTree |
294 |
15:21:14 |
eng |
abbr. |
RAC |
Regulatory Acceptable Concentrations (нормативно регламентированные допустимые концентрации) |
Zhelezniakova |
295 |
15:19:42 |
rus-ita |
archit. |
генеральный план |
masterplan |
gorbulenko |
296 |
15:18:25 |
rus-ger |
insur. |
сбор, предусмотренный договором страхования |
Geschäftsgebühr |
Лорина |
297 |
15:17:39 |
rus-fre |
obs. |
точно |
apparemment |
z484z |
298 |
15:15:37 |
rus-ger |
|
с молчаливого согласия |
durch stillschweigende Zustimmung |
AlexandraM |
299 |
15:13:31 |
rus-ger |
fin. |
возврат денег за услуги |
Rückzahlung der Leistungen |
Лорина |
300 |
15:12:34 |
rus-ita |
archit. |
ландшафт |
landscape |
gorbulenko |
301 |
15:07:29 |
rus-ger |
law |
осуществление права на отказ от договора |
Ausübung des Rücktrittsrechtes |
Лорина |
302 |
15:06:11 |
eng-rus |
econ. |
household production for self-consumption |
домашнее производство для собственных нужд |
A.Rezvov |
303 |
15:04:27 |
rus-fre |
progr. |
асинхронный D-триггер |
flip-flop D asynchrone |
ssn |
304 |
15:03:48 |
rus-fre |
progr. |
D-триггер |
flip-flop D |
ssn |
305 |
14:59:47 |
eng |
abbr. geophys. |
REServoir Characterization Using Epicentre |
RESСUE |
ttimakina |
306 |
14:56:02 |
eng |
abbr. metrol. |
NCWM |
National Conference of Weights and Measures |
MichaelBurov |
307 |
14:55:58 |
rus-ger |
med. |
селективная диссекция перфорантных вен |
selektive Perforansdissektion |
Pretty_Super |
308 |
14:54:55 |
rus-ger |
med. |
диссекция перфорантных вен |
Perforansdissektion |
Pretty_Super |
309 |
14:52:34 |
rus-ger |
med. |
эндоскопическая субфасциальная диссекция перфорантных вен |
Endoskopische Subfasziale Perforansdissektion |
Pretty_Super |
310 |
14:51:22 |
eng-rus |
geol. |
craton |
платформа |
mialina |
311 |
14:50:41 |
rus-fre |
nonstand. |
валить |
rétamer |
z484z |
312 |
14:47:17 |
rus-fre |
|
тормозиться |
prendre son temps |
z484z |
313 |
14:46:35 |
rus-ger |
law |
по халатности |
fahrlässig |
Лорина |
314 |
14:46:20 |
rus-ger |
law |
по неосторожности |
fahrlässig |
Лорина |
315 |
14:45:40 |
eng-rus |
med. |
Hepatitis Viral Marker |
маркеры вирусного гепатита |
iwona |
316 |
14:45:00 |
rus-ita |
|
смотровая площадка |
terrazza pubblica |
gorbulenko |
317 |
14:44:57 |
rus-ger |
med. |
иссечение язвы |
Ulcusshaving |
Pretty_Super |
318 |
14:44:56 |
rus-fre |
|
медлить |
prendre son temps |
z484z |
319 |
14:43:52 |
rus-fre |
|
мешкать |
prendre son temps |
z484z |
320 |
14:39:17 |
eng-rus |
|
seal flange |
уплотнительный фланец |
Dude67 |
321 |
14:36:23 |
rus-fre |
|
преследовать кого-то |
se mettre aux trousses de |
z484z |
322 |
14:34:54 |
eng-rus |
|
touch-and-type |
сенсорно-клавиатурный |
twinkie |
323 |
14:32:43 |
rus-fre |
fig. |
в погоне за |
aux trousses de |
z484z |
324 |
14:32:40 |
rus-fre |
|
в погоне за |
Ж la poursuite de |
z484z |
325 |
14:29:15 |
eng-rus |
avia. |
Spare Part Price Catalog |
Каталог запасных частей с ценами (Каталог запасных частей с указанием их стоимости. Трактовка от Boeing: " Supplier's prices, terms and conditions for procurement of Spare Parts".) |
geseb |
326 |
14:26:30 |
rus-ita |
|
массовое убийство |
strage |
gorbulenko |
327 |
14:25:34 |
rus-ger |
med. |
давление заклинивания |
Wedge (то же самое что и давление заклинивания легочных капилляров (ДЗЛК)) |
darwinn |
328 |
14:24:21 |
rus-fre |
med. |
оральная полиомиелитная вакцина |
vaccin antipoliomyélique oral, vaccin oral contre la poliomyélite |
re-na |
329 |
14:24:18 |
rus-ita |
|
резня |
strage |
gorbulenko |
330 |
14:23:21 |
eng-rus |
|
axial displacement probe |
датчик осевого сдвига |
Dude67 |
331 |
14:22:22 |
rus-fre |
inf. |
мгновенно |
au quart de tour |
z484z |
332 |
14:22:20 |
rus-ita |
|
названный в память жертв |
intitolato alle vittime |
gorbulenko |
333 |
14:20:21 |
eng-rus |
|
travel department |
отдел бронирования (в крупных компаниях) |
Анна Ф |
334 |
14:19:56 |
eng-rus |
|
flanged sleeve |
втулка под фланец |
Dude67 |
335 |
14:19:41 |
eng-rus |
dentist. |
central incisor |
центральный резец |
a_goryachevsky |
336 |
14:16:00 |
rus-ita |
fig. |
визитная карточка |
landmark (напр. города, местности) |
gorbulenko |
337 |
14:15:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
Common Scrambling Algorithm |
единый алгоритм скремблирования |
stachel |
338 |
14:11:50 |
eng-rus |
comp., MS |
device registration |
регистрация устройств |
stachel |
339 |
14:10:29 |
eng-rus |
|
berit |
автоматически |
Nika21 |
340 |
14:06:31 |
rus-fre |
school.sl. |
средний бал |
moyenne |
z484z |
341 |
14:04:54 |
rus-ita |
|
развлекательная зона |
area per lo svago |
gorbulenko |
342 |
13:59:47 |
eng |
abbr. excl. geophys. |
RESCUE |
REServoir Characterization Using Epicentre |
ttimakina |
343 |
13:53:11 |
rus-ger |
|
составлена запись акта о рождении |
die Geburtseintragung Nr. erfolgte am |
OLGA P. |
344 |
13:50:40 |
rus-ita |
econ. |
руководитель группы |
capo gruppo |
gorbulenko |
345 |
13:47:15 |
eng-rus |
econ. |
poor quality of public services |
низкое качество работы государственных органов |
A.Rezvov |
346 |
13:47:03 |
eng-rus |
|
old |
классика (очень контекстуально (Old and new collide in the elegant desk light... – Классика и инновации сочетаются в новой элегантной настольной лампе ...)) |
Himera |
347 |
13:45:12 |
eng-rus |
progr. |
Kripke semantics |
семантика Крипке |
LOlga |
348 |
13:44:16 |
eng-rus |
avia. |
En Route Safe Altitude |
Безопасная Высота при полёте по Маршруту |
Stormik |
349 |
13:43:24 |
eng-rus |
econ. |
weak property rights |
слабая защита прав собственности |
A.Rezvov |
350 |
13:43:08 |
eng-rus |
progr. |
Kripke structure |
структура Крипке |
LOlga |
351 |
13:42:03 |
rus-ita |
|
конструкторский |
strutturale |
gorbulenko |
352 |
13:41:39 |
rus-fre |
|
супружество |
conjugalité |
Ines12 |
353 |
13:41:11 |
eng |
abbr. avia. |
En Route Safe Altitude |
ESA |
Stormik |
354 |
13:40:52 |
eng-rus |
econ. |
fuel demand |
увеличивать спрос |
aldrignedigen |
355 |
13:40:22 |
eng-rus |
chem. |
Tienilic acid |
тиениловая кислота |
maksimkgmu |
356 |
13:37:37 |
rus-ita |
|
логическое следствие |
implicazione logica |
Avenarius |
357 |
13:32:47 |
rus-spa |
|
сетка против лазания |
malla antitrepa |
Alexander Matytsin |
358 |
13:29:57 |
rus-ita |
|
следствие |
implicazione |
Avenarius |
359 |
13:29:53 |
eng-ger |
progr. |
full-adder |
Volladdierer |
ssn |
360 |
13:28:55 |
eng-ger |
progr. |
full adder |
Volladder |
ssn |
361 |
13:27:39 |
eng-rus |
modern |
edutech |
образовательные технологии (education technology; сокращение) |
e_zdanevich |
362 |
13:27:28 |
rus-ger |
med. |
компрессионное лечение |
Kompressionsbehandlung |
Pretty_Super |
363 |
13:23:07 |
rus-spa |
|
переодеваться |
cambiarse |
Alexander Matytsin |
364 |
13:22:14 |
eng-rus |
econ. |
policy maker |
практикующий политик (реально принимающий решения по определенному кругу вопросов) |
A.Rezvov |
365 |
13:16:59 |
rus-ita |
inf. |
наглость |
strafottenza |
Avenarius |
366 |
13:15:16 |
eng-rus |
econ. |
transition toward a market economy |
переход к рыночной экономике |
A.Rezvov |
367 |
13:11:37 |
eng-rus |
|
speculative thinker |
теоретик (контекстно) |
dreamjam |
368 |
13:11:13 |
eng-rus |
progr. |
full-adder |
полный сумматор |
ssn |
369 |
13:11:02 |
eng-rus |
|
speculative thinker |
футуролог (контекстно) |
dreamjam |
370 |
13:10:25 |
ita |
|
pome |
pomeriggio |
spanishru |
371 |
12:53:39 |
rus-ger |
tech. |
датчик защиты от замерзания |
Frostschutzfühler |
Александр Рыжов |
372 |
12:52:16 |
rus-ger |
|
отделение записи актов гражданского состояния |
Abteilung Standesamtswesen |
OLGA P. |
373 |
12:47:03 |
rus-ita |
cables |
не поддерживающий горение |
non propagante l"incendio |
tanvshep |
374 |
12:44:29 |
eng |
abbr. avia. |
ESA |
En Route Safe Altitude |
Stormik |
375 |
12:39:11 |
rus-spa |
inf. |
сталкиваться с |
toparse con |
Alexander Matytsin |
376 |
12:33:40 |
rus-spa |
|
ловушка для снов |
atrapasueños |
Nina16 |
377 |
12:33:36 |
rus-ita |
fig. |
творение |
manufatto |
gorbulenko |
378 |
12:32:44 |
eng-rus |
|
staunch support |
твёрдая поддержка |
Азери |
379 |
12:30:57 |
rus-ita |
cartogr. |
рельеф |
orografia |
gorbulenko |
380 |
12:30:40 |
eng-rus |
tech. |
temporary |
нестационарный |
greyhead |
381 |
12:29:29 |
eng-rus |
comp., MS |
self-service password reset |
самостоятельный сброс пароля |
stachel |
382 |
12:26:53 |
rus-spa |
|
интимная пара |
pareja sentimental |
Alexander Matytsin |
383 |
12:25:14 |
rus-spa |
|
интимное трио |
trío sexual |
Alexander Matytsin |
384 |
12:24:13 |
eng-rus |
comp., MS |
conditional access policies |
политики условного доступа |
stachel |
385 |
12:23:43 |
eng-rus |
telecom. |
refarm |
реорганизовать |
Лена55 |
386 |
12:20:00 |
rus-ita |
tech. |
направляющий жёлоб |
pista di scorrimento |
AnastasiaRI |
387 |
12:18:08 |
rus-spa |
|
демонстрировать стиль |
marcar estilo |
Alexander Matytsin |
388 |
12:16:42 |
rus-ita |
math. |
синусный |
sinuoso |
gorbulenko |
389 |
12:15:49 |
rus-spa |
inf. |
демонстрировать свои достоинства |
brillar con luz propia |
Alexander Matytsin |
390 |
12:15:04 |
rus-ita |
|
превозноситься |
sovrapporsi |
gorbulenko |
391 |
12:12:52 |
rus-spa |
inf. |
выделяться своими достоинствами |
brillar con luz propia |
Alexander Matytsin |
392 |
12:05:54 |
eng-rus |
polit. |
rotating presidency |
председательство на ротационной основе |
Азери |
393 |
12:00:59 |
rus-spa |
|
противодействие террористическим актам |
antiterrorismo |
Alexander Matytsin |
394 |
11:55:27 |
eng-rus |
|
show leniency towards |
проявлять терпимость к (чему-либо, кому-либо) |
Азери |
395 |
11:55:07 |
eng-rus |
|
the following assumption |
следующее предположение |
princess Tatiana |
396 |
11:55:00 |
rus-ita |
econ. |
инвестиционные издержки |
costi di investimento |
gorbulenko |
397 |
11:54:36 |
eng-rus |
|
show leniency with |
проявлять терпимость к (чему-либо, кому-либо) |
Азери |
398 |
11:54:11 |
rus-ger |
gear.tr. |
фаска головки |
Kopffase |
Александр Рыжов |
399 |
11:53:41 |
eng-rus |
construct. |
framing chisel |
стамеска |
Olga_Lari |
400 |
11:52:19 |
eng-rus |
biotechn. |
polylactate |
полилактат |
IrenR |
401 |
11:51:42 |
rus-ger |
gear.tr. |
разница синхронного хода |
Synchronlaufdifferenz |
Александр Рыжов |
402 |
11:51:03 |
rus-fre |
avia. |
помощь пассажирам с ограниченными возможностями при перелётах |
assistance PHMR |
таси |
403 |
11:49:55 |
eng-rus |
construct. |
fiber failure |
дефект волокна |
Olga_Lari |
404 |
11:47:40 |
rus-spa |
inf. |
в мгновение ока |
de la noche a la mañana |
Alexander Matytsin |
405 |
11:46:31 |
eng-rus |
law |
minimum amount |
неуменьшаемая сумма |
Andrew052 |
406 |
11:46:03 |
eng-rus |
|
remove constraints |
снимать ограничения |
aldrignedigen |
407 |
11:43:58 |
rus-ita |
econ. |
общие вопросы |
aspetti attuativi |
gorbulenko |
408 |
11:43:28 |
eng-rus |
|
under the slogan |
под лозунгом |
Азери |
409 |
11:43:03 |
rus-fre |
avia. |
отсек в самолете, где расположена кухня |
galley |
таси |
410 |
11:42:25 |
rus-ita |
fig. |
злободневный |
attuativo |
gorbulenko |
411 |
11:42:16 |
eng-rus |
|
anti-war slogan |
антивоенный лозунг |
Азери |
412 |
11:42:08 |
eng-rus |
typogr. |
curly quotes |
изогнутые кавычки (tinyurl.com) |
owant |
413 |
11:41:57 |
rus-ita |
|
действующий |
attuativo |
gorbulenko |
414 |
11:40:07 |
rus-spa |
O&G, oilfield. |
нагнетательная скважина |
pozo de inyección |
serdelaciudad |
415 |
11:37:44 |
rus-fre |
product. |
перекатка вторичная прокатка |
relaminage |
Olzy |
416 |
11:35:46 |
rus-ita |
coll. |
вопросы |
aspetti |
gorbulenko |
417 |
11:35:28 |
rus-spa |
|
массовая драка |
pelea colectiva |
Alexander Matytsin |
418 |
11:34:11 |
rus-spa |
inf. |
пьянчужка |
borrachuzo |
Alexander Matytsin |
419 |
11:32:51 |
rus-spa |
inf. |
пьянчужка |
borrachuza |
Alexander Matytsin |
420 |
11:32:22 |
eng-rus |
construct. |
pendill |
орнамент из резного дерева (terminates the bottom end of second-floor posts in framed overhang construction) |
Olga_Lari |
421 |
11:28:04 |
rus-spa |
patents. |
НМПТ |
D.O. (наименование места происхождения товара - denominación de origen) |
Alexander Matytsin |
422 |
11:26:29 |
rus-ita |
|
сохранение архитектурного наследия |
conservazione dei beni architettonici |
gorbulenko |
423 |
11:24:55 |
rus-ger |
gear.tr. |
кромка шлифовального круга |
Schleifscheibenkante |
Александр Рыжов |
424 |
11:22:52 |
rus-ita |
|
архитектурное наследие |
beni architettonici |
gorbulenko |
425 |
11:21:35 |
eng-rus |
IT |
sizing |
сайзинг (определение оптимальной конфигурации аппаратно-программных средств) |
Sergey Kozhevnikov |
426 |
11:19:01 |
rus-fre |
patents. |
защищённое наименование места происхождения товара |
Appellation d'Origine Protégée |
Alexander Matytsin |
427 |
11:18:43 |
rus-ita |
inf. |
балабол |
boccalone |
Avenarius |
428 |
11:18:02 |
eng-rus |
construct. |
numerical axis |
цифровая ось |
Olga_Lari |
429 |
11:13:41 |
rus-ita |
|
смотровое окно |
OBLO |
tanvshep |
430 |
11:13:40 |
eng-rus |
astronaut. |
IERS conventions |
Соглашения Международной службы вращения Земли |
the_wanderer |
431 |
11:11:41 |
rus-ger |
|
единственный в мире |
weltweit einmalig |
Vonbuffon |
432 |
11:08:56 |
rus-ita |
|
наукоград |
citta della scienza |
gorbulenko |
433 |
11:07:40 |
rus-ger |
|
яркая личность |
prägende Persönlichkeit |
Vonbuffon |
434 |
11:05:09 |
rus-ita |
ed. |
диплом специалиста |
laurea specialistica |
spanishru |
435 |
11:02:10 |
rus-ger |
law |
взносы общин на освоение прилегающих территорий |
Erschließungsbeiträge (строительство местных дорог, парковок и т. д.) |
Slawjanka |
436 |
10:58:20 |
rus-ger |
gear.tr. |
балансировка плоскостей |
Ebenen-Auswuchten |
Александр Рыжов |
437 |
10:58:11 |
rus-ita |
fin. |
стоимость земельных угодий |
valore fondiario |
gorbulenko |
438 |
10:57:41 |
rus-ita |
busin. |
стоимость земельной собственности |
valore fondiario |
gorbulenko |
439 |
10:56:53 |
rus-ita |
ecol. |
ценность земли |
valore fondiario |
gorbulenko |
440 |
10:55:46 |
rus-ita |
econ. |
стоимость земли |
valore fondiario |
gorbulenko |
441 |
10:51:50 |
rus-ita |
|
сугубо |
fortemente |
gorbulenko |
442 |
10:49:40 |
ger |
law |
WertV |
Wertermittlungsverordnung (Постановление об установлении стоимости) |
Slawjanka |
443 |
10:47:15 |
eng-rus |
|
experience material changes |
претерпеть существенные изменения |
aldrignedigen |
444 |
10:45:32 |
eng |
abbr. EU. |
COMAGRI |
European Parliament Committee on Agriculture and Rural Development |
Andrey250780 |
445 |
10:39:29 |
eng-rus |
|
intra-rack |
внутристоечный |
Millie |
446 |
10:39:13 |
rus-spa |
geol. |
геолого-технологические исследования |
investigaciones geólogo-tecnológicas |
serdelaciudad |
447 |
10:37:19 |
eng-rus |
|
unassailable |
недоступный |
Азери |
448 |
10:36:51 |
rus-ita |
|
крупномасштабный |
macro |
gorbulenko |
449 |
10:36:30 |
eng |
abbr. fin. |
MFF |
multiannual financial framework |
Andrey250780 |
450 |
10:32:35 |
eng-rus |
econ. |
underfulfil |
недовыполнять |
ujin8 |
451 |
10:32:07 |
eng-rus |
|
children's entertainment center |
детский развлекательный центр |
rechnik |
452 |
10:31:39 |
eng-rus |
|
children's entertainment center |
ДРЦ (детский развлекательный центр) |
rechnik |
453 |
10:30:48 |
rus-ita |
fig. |
уровень |
scala |
gorbulenko |
454 |
10:28:10 |
rus-ger |
tech. |
выкристаллизирование |
Auskristallisierung |
Schumacher |
455 |
10:25:29 |
rus-ger |
tech. |
проходной фильтр |
Freistromfilter |
Schumacher |
456 |
10:23:50 |
eng-rus |
law |
proprietary investments |
собственные инвестиции |
Andrew052 |
457 |
10:23:08 |
ger |
law |
WoBindG |
Wohnungsbindungsgesetz (Закон о предоставлении социальных квартир) |
Slawjanka |
458 |
10:23:00 |
eng-rus |
law |
alterations and erasures |
исправления и подчистки (Any alteration or erasure voids this certificate.) |
Incognita |
459 |
10:22:24 |
rus-ita |
|
тангенциальный |
tangenziale |
gorbulenko |
460 |
10:20:24 |
eng-rus |
mineral. |
pseudo image |
цифровая карта с низким разрешением (Each field of view is then processed offline and a pseudo image of the core sample is produced. Каждое поле наблюдения затем обрабатывается в автономном режиме для создания цифровой карты кернового образца с низким разрешением.) |
gr82bstr8 |
461 |
10:18:01 |
rus-ger |
econ. |
свидетельство о выявленных сервитутах, связанных с земельным участком |
Erschließungsbescheinigung (сведения о прилегании участка к улицам, прохождении через участок канализационных труб и т. д.) |
Slawjanka |
462 |
10:16:42 |
eng-rus |
sociol. |
host society |
принимающее общество |
lipcha87 |
463 |
10:15:38 |
rus-ger |
gear.tr. |
сопло подачи шлифовального масла |
Schleiföldüse |
Александр Рыжов |
464 |
10:14:52 |
rus-ita |
|
многоцентричный |
multicentrico |
gorbulenko |
465 |
10:11:54 |
eng-rus |
law |
leveraged investments |
заёмные инвестиции |
Andrew052 |
466 |
10:07:20 |
eng-rus |
telecom. |
HPHT |
высокомощная сеть с высокими вышками |
Лена55 |
467 |
9:56:46 |
eng-rus |
law |
by course of conduct |
путём совершения конклюдентных действий |
Ying |
468 |
9:42:35 |
rus-ita |
|
пригородный |
periurbano |
gorbulenko |
469 |
9:40:41 |
eng-rus |
|
expert assessment |
заключение экспертизы |
soa.iya |
470 |
9:39:00 |
rus-ger |
econ. |
кадастр неутилизированных отходов |
Altlastenkataster |
Slawjanka |
471 |
9:34:11 |
eng-rus |
law |
express no opinion as to/on |
не выражать какого-либо мнения относительно (в тексте правового заключения) |
Ying |
472 |
9:20:32 |
eng-rus |
|
pose threat |
представлять угрозу |
Баян |
473 |
9:16:41 |
eng-rus |
|
take a number |
занимать очередь |
Damirules |
474 |
9:00:25 |
eng-rus |
busin. |
exercise a vote |
осуществлять право голоса |
Irina Kondrashina |
475 |
8:52:07 |
eng-rus |
busin. |
Policy Committee |
комитет по политической стратегии |
Irina Kondrashina |
476 |
8:50:15 |
rus |
abbr. product. |
ЦВОП |
цифровой выключатель отсутствия потока масла |
Yeldar Azanbayev |
477 |
8:46:17 |
eng-rus |
formal |
prejudge |
заранее предвосхитить |
ART Vancouver |
478 |
8:33:31 |
eng-rus |
agric. |
nitric phosphate fertilizer |
азотофосфат (искал перевод названия удобрения "азотофосфат марки NP 33:3" source: faqs.org) |
CopperKettle |
479 |
8:12:16 |
eng-rus |
product. |
unit maintenance |
обслуживание блока |
Yeldar Azanbayev |
480 |
7:57:46 |
rus-ita |
fig. |
становой хребет |
dorsale |
gorbulenko |
481 |
6:59:03 |
rus |
abbr. product. |
ППБС |
правила пожарной безопасности для зданий и сооружений |
Yeldar Azanbayev |
482 |
6:54:34 |
eng-rus |
construct. |
floor bearer |
прогон покрытия |
Olga_Lari |
483 |
6:30:02 |
rus |
abbr. product. |
ШНО |
щит наружного освещения |
Yeldar Azanbayev |
484 |
6:27:37 |
rus-spa |
inf. |
подвести |
dejar tirado |
Tatian7 |
485 |
6:18:07 |
eng-rus |
unions. |
workplace visit |
посещение предприятия |
Кунделев |
486 |
6:07:44 |
rus-spa |
inf. |
бросить |
dejar tirado (о человеке) |
Tatian7 |
487 |
5:48:43 |
eng-rus |
|
get a paycheque |
получать зарплату (He was working as a cryptography instructor at Douglas Military Academy but he was also getting a paycheque from the CIA.) |
ART Vancouver |
488 |
5:47:36 |
eng-rus |
construct. |
grade beam |
ростверк |
Olga_Lari |
489 |
5:28:07 |
eng-rus |
laser. |
bremsstrahlung diodes |
Диоды с тормозным излучением |
Elofor |
490 |
4:45:50 |
eng-rus |
|
go viral |
набрать большую популярность |
Artjaazz |
491 |
4:42:47 |
eng-rus |
progr. |
management information base |
управленческая информационная база |
ssn |
492 |
4:30:08 |
eng-rus |
|
honey bear |
малайский медведь (он же sun bear) |
time_bandit |
493 |
4:11:05 |
rus-fre |
progr. |
система управления базами данных |
système de gestion de bases de données |
ssn |
494 |
4:05:11 |
rus-ger |
law |
не по своей вине |
ohne sein Verschulden |
Лорина |
495 |
4:03:23 |
rus-ger |
|
быть лишённым возможности |
verhindert sein (что-либо сделать) |
Лорина |
496 |
4:01:05 |
rus-ger |
law |
обязательство по оказанию услуг |
Verpflichtung zur Leistung |
Лорина |
497 |
4:00:48 |
rus-ger |
law |
обязательство по выполнению работы |
Verpflichtung zur Leistung |
Лорина |
498 |
3:43:06 |
eng |
abbr. progr. |
MIB |
management information base |
ssn |
499 |
3:42:15 |
rus-ger |
law |
взыскать |
einmahnen (долг и т. п.) |
Лорина |
500 |
3:32:58 |
rus-fre |
progr. |
активная база данных |
base de données active |
ssn |
501 |
3:32:20 |
eng-rus |
med. |
оocyte-derived |
ооцитарный |
Vitaly Lavrov |
502 |
3:29:13 |
eng-rus |
progr. |
active database |
активная база данных |
ssn |
503 |
3:13:36 |
rus-ger |
gear.tr. |
точка апекса |
Apexpunkt |
Александр Рыжов |
504 |
3:06:36 |
eng-rus |
psychother. |
deprogramme |
депрограммировать |
igisheva |
505 |
3:06:02 |
eng-rus |
psychother. |
deprogram |
депрограммировать |
igisheva |
506 |
3:04:45 |
rus-fre |
progr. |
бистабильный триггер |
bascule bistable |
ssn |
507 |
3:00:13 |
rus-ger |
gear.tr. |
фрезерование фаски |
Fasenfräsen |
Александр Рыжов |
508 |
2:37:40 |
rus-fre |
med. |
кровоточивость дёсен |
saignements gingivaux |
elenajouja |
509 |
2:36:01 |
rus-fre |
med. |
кровоточивость дёсен |
gingivite |
elenajouja |
510 |
2:28:47 |
rus-ger |
gear.tr. |
фрезерование методом обката |
Äbwälzfräsen |
Александр Рыжов |
511 |
2:27:48 |
eng-rus |
environ. |
discharge limit |
нормативно допустимый сброс |
igisheva |
512 |
2:18:23 |
rus-ger |
gear.tr. |
число оборотов инструмента |
Werkzeugdrehzahl |
Александр Рыжов |
513 |
2:16:12 |
rus-ger |
gear.tr. |
технологическая карта |
Prozessliste |
Александр Рыжов |
514 |
2:08:53 |
eng-rus |
environ. |
permissible discharge standard |
норматив допустимых сбросов |
igisheva |
515 |
2:07:38 |
rus-fre |
cosmet. |
синтезированный ароматизатор |
parfum de synthèse |
elenajouja |
516 |
1:56:33 |
rus-fre |
cosmet. |
средство ухода за полостью рта |
soin de la bouche |
elenajouja |
517 |
1:54:54 |
rus-fre |
cosmet. |
натуральные средства ухода |
produits naturels |
elenajouja |
518 |
1:52:49 |
rus-ger |
gear.tr. |
конечная впадина |
Endlücke |
Александр Рыжов |
519 |
1:52:09 |
rus-ger |
gear.tr. |
начальная впадина |
Startlücke |
Александр Рыжов |
520 |
1:50:05 |
eng-rus |
|
saola |
саола (вид парнокопытных семейства полорогих, обитающий во Вьетнаме и Лаосе, открытый учёными лишь в 1992 году) |
time_bandit |
521 |
1:49:49 |
rus-fre |
cosmet. |
средства для ухода за полостью рта |
produit d'hygiène bucco-dentaire |
elenajouja |
522 |
1:44:50 |
eng-rus |
econ. |
Bewertungsstichtag |
день составления оценки |
Slawjanka |
523 |
1:38:58 |
rus-ger |
gear.tr. |
обучение |
Einlernen |
Александр Рыжов |
524 |
1:37:15 |
eng-rus |
progr. |
cellular automata theory |
теория клеточных автоматов |
ssn |
525 |
1:37:12 |
eng-rus |
meteorol. |
normal meteorological conditions |
нормальные метеорологические условия |
igisheva |
526 |
1:32:29 |
rus-ger |
gear.tr. |
поиск центра |
Einmitten |
Александр Рыжов |
527 |
1:30:07 |
rus-ger |
gear.tr. |
проход |
Rundgang |
Александр Рыжов |
528 |
1:04:01 |
eng-rus |
environ. |
above-ground level |
приземная концентрация |
igisheva |
529 |
1:03:13 |
eng-rus |
chem. |
polyquaternary |
поликватерный |
leaskmay |
530 |
0:53:14 |
rus-fre |
progr. |
теория клеточных автоматов |
théorie des automates cellulaires |
ssn |
531 |
0:51:29 |
rus-fre |
progr. |
клеточный автомат |
automate cellulaire |
ssn |
532 |
0:43:57 |
eng-rus |
cook. |
cottage cheese puff |
сочень |
Пан |
533 |
0:40:39 |
eng-rus |
chem. |
quaternary surfactant |
поверхностно-активное вещество на основе четвертичного аммония |
leaskmay |
534 |
0:39:56 |
eng-rus |
comp., MS |
single user identity |
единое удостоверение пользователя |
stachel |
535 |
0:39:33 |
eng-rus |
subl. |
ocean deeps |
глубины океана |
igisheva |
536 |
0:39:21 |
eng-rus |
comp., MS |
user identity |
удостоверение пользователя |
stachel |
537 |
0:36:12 |
eng-rus |
|
sickdrunk |
полубольной-полупьяный |
sergeidorogan |
538 |
0:30:41 |
rus-ger |
insur. |
отдельно застрахованный |
alleinversichert (ребёнок) |
Лорина |
539 |
0:28:45 |
eng-rus |
austral. |
kerthump |
звук удара, хлопка, шлепка (бум!, бах!, бац!, шлёп!) |
sergeidorogan |
540 |
0:28:43 |
rus-ger |
insur. |
совместно страховать |
mitversichern |
Лорина |
541 |
0:23:52 |
rus-ger |
insur. |
ставка страховой премии |
Prämienrate |
Лорина |
542 |
0:21:05 |
rus-ger |
insur. |
равными ежемесячными долями |
in gleichen monatlichen Raten |
Лорина |
543 |
0:17:34 |
eng-rus |
comp., MS |
desktop access |
доступ к рабочему столу |
stachel |
544 |
0:14:03 |
eng-rus |
austral. |
cane rod |
бамбуковая удочка |
sergeidorogan |
545 |
0:11:13 |
eng-rus |
therm.eng. |
pipe sensor |
поверхностный датчик (для измерения температуры поверхности трубы) |
sheetikoff |
546 |
0:05:33 |
eng-rus |
IT |
merchant-silicon chip |
коммерчески доступная микросхема (habrahabr.ru) |
owant |
547 |
0:03:05 |
eng-rus |
adv. |
testimonial |
лицо компании (вариант предложен пользователем Aiduza) |
Karabas |
548 |
0:01:33 |
eng-rus |
amer. |
glean |
просеивать (источники инф.в поисках необходимого: gleaning old files for useful information) |
Val_Ships |
549 |
0:00:33 |
eng-rus |
therm.eng. |
mixing shunt |
смесительный узел |
sheetikoff |