1 |
23:57:26 |
rus-ger |
vent. |
направляющий аппарат в осевом вентиляторе |
Ansaugmengenregler |
Erdferkel |
2 |
23:55:06 |
rus-ger |
construct. |
разбивка анкеров |
Anordnung der Ankerschraubenlöcher |
Erdferkel |
3 |
23:53:23 |
rus-ger |
chem. |
вывод на режим синтеза |
Anfahren der Synthese |
Erdferkel |
4 |
23:48:14 |
rus-ger |
automat. |
операционный код |
Ablaufkode |
Erdferkel |
5 |
23:43:25 |
rus-ger |
tech. |
точка технологического выброса |
Abgasaustrittstelle |
Erdferkel |
6 |
23:40:43 |
rus-ger |
tech. |
фальшпанель |
Abdeckung |
Erdferkel |
7 |
23:35:58 |
ita |
abbr. fin. |
VL |
valuta locale |
I. Havkin |
8 |
23:31:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
function and symptom domains |
функциональные шкалы и шкалы симптоматики (в опроснике EORTC QLQ-C30) |
pain |
9 |
23:15:08 |
rus-ger |
anat. |
акромиальный отросток |
Acromion |
Лорина |
10 |
22:48:03 |
rus-ger |
law |
сертификация партии товара |
Chargenzertifizierung |
Лорина |
11 |
22:46:51 |
rus-ger |
sport. |
слабая спортивная команда |
Gurkentruppe |
ostrike |
12 |
21:33:36 |
rus-fre |
gen. |
Европейское сообщество по атомной энергии |
EURATOM |
ROGER YOUNG |
13 |
21:05:16 |
rus-spa |
cardiol. |
рестеноз |
reestenosis |
Sergei Aprelikov |
14 |
21:03:39 |
rus-ger |
med. |
перидуральная анестезия |
PDA (Periduralanästhesie) |
folkman85 |
15 |
20:44:12 |
rus-fre |
gen. |
Экономическая комиссия для Африки |
Commission économique pour l'Afrique |
ROGER YOUNG |
16 |
20:41:04 |
eng-rus |
inf. |
Happiness only real when shared |
Счастье существует только тогда, когда есть с кем его разделить |
Johnny Bravo |
17 |
20:39:09 |
eng-rus |
gen. |
mount |
организовать (e.g. a campaign: The CIA also mounted a psychological campaign to convince the Guatemalan people and government that Armas' victory was a fait accompli.) |
MargeWebley |
18 |
20:36:37 |
rus-fre |
gen. |
Христианско-демократический союз |
Union chrétienne démocrate |
ROGER YOUNG |
19 |
20:27:55 |
rus-fre |
gen. |
центр социальных демократов |
centre des democrates sociaux |
ROGER YOUNG |
20 |
20:22:01 |
rus-xal |
gen. |
внутриутробный возраст |
ки насн |
Arsalang |
21 |
20:20:48 |
rus-fre |
gen. |
Атлантический комитет обороны |
Comité de défense atlantique |
ROGER YOUNG |
22 |
20:20:42 |
eng-rus |
gen. |
hell bells |
восклицание, выражающее удивление |
gennady shevchenko |
23 |
20:17:08 |
rus-fre |
gen. |
Карибское сообщество |
Communauté caribéenne |
ROGER YOUNG |
24 |
20:15:04 |
rus-fre |
gen. |
свидетельство о педагогической подготовке |
certificat d'aptitude pédagogique approprié à l'enseignement secondaire |
ROGER YOUNG |
25 |
20:07:35 |
rus-fre |
gen. |
Совет экономической взаимопомощи |
Conseil d'assistance économique |
ROGER YOUNG |
26 |
20:04:23 |
eng-rus |
avia. |
flightlessness |
неспособность подниматься в воздух |
Sergei Aprelikov |
27 |
20:03:17 |
rus-ger |
avia. |
неспособность подниматься в воздух |
Flugunfähigkeit |
Sergei Aprelikov |
28 |
20:01:58 |
rus-ger |
avia. |
отсутствие лётных качеств |
Flugunfähigkeit |
Sergei Aprelikov |
29 |
20:00:41 |
eng-rus |
avia. |
flightlessness |
отсутствие лётных качеств |
Sergei Aprelikov |
30 |
20:00:36 |
eng-rus |
vulg. |
unfuckable |
Сексуально непривлекательный, вызывающий отвращение при мысли о сексе ("She is old, she is unfuckable, and I just don't like her voice") |
kraynova_o@mail.ru |
31 |
19:59:41 |
rus-fre |
gen. |
федерация национального образования |
fédération de l'éducation nationale |
ROGER YOUNG |
32 |
19:56:04 |
eng-rus |
jarg. |
feminazi |
Собирательное название для женщин властных, крупных, громогласных, самодурственных, возглавляющих семью или бизнес |
kraynova_o@mail.ru |
33 |
19:47:06 |
rus-fre |
gen. |
силы быстрого развёртывания |
Force d'action rapide |
ROGER YOUNG |
34 |
19:34:19 |
rus |
gen. |
обычные вооружённые силы в Европе |
ОВСЕ |
ROGER YOUNG |
35 |
19:31:59 |
rus-ger |
nucl.phys. |
кориум |
Corium (лавообразный сплав содержимого ядерного реактора) |
juste_un_garcon |
36 |
19:11:06 |
rus-fre |
gen. |
закопаться |
s'enfouir |
kee46 |
37 |
19:03:48 |
rus-fre |
gen. |
Европейское экономическое пространство |
Espace économique européen |
ROGER YOUNG |
38 |
19:03:01 |
rus-fre |
gen. |
Европейская экономическая зона |
Espace économique européen |
ROGER YOUNG |
39 |
19:00:35 |
rus-fre |
gen. |
Электрисите де Франс-Газ де Франс |
Electricité de France-gaz de France (обьединение электроэнергетической и газовой промышленности) |
ROGER YOUNG |
40 |
18:56:20 |
rus-fre |
gen. |
Управление по наблюдению и охране территории |
direction de la Surveillance du territoire |
ROGER YOUNG |
41 |
18:54:22 |
rus-fre |
gen. |
Генеральный директорат внешней безопасности |
direction générale de la Sécurité extérieure |
ROGER YOUNG |
42 |
18:45:20 |
rus-fre |
gen. |
центральное управление службы общей информации |
direction centrale des Renseignements généraux |
ROGER YOUNG |
43 |
18:36:38 |
rus-fre |
gen. |
поздравлять кого-л. |
dire bien des choses à quelqu'un |
z484z |
44 |
18:32:18 |
rus-fre |
gen. |
принять подарок |
accepter un cadeau |
z484z |
45 |
18:27:19 |
rus-fre |
gen. |
Примите мои поздравления... |
Veuillez accepter mes félicitations... |
z484z |
46 |
18:25:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
upper parliamentary house |
верхняя палата (парламента) |
Игорь Миг |
47 |
18:25:02 |
rus-lav |
|
перелистывание |
šķirstīšana |
Edtim |
48 |
18:21:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
universally applicable |
единый |
Игорь Миг |
49 |
18:20:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-size-fits-all |
на любой случай жизни |
Игорь Миг |
50 |
18:20:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-size-fits-all |
комплексный |
Игорь Миг |
51 |
18:19:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
multi-purpose |
комплексный |
Игорь Миг |
52 |
18:19:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
multi-purpose |
многозадачный |
Игорь Миг |
53 |
18:17:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
omni-purpose |
многоцелевой |
Игорь Миг |
54 |
18:16:30 |
rus-fre |
|
от всей души |
de fond de mon âme |
z484z |
55 |
18:15:55 |
rus-fre |
|
с возвращением! |
bon retour ! |
z484z |
56 |
18:15:34 |
rus-fre |
|
С прибытием! |
Bienvenue ! |
z484z |
57 |
18:14:32 |
rus-fre |
|
поздравить с рождением сына |
féliciter pour la naissance de son fils (https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/félicitations pour la naissance.html) |
z484z |
58 |
18:13:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-purpose |
широкого спектра |
Игорь Миг |
59 |
18:13:17 |
eng-rus |
tech. |
billyroller |
натяжной валок |
BabaikaFromPechka |
60 |
18:12:24 |
rus-ger |
hist. |
петровские реформы |
die Petrinischen Reformen (grin.com) |
HolSwd |
61 |
18:11:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-purpose |
широко используемый |
Игорь Миг |
62 |
18:11:21 |
rus-fre |
|
поздравить с |
féliciter à l'occasion de |
z484z |
63 |
18:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all-purpose |
многозадачный |
Игорь Миг |
64 |
18:09:49 |
rus-fre |
|
К сожалению, я очень задержал Вас |
À mon grand regret, je vous ai trop retenu |
z484z |
65 |
18:08:28 |
eng-rus |
med. |
pH-metry |
измерение кислотно-щелочного баланса |
gardariker |
66 |
18:08:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the dill |
мне без укропа (в ответ на вопрос официанта) |
Игорь Миг |
67 |
18:07:51 |
rus-fre |
|
Спасибо за прекрасный вечер |
Merci pour cette charmante soirée |
z484z |
68 |
18:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
no sour cream |
мне без сметаны, пожалуйста (в ответ на вопрос официанта) |
Игорь Миг |
69 |
18:04:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold the mayo |
мне без майонеза, пожалуйста |
Игорь Миг |
70 |
17:59:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that's not to mention |
не говоря уже о |
Игорь Миг |
71 |
17:48:53 |
eng-rus |
food.ind. |
genetically engineered |
генно-модифицированный |
Lily Snape |
72 |
17:48:01 |
rus-fre |
|
закопать |
combler (яму и т. п.) |
kee46 |
73 |
17:46:57 |
rus-fre |
|
закопать |
enterrer (что-л. в землю) |
kee46 |
74 |
17:46:17 |
rus-fre |
|
закопать |
enfouir (что-л. в землю) |
kee46 |
75 |
17:44:41 |
rus-fre |
|
закоренелый |
enraciné (о привычках и т. п.) |
kee46 |
76 |
17:43:05 |
rus-fre |
|
закоснелый |
endurci |
kee46 |
77 |
17:42:13 |
rus-fre |
fig. |
закрасться |
s'insinuer |
kee46 |
78 |
17:41:25 |
rus-fre |
|
закормить |
gorger |
kee46 |
79 |
17:40:53 |
rus-fre |
|
закормить |
gaver |
kee46 |
80 |
17:40:05 |
rus-fre |
inf. |
закорючка |
accroc (затруднение) |
kee46 |
81 |
17:39:16 |
rus-fre |
inf. |
закорючка |
crochet (завитушка) |
kee46 |
82 |
17:38:24 |
rus-fre |
|
закостенеть |
se raidir |
kee46 |
83 |
17:37:46 |
rus-fre |
|
закостенелый |
raidi |
kee46 |
84 |
17:36:58 |
rus-fre |
|
закоснелость |
routine (косность) |
kee46 |
85 |
17:36:21 |
rus-fre |
|
закоснеть |
s'endurcir |
kee46 |
86 |
17:35:40 |
rus-fre |
|
закрасться |
se glisser |
kee46 |
87 |
17:35:02 |
rus-fre |
|
закружить |
emporter (стремительно) |
kee46 |
88 |
17:33:37 |
rus-fre |
|
закрутить |
enrouler (вокруг чего-л., обмотать) |
kee46 |
89 |
17:32:56 |
rus-fre |
|
закрутить |
visser (винт, гайку) |
kee46 |
90 |
17:31:55 |
rus-fre |
|
закрутиться |
se tordre (о нитке и т. п.) |
kee46 |
91 |
17:31:44 |
eng-rus |
facil. |
active air sampling |
активный отбор проб воздуха (напр., ГОСТ Р ИСО 16000-3-2007) |
Liolichka |
92 |
17:31:00 |
rus-fre |
|
закрутиться |
tourbillonner (начать крутиться) |
kee46 |
93 |
17:29:51 |
rus-fre |
|
закругляться |
s'arrondir |
kee46 |
94 |
17:29:21 |
rus-fre |
|
закруглиться |
s'arrondir |
kee46 |
95 |
17:28:16 |
rus-fre |
|
закрепощение |
servage (состояние) |
kee46 |
96 |
17:27:34 |
rus-fre |
|
закричать |
pousser un cri |
kee46 |
97 |
17:26:14 |
rus-fre |
|
закройный |
de coupe |
kee46 |
98 |
17:25:21 |
rus-fre |
|
закричать |
crier |
kee46 |
99 |
17:24:29 |
rus-fre |
|
закрутить кран |
fermer le robinet |
kee46 |
100 |
17:24:01 |
rus-fre |
|
закрутить |
serrer (верёвкой и т.п.) |
kee46 |
101 |
17:23:04 |
rus-fre |
|
закоснелость |
endurcissement |
kee46 |
102 |
17:22:31 |
eng |
abbr. tech. |
RMF |
risk management file |
iwona |
103 |
17:21:59 |
rus-fre |
|
закоченеть |
s'engourdir |
kee46 |
104 |
17:21:23 |
eng-rus |
biotechn. |
deletant |
мутант, полученный в результате делеции в ДНК |
I. Havkin |
105 |
17:21:16 |
rus-fre |
|
закоченеть |
se raidir |
kee46 |
106 |
17:20:27 |
rus-fre |
|
закоулок |
ruelle (переулок) |
kee46 |
107 |
17:20:20 |
eng-rus |
biotechn. |
dendrobacillin |
дендробациллин (инсектицидный препарат на основе Bacillus thuringiensis) |
I. Havkin |
108 |
17:19:42 |
rus-fre |
|
закоченелый |
gourd |
kee46 |
109 |
17:18:53 |
rus-fre |
|
закоченелый |
raide |
kee46 |
110 |
17:18:51 |
rus-fre |
|
неоднозначный вопрос |
sujet controversé |
capricolya |
111 |
17:18:38 |
rus-fre |
|
спорный вопрос |
sujet controversé |
capricolya |
112 |
17:18:25 |
eng-rus |
biotechn. |
medium design |
рецепт питательной среды |
I. Havkin |
113 |
17:17:58 |
eng-rus |
biotechn. |
protein design |
белковый дизайн |
I. Havkin |
114 |
17:17:30 |
rus-fre |
|
закалиться в боях |
s'aguerrir |
kee46 |
115 |
17:16:48 |
rus-fre |
|
закалиться |
être trempé (о стали) |
kee46 |
116 |
17:15:39 |
rus-fre |
prop.&figur. |
закалённый |
durci |
kee46 |
117 |
17:14:40 |
rus-fre |
|
закисать |
surir |
kee46 |
118 |
17:13:55 |
rus-fre |
|
закисать |
aigrir |
kee46 |
119 |
17:13:01 |
rus-fre |
|
закисание |
aigrissement |
kee46 |
120 |
17:12:07 |
rus-fre |
|
ставить в заклад |
parier |
kee46 |
121 |
17:10:13 |
rus-fre |
|
заключение |
emprisonnement (действие) |
kee46 |
122 |
17:08:51 |
rus-fre |
|
заключение |
incarcération (тюремное) |
kee46 |
123 |
17:07:09 |
rus-fre |
|
закоченелый |
engourdi |
kee46 |
124 |
17:06:00 |
rus-fre |
|
закрасить |
badigeonner (водяной краской) |
kee46 |
125 |
17:05:00 |
rus-fre |
|
закрасить |
peindre |
kee46 |
126 |
17:04:52 |
rus-spa |
|
присказка |
muletilla |
I. Havkin |
127 |
17:04:14 |
rus-spa |
taur. |
мулета |
muletilla |
I. Havkin |
128 |
17:04:10 |
rus-fre |
|
увековечить победу |
immortaliser la victoire |
capricolya |
129 |
17:03:52 |
rus-fre |
|
закольцевать |
baguer |
kee46 |
130 |
17:03:33 |
rus-spa |
|
лёгкая закуска |
muleta |
I. Havkin |
131 |
17:03:11 |
rus-spa |
fig. |
поддержка |
muleta |
I. Havkin |
132 |
17:03:10 |
rus-fre |
|
заколотиться |
palpiter |
kee46 |
133 |
17:02:51 |
rus-fre |
|
заколотиться |
palpiter (о сердце) |
kee46 |
134 |
17:02:20 |
rus-fre |
|
быть назначенным на должность |
être nommé au poste de |
ROGER YOUNG |
135 |
17:02:04 |
rus-spa |
fig. |
грязь |
muladar |
I. Havkin |
136 |
17:01:49 |
rus-fre |
|
заколотить |
frapper (застучать) |
kee46 |
137 |
17:01:24 |
rus-spa |
|
мусорная яма |
muladar |
I. Havkin |
138 |
17:00:35 |
rus-spa |
|
самка мула |
mula |
I. Havkin |
139 |
17:00:27 |
rus-fre |
|
законодательство о труде |
législation du travail |
kee46 |
140 |
17:00:02 |
rus-spa |
|
женственный |
mujeril |
I. Havkin |
141 |
16:59:40 |
rus-spa |
|
свойственный женщине |
mujeril |
I. Havkin |
142 |
16:59:27 |
rus-fre |
|
законоположение |
loi |
kee46 |
143 |
16:58:43 |
rus-fre |
|
законсервировать |
conserver |
kee46 |
144 |
16:58:22 |
rus-spa |
coll. |
женщины |
mujeriego |
I. Havkin |
145 |
16:57:27 |
rus-spa |
inf. |
бабник |
mujeriego (Помета "разг." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
146 |
16:57:20 |
rus-fre |
|
обнародовать закон |
promulguer une loi |
kee46 |
147 |
16:56:39 |
rus-fre |
|
блюсти закон |
observer la loi |
kee46 |
148 |
16:56:26 |
rus-spa |
|
свойственный женщине |
mujeriego (прилаг.) |
I. Havkin |
149 |
16:56:08 |
rus-spa |
|
женский |
mujeriego (прилаг.) |
I. Havkin |
150 |
16:55:49 |
rus-fre |
|
блюсти закон |
respecter la loi |
kee46 |
151 |
16:54:46 |
rus-fre |
|
заколоть |
épingler (скрепить булавкой) |
kee46 |
152 |
16:53:58 |
rus-fre |
|
заколоть |
poignarder (кинжалом) |
kee46 |
153 |
16:53:37 |
rus-fre |
|
по распоряжению |
sur l'ordre |
capricolya |
154 |
16:53:25 |
rus-fre |
|
по указу |
sur l'ordre (l'une des plus grandes villes construites sur l'ordre de l'empereur Trajan) |
capricolya |
155 |
16:53:14 |
rus-fre |
|
заколотить |
clouer (гвоздями) |
kee46 |
156 |
16:52:46 |
rus-spa |
|
в жирных пятнах |
mugriento |
I. Havkin |
157 |
16:52:29 |
rus-fre |
|
заковывать в кандалы |
mettre aux fers |
kee46 |
158 |
16:51:14 |
rus-fre |
|
заковать |
enchaîner |
kee46 |
159 |
16:50:48 |
rus-spa |
|
ругаться |
jurar |
I. Havkin |
160 |
16:49:49 |
rus-spa |
lit. |
кафкианский |
kafkiano |
I. Havkin |
161 |
16:49:17 |
rus-fre |
|
заключать |
contenir (содержать в себе) |
kee46 |
162 |
16:48:44 |
rus-spa |
coll. |
судьи |
juzgado |
I. Havkin |
163 |
16:47:50 |
rus-spa |
|
помещение суда |
juzgado |
I. Havkin |
164 |
16:47:37 |
rus-fre |
|
заключение под стражу |
prise de corps |
kee46 |
165 |
16:46:34 |
rus-fre |
|
в заключение |
en dernier lieu (наконец) |
kee46 |
166 |
16:45:05 |
rus-fre |
|
заклинить |
enfoncer un coin (загнать клин) |
kee46 |
167 |
16:44:36 |
rus-fre |
|
противоракетная оборона |
DAM |
ROGER YOUNG |
168 |
16:43:55 |
rus-fre |
|
заключительное слово |
discours de clôture |
kee46 |
169 |
16:41:45 |
rus-fre |
|
заключить в объятия |
serrer dans ses bras |
kee46 |
170 |
16:41:05 |
rus-fre |
|
заключить в скобки |
mettre entre parenthèses |
kee46 |
171 |
16:39:52 |
rus-fre |
|
заключить |
achever (закончить) |
kee46 |
172 |
16:39:18 |
rus-fre |
|
заключить |
conclure (сделать вывод) |
kee46 |
173 |
16:38:33 |
rus-fre |
|
заключить |
écrouer (в тюрьму) |
kee46 |
174 |
16:38:04 |
rus-fre |
|
заключить |
incarcérer (в тюрьму) |
kee46 |
175 |
16:37:29 |
rus-fre |
|
заключить |
mettre en prison (в тюрьму) |
kee46 |
176 |
16:36:43 |
rus-fre |
|
заключить |
emprisonner (в тюрьму) |
kee46 |
177 |
16:35:42 |
rus-fre |
|
заклиниться |
se coincer |
kee46 |
178 |
16:35:39 |
rus-ger |
tech. |
правильный |
bestimmungsgemäß (об эксплуатации) |
lora_p_b |
179 |
16:35:07 |
rus-fre |
|
заклинить |
coincer |
kee46 |
180 |
16:33:51 |
rus-fre |
|
закатиться |
rouler (о мяче и т. п.) |
kee46 |
181 |
16:32:37 |
rus-fre |
inf. |
закатиться смехом |
partir d'un éclat de rire |
kee46 |
182 |
16:31:08 |
rus-fre |
fig. |
закатиться |
s'éteindre (о славе и т. п.) |
kee46 |
183 |
16:30:12 |
rus-fre |
|
закатиться |
se coucher (о небесных светилах) |
kee46 |
184 |
16:29:20 |
rus-ita |
med. |
мутиляция |
mutilazione |
I. Havkin |
185 |
16:29:06 |
rus-fre |
|
закачать |
agiter |
kee46 |
186 |
16:28:20 |
rus-ita |
med. |
соматическая мутация |
mutazione somatica |
I. Havkin |
187 |
16:27:47 |
rus-ita |
med. |
точечная мутация |
mutazione puntiforme |
I. Havkin |
188 |
16:27:45 |
rus-fre |
|
заклинание |
exorcisme (слова, обряд) |
kee46 |
189 |
16:27:21 |
rus-ita |
med. |
естественная мутация |
mutazione naturale |
I. Havkin |
190 |
16:26:53 |
rus-ita |
med. |
индуцированная мутация |
mutazione indotta |
I. Havkin |
191 |
16:26:29 |
rus-fre |
obs. |
заклятие |
charme (действие) |
kee46 |
192 |
16:26:18 |
rus-ita |
med. |
геномная мутация |
mutazione genomica |
I. Havkin |
193 |
16:25:52 |
rus-ita |
med. |
генная мутация |
mutazione genica |
I. Havkin |
194 |
16:25:04 |
rus-ita |
med. |
мутаза |
mutasi |
I. Havkin |
195 |
16:24:58 |
rus-fre |
|
закинуться |
se rejeter en arrière (назад) |
kee46 |
196 |
16:24:16 |
rus-fre |
|
закинуть |
rejeter (назад, кверху) |
kee46 |
197 |
16:23:46 |
rus-ita |
med. |
мутаген |
mutageno |
I. Havkin |
198 |
16:23:16 |
rus-fre |
inf. |
закинуть |
lancer (забросить) |
kee46 |
199 |
16:22:36 |
rus-fre |
|
Научно-исследовательский центр изучения и пропаганды французского языка |
Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français |
ROGER YOUNG |
200 |
16:22:32 |
rus-fre |
inf. |
закинуть |
jeter (забросить) |
kee46 |
201 |
16:22:10 |
rus-ita |
med. |
свистящие хрипы |
murmure vescicolare |
I. Havkin |
202 |
16:21:25 |
rus-fre |
inf. |
закидать |
encombrer (загромоздить) |
kee46 |
203 |
16:21:13 |
rus-ita |
med. |
мышечный шум |
murmure muscolare |
I. Havkin |
204 |
16:20:46 |
rus-fre |
inf. |
закидать |
combler (заполнить) |
kee46 |
205 |
16:20:38 |
rus-ita |
med. |
многофазный |
multifasico |
I. Havkin |
206 |
16:19:59 |
rus-spa |
|
удар кулаком справа |
derechazo |
Baykus |
207 |
16:19:52 |
rus-fre |
|
заквакать |
coasser |
kee46 |
208 |
16:19:50 |
rus-ita |
med. |
кандидозный стоматит |
mughetto |
I. Havkin |
209 |
16:19:24 |
rus-fre |
|
закачать |
bercer (ребёнка) |
kee46 |
210 |
16:18:39 |
rus-fre |
|
закатать |
rouler |
kee46 |
211 |
16:17:57 |
rus-fre |
|
закатить |
rouler |
kee46 |
212 |
16:17:44 |
rus-ita |
med. |
мукоидный |
mucoide |
I. Havkin |
213 |
16:16:53 |
rus-fre |
|
закалить |
tremper (о стали) |
kee46 |
214 |
16:16:40 |
rus-ita |
med. |
слизисто-кровянистый |
mucoematico |
I. Havkin |
215 |
16:15:59 |
rus-ita |
med. |
кожно-слизистый |
mucocutaneo |
I. Havkin |
216 |
16:15:50 |
rus-fre |
|
заклад |
mise en gage (действие) |
kee46 |
217 |
16:15:23 |
rus-ita |
med. |
мукоцеле |
mucocele |
I. Havkin |
218 |
16:14:45 |
rus-ita |
med. |
муциногенный |
muciparo |
I. Havkin |
219 |
16:14:42 |
rus-fre |
|
закладывание |
nantissement (отдача в залог) |
kee46 |
220 |
16:13:36 |
rus-fre |
|
заклепать |
riveter |
kee46 |
221 |
16:13:11 |
rus-fre |
|
заклепать |
river |
kee46 |
222 |
16:12:56 |
rus-ita |
biochem. |
желудочный муцин |
mucina gastrica |
I. Havkin |
223 |
16:12:38 |
rus-fre |
|
заклёпка |
rivetage (действие) |
kee46 |
224 |
16:12:20 |
rus-ita |
biochem. |
муцин |
mucina |
I. Havkin |
225 |
16:11:58 |
rus-fre |
|
заклеить |
cacheter (о письме, пакете) |
kee46 |
226 |
16:11:21 |
rus-fre |
|
заклеивать |
coller |
kee46 |
227 |
16:09:55 |
rus-fre |
|
законовед |
juriste |
kee46 |
228 |
16:08:23 |
rus-ita |
med. |
нимфомания |
isteromania |
I. Havkin |
229 |
16:07:28 |
rus-ita |
med. |
пертубация |
insufflazione tubarica |
I. Havkin |
230 |
16:06:32 |
rus-ita |
med. |
инсуффляция |
insufflazione |
I. Havkin |
231 |
16:05:43 |
rus-ita |
med. |
некоагулирующийся |
incoagulabile |
I. Havkin |
232 |
16:03:31 |
rus-fre |
|
Национальный Центр Молодых Фермеров |
centre national des jeunes agriculteurs |
ROGER YOUNG |
233 |
16:02:04 |
rus-spa |
|
ирония |
sorna |
Baykus |
234 |
16:01:36 |
rus-spa |
|
язвительность |
sorna |
Baykus |
235 |
16:01:10 |
rus-spa |
|
неторопливость |
sorna |
Baykus |
236 |
16:00:05 |
rus-fre |
|
Национальный центр промышленности и техники |
Centre des nouvelles industries et technologies |
ROGER YOUNG |
237 |
15:59:13 |
rus-spa |
|
смятение |
desaliento |
Baykus |
238 |
15:57:26 |
rus-spa |
Arg. |
наказание |
rigor |
Baykus |
239 |
15:56:58 |
rus-fre |
|
Национальный центр независимых |
Centre national des indépendants |
ROGER YOUNG |
240 |
15:56:35 |
rus-spa |
|
непреклонность |
rigor |
Baykus |
241 |
15:56:14 |
eng-rus |
fig. |
graduate |
покончить с |
Баян |
242 |
15:55:02 |
rus-spa |
|
скрупулёзность |
rigor |
Baykus |
243 |
15:54:00 |
rus-fre |
|
Всемирная конфедерация труда |
Confédération mondiale du travail |
ROGER YOUNG |
244 |
15:52:43 |
fre |
|
complexe militaro-industriel |
C.M.I. |
ROGER YOUNG |
245 |
15:47:03 |
eng-rus |
ed. |
be referred to |
получить направление |
Technical |
246 |
15:44:00 |
eng-rus |
ed. |
graduate from something with honors |
закончить что-либо с отличием |
Technical |
247 |
15:40:11 |
rus-spa |
|
угрюмо |
sombríamente |
Baykus |
248 |
15:37:12 |
rus-spa |
inf. |
шальной |
alborotado |
Baykus |
249 |
15:36:38 |
rus-spa |
|
возбуждённый |
alborotado |
Baykus |
250 |
15:36:29 |
rus-spa |
|
опрометчивый |
alborotado |
Baykus |
251 |
15:36:07 |
rus-spa |
|
непоседливый |
alborotado |
Baykus |
252 |
15:35:38 |
rus-spa |
|
растрёпанный |
alborotado (о волосах) |
Baykus |
253 |
15:33:04 |
rus-spa |
Cuba |
скряга |
tenaza |
Baykus |
254 |
15:32:51 |
eng-rus |
ed. |
be three years below |
учиться на три курса младше (someone – кого-либо) |
Technical |
255 |
15:32:37 |
rus-spa |
|
клешня |
tenaza (рака) |
Baykus |
256 |
15:30:29 |
eng-rus |
ed. |
be three years behind |
учиться на три курса младше (someone – кого-либо) |
Technical |
257 |
15:22:55 |
rus-spa |
|
причиняющий боль |
lastimero |
Baykus |
258 |
15:22:38 |
rus-spa |
|
вызывающий сожаление |
lastimero |
Baykus |
259 |
15:19:26 |
rus-spa |
|
как бы не так! |
¡de ganas! |
Baykus |
260 |
15:18:27 |
rus-spa |
|
остаться ни с чем |
quedarse con ganas |
Baykus |
261 |
15:18:00 |
rus-spa |
|
делать что вздумается |
hacer uno lo que le da la gana |
Baykus |
262 |
15:17:23 |
rus-spa |
lat. |
это невозможно |
es gana |
Baykus |
263 |
15:16:33 |
rus-spa |
|
нагулять аппетит |
abrir las ganas de comer |
Baykus |
264 |
15:15:48 |
rus-spa |
|
дурное самочувствие |
mala gana |
Baykus |
265 |
15:15:22 |
rus-spa |
|
иметь зуб на |
tener ganas a |
Baykus |
266 |
15:14:39 |
rus-spa |
|
недомогание |
mala gana |
Baykus |
267 |
15:11:19 |
rus-spa |
|
расходиться |
desfilar (о гостях) |
Baykus |
268 |
15:09:59 |
rus-fre |
|
дошкольное обучение |
Préélementaire |
ROGER YOUNG |
269 |
15:09:43 |
rus-spa |
|
потасовка |
reyerta |
Baykus |
270 |
15:08:51 |
rus-spa |
law |
в состоянии опьянения |
en estado de embriaguez |
Baykus |
271 |
15:07:32 |
rus-spa |
|
самозабвение |
embriaguez |
Baykus |
272 |
15:05:14 |
rus-spa |
|
Люберцы |
Liúbertsy |
Gatita_blanca |
273 |
15:04:53 |
rus-spa |
|
скупой на слова |
sobrio de palabras |
Baykus |
274 |
15:03:55 |
rus-spa |
|
без излишеств |
sobrio |
Baykus |
275 |
15:03:01 |
rus-spa |
|
скромный |
sobrio |
Baykus |
276 |
15:02:23 |
eng-rus |
med. |
Clinical Data Interchange Standards Consortium |
консорциум по стандартизации обмена клиническими данными |
tahana |
277 |
14:57:51 |
rus-ger |
furn. |
L-образная настенная полка под телевизор |
TV-Winkelboard |
a_b_c |
278 |
14:56:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be it noted |
следует отметить |
Игорь Миг |
279 |
14:37:52 |
rus-dut |
|
горнолыжная трасса |
skipiste |
Wieringa |
280 |
14:36:31 |
rus-dut |
|
горнолыжный подъёмник |
skilift |
Wieringa |
281 |
14:35:20 |
eng-rus |
med. |
AFSS |
шкала оценки степени тяжести мерцательной аритмии |
tahana |
282 |
14:34:52 |
eng-rus |
soviet. |
the Central Committee of the All-Union Leninist Young Communist League |
ЦК ВЛКСМ |
Technical |
283 |
14:28:39 |
eng-rus |
med. |
atrial fibrillation effect on quality-of-life questionnaire |
опросник для оценки влияния мерцательной аритмии на качество жизни |
tahana |
284 |
14:27:57 |
eng-rus |
med. |
AFEQT |
опросник для оценки влияния мерцательной аритмии на качество жизни |
tahana |
285 |
14:17:41 |
rus-ger |
ornit. |
неумение летать |
Flugunfähigkeit |
Sergei Aprelikov |
286 |
14:11:50 |
rus-ger |
mil. |
отвоевание |
Zurückgewinnung |
Andrey Truhachev |
287 |
14:11:46 |
eng-rus |
ornit. |
flightlessness |
неумение летать |
Sergei Aprelikov |
288 |
14:10:02 |
rus-dut |
|
источник доходов |
inkomstenbron |
Wieringa |
289 |
14:06:48 |
rus-fre |
|
вызвать скандал |
soulever un scandale |
lollabye |
290 |
13:55:03 |
rus-ger |
myth. |
птица Рух |
Vogel Roch |
Sergei Aprelikov |
291 |
13:47:57 |
rus-fre |
|
укоренившаяся слабость |
un défaut ancré |
lollabye |
292 |
13:42:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
legality and validity of a court judgement |
законность и обоснованность решения суда |
Aiduza |
293 |
13:41:36 |
rus-fre |
|
руководствоваться чем-то |
prendre qch pour guide |
lollabye |
294 |
13:39:14 |
eng-rus |
comp. |
CPU delidding |
скальпирование ЦП |
Dude67 |
295 |
13:37:32 |
eng-rus |
comp. |
delidding |
скальпирование |
Dude67 |
296 |
13:36:56 |
eng-rus |
comp. |
delid |
скальпировать (a CPU) |
Dude67 |
297 |
13:35:22 |
rus-fre |
|
праздные,бессмысленные рассуждения/споры |
les débats oiseux |
lollabye |
298 |
13:34:43 |
eng-rus |
math. |
necessary proof processes |
необходимые средства доказательства |
ssn |
299 |
13:34:19 |
eng-rus |
math. |
necessary proof process |
необходимое средство доказательства |
ssn |
300 |
13:34:16 |
rus-ger |
mil. |
готовиться к |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
301 |
13:33:48 |
rus-fre |
|
противопоставлять идею, выдвигать идею |
opposer l'idée |
lollabye |
302 |
13:33:35 |
rus-ger |
mil. |
быть готовым |
sich einstellen |
Andrey Truhachev |
303 |
13:31:46 |
eng-rus |
math. |
proof process |
средство доказательства |
ssn |
304 |
13:29:44 |
eng-rus |
idiom. |
stick to word |
отвечать за слова свои |
shapker |
305 |
13:12:57 |
eng-rus |
math. |
dot between the terms |
точка между сомножителями |
ssn |
306 |
13:12:15 |
eng-rus |
math. |
term |
сомножитель |
ssn |
307 |
13:09:46 |
eng-rus |
mil. |
be ordered |
получать приказ |
Andrey Truhachev |
308 |
13:09:00 |
eng-rus |
mil. |
be ordered |
получать приказание |
Andrey Truhachev |
309 |
13:07:47 |
eng-rus |
mil. |
be ordered |
получить приказ |
Andrey Truhachev |
310 |
13:04:52 |
eng-rus |
polit. |
all-party coalition government |
коалиционное правительство |
Andrey Truhachev |
311 |
13:03:04 |
rus-ger |
|
жаба |
Padde (устар.) |
gurambraun |
312 |
13:02:56 |
eng-rus |
polit. |
all-party government |
правительство национального единства |
Andrey Truhachev |
313 |
12:59:25 |
eng-rus |
polit. |
national unity government |
правительство национального единства |
Andrey Truhachev |
314 |
12:58:31 |
rus-ger |
med. |
болезнь Унферрихта-Лундборга |
Unverricht-Lundborg-Erkrankung |
Katrin Denev1 |
315 |
12:57:29 |
rus-ger |
polit. |
правительство национального единства |
Allparteienregierung |
Andrey Truhachev |
316 |
12:53:37 |
rus-ger |
med. |
формула CKD-EPI |
CKD-EPI-Formel (Chronic Kidney Disease Epidemiology Collaboration Formula) |
paseal |
317 |
12:51:27 |
rus-spa |
mil. |
рукоятка |
culata (пистолета) |
Baykus |
318 |
12:48:19 |
rus-ger |
mil. |
получать приказ |
Befehl erhalten |
Andrey Truhachev |
319 |
12:46:45 |
rus-fre |
|
между ними чёрная кошка пробежала |
avoir des démêlés avec |
z484z |
320 |
12:46:19 |
eng-rus |
|
his name was immortalized |
имя его было увековечено |
Technical |
321 |
12:46:11 |
rus-fre |
|
между ними чёрная кошка пробежала |
être en froid avec |
z484z |
322 |
12:44:52 |
rus-fre |
|
держать кого-л. в черном теле |
rudoyer qqn |
z484z |
323 |
12:42:23 |
rus-fre |
|
перекусить |
manger sur le pouce |
z484z |
324 |
12:40:58 |
rus-ger |
med. |
коэффициент вариации размеров эритроцитов |
Erythrozytenverteilungsbreite |
paseal |
325 |
12:39:20 |
rus-fre |
tech. |
признанный международный стандарт |
norme acceptée au niveau international |
Sergei Aprelikov |
326 |
12:37:28 |
rus-fre |
fig. |
лакмусовая бумага |
pierre de touche (досл. "пробирный камень") |
z484z |
327 |
12:37:14 |
rus-ger |
tech. |
признанный международный стандарт |
international akzeptierter Standard |
Sergei Aprelikov |
328 |
12:34:57 |
rus-tgk |
|
спаниель |
спаниел |
В. Бузаков |
329 |
12:34:53 |
rus-fre |
astr. |
небосвод |
sphère céleste |
z484z |
330 |
12:34:35 |
rus-fre |
astr. |
небесный свод |
sphère céleste |
z484z |
331 |
12:33:39 |
rus-fre |
|
большие стройки |
grands chantiers |
z484z |
332 |
12:32:21 |
rus-fre |
|
не давать прохода женщине |
serrer une femme de près |
z484z |
333 |
12:31:01 |
rus-ger |
med. |
цветной показатель |
MCH |
paseal |
334 |
12:30:50 |
rus-fre |
|
взвинчивать |
monter la tête à qqn |
z484z |
335 |
12:30:46 |
rus-ger |
med. |
цветовой показатель |
MCH |
paseal |
336 |
12:27:22 |
rus-ger |
mil. |
увязнуть в бою |
verwickelt sein (in einen hartnaeckigen Kampf verwickelt werden) |
Andrey Truhachev |
337 |
12:26:44 |
eng-rus |
O&G |
water injection pump station |
КНС (кустовая насосная станция) |
Burkitov Azamat |
338 |
12:24:23 |
eng-rus |
O&G |
CEI |
программа повышения эффективности капиталовложения (capital efficiency initiative) |
Burkitov Azamat |
339 |
12:21:44 |
eng-rus |
O&G |
WMP |
План по контролю рабочей силы (workforce management plan) |
Burkitov Azamat |
340 |
12:20:16 |
eng-rus |
O&G |
shed light on |
дать представление |
Burkitov Azamat |
341 |
12:19:35 |
eng |
abbr. O&G |
VRP |
vessel replacement project |
Burkitov Azamat |
342 |
12:18:04 |
rus-ger |
mil. |
развивать наступление |
vorwärtstragen |
Andrey Truhachev |
343 |
12:17:40 |
eng-rus |
O&G |
NERP |
Проект северо-восточной кольцевой магистрали (north east ring project) |
Burkitov Azamat |
344 |
12:17:13 |
rus-ger |
mil. |
продвигать вперёд |
vorwärtstragen |
Andrey Truhachev |
345 |
12:16:30 |
eng-rus |
O&G |
swing plant |
завод нестабильного производства |
Burkitov Azamat |
346 |
12:15:50 |
rus-ger |
tech. |
признанный международный стандарт |
international anerkannter Standard |
Sergei Aprelikov |
347 |
12:15:47 |
eng-rus |
O&G |
stranded production |
застойное производство |
Burkitov Azamat |
348 |
12:15:28 |
rus-fre |
|
детализированный |
complexe |
z484z |
349 |
12:15:08 |
eng-rus |
O&G |
pipeline cutover |
замена старых труб на новые |
Burkitov Azamat |
350 |
12:14:31 |
eng-rus |
O&G |
bring up to the new lines |
ввести в работу новые линии |
Burkitov Azamat |
351 |
12:13:49 |
eng-rus |
photo. |
double exposition |
двойная экспозиция |
z484z |
352 |
12:11:24 |
eng-rus |
O&G |
water level bridle |
ВУК вод указ колонка |
Burkitov Azamat |
353 |
12:10:20 |
eng-rus |
med. |
ELN |
Европейская сеть по изучению лейкозов |
Vicci |
354 |
12:06:39 |
rus-spa |
inf. |
смываться |
tomar pipa |
Baykus |
355 |
12:05:46 |
rus-spa |
Peru. |
быть в стельку пьяным |
estar hecho una pipa |
Baykus |
356 |
12:05:24 |
rus-spa |
Peru. |
не вязать лыка |
estar hecho una pipa |
Baykus |
357 |
12:04:12 |
rus-spa |
Panam. |
от случая к случаю |
pipa y pipa |
Baykus |
358 |
11:57:47 |
rus-spa |
Chil. |
быть в стельку пьяным |
andar en pipa |
Baykus |
359 |
11:56:32 |
rus-spa |
lat. |
брюхо |
pipa |
Baykus |
360 |
11:56:12 |
rus-spa |
lat. |
живот |
pipa |
Baykus |
361 |
11:54:30 |
rus-spa |
jarg. |
револьвер |
pipa |
Baykus |
362 |
11:52:24 |
rus-spa |
busin. |
конфликт интересов |
conflicto de interés |
Sergei Aprelikov |
363 |
11:50:02 |
rus-spa |
|
автомобильный гудок |
bocinazo |
Baykus |
364 |
11:47:08 |
rus-spa |
|
с опаской |
cautamente |
Baykus |
365 |
11:46:46 |
rus-spa |
|
осмотрительно |
cautamente |
Baykus |
366 |
11:46:17 |
eng-rus |
|
storm crow |
желтоклювая кукушка |
tess durbey |
367 |
11:45:08 |
eng-rus |
|
rain crow |
желтоклювая кукушка |
tess durbey |
368 |
11:43:58 |
rus-spa |
|
удар |
portazo (дверью) |
Baykus |
369 |
11:42:13 |
rus-ger |
food.ind. |
высокоолеиновое подсолнечное масло |
Sonnenblumenöl mit hohem Ölsäuregehalt |
SvetDub |
370 |
11:39:51 |
rus-spa |
|
одним махом |
en un empujón |
Baykus |
371 |
11:39:31 |
rus-ukr |
ed. |
хвостовка |
доп |
z484z |
372 |
11:39:11 |
rus-spa |
|
бесцеремонно |
a empujones |
Baykus |
373 |
11:38:38 |
rus-spa |
|
урывками |
a empujones |
Baykus |
374 |
11:38:11 |
rus-spa |
|
пинками |
a empujones |
Baykus |
375 |
11:37:38 |
eng-rus |
polit. |
the Kyrgyz Republic Development Program – Unity, Trust and Creation, 2018-2022 |
Программа развития Кыргызской Республики на период 2018-2022 гг. "Единство, доверие, созидание" |
Divina |
376 |
11:37:19 |
rus-spa |
|
рывок |
empujón |
Baykus |
377 |
11:35:47 |
rus-fre |
tech. |
передаточный механизм |
arbre de transmission |
z484z |
378 |
11:34:33 |
rus-fre |
tech. |
сделать паз |
réaliser une rainure |
z484z |
379 |
11:29:50 |
rus-fre |
tech. |
жидкая смазка |
lubrification (жидкая!) |
z484z |
380 |
11:29:07 |
rus-fre |
tech. |
электрическое напряжение |
tension |
z484z |
381 |
11:28:34 |
rus-fre |
tech. |
головка блока цилиндра |
culasse |
z484z |
382 |
11:28:04 |
rus-fre |
tech. |
пройденный путь |
distance parcourue |
z484z |
383 |
11:26:42 |
rus-fre |
tech. |
выделить |
distinguer |
z484z |
384 |
11:26:22 |
rus-spa |
|
скупиться |
regodear |
Baykus |
385 |
11:26:12 |
rus-fre |
tech. |
передвижение автомобиля |
avancement de l'automobile |
z484z |
386 |
11:25:34 |
rus-fre |
tech. |
на пониженной скорости |
au ralenti |
z484z |
387 |
11:24:43 |
rus-fre |
tech. |
в холодное время года |
par le temps froid |
z484z |
388 |
11:24:02 |
rus-fre |
tech. |
прибор |
appareil (engin - устройство; appareil - прибор) |
z484z |
389 |
11:21:25 |
rus-fre |
tech. |
запустить двигатель |
démarrer le moteur (бензиновый) |
z484z |
390 |
11:20:44 |
rus-fre |
tech. |
запустить двигатель |
mettre le moteur en marche |
z484z |
391 |
11:20:03 |
rus-fre |
tech. |
запустить мотор |
mettre le moteur en marche (электрический) |
z484z |
392 |
11:18:42 |
rus-fre |
tech. |
запустить мотор |
lancer le moteur (дизельный) |
z484z |
393 |
11:16:57 |
rus-fre |
tech. |
передавать движение на что-то |
communiquer le mouvement à qqch |
z484z |
394 |
11:16:42 |
rus-ger |
tech. |
допускаемый кавитационный запас насоса |
zulässige Hohlsogreserve |
Андрей Уманец |
395 |
11:15:24 |
rus-fre |
tech. |
сделать канавку |
ménager une gorge |
z484z |
396 |
11:14:43 |
rus-fre |
tech. |
проложить шайбу |
dresser une rondelle |
z484z |
397 |
11:13:51 |
rus-fre |
tech. |
сидящий |
porté |
z484z |
398 |
11:11:55 |
eng-rus |
comp. |
keyword density |
"тошнота" (жаргонный термин для обозначения плотности ключевых слов. Различают классическую и академическую тошноту).; тошнотой не является, само понятие "тошнота" от биржи advego.ru некорректное и нигде более не применяется Vicomte) |
alenushpl |
399 |
11:10:53 |
rus-fre |
|
взять кого-л. в пример |
prendre modèle sur qqn |
z484z |
400 |
11:10:28 |
rus-ger |
trav. |
дорога проходит мимо фермы |
der Weg führt am Bauernhof vorbei |
Andrey Truhachev |
401 |
11:09:59 |
rus-fre |
|
глубоко ошибаться |
se tromper lourdement |
z484z |
402 |
11:08:16 |
rus-fre |
obs. |
туалет |
lieux communs |
z484z |
403 |
11:08:08 |
eng-rus |
comp. |
keyword density |
плотность ключевых слов |
alenushpl |
404 |
11:08:05 |
rus-fre |
obs. |
уборная |
lieux communs |
z484z |
405 |
11:07:15 |
rus-ger |
trav. |
мимо этого места не проходит никаких дорог |
Daran führt kein Weg vorbei |
Andrey Truhachev |
406 |
11:05:56 |
rus-ger |
trav. |
там нет ни одной дороги рядом |
Daran führt kein Weg vorbei |
Andrey Truhachev |
407 |
11:05:43 |
rus-ger |
trav. |
там поблизости нет ни одной дороги |
Daran führt kein Weg vorbei |
Andrey Truhachev |
408 |
11:05:05 |
rus-fre |
|
на грани |
entre |
z484z |
409 |
11:04:37 |
eng-rus |
|
speak very highly of |
очень хорошо отзываться о |
Technical |
410 |
11:04:13 |
rus-fre |
|
преклонный возраст |
âge vénérable |
z484z |
411 |
11:02:09 |
eng-rus |
|
meaningful |
рассудительный |
Sergei Aprelikov |
412 |
11:02:01 |
rus-fre |
|
состоять в переписке |
entretenir une correspondance avec |
z484z |
413 |
11:01:00 |
rus-fre |
|
ледниковый океан |
océan glacial Arctique |
z484z |
414 |
10:59:27 |
rus-fre |
|
ранимый |
délicat |
z484z |
415 |
10:55:42 |
eng-rus |
comp. |
stop-word |
стоп-слово |
alenushpl |
416 |
10:54:50 |
rus-ger |
food.ind. |
последующая смесь |
Folgemischung |
SvetDub |
417 |
10:53:48 |
eng-rus |
|
in a meaningful way |
действенно |
Sergei Aprelikov |
418 |
10:52:35 |
eng-rus |
|
in a meaningful way |
эффективно |
Sergei Aprelikov |
419 |
10:48:00 |
eng-rus |
law |
rely on witness testimony |
опираться на свидетельские показания |
Technical |
420 |
10:44:14 |
eng-rus |
econ. |
meaningful |
соответствующий |
Sergei Aprelikov |
421 |
10:44:13 |
eng-rus |
econ. |
meaningful |
соразмерный |
Sergei Aprelikov |
422 |
10:36:15 |
eng-rus |
mil. |
CDE |
оценка сопутствующего урона (Collateral Damage Estimation) |
PX_Ranger |
423 |
10:06:31 |
eng-rus |
law |
double jeopardy |
повторное привлечение к уголовной ответственности |
Technical |
424 |
10:05:55 |
rus-ger |
mil. |
обстреливать с рассеиванием |
durchstreuen |
Andrey Truhachev |
425 |
10:02:17 |
eng-rus |
law |
violation by committing |
нарушение, выразившееся в совершении |
Technical |
426 |
10:01:33 |
rus-ger |
idiom. |
ворошить прошлое |
Salz in die Wunde streuen |
Andrey Truhachev |
427 |
10:00:17 |
rus-ger |
idiom. |
ворошить старое |
Salz in die Wunde streuen |
Andrey Truhachev |
428 |
9:57:34 |
eng-rus |
|
design principle |
конструкционный принцип |
Baykus |
429 |
9:56:55 |
rus-ger |
idiom. |
бередить рану |
Salz in die Wunde streuen |
Andrey Truhachev |
430 |
9:56:18 |
rus-ger |
idiom. |
бередить |
Salz in die Wunde streuen |
Andrey Truhachev |
431 |
9:54:18 |
rus-ger |
idiom. |
сыпать соль на рану |
Salz in die Wunde streuen |
Andrey Truhachev |
432 |
9:52:18 |
eng-rus |
polit. |
party membership |
партпринадлежность |
Technical |
433 |
9:51:30 |
eng-rus |
astronaut. |
braking aid |
средство торможения |
AK67 |
434 |
9:50:58 |
rus-ger |
|
рассыпать через отверстие |
durchstreuen |
Andrey Truhachev |
435 |
9:48:14 |
rus-ger |
|
рассеивать через отверстие |
durchstreuen |
Andrey Truhachev |
436 |
9:34:56 |
eng-rus |
|
electronic proceedings by writ of payment |
электронное понудительное производство (категория дел о взыскании денежных сумм без вызова сторон в суд, через электронный портал (Польша)) |
Алфи |
437 |
9:24:35 |
eng-rus |
Canada |
bush |
дикая природа (обычно the bush) |
plushkina |
438 |
9:23:05 |
eng-rus |
Canada |
bush |
лес |
plushkina |
439 |
9:11:44 |
rus-ger |
mil. |
получать задание |
einen Auftrag erhalten |
Andrey Truhachev |
440 |
8:58:26 |
rus-ger |
econ. |
эффект "снежного кома" |
Schneeballeffekt (о лавинообразном нарастании цен) |
Sergei Aprelikov |
441 |
8:58:05 |
eng-rus |
|
word has an informal register |
слово относится к разговорному стилю |
Dude67 |
442 |
8:57:35 |
eng-rus |
|
word has an informal register |
слово носит разговорный характер |
Dude67 |
443 |
8:55:26 |
rus-ger |
mil. |
получать задание |
einen Auftrag haben |
Andrey Truhachev |
444 |
8:54:57 |
eng-rus |
econ. |
snowball effect |
эффект "снежного кома" (о лавинообразном нарастании цен) |
Sergei Aprelikov |
445 |
6:31:00 |
eng-rus |
|
clip saddle |
колодка зажима (канатного) |
SAKHstasia |
446 |
5:24:31 |
eng-rus |
polit. |
Strategy for Health Protection and Promotion of the Population of the Kyrgyz Republic until 2020 |
Стратегии охраны и укрепления здоровья населения Кыргызской Республики до 2020 года |
Divina |
447 |
5:18:29 |
eng-rus |
polit. |
KR Government Program on Public Health Care and Health System Development for 2019-2030 "A Healthy Person means a Prosperous Nation" |
Программа Правительства КР по охране здоровья населения и развитию системы здравоохранения на 2019-2030 годы "Здоровый человек – процветающая страна" |
Divina |
448 |
1:31:06 |
eng-rus |
tax. |
non-resident withholding tax |
налог на выплаты нерезидентам |
A.Rezvov |
449 |
1:20:35 |
rus-ger |
commer. |
ярмарочный люд |
Marktvolk |
Alexander Pavlov |
450 |
1:15:17 |
rus-ger |
commer. |
ярмарочный люд |
Marktkäufer |
Alexander Pavlov |
451 |
1:05:56 |
rus-ita |
tech. |
роликовый транспортёр |
rulliera |
massimo67 |
452 |
0:55:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
RoK Civil Procedure Code |
Гражданский процессуальный кодекс РК |
Aiduza |
453 |
0:55:46 |
rus-ita |
tech. |
начальное положение позиция |
posizione di riposo |
massimo67 |
454 |
0:53:12 |
eng-rus |
inet. |
social widget |
социальный виджет |
Andy |
455 |
0:52:07 |
eng-rus |
inet. |
social plugin |
социальный плагин (напр., кнопки Facebook, Google на веб-сайтах) |
Andy |
456 |
0:51:26 |
rus-ita |
tech. |
исходное положение |
posizione di riposo |
massimo67 |
457 |
0:47:47 |
eng-rus |
inet. |
click behaviour |
характер посещения веб-сайтов |
Andy |
458 |
0:40:29 |
rus-ger |
theatre. |
мимодрама |
Mimusdrama |
Alexander Pavlov |
459 |
0:39:57 |
rus-ger |
theatre. |
мимодрама |
Mimedrama |
Alexander Pavlov |
460 |
0:03:23 |
rus-ger |
|
одноплановость |
Eindimensionalität |
Alexander Pavlov |