1 |
23:59:55 |
rus-slv |
gen. |
моё |
moj |
nikolay_fedorov |
2 |
23:59:36 |
rus-slv |
gen. |
моя |
moj |
nikolay_fedorov |
3 |
23:59:26 |
rus-slv |
gen. |
мой |
moj |
nikolay_fedorov |
4 |
23:54:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take umbrage |
обозлиться |
Игорь Миг |
5 |
23:53:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take umbrage |
быть в претензии |
Игорь Миг |
6 |
23:52:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take umbrage |
удариться в амбицию |
Игорь Миг |
7 |
23:52:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take umbrage |
разобидеться |
Игорь Миг |
8 |
23:51:27 |
rus-slv |
|
только ты |
le ti |
nikolay_fedorov |
9 |
23:51:07 |
rus-ger |
mech.eng. |
механический ввод движения |
Drehdurchführungen (поступательного или вращательного движения) |
LiudmilaLy |
10 |
23:48:51 |
eng-rus |
|
show dirt easily |
быстро пачкаться |
bodchik |
11 |
23:45:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
news outlet |
агентство новостей |
Игорь Миг |
12 |
23:36:01 |
rus-slv |
|
от нас |
od nas |
nikolay_fedorov |
13 |
23:35:46 |
rus-slv |
|
от них |
od njih |
nikolay_fedorov |
14 |
23:35:31 |
rus-slv |
|
от него |
od njega |
nikolay_fedorov |
15 |
23:34:51 |
eng-rus |
pharm. |
small-volume |
малой дозировки (о лекарственных формах) |
4uzhoj |
16 |
23:32:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a sec |
сейчас |
Игорь Миг |
17 |
23:30:44 |
rus-ukr |
|
депутатский запрос |
депутатський запит |
nikolay_fedorov |
18 |
23:27:17 |
rus-ger |
|
в той или иной мере |
gewissermaßen |
AlexandraM |
19 |
23:26:33 |
rus-ger |
|
абсолютизировать |
absolutieren |
AlexandraM |
20 |
23:24:46 |
eng-rus |
el. |
Wafer Level Chip Scale Package |
Корпус на базе подложки кристалла (WLCSP) |
Pothead |
21 |
23:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
what you saying? |
чё? (гопник-talk – MBerdy.US.17) |
Игорь Миг |
22 |
23:21:06 |
eng-rus |
telecom. |
service independent |
независимый от услуг |
ssn |
23 |
23:20:21 |
rus-spa |
|
выезд на постоянное место проживания за границу |
salida al extranjero para la residencia permanente |
yurtranslate23 |
24 |
23:20:14 |
eng-rus |
telecom. |
service independent building block |
независимый от услуг конструктивный блок |
ssn |
25 |
23:19:59 |
rus-slv |
|
от меня |
od mene |
nikolay_fedorov |
26 |
23:18:15 |
rus-ger |
|
в воскресенье утром |
sonntagmorgens |
AlexandraM |
27 |
23:17:52 |
rus-spa |
med. |
антиконгестант |
descongestivo |
georgeoff |
28 |
23:16:49 |
eng |
telecom. |
trigger detection point |
TDP |
ssn |
29 |
23:16:16 |
eng-rus |
Игорь Миг quot.aph. |
Yo, quit putting Russia down! |
не смей оскорблять Россию больше! (MB.US.17) |
Игорь Миг |
30 |
23:16:12 |
eng-rus |
hockey. |
fighter |
тафгай (Игрок хоккейной команды, основной задачей которого является устрашение противника. wikipedia.org) |
Rust71 |
31 |
23:13:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clean up |
сгладить |
Игорь Миг |
32 |
23:10:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clean up |
причесать (перен.) |
Игорь Миг |
33 |
23:10:50 |
eng |
abbr. telecom. |
EDP |
event detection point |
ssn |
34 |
23:10:33 |
eng |
telecom. |
event detection point |
EDP |
ssn |
35 |
23:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
clean up |
подредактировать (You wouldn’t know this from the official transcripts, which cleaned up Safronkov’s language, primarily switching his familiar, street-talking ты to the more decorous and collegial вы. – MBerdy.US.17) |
Игорь Миг |
36 |
23:09:39 |
eng-rus |
telecom. |
event detection point |
точка обнаружения события |
ssn |
37 |
23:08:33 |
eng-rus |
telecom. |
event detection |
обнаружение события |
ssn |
38 |
23:08:00 |
eng-rus |
|
not a single |
ни одного |
kee46 |
39 |
23:06:56 |
rus-slv |
|
с ними |
z njimi |
nikolay_fedorov |
40 |
23:04:50 |
eng-rus |
|
shriek |
кричать |
kee46 |
41 |
23:03:29 |
rus-spa |
cook. |
краб |
buey de mar |
darkonovkina |
42 |
23:03:03 |
rus-spa |
biol. |
Большой сухопутный краб |
buey de mar |
darkonovkina |
43 |
23:00:31 |
rus-slv |
|
с ней |
z njo |
nikolay_fedorov |
44 |
22:58:11 |
eng |
telecom. |
service switching functions |
SSF |
ssn |
45 |
22:57:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
good ole boy |
см. good old boy |
Игорь Миг |
46 |
22:55:44 |
eng-rus |
pharm. |
injectable |
лекарственная форма для инъекций |
4uzhoj |
47 |
22:55:25 |
eng-rus |
pharm. |
injectable |
инъекционное лекарственное средство |
Alexander Demidov |
48 |
22:55:19 |
eng-rus |
pharm. |
injectable |
инъекционный препарат |
4uzhoj |
49 |
22:54:24 |
rus-slv |
|
с ним |
z njim |
nikolay_fedorov |
50 |
22:53:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious thug slang |
приблатнённое хамство (MBerdy.US.17) |
Игорь Миг |
51 |
22:52:49 |
rus-slv |
|
с тобой |
s tabo |
nikolay_fedorov |
52 |
22:52:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crude over-familiarity |
грубое панибратство |
Игорь Миг |
53 |
22:51:28 |
eng-rus |
|
make a scene |
устраивать скандал |
kee46 |
54 |
22:50:43 |
eng |
telecom. |
service independent building block |
SIB |
ssn |
55 |
22:50:33 |
eng-rus |
|
high cockalorum |
высокомерный и заносчивый человек |
kozelski |
56 |
22:50:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
вставить (разг.) |
Игорь Миг |
57 |
22:49:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
снять стружку |
Игорь Миг |
58 |
22:49:30 |
eng-rus |
|
be scared |
бояться |
kee46 |
59 |
22:48:59 |
eng-rus |
telecom. |
service independent building blocks |
независимые от услуг конструктивные блоки |
ssn |
60 |
22:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
отчихвостить |
Игорь Миг |
61 |
22:47:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
намылить шею |
Игорь Миг |
62 |
22:46:38 |
eng-rus |
|
sure way |
надёжный способ |
kee46 |
63 |
22:46:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
взбить холку |
Игорь Миг |
64 |
22:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
намылить загривок |
Игорь Миг |
65 |
22:44:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
давать взбучку |
Игорь Миг |
66 |
22:43:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
взгреть |
Игорь Миг |
67 |
22:42:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
протирать с песком |
Игорь Миг |
68 |
22:40:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
разносить в пух и прах |
Игорь Миг |
69 |
22:40:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
срамить |
Игорь Миг |
70 |
22:39:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
отчитывать под первое число |
Игорь Миг |
71 |
22:38:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
костерить |
Игорь Миг |
72 |
22:37:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
распатронить |
Игорь Миг |
73 |
22:36:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
громить (1963: Хрущев громит Вознесенского ...) |
Игорь Миг |
74 |
22:36:27 |
eng-rus |
|
sponge |
жить на чей-либо счёт |
kee46 |
75 |
22:35:32 |
eng-rus |
|
grow out of |
перерасти |
bodchik |
76 |
22:34:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
бичевать |
Игорь Миг |
77 |
22:33:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
призвать к ответу |
Игорь Миг |
78 |
22:33:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
пробирать с песком |
Игорь Миг |
79 |
22:32:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
мылить голову |
Игорь Миг |
80 |
22:31:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
честить |
Игорь Миг |
81 |
22:30:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
наезжать (разг., жарг.) |
Игорь Миг |
82 |
22:30:22 |
eng-rus |
|
slipper |
туфля-лодочка |
kee46 |
83 |
22:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
наехать (разг., жарг.) |
Игорь Миг |
84 |
22:28:09 |
eng-rus |
|
skin-diving |
подводное плавание в маске |
kee46 |
85 |
22:28:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
читать нотацию |
Игорь Миг |
86 |
22:28:02 |
eng-rus |
polit. |
Attorney General's Office of Switzerland |
Офис генерального прокурора Швейцарии |
Technical |
87 |
22:26:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
устроить головомойку (Vladimir Safronkov, deputy permanent representative from Russia, who publicly took to task Mathew Rycroft, the U.K. Ambassador to the U.N. -– MBerdy.us.17) |
Игорь Миг |
88 |
22:25:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
намылить голову |
Игорь Миг |
89 |
22:24:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
распекать |
Игорь Миг |
90 |
22:23:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
проработать |
Игорь Миг |
91 |
22:22:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
разделывать под орех |
Игорь Миг |
92 |
22:22:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
упрекать |
Игорь Миг |
93 |
22:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
укорять |
Игорь Миг |
94 |
22:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
песочить |
Игорь Миг |
95 |
22:17:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take to task |
выговаривать |
Игорь Миг |
96 |
22:14:12 |
rus-ger |
med. |
желчекаменная болезнь |
Cholelithiasis |
IraSok |
97 |
22:13:21 |
eng-rus |
|
scatter |
рассыпаться в разные стороны |
kee46 |
98 |
22:11:27 |
eng-rus |
polit. |
Swiss Money Laundering Act |
швейцарский закон об отмывании денег |
Technical |
99 |
22:05:59 |
eng-rus |
ed. |
Zurich University |
Цюрихский университет |
Technical |
100 |
22:05:13 |
eng-rus |
avia. |
sheet metal repair |
слесарные работы |
okunick01 |
101 |
22:05:03 |
eng-rus |
|
sue |
возбуждать дело в суде |
kee46 |
102 |
21:59:46 |
eng-rus |
|
strait |
затруднительное материальное положение |
kee46 |
103 |
21:59:22 |
rus-ita |
|
на международной арене |
nel contesto internazionale |
Валерия 555 |
104 |
21:52:14 |
eng-rus |
|
set great store by |
очень ценить |
kee46 |
105 |
21:51:32 |
eng-rus |
O&G |
Gas Debottlenecking Project |
Проект расширения мощностей газоперерабатывающего комплекса |
gulnara11 |
106 |
21:49:49 |
eng-rus |
polit. |
magistrate of the Canton of Zurich |
судья кантона Цюрих |
Technical |
107 |
21:46:12 |
eng-rus |
|
make a slip |
сделать ошибку |
kee46 |
108 |
21:45:26 |
eng-rus |
avia. |
outside air temperature |
температура за бортом воздушного судна |
Johnny Bravo |
109 |
21:34:08 |
eng-rus |
|
resign oneself to |
подчиняться |
kee46 |
110 |
21:33:10 |
eng-rus |
surg. |
operative |
оперируемый (operative extremity – оперируемая конечность) |
Fatigue |
111 |
21:32:42 |
eng-rus |
surg. |
operative extremity |
оперируемая конечность |
Fatigue |
112 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
removal |
переезд на другую квартиру |
kee46 |
113 |
21:24:34 |
eng-rus |
|
my heart is sore |
у меня болит сердце |
kee46 |
114 |
21:18:21 |
eng-rus |
|
Federal Republic of Yugoslavia |
Федеративная Республика Югославия |
kee46 |
115 |
21:17:55 |
eng-rus |
bank. |
Operations Department of the Moscow Main Territorial Department of the Central Bank of the Russian Federation |
ОПЕРУ МГТУ Банка России |
Ker-online |
116 |
21:17:27 |
eng-rus |
|
welfare recipient |
иждивенец |
Lavrov |
117 |
21:16:14 |
eng-rus |
bank. |
Operations Department of the Moscow Main Territorial Department of the Central Bank of the Russian Federation |
Операционное управление Московского Главного территориального управления Центрального банка Российской Федерации (спасибо, Elina Semykina) |
Ker-online |
118 |
21:15:39 |
eng-rus |
|
something is wrong |
что-то не в порядке |
kee46 |
119 |
21:15:22 |
rus |
bank. |
Операционное управление Московского Главного территориального управления Центрального банка Российской Федерации |
ОПЕРУ Московского ГТУ Банка России |
Ker-online |
120 |
21:08:41 |
rus-ger |
|
ручная умелость |
Handgeschicklichkeit |
marinik |
121 |
21:07:59 |
rus |
bank. |
ОПЕРУ Московского ГТУ Банка России |
Операционное управление Московского Главного территориального управления Центрального банка Российской Федерации |
Ker-online |
122 |
21:07:43 |
rus |
bank. |
ОПЕРУ МГТУ Банка России |
Операционное управление Московского Главного территориального управления Центрального банка Российской Федерации |
Ker-online |
123 |
21:04:14 |
eng-rus |
|
Absolutely correct |
Совершенно верно |
kee46 |
124 |
21:00:57 |
eng-rus |
progr. |
optional alias parameter |
необязательный параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
125 |
21:00:30 |
eng-rus |
|
be reminded |
напомнить себе (I was reminded, again, how much I hate overnight flights) |
Julie C. |
126 |
20:59:02 |
eng-rus |
|
act out of character |
вести себя странно |
VLZ_58 |
127 |
20:59:00 |
eng-rus |
progr. |
in a parent component |
в родительском компоненте (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:58:38 |
eng-rus |
progr. |
alias parameter |
параметр для назначения псевдонима (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
129 |
20:58:28 |
eng-rus |
|
it is impossible |
это исключено |
kee46 |
130 |
20:57:56 |
eng-rus |
amer. inf. |
flake out |
не сдержать слово |
VLZ_58 |
131 |
20:56:52 |
eng-rus |
progr. |
binding expression |
выражение привязки данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
132 |
20:56:26 |
eng-rus |
|
a whole other story |
совсем другое дело |
VLZ_58 |
133 |
20:56:18 |
eng-rus |
progr. |
parent component |
родительский компонент (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
134 |
20:56:06 |
eng-rus |
progr. |
within a parent component |
в родительском компоненте (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:55:44 |
eng-rus |
progr. |
be populated |
получать значение (from ...) |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:55:03 |
eng-rus |
progr. |
property binding |
привязка свойства (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:54:49 |
eng-rus |
progr. |
required metadata |
необходимые метаданные (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2; the ~) |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:54:43 |
eng-rus |
|
would you please |
будьте любезны |
kee46 |
139 |
20:54:19 |
eng-rus |
progr. |
decorator function |
функция-декоратор (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:53:39 |
eng-rus |
progr. |
set of CSS rules |
набор правил стилевого оформления страницы сайта (для задания цветов, шрифтов, расположения отдельных блоков и других аспектов представления внешнего вида страницы сайта; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:52:32 |
eng-rus |
inf. |
stainy |
оставляющий следы (пятна) |
VLZ_58 |
142 |
20:52:18 |
eng-rus |
|
be so kind as to |
будьте добры |
kee46 |
143 |
20:51:58 |
eng-rus |
progr. |
styling phase |
этап стилевого оформления страницы сайта (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:51:54 |
rus-ger |
wood. |
щитовая дверь |
Sperrtür (Tür mit glattem Türblatt/glatte Tür) |
marinik |
145 |
20:51:47 |
eng-rus |
photo. |
shutter speed dial |
головка установки выдержек |
sheetikoff |
146 |
20:51:29 |
eng-rus |
photo. |
shutter speed dial |
диск выдержек |
sheetikoff |
147 |
20:50:55 |
eng-rus |
quot.aph. |
there's nothing to worry about |
не стоит беспокоиться |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:50:33 |
eng-rus |
|
do me a favour, please |
не откажите в любезности |
kee46 |
149 |
20:50:30 |
eng-rus |
rhetor. |
ugly outcome |
неприглядный результат |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:49:20 |
eng-rus |
comp., net. |
web page |
страница сайта (в интернете) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:49:08 |
eng-rus |
idiom. |
work magic |
действовать благотворно (The city never failed to work its magic on me.) |
VLZ_58 |
152 |
20:48:46 |
eng-rus |
comp., net. |
set of CSS rules |
набор правил описания внешнего вида страницы сайта (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
153 |
20:48:37 |
rus-ger |
ling. |
единица языка |
Spracheinheit |
Лорина |
154 |
20:48:15 |
eng-rus |
idiom. |
work magic |
подействовать (It may take a few hours for the medication to work its magic.) |
VLZ_58 |
155 |
20:47:43 |
eng-rus |
idiom. |
work magic |
колдовать (Mom is working her magic in the kitchen.) |
VLZ_58 |
156 |
20:47:25 |
rus-ita |
|
рабочая столовая |
mensa aziendale |
gorbulenko |
157 |
20:46:18 |
eng-rus |
inf. |
brilliant green dye solution |
зелёнка (русск. разг. fda.gov) |
VLZ_58 |
158 |
20:45:54 |
eng-rus |
|
feel queer |
плохо себя чувствовать |
kee46 |
159 |
20:45:39 |
rus-ger |
ling. |
компонентный анализ |
Komponentenanalyse |
Лорина |
160 |
20:44:34 |
eng-rus |
|
be of help |
помочь |
Julie C. |
161 |
20:42:53 |
eng-rus |
fig. |
die down |
улетучиться (стихнуть, исчезнуть) |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:42:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
security-related qualms |
сомнения по поводу безопасности |
Alex_Odeychuk |
163 |
20:41:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
biometric security to payment cards |
биометрические средства защиты платёжных карт |
Alex_Odeychuk |
164 |
20:40:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
biometric security |
биометрические средства защиты |
Alex_Odeychuk |
165 |
20:39:41 |
eng-rus |
fin. |
electronic contactless payment system |
бесконтактная система электронных платежей |
Alex_Odeychuk |
166 |
20:39:07 |
eng-rus |
inf. |
drive up the pole |
выводить из себя |
VLZ_58 |
167 |
20:39:03 |
eng-rus |
fin. |
contactless payment system |
бесконтактная система платежей |
Alex_Odeychuk |
168 |
20:34:33 |
eng-rus |
progr. |
enable the two-way data binding feature |
активировать двунаправленную привязку данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
169 |
20:34:27 |
eng-rus |
progr. |
enable the two-way data binding feature |
включить двунаправленную привязку данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:33:56 |
eng-rus |
progr. |
two-way binding |
двунаправленная привязка данных (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:33:17 |
eng-rus |
lit. |
dig into that |
углубиться в освещение этого вопроса |
Alex_Odeychuk |
172 |
20:32:30 |
eng-rus |
progr. |
between parentheses and brackets |
заключённый в круглые и квадратные скобки (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:31:59 |
eng-rus |
dat.proc. |
input element |
элемент ввода |
Alex_Odeychuk |
174 |
20:31:22 |
eng-rus |
progr. |
item details |
данные, имеющие отношение "один-ко-многим" |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:30:52 |
eng-rus |
|
owing to a misunderstanding |
по недоразумению (I was terminated from my job due to a misunderstanding and I was fired immediately. No write up or verbal warning was given first.) |
VLZ_58 |
176 |
20:29:19 |
eng-rus |
|
two-way dialogue |
двусторонний диалог (reverso.net) |
Aslandado |
177 |
20:28:49 |
eng-rus |
inf. |
outmatch |
переплюнуть |
VLZ_58 |
178 |
20:27:47 |
eng-rus |
progr. |
HTML snippet |
фрагмент кода на языке разметки HTML (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
179 |
20:27:16 |
eng-rus |
|
appeal to someone to exercise restraint |
призывать кого-либо к сдержанности |
VLZ_58 |
180 |
20:26:28 |
eng-rus |
comp.graph. |
UI template |
шаблон элемента управления пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:25:48 |
rus-spa |
|
умереть |
petatearse |
anjou |
182 |
20:24:12 |
eng-rus |
|
put off the track |
сбивать со следа |
VLZ_58 |
183 |
20:23:11 |
eng-rus |
|
be hot on the trail |
идти по горячим следам (of someone) |
VLZ_58 |
184 |
20:21:39 |
eng-rus |
inf. |
aside |
если забыть о (Biometric issues aside, the Galaxy S8 is a brilliant phone.) |
4uzhoj |
185 |
20:21:37 |
eng-rus |
|
put on the trail |
навести на след (of someone) |
VLZ_58 |
186 |
20:18:36 |
rus-fre |
|
задействованный |
participant |
T.Burger |
187 |
20:18:21 |
eng-rus |
moto. |
chock |
опорный фиксатор переднего колеса |
Alexander Palaguta |
188 |
20:17:51 |
eng-rus |
|
get active |
проявить активность (The time is right to get active.) |
VLZ_58 |
189 |
20:13:48 |
rus-spa |
idiom. |
искренне |
corazón en la mano |
anjou |
190 |
20:12:41 |
rus-spa |
idiom. |
когда рак на горе свистнет |
¡ni qué ocho cuartos! |
anjou |
191 |
20:07:37 |
rus-ger |
ling. |
пассивная конструкция |
passive Konstruktion |
Лорина |
192 |
20:05:01 |
eng-rus |
|
allow |
обеспечивать возможность |
I. Havkin |
193 |
20:04:11 |
eng-rus |
|
puzzle over |
ломать себе голову над |
kee46 |
194 |
20:01:08 |
eng-rus |
|
collapse in confidence |
утрата доверия (reverso.net) |
Aslandado |
195 |
20:00:56 |
eng-rus |
progr. |
input certificate store |
хранилище входного сертификата |
ssn |
196 |
20:00:19 |
eng-rus |
inf. |
go toe to toe |
идти "нос к носу" ("наступать на пятки") |
ormi |
197 |
20:00:02 |
eng-rus |
progr. |
input certificate |
входной сертификат |
ssn |
198 |
19:57:27 |
rus-ita |
math. |
простое число |
numero primo |
Katia Sn |
199 |
19:55:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
input cable |
входной кабель |
ssn |
200 |
19:53:18 |
rus-ger |
wood. |
арочная дверь |
Rundbogentür (арочной формы) |
marinik |
201 |
19:53:05 |
eng-rus |
|
proof against |
неуязвимый |
kee46 |
202 |
19:53:01 |
eng-rus |
progr. |
input argument |
входной аргумент |
ssn |
203 |
19:52:48 |
rus-spa |
|
Журнал |
revista |
Arisaka |
204 |
19:50:25 |
eng-rus |
comp. |
input bound |
ограничение по вводу |
ssn |
205 |
19:48:43 |
eng-rus |
comp. |
input-bound |
с ограничением по входу |
ssn |
206 |
19:42:24 |
eng |
abbr. |
input bit map picture |
input bit-map picture |
ssn |
207 |
19:39:37 |
eng-rus |
tech. |
input attenuator |
удлинитель |
ssn |
208 |
19:38:43 |
eng-rus |
|
everything as before |
всё по-старому |
kee46 |
209 |
19:37:38 |
rus-ger |
wood. |
см. Füllungstür |
Rahmentür |
marinik |
210 |
19:33:58 |
eng-rus |
progr. |
input access list |
входной список доступа |
ssn |
211 |
19:33:32 |
eng-rus |
|
clamber |
лазить |
kee46 |
212 |
19:33:01 |
eng-rus |
comp. |
input adaptor |
входной адаптер |
ssn |
213 |
19:30:56 |
eng-rus |
|
prevail upon |
убеждать |
kee46 |
214 |
19:29:22 |
eng-rus |
comp. |
input data cards |
карты с исходными данными |
ssn |
215 |
19:28:38 |
eng-rus |
comp. |
input data table |
таблица входных данных |
ssn |
216 |
19:27:10 |
eng-rus |
|
I have lost my way |
я заблудился |
kee46 |
217 |
19:23:54 |
rus-spa |
lat. |
кичливый |
empiringotado |
anjou |
218 |
19:23:08 |
eng-rus |
comp. |
similar instructions |
схожие команды |
ssn |
219 |
19:22:20 |
eng-rus |
comp. |
similar instruction |
схожая команда |
ssn |
220 |
19:21:01 |
eng-rus |
|
prevail on |
убеждать |
kee46 |
221 |
19:20:08 |
eng-rus |
bank. |
Foreign Trade Bank |
Банк внешней торговли (в КНДР) |
Vetrenitsa |
222 |
19:18:21 |
eng-rus |
|
fall a prey |
стать жертвой |
kee46 |
223 |
19:17:01 |
eng-rus |
comp. |
instruction decoding and execution |
декодирование и выполнение команд |
ssn |
224 |
19:16:12 |
eng-rus |
|
Translate it, please |
Переведите, пожалуйста |
kee46 |
225 |
19:11:37 |
eng-rus |
|
it's pretty hot here |
здесь довольно жарко |
kee46 |
226 |
19:08:06 |
eng-rus |
progr. |
equivalence class test |
испытание класса эквивалентности (системное испытание, предназначенное для определения, корректно ли выполняются декодирование и выполнение команд. Тестовые данные получают из спецификации команд ЦП (центрального процессора). Схожие команды группируют, и входной набор данных разбивают на отдельные интервалы данных (классы эквивалентности). Каждая команда в пределах группы обрабатывает, как минимум, одну выборку тестовых данных таким образом, чтобы вся группа обрабатывала весь набор тестовых данных. ГОСТ IEC 60730-1-2016) |
ssn |
227 |
19:00:04 |
eng-rus |
|
how is this word read? |
как читается это слово? |
kee46 |
228 |
18:59:27 |
eng-rus |
journ. |
readers' editor |
читательский редактор (представитель читательских интересов в газете) |
Technical |
229 |
18:58:29 |
rus-slv |
|
со мной |
z mano |
nikolay_fedorov |
230 |
18:58:03 |
rus-slv |
|
без них |
brez njih |
nikolay_fedorov |
231 |
18:57:58 |
eng-rus |
comp. |
short circuits between signal lines |
короткие замыкания между сигнальными линиями |
ssn |
232 |
18:57:41 |
rus-slv |
|
без нас |
brez nas |
nikolay_fedorov |
233 |
18:56:44 |
rus-slv |
|
без неё |
brez nje |
nikolay_fedorov |
234 |
18:56:15 |
rus-slv |
|
без него |
brez njega |
nikolay_fedorov |
235 |
18:53:44 |
eng-rus |
|
truth will prevail |
правда победит |
kee46 |
236 |
18:53:08 |
eng-rus |
phys. |
thermal transmittance |
коэффициент теплоотдачи (value) |
Andrey Truhachev |
237 |
18:52:53 |
eng-rus |
journ. |
write the editorial column |
писать редакторскую колонку |
Technical |
238 |
18:52:12 |
eng-rus |
phys. |
U-value |
коэффициент теплоотдачи |
Andrey Truhachev |
239 |
18:52:01 |
rus-slv |
|
без тебя |
brez tebe |
nikolay_fedorov |
240 |
18:50:58 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплоотдачи |
Wärmedurchgangskoeffizient |
Andrey Truhachev |
241 |
18:50:57 |
eng-rus |
comp. |
d.c. fault mode |
моделирование состояния неисправности по постоянному току (моделирование постоянной неисправности, включающее в себя короткие замыкания между сигнальными линиями. ГОСТ IEC 60730-1-2016) |
ssn |
242 |
18:50:52 |
eng-rus |
IT |
port over |
переносить (напр., программу с одной машины на другую) |
Alexander Oshis |
243 |
18:50:25 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплоотдачи |
U-Wert |
Andrey Truhachev |
244 |
18:49:49 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплоотдачи |
Wärmedämmwert |
Andrey Truhachev |
245 |
18:48:49 |
eng-rus |
weld. |
brittle temperature range |
температурный интервал хрупкости (ТИХ; BTR) |
Olvic |
246 |
18:45:30 |
eng-rus |
|
it's pouring |
идёт сильный дождь |
kee46 |
247 |
18:45:00 |
eng-rus |
|
row a boat |
грести вёслами |
Анна Ф |
248 |
18:42:59 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплопередачи |
Wärmedämmwert |
Andrey Truhachev |
249 |
18:42:11 |
rus-ger |
construct. |
общий коэффициент теплопроводности |
Wärmedurchgangskoeffizient |
Andrey Truhachev |
250 |
18:42:02 |
rus-spa |
|
таяние снега |
fusión de la nieve |
Alexander Matytsin |
251 |
18:41:29 |
rus-ger |
construct. |
общий коэффициент теплопроводности |
U-Wert |
Andrey Truhachev |
252 |
18:41:28 |
rus-ger |
construct. |
коэффициент теплопередачи |
U-Wert |
Andrey Truhachev |
253 |
18:41:24 |
rus-est |
econ. |
материнское предприятие общество, компания |
emaettevґte |
felixfortuna |
254 |
18:40:51 |
eng-rus |
|
we are glad to see you! |
Рады вас видеть! |
kee46 |
255 |
18:40:45 |
eng-rus |
construct. |
U-value |
общий коэффициент теплопроводности |
Andrey Truhachev |
256 |
18:39:50 |
eng-rus |
|
I am very glad to see you! |
как я рад вас видеть! |
kee46 |
257 |
18:37:39 |
eng-rus |
|
be in a position to |
быть в состоянии (сделать что-либо) |
kee46 |
258 |
18:37:00 |
ger |
construct. |
U-Wert |
Wärmedämmwert (http://www.dict.cc/?s=U-Wert) |
Andrey Truhachev |
259 |
18:34:45 |
eng |
cardiol. |
EuroScore |
Европейская система оценки риска кардиологических операций - European System for Cardiac Operative Risk Evaluation |
Ramesh |
260 |
18:33:20 |
rus-slv |
|
без меня |
brez mene |
nikolay_fedorov |
261 |
18:32:29 |
rus-mac |
|
от нас |
од нас |
nikolay_fedorov |
262 |
18:32:08 |
rus-mac |
|
от них |
од нив |
nikolay_fedorov |
263 |
18:31:53 |
eng-rus |
|
the point is |
дело в том |
kee46 |
264 |
18:31:47 |
rus-mac |
|
от неё |
од неа |
nikolay_fedorov |
265 |
18:31:23 |
rus-mac |
|
от него |
од него |
nikolay_fedorov |
266 |
18:31:06 |
rus-mac |
|
от тебя |
од тебе |
nikolay_fedorov |
267 |
18:30:49 |
rus-mac |
|
от меня |
од мене |
nikolay_fedorov |
268 |
18:30:29 |
rus-mac |
|
для них |
за нив |
nikolay_fedorov |
269 |
18:30:11 |
eng-rus |
comp. |
CPU instruction specification |
спецификация команд процессора |
ssn |
270 |
18:30:05 |
rus-mac |
|
для неё |
за неа |
nikolay_fedorov |
271 |
18:29:48 |
rus-mac |
|
для него |
за него |
nikolay_fedorov |
272 |
18:29:28 |
rus-mac |
|
для меня |
за мене |
nikolay_fedorov |
273 |
18:28:53 |
rus-mac |
|
с ней |
со неа |
nikolay_fedorov |
274 |
18:28:35 |
rus-mac |
|
с ним |
со него |
nikolay_fedorov |
275 |
18:28:20 |
rus-mac |
|
с ними |
со нив |
nikolay_fedorov |
276 |
18:28:05 |
rus-mac |
|
с тобой |
со тебе |
nikolay_fedorov |
277 |
18:27:57 |
rus-ger |
med. |
задержка контрастного вещества |
Kontrastmittelverhalten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
278 |
18:27:53 |
eng-rus |
comp. |
code generators |
генераторы кодов |
ssn |
279 |
18:27:20 |
rus-ger |
med. |
задержка контрастирования |
Kontrastierungsverhalten |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
280 |
18:27:08 |
rus-mac |
|
со мной |
со мене |
nikolay_fedorov |
281 |
18:26:55 |
rus-mac |
|
с нами |
со нас |
nikolay_fedorov |
282 |
18:26:53 |
eng-rus |
inf. |
imbibing |
возлияния (Meetings were held on pub premises, and accompanied by much heavy imbibing encouraged by ‘mine host'; and rules sometimes even allowed for benefits to be part-paid in drink – Встречи проводились в помещение паба и сопровождались обильными возлияниями...) |
Lily Snape |
283 |
18:26:19 |
rus-mac |
|
без нас |
без нас |
nikolay_fedorov |
284 |
18:25:20 |
rus-mac |
|
без него |
без неа |
nikolay_fedorov |
285 |
18:25:09 |
rus-mac |
|
без него |
без него |
nikolay_fedorov |
286 |
18:24:46 |
eng-rus |
|
I am glad to meet you |
Рад с вами познакомиться |
kee46 |
287 |
18:24:34 |
rus-spa |
cook. |
запекать в духовке |
gratinar |
darkonovkina |
288 |
18:24:24 |
rus-mac |
|
без неё |
без неа |
nikolay_fedorov |
289 |
18:23:38 |
eng-rus |
comp. |
monitoring device |
устройство мониторинга |
ssn |
290 |
18:23:30 |
rus-ger |
tech. |
руководство |
Richtlinie |
Andrey Truhachev |
291 |
18:23:05 |
eng-rus |
comp. |
monitoring device |
устройство слежения |
ssn |
292 |
18:22:27 |
rus-ger |
tech. |
технологическая инструкция |
Verarbeitungsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
293 |
18:22:23 |
eng-rus |
st.exch. |
Bank National Clearing Centre |
Банк НКЦ (АО) |
Ker-online |
294 |
18:21:45 |
eng-rus |
st.exch. |
NCC Clearing Bank |
Банк НКЦ (АО) |
Ker-online |
295 |
18:21:25 |
eng-rus |
st.exch. |
Bank National Clearing Centre |
Банк "Национальный Клиринговый Центр" (Joint-Stock Company nkcbank.ru) |
Ker-online |
296 |
18:21:10 |
rus-ger |
tech. |
инструкция по обработке |
Verarbeitungsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
297 |
18:20:56 |
eng-rus |
st.exch. |
NCC Clearing Bank |
Банк "Национальный Клиринговый Центр" (Акционерное общество nkcbank.com) |
Ker-online |
298 |
18:20:29 |
eng-rus |
tech. |
processing instruction |
руководство по обработке |
Andrey Truhachev |
299 |
18:19:54 |
eng-ger |
tech. |
processing instruction |
Verarbeitungsrichtlinie |
Andrey Truhachev |
300 |
18:19:47 |
eng-rus |
|
general useful items of information |
общие полезные сведения |
kee46 |
301 |
18:18:15 |
eng-rus |
|
put a plaster on |
накладывать пластырь |
kee46 |
302 |
18:18:05 |
eng-rus |
comp. |
independent means provided for the purpose of recognizing errors internal to the system |
независимые средства, предусмотренные в целях распознавания ошибок, внутренних по отношению к системе (определение средств распознавания ошибки в IEC 60730-1:2013) |
ssn |
303 |
18:17:12 |
rus-ger |
polym. |
усадка профиля |
Profilschrumpf |
Andrey Truhachev |
304 |
18:16:31 |
eng-rus |
|
Unfortunately, I have no practice |
К сожалению, у меня нет практики |
kee46 |
305 |
18:16:08 |
rus |
mil. |
сароral |
капрал (воинское звание младшего командного состава; низший сержантский чин в вооружённых силах (ВС) ряда стран) |
kentgrant |
306 |
18:15:39 |
eng-rus |
comp. |
errors internal to the system |
ошибки, внутренние по отношению к системе |
ssn |
307 |
18:14:44 |
eng-rus |
|
plenty of |
сколько угодно |
kee46 |
308 |
18:14:22 |
rus-mac |
|
без них |
без нив |
nikolay_fedorov |
309 |
18:12:56 |
eng-rus |
|
World Cup final match |
финал чемпионата мира (по футболу и т.п.) |
Alexander Oshis |
310 |
18:12:35 |
eng-rus |
|
I am half an hour late |
я опаздываю на полчаса |
kee46 |
311 |
18:11:46 |
rus |
abbr. mil. |
капрал |
сароral (воинское звание младшего командного состава; низший сержантский чин в вооружённых силах (ВС) ряда стран) |
kentgrant |
312 |
18:11:24 |
eng-rus |
telecom. |
live event |
прямая трансляция (мероприятия) |
Alexander Oshis |
313 |
18:11:18 |
rus-ger |
sl., drug. |
насвай |
Naswar (feuchter Kau- bzw. Schnupftabak aus dem Orient, in Russland verboten) |
Siegie |
314 |
18:11:14 |
rus |
abbr. st.exch. |
НКО ЗАО НРД |
Небанковская кредитная организация акционерное общество "Национальный расчетный депозитарий" |
Ker-online |
315 |
18:09:38 |
eng-rus |
|
pick out a tune |
подбирать мелодию |
kee46 |
316 |
18:06:37 |
eng-rus |
progr. |
error recognizing means |
средства распознавания ошибки (независимые средства, предусмотренные в целях распознавания ошибок, внутренних по отношению к системе. ГОСТ IEC 60730-1-2016) |
ssn |
317 |
18:05:17 |
eng-rus |
oil.proc. |
ULSK |
керосин с ультранизким содержанием серы (Ultra Low Sulfur Kerosene) |
Dominator_Salvator |
318 |
18:02:46 |
eng-rus |
|
she walked past |
она прошла мимо |
kee46 |
319 |
18:02:40 |
eng-rus |
idiom. |
welcome as snow in harvest |
кому-либо не рады |
4uzhoj |
320 |
18:02:22 |
eng-rus |
idiom. |
welcome as a bastard at a family reunion |
кому-либо не рады |
4uzhoj |
321 |
18:00:46 |
rus |
mus. |
Kареllе |
коллектив музыкантов |
kentgrant |
322 |
18:00:44 |
eng-rus |
|
I have very little time |
у меня мало времени |
kee46 |
323 |
18:00:29 |
eng-rus |
telecom. |
feature phone |
кнопочный телефон (как противопоставление смартфону) |
Alexander Oshis |
324 |
18:00:11 |
rus |
mus. |
Kареllе |
хор певчих |
kentgrant |
325 |
17:59:29 |
eng-rus |
comp. |
statistical measure, representing the capability of a code to detect and correct errors |
статистическая мера, представляющая способность кода обнаруживать и исправлять ошибки (определение расстояния Хемминга в IEC 60730-1:2013) |
ssn |
326 |
17:57:12 |
rus |
mus. |
Kареllе |
капелла |
kentgrant |
327 |
17:57:11 |
eng-rus |
|
not a particle of truth in it |
ни крупицы истины в этом |
kee46 |
328 |
17:57:02 |
eng-rus |
comp. |
capability of a code to detect and correct errors |
способность кода обнаруживать и исправлять ошибки |
ssn |
329 |
17:54:04 |
eng-rus |
|
what are you going to do tomorrow evening? |
что вы делаете завтра вечером? |
kee46 |
330 |
17:50:03 |
eng-rus |
|
commute |
перемещаться (if you are staying in a hotel and going back and forth to an office you're commuting from the hotel to the office and back.) |
Julie C. |
331 |
17:49:14 |
rus |
abbr. mus. |
капелла |
Kареllе |
kentgrant |
332 |
17:45:50 |
eng-rus |
comp. |
Hamming distance of two code words |
расстояние Хемминга для двух кодовых слов |
ssn |
333 |
17:45:32 |
eng-rus |
|
paddle |
короткое весло |
kee46 |
334 |
17:40:04 |
eng-rus |
|
I would like to introduce you to my family |
я хочу познакомить вас со своей семьёй |
kee46 |
335 |
17:40:01 |
eng-rus |
automat. |
inputs that are designed to be within specified tolerances |
входные сигналы, которые должны находиться в пределах указанных допусков |
ssn |
336 |
17:37:14 |
eng-rus |
|
there is no occasion for wonder |
нет оснований удивляться |
kee46 |
337 |
17:35:16 |
eng-rus |
automat. |
specified tolerance |
указанный допуск |
ssn |
338 |
17:34:34 |
eng-rus |
|
Nothing interesting |
Ничего интересного |
kee46 |
339 |
17:34:29 |
eng-rus |
build.mat. |
plastic |
полимерный |
Andrey Truhachev |
340 |
17:32:32 |
eng-rus |
|
ten years old |
десяти лет |
kee46 |
341 |
17:28:46 |
eng-rus |
|
take the book off the table |
сними книгу со стола |
kee46 |
342 |
17:25:25 |
eng-rus |
|
I would like to visit my friends |
я хотел бы навестить друзей |
kee46 |
343 |
17:24:41 |
rus-ger |
build.struct. |
полимерный |
Kunststoff- |
Andrey Truhachev |
344 |
17:23:46 |
rus-ger |
build.struct. |
полимерный оконный профиль |
Kunststoff-Fensterprofil |
Andrey Truhachev |
345 |
17:23:23 |
rus-ger |
build.struct. |
оконный профиль из пластика |
Kunststoff-Fenster-Profil |
Andrey Truhachev |
346 |
17:23:10 |
rus-ger |
build.struct. |
пластиковый оконный профиль |
Kunststoff-Fenster-Profil |
Andrey Truhachev |
347 |
17:22:00 |
eng-rus |
|
obscure little village |
затерянная деревушка |
kee46 |
348 |
17:21:36 |
rus-ger |
build.struct. |
пластиковый оконный профиль |
Kunststoff-Fensterprofil |
Andrey Truhachev |
349 |
17:20:27 |
eng-rus |
build.struct. |
plastic window profile |
полимерный оконный профиль |
Andrey Truhachev |
350 |
17:19:58 |
eng-ger |
build.struct. |
plastic window profile |
Kunststoff-Fenster-Profil |
Andrey Truhachev |
351 |
17:18:38 |
rus-ger |
build.struct. |
полимерный оконный профиль |
Kunststoff-Fenster-Profil |
Andrey Truhachev |
352 |
17:18:36 |
eng-rus |
|
you ought to know! |
Вам бы следовало знать! |
kee46 |
353 |
17:17:45 |
rus-ger |
fin. |
ходатайство / прошение об отсрочке платежа |
Stundungsansuchen |
etar |
354 |
17:16:47 |
eng-rus |
moto. |
kill switch |
устройство аварийного отключения двигателя |
Alexander Palaguta |
355 |
17:16:44 |
eng-rus |
|
it ought to be ready |
это должно было бы быть готово |
kee46 |
356 |
17:13:33 |
eng-rus |
|
Very pleased! |
Очень приятно! |
kee46 |
357 |
17:12:06 |
eng-rus |
|
I wish you success |
Желаю успехов |
kee46 |
358 |
17:11:10 |
eng-rus |
UN |
HCDG |
грузы повышенной опасности (High Consequence Dangerous Goods) |
anastasia_orlova |
359 |
17:10:12 |
eng-rus |
|
welcome |
с прибытием! |
kee46 |
360 |
17:08:07 |
eng-rus |
|
one can't help liking him |
его трудно не любить |
kee46 |
361 |
17:07:09 |
eng-rus |
journ. |
Protocol School of Washington |
Школа протокола Вашингтона |
Technical |
362 |
17:05:04 |
eng-rus |
telecom. |
vdsl port performance monitoring |
мониторинг рабочих характеристик портов VDSL |
ssn |
363 |
17:03:42 |
rus-ger |
psychol. |
целеустановка |
Zielstellung |
Лорина |
364 |
17:03:17 |
rus-ger |
psychol. |
целеустановка |
Zielsetzung |
Лорина |
365 |
17:02:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
strain monitoring |
контроль напряжения |
ssn |
366 |
17:00:27 |
eng-rus |
telecom. |
standard SDH performance monitoring |
стандартный контроль функционирования SDH |
ssn |
367 |
16:58:48 |
eng-rus |
telecom. |
SONET performance monitoring |
контроль функционирования SONET |
ssn |
368 |
16:58:45 |
eng-rus |
|
linen closet |
гардеробная для постельного белья |
Muslimah |
369 |
16:58:27 |
rus-ger |
psychol. |
эмотивный |
emotiv |
Лорина |
370 |
16:58:26 |
eng-rus |
|
be overwhelmed |
быть ошеломлённым |
kee46 |
371 |
16:56:34 |
eng-rus |
|
commodity-driven economy |
страна с сырьевой экономикой |
bookworm |
372 |
16:54:34 |
eng-rus |
|
own one's faults |
признать свои ошибки |
kee46 |
373 |
16:54:16 |
eng-rus |
progr. |
security monitoring |
мониторинг безопасности |
ssn |
374 |
16:53:01 |
eng-rus |
telecom. |
SDH performance monitoring |
контроль функционирования SDH |
ssn |
375 |
16:51:34 |
eng-rus |
progr. |
RSA transaction monitoring |
мониторинг транзакций RSA |
ssn |
376 |
16:51:14 |
rus-ger |
ling. |
перформативный |
performativ |
Лорина |
377 |
16:50:36 |
eng-rus |
amer. |
pack of cigarettes |
пачка папирос |
kee46 |
378 |
16:50:35 |
rus-spa |
tech. |
внеплановый ремонт |
reparación no programada |
mummi |
379 |
16:48:22 |
eng-rus |
telecom. |
off-the-air monitoring |
контрольное прослушивание собственной передачи |
ssn |
380 |
16:47:50 |
eng-rus |
|
he was overcome with gratitude |
он был преисполнен благодарности |
kee46 |
381 |
16:46:32 |
eng-rus |
telecom. |
ISDN performance monitoring |
контроль функционирования ISDN |
ssn |
382 |
16:46:31 |
rus-ger |
tech. |
понижающий температуру |
temperaturreduzierend |
Andrey Truhachev |
383 |
16:45:19 |
eng-rus |
|
be over |
быть оконченным |
kee46 |
384 |
16:42:53 |
rus-ger |
ling. |
перформативность |
Performativität |
Лорина |
385 |
16:42:17 |
rus-ger |
ling. |
перформатив |
Performativum |
Лорина |
386 |
16:42:02 |
eng-rus |
|
travel all over the world |
путешествовать по всему свету |
kee46 |
387 |
16:35:23 |
eng-rus |
meas.inst. |
humidity monitoring |
контроль влажности |
ssn |
388 |
16:32:35 |
eng-rus |
el. |
voltage setting resistor |
резистор для установки напряжения |
Pothead |
389 |
16:31:48 |
rus-fre |
account. |
общий интерфейс |
interface commune |
inn |
390 |
16:28:59 |
eng-rus |
telecom. |
ADSL line monitoring |
текущий контроль линий ADSL |
ssn |
391 |
16:25:56 |
eng-rus |
comp. |
monitoring solution |
решение по контролю |
ssn |
392 |
16:24:57 |
eng-rus |
telecom. |
monitoring signal |
сигнал мониторинга |
ssn |
393 |
16:23:54 |
eng-rus |
comp. |
monitoring serial port |
последовательный порт мониторинга |
ssn |
394 |
16:22:54 |
eng-rus |
comp. |
monitoring sequence number |
порядковый номер мониторинга |
ssn |
395 |
16:21:28 |
eng-rus |
inf. |
show one's class |
показывать класс |
sophistt |
396 |
16:20:48 |
rus-ger |
|
требуется |
man soll |
Лорина |
397 |
16:19:40 |
eng-rus |
comp. |
monitoring menu |
меню мониторинга |
ssn |
398 |
16:17:14 |
eng-rus |
|
meeting hall |
зал собраний |
driven |
399 |
16:16:59 |
eng-rus |
telecom. |
monitoring channel |
канал мониторинга |
ssn |
400 |
16:15:53 |
eng-rus |
meas.inst. |
monitoring cable interface |
интерфейс кабелей мониторинга |
ssn |
401 |
16:15:52 |
rus-mac |
|
без меня |
без мене |
nikolay_fedorov |
402 |
16:15:02 |
eng-rus |
meas.inst. |
monitoring cable |
кабель мониторинга |
ssn |
403 |
16:14:49 |
rus-mac |
|
вы |
вие |
nikolay_fedorov |
404 |
16:13:08 |
rus-ger |
tech. |
общая глубина |
Gesamttiefe |
Andrey Truhachev |
405 |
16:12:59 |
rus-mac |
|
мы |
ние |
nikolay_fedorov |
406 |
16:12:38 |
eng-ger |
tech. |
overall depth |
Gesamttiefe |
Andrey Truhachev |
407 |
16:12:29 |
rus-mac |
|
они |
тие |
nikolay_fedorov |
408 |
16:12:18 |
rus-fre |
inf. |
показать класс |
montrer sa classe |
sophistt |
409 |
16:12:01 |
rus-mac |
|
оно |
тоа |
nikolay_fedorov |
410 |
16:11:22 |
rus-mac |
|
она |
таа |
nikolay_fedorov |
411 |
16:10:16 |
rus-spa |
|
умничать |
pasarse de listo |
anjou |
412 |
16:10:07 |
rus-ger |
polit. |
однопалатная парламентская система |
Einkammersystem |
Andrey Truhachev |
413 |
16:09:41 |
eng-rus |
polit. |
unicameral system |
однопалатная парламентская система |
Andrey Truhachev |
414 |
16:09:38 |
rus-mac |
|
ты |
ти |
nikolay_fedorov |
415 |
16:09:16 |
eng-rus |
polit. |
single-chamber system |
однопалатная парламентская система |
Andrey Truhachev |
416 |
16:08:08 |
rus-ger |
geogr. |
юг-тень-восток |
StO |
golowko |
417 |
16:08:07 |
eng-rus |
polit. |
single-chamber system |
однопалатная система |
Andrey Truhachev |
418 |
16:07:13 |
eng |
abbr. |
monitoring board |
monitoring card |
ssn |
419 |
16:06:54 |
rus-ger |
geogr. |
юг-тень-запад |
StW |
golowko |
420 |
16:05:47 |
rus-ger |
geogr. |
юго-запад-тень-юг |
SWtS |
golowko |
421 |
16:04:49 |
rus-ger |
geogr. |
юго-запад-тень-запад |
SWtW |
golowko |
422 |
16:03:26 |
rus-ger |
geogr. |
запад-тень-юг |
WtS |
golowko |
423 |
16:03:02 |
eng-rus |
cook. |
biscotti |
бискотто (wikipedia.org) |
kee46 |
424 |
16:02:57 |
rus-ukr |
|
на неё |
на неї |
nikolay_fedorov |
425 |
16:02:43 |
rus-ukr |
|
на него |
на нього |
nikolay_fedorov |
426 |
16:02:29 |
rus-ukr |
|
на тебя |
на тебе |
nikolay_fedorov |
427 |
16:02:19 |
eng-rus |
|
incarceration complex |
исправительная система |
synth |
428 |
16:02:10 |
rus-ukr |
|
на меня |
на мене |
nikolay_fedorov |
429 |
16:01:46 |
rus-ger |
geogr. |
запад-тень-север |
WtN |
golowko |
430 |
16:00:30 |
rus-ger |
geogr. |
северо-запад-тень-запад |
NWtW |
golowko |
431 |
15:59:21 |
rus-ger |
geogr. |
северо-запад-тень-север |
NWtN |
golowko |
432 |
15:58:33 |
rus-ger |
geogr. |
север-тень-запад |
NtW |
golowko |
433 |
15:55:36 |
eng-rus |
|
hammer |
твердить |
dasha_lav19 |
434 |
15:55:32 |
rus-est |
inet. |
веб-страницы |
veebilehekülje |
felixfortuna |
435 |
15:51:58 |
eng-rus |
inf. |
show class |
показать класс |
sophistt |
436 |
15:50:21 |
eng-rus |
ecol. |
ownership of waste |
право собственности на отходы |
leselidze |
437 |
15:50:12 |
eng-rus |
|
unreasonable failure to sign |
необоснованное уклонение от подписания (unreasonable failure to sign consent orders) |
Alexander Demidov |
438 |
15:49:32 |
eng-rus |
|
failure |
уклонение (В случае уклонения Заказчика от согласования = In the event of Customer's failure to approve | необоснованное уклонение от подписания = unreasonable failure to sign) |
Alexander Demidov |
439 |
15:47:55 |
eng-rus |
automat. |
fault/error control technique in which independent outputs are provided for operational error detection or for independent comparators |
метод контроля состояния неисправности/ошибки, в котором предусмотрены независимые выходы для обнаружения рабочей ошибки или для независимых компараторов (определение многоканальных параллельных устройств вывода в IEC 60730-1:2013) |
ssn |
440 |
15:46:05 |
eng-rus |
progr. |
item-detail component |
компонент для отображения данных, имеющих отношение "один-ко-многим" (компонент пользовательского интерфейса; англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:43:32 |
eng-rus |
dat.proc. |
item-detail |
данные, имеющие отношение "один-ко-многим" |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:43:27 |
eng-rus |
automat. |
operational error detection |
обнаружение рабочей ошибки |
ssn |
443 |
15:42:27 |
eng-ger |
tech. |
glass weight |
Glasgewicht |
Andrey Truhachev |
444 |
15:42:14 |
rus-ger |
paint.varn. |
полимерная штукатурка |
Kunststoffputz |
Wirk |
445 |
15:41:51 |
eng-rus |
tech. |
glass weight |
вес стекла |
Andrey Truhachev |
446 |
15:41:41 |
eng-rus |
progr. |
multiple parallel outputs |
многоканальные параллельные устройства вывода (метод контроля состояния неисправности/ошибки, в котором предусмотрены независимые выходы для обнаружения рабочей ошибки или для независимых компараторов. ГОСТ IEC 60730-1-2016) |
ssn |
447 |
15:41:29 |
eng-rus |
quot.aph. |
if you'd forgotten to do that, you can do it now |
если забыли сделать это, то можете сейчас исправить свою оплошность |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:39:19 |
eng-rus |
astronaut. |
space lab |
космическая станция (лаборатория космических исследований) |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:38:25 |
eng-rus |
progr. |
defined selector |
определённый селектор |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:38:15 |
rus-ger |
tech. |
разламываться |
aufbrechen |
Andrey Truhachev |
451 |
15:38:06 |
eng-rus |
progr. |
hello-worldish |
приветственный |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:37:51 |
eng-rus |
photo. |
quick-release plate |
пластина быстрого крепления (для штатива) |
sheetikoff |
453 |
15:37:48 |
eng-rus |
automat. |
independent comparator |
независимый компаратор |
ssn |
454 |
15:37:45 |
eng-rus |
invest. |
grooming |
приведение бизнеса в порядок (перед продажей; A term used to refer to the process of preparing a business for sale.) |
Ksenia_Kobiakova |
455 |
15:37:18 |
rus-ger |
tech. |
разломиться |
auseinanderbrechen |
Andrey Truhachev |
456 |
15:36:21 |
eng-rus |
dat.proc. |
master-detail binding |
привязка данных, имеющих отношение "один-ко-многим" (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2) |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:36:02 |
eng-rus |
dat.proc. |
master-detail |
данные, имеющие отношение "один-ко-многим" |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:35:46 |
rus-ger |
build.struct. |
лопнуть |
aufbrechen |
Andrey Truhachev |
459 |
15:35:22 |
eng-rus |
automat. |
independent output |
независимый выход |
ssn |
460 |
15:34:59 |
eng-rus |
comp. |
PC-bundle |
комплект оборудования и предустановленного ПО |
Alexander Oshis |
461 |
15:32:38 |
eng-rus |
automat. |
operational error |
рабочая ошибка |
ssn |
462 |
15:31:06 |
eng-rus |
|
cost of documented expenses |
стоимость документально подтверждённых расходов (Maintenance, including payments, may not exceed the cost of documented expenses to the individual resulting from service provision. An expense reimbursement plan should cover the cost of documented expenses.) |
Alexander Demidov |
463 |
15:29:29 |
eng-rus |
|
cost of expenses |
стоимость расходов (You may claim the actual cost of expenses incurred wholly exclusively and necessarily in the performance of University business.) |
Alexander Demidov |
464 |
15:29:18 |
eng-rus |
inf. |
cold cash |
живые деньги (наличные деньги; купюры в чемоданах, под матрасами, в коробках из-под ксерокса и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:26:56 |
eng-rus |
tech. |
out-of-scope changes |
изменения, не предусмотренные в рамках проекта |
nikolkor |
466 |
15:26:11 |
eng-rus |
|
grooved drive stud |
штифт цилиндрический с полукруглой головкой и насечкой (DIN 1476) |
fa158 |
467 |
15:25:47 |
eng-rus |
SAP.fin. |
inter-company |
на уровне концерна |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:24:30 |
eng-rus |
|
severable improvement |
отделимое улучшение (As used in this endorsement, "Severable Improvement" means property affixed to the Land on or after Date of Policy that by law does not constitute real property because: a. of its character and manner of attachment to the Land; and b. it can be severed from the Land without causing material damage to it or to the Land.) |
Alexander Demidov |
469 |
15:24:10 |
rus-ger |
inf. |
битком набитый |
bombenvoll (Das Restaurant ist bombenvoll. – Ресторан битком набит. В ресторане негде яблоку упасть.) |
KsAzAgRaX |
470 |
15:22:34 |
eng-rus |
med. |
Bronchopulmonary aspergillosis |
бронхопульмональный аспергиллёз |
lew3579 |
471 |
15:21:40 |
eng-rus |
med. |
Aspergillus pneumonia |
аспергиллёзная пневмония |
lew3579 |
472 |
15:20:58 |
rus-ger |
theatre. |
дебют на сцене |
Bühnendebüt |
KsAzAgRaX |
473 |
15:19:27 |
eng-rus |
fin. |
financials |
финансовые организации (финансовые круги) |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:17:41 |
rus-afr |
geogr. |
Чхаттисгарх |
Chhattisgarh |
nikolay_fedorov |
475 |
15:17:22 |
rus-afr |
geogr. |
Химачал-Прадеш |
Himachal Pradesh |
nikolay_fedorov |
476 |
15:17:07 |
rus-afr |
geogr. |
Харьяна |
Haryana |
nikolay_fedorov |
477 |
15:16:51 |
rus-afr |
geogr. |
Уттар-Прадеш |
Uttar Pradesh |
nikolay_fedorov |
478 |
15:16:27 |
rus-afr |
geogr. |
Уттаракханд |
Uttarakhand |
nikolay_fedorov |
479 |
15:16:05 |
rus-afr |
geogr. |
Трипура |
Tripura |
nikolay_fedorov |
480 |
15:03:37 |
eng-rus |
|
retire the indebtedness |
погасить задолженность |
WISSOTZKY |
481 |
14:55:37 |
rus-ger |
|
реальный мир |
reale Welt |
Лорина |
482 |
14:52:54 |
rus-fre |
|
областной совет |
conseil régional |
ROGER YOUNG |
483 |
14:52:25 |
rus-ger |
med. |
диспансерное отделение |
Dispensaire-Station |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
484 |
14:47:40 |
rus-fre |
|
находится в управлении |
être géré par |
ROGER YOUNG |
485 |
14:47:29 |
rus-afr |
geogr. |
Тамилнад |
Tamil Nadu |
nikolay_fedorov |
486 |
14:45:26 |
rus-afr |
geogr. |
Сикким |
Sikkim |
nikolay_fedorov |
487 |
14:45:11 |
rus-afr |
geogr. |
Раджастхан |
Rajasthan |
nikolay_fedorov |
488 |
14:44:57 |
rus-afr |
geogr. |
Пенджаб |
Punjab |
nikolay_fedorov |
489 |
14:44:43 |
rus-afr |
geogr. |
Орисса |
Orissa |
nikolay_fedorov |
490 |
14:44:41 |
rus-ger |
f.trade. |
активный торговый баланс |
Handelsüberschuss (превышение стоимости экспорта над стоимостью импорта) |
stachel |
491 |
14:44:31 |
eng-rus |
gram. |
self-study grammar book |
самоучитель грамматики |
Dollie |
492 |
14:44:20 |
eng-rus |
build.struct. |
mitre joint |
угловое соединение со скосом 45 градусов (Br.) |
Andrey Truhachev |
493 |
14:44:19 |
rus-afr |
geogr. |
Мизорам |
Mizoram |
nikolay_fedorov |
494 |
14:43:58 |
rus-afr |
geogr. |
Мегхалая |
Meghalaya |
nikolay_fedorov |
495 |
14:43:53 |
eng-rus |
build.struct. |
miter joint |
соединение в ус (Am.) |
Andrey Truhachev |
496 |
14:43:34 |
rus-afr |
geogr. |
Махараштра |
Maharashtra |
nikolay_fedorov |
497 |
14:43:32 |
eng-rus |
build.struct. |
mitre joint |
угловое соединение в ус (Br.) |
Andrey Truhachev |
498 |
14:43:08 |
rus-afr |
geogr. |
Манипур |
Manipur |
nikolay_fedorov |
499 |
14:42:50 |
rus-afr |
geogr. |
Мадхья-Прадеш |
Madhya Pradesh |
nikolay_fedorov |
500 |
14:42:30 |
eng-rus |
build.struct. |
miter joint |
усовое соединение (Am.) |
Andrey Truhachev |
501 |
14:41:56 |
rus-ger |
build.struct. |
усовое соединение |
Gehrungsverbindung |
Andrey Truhachev |
502 |
14:41:15 |
eng-rus |
mil. |
rolling artillery barrage |
Огневой вал (Артиллерийский тактический приём) |
Rom4egg91 |
503 |
14:40:26 |
rus-ger |
build.struct. |
угловое соединение со скосом 45 градусов |
Gehrungsverbindung |
Andrey Truhachev |
504 |
14:39:23 |
rus-ger |
build.struct. |
соединение под углом 45 град. |
Gehrungsverbindung |
Andrey Truhachev |
505 |
14:39:06 |
rus-afr |
geogr. |
Керала |
Kerala |
nikolay_fedorov |
506 |
14:38:54 |
rus-afr |
geogr. |
Карнатака |
Karnataka |
nikolay_fedorov |
507 |
14:38:35 |
rus-afr |
geogr. |
Западная Бенгалия |
Wes-Bengale |
nikolay_fedorov |
508 |
14:38:31 |
rus-ger |
build.struct. |
соединение со скосом |
Gehrungsverbindung |
Andrey Truhachev |
509 |
14:38:02 |
rus-afr |
geogr. |
Джаркханд |
Jharkhand |
nikolay_fedorov |
510 |
14:37:45 |
rus-afr |
geogr. |
Джамму и Кашмир |
Jammu en Kasjmir |
nikolay_fedorov |
511 |
14:37:39 |
rus-ger |
construct. |
угловое соединение в ус |
Gehrungsverbindung |
Andrey Truhachev |
512 |
14:37:34 |
rus-afr |
geogr. |
Гуджарат |
Gujarat |
nikolay_fedorov |
513 |
14:37:21 |
rus-afr |
geogr. |
Гоа |
Goa |
nikolay_fedorov |
514 |
14:37:07 |
rus-afr |
geogr. |
Бихар |
Bihar |
nikolay_fedorov |
515 |
14:36:55 |
rus-afr |
geogr. |
Ассам |
Assam |
nikolay_fedorov |
516 |
14:36:41 |
rus-afr |
geogr. |
Аруначал-Прадеш |
Arunachal Pradesh |
nikolay_fedorov |
517 |
14:36:26 |
rus-afr |
geogr. |
Андхра-Прадеш |
Andhra Pradesh |
nikolay_fedorov |
518 |
14:36:18 |
eng-rus |
tech. |
miter joint |
фуга усового соединения (Am.) |
Andrey Truhachev |
519 |
14:36:09 |
rus-afr |
geogr. |
Вайоминг |
Wyoming |
nikolay_fedorov |
520 |
14:35:13 |
rus-ger |
tech. |
фуга усового соединения |
Gehrungsnaht |
Andrey Truhachev |
521 |
14:34:04 |
rus-ger |
paint.varn. |
Капиллярное водопоглощение |
Kappilare Wasseraufnahme |
Wirk |
522 |
14:33:32 |
rus-afr |
geogr. |
Висконсин |
Wisconsin |
nikolay_fedorov |
523 |
14:33:16 |
rus-afr |
geogr. |
Западная Виргиния |
Wes-Virginië |
nikolay_fedorov |
524 |
14:32:43 |
rus-afr |
geogr. |
Виргиния |
Virginië |
nikolay_fedorov |
525 |
14:32:29 |
rus-afr |
geogr. |
Вермонт |
Vermont |
nikolay_fedorov |
526 |
14:32:21 |
rus-afr |
geogr. |
Юта |
Utah |
nikolay_fedorov |
527 |
14:32:03 |
rus-afr |
geogr. |
Техас |
Texas |
nikolay_fedorov |
528 |
14:31:53 |
rus-afr |
geogr. |
Теннесси |
Tennessee |
nikolay_fedorov |
529 |
14:31:06 |
rus-afr |
geogr. |
Южная Дакота |
Suid-Dakota |
nikolay_fedorov |
530 |
14:30:55 |
rus-afr |
geogr. |
Южная Каролина |
Suid-Carolina |
nikolay_fedorov |
531 |
14:30:42 |
rus-afr |
geogr. |
Род-Айленд |
Rhode Island |
nikolay_fedorov |
532 |
14:30:34 |
rus-afr |
geogr. |
Пенсильвания |
Pennsilvanië |
nikolay_fedorov |
533 |
14:30:26 |
rus-ger |
med. |
заместитель главного врача по клинико-экспертной работе, КЭР |
Stellvertretender Oberarzt für klinische und gutachtliche Arbeit |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
534 |
14:30:13 |
rus-afr |
geogr. |
Орегон |
Oregon |
nikolay_fedorov |
535 |
14:30:01 |
rus-afr |
geogr. |
Оклахома |
Oklahoma |
nikolay_fedorov |
536 |
14:29:14 |
rus-afr |
geogr. |
Северная Дакота |
Noord-Dakota |
nikolay_fedorov |
537 |
14:29:03 |
rus-afr |
geogr. |
Северная Каролина |
Noord-Carolina |
nikolay_fedorov |
538 |
14:28:47 |
rus-afr |
geogr. |
Нью-Мексико |
Nieu-Meksiko |
nikolay_fedorov |
539 |
14:28:32 |
rus-afr |
geogr. |
Нью-Йорк |
New York |
nikolay_fedorov |
540 |
14:28:28 |
rus-ger |
tech. |
шов при соединении в ус |
Gehrungsnaht |
Andrey Truhachev |
541 |
14:27:33 |
rus-afr |
geogr. |
Нью-Джерси |
New Jersey |
nikolay_fedorov |
542 |
14:27:20 |
rus-afr |
geogr. |
Нью-Гэмпшир |
New Hampshire |
nikolay_fedorov |
543 |
14:27:06 |
rus-afr |
geogr. |
Невада |
Nevada |
nikolay_fedorov |
544 |
14:26:55 |
rus-afr |
geogr. |
Небраска |
Nebraska |
nikolay_fedorov |
545 |
14:26:41 |
rus-afr |
geogr. |
Монтана |
Montana |
nikolay_fedorov |
546 |
14:26:20 |
rus-afr |
geogr. |
Миссисипи |
Mississippi |
nikolay_fedorov |
547 |
14:25:55 |
rus-afr |
geogr. |
Мичиган |
Michigan |
nikolay_fedorov |
548 |
14:25:11 |
rus-afr |
geogr. |
Массачусетс |
Massachusetts |
nikolay_fedorov |
549 |
14:24:54 |
rus-afr |
geogr. |
Мэриленд |
Maryland |
nikolay_fedorov |
550 |
14:24:36 |
rus-afr |
geogr. |
Мэн |
Maine |
nikolay_fedorov |
551 |
14:23:43 |
rus-ger |
|
обострять ситуацию |
die Situation verschärfen |
stachel |
552 |
14:19:21 |
eng-rus |
automat. |
output which is defective |
неисправный выход |
ssn |
553 |
14:18:13 |
rus-ger |
med. |
ОНЛС, обеспечение необходимыми лекарственными средствами |
Versorgung mit notwendigen Arzneimitteln |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
554 |
14:18:05 |
rus-afr |
geogr. |
Луизиана |
Louisiana |
nikolay_fedorov |
555 |
14:17:52 |
rus-afr |
geogr. |
Кентукки |
Kentucky |
nikolay_fedorov |
556 |
14:17:41 |
rus-afr |
geogr. |
Канзас |
Kansas |
nikolay_fedorov |
557 |
14:17:00 |
rus-afr |
geogr. |
Айова |
Iowa |
nikolay_fedorov |
558 |
14:16:38 |
rus-afr |
geogr. |
Иллинойс |
Illinois |
nikolay_fedorov |
559 |
14:16:24 |
rus-afr |
geogr. |
Айдахо |
Idaho |
nikolay_fedorov |
560 |
14:16:13 |
eng-rus |
progr. |
independent input |
независимый ввод |
ssn |
561 |
14:14:25 |
rus-afr |
geogr. |
Гавайи |
Hawaii |
nikolay_fedorov |
562 |
14:14:08 |
rus-afr |
geogr. |
Джорджия |
Georgia |
nikolay_fedorov |
563 |
14:14:03 |
eng-rus |
law, ADR |
but not over |
но не более (100 мм; "...radial ball bearings, over 52 mm but not over 100 mm..." ("US Domestic Exports at FAS Value to Thailand" U.S. Department of Commerce)) |
vatnik |
564 |
14:13:38 |
rus-afr |
geogr. |
Делавэр |
Delaware |
nikolay_fedorov |
565 |
14:12:57 |
rus-afr |
geogr. |
Колорадо |
Colorado |
nikolay_fedorov |
566 |
14:12:37 |
rus-afr |
geogr. |
Арканзас |
Arkansas |
nikolay_fedorov |
567 |
14:12:01 |
rus-afr |
geogr. |
Аризона |
Arizona |
nikolay_fedorov |
568 |
14:11:45 |
rus-afr |
geogr. |
Аляска |
Alaska |
nikolay_fedorov |
569 |
14:10:24 |
rus-fre |
|
территориальная единица |
collectivité territoriale |
ROGER YOUNG |
570 |
14:09:18 |
eng-rus |
econ. |
basis point |
б. п. (базисный пункт) |
YelenaBella |
571 |
14:07:55 |
rus-fre |
|
территориальная община |
communauté territoriale |
ROGER YOUNG |
572 |
14:05:53 |
eng-rus |
manag. |
direct manpower |
прямые трудозатраты |
Александр Стерляжников |
573 |
14:02:39 |
eng-rus |
progr. |
programme sequence |
последовательность выполнения программы |
ssn |
574 |
14:02:15 |
rus-ger |
|
под видом |
in Form von |
Лорина |
575 |
14:02:01 |
rus-fre |
|
болтать чепуху |
dire des bêtises |
sophistt |
576 |
14:01:26 |
eng-rus |
math. |
plane-plane intersection line |
линия пересечения плоскостей |
vatnik |
577 |
14:01:20 |
rus-ger |
|
ожидается, что |
es wird erwartet, dass |
stachel |
578 |
14:00:37 |
eng-rus |
progr. |
programme function |
функционирование программы |
ssn |
579 |
14:00:04 |
eng-rus |
construct. |
plane intersection line |
линия пересечения плоскостей |
vatnik |
580 |
13:58:41 |
eng-rus |
progr. |
programme function and sequence |
функционирование и последовательность выполнения программы |
ssn |
581 |
13:57:40 |
eng-rus |
austral. |
shithouse |
плохо (Hey`ya goin, mate? Shithouse! – Как дела, дружбан? Хреново!) |
Айдар |
582 |
13:52:13 |
rus-alb |
|
быть |
behesh |
nikolay_fedorov |
583 |
13:47:24 |
rus-fre |
|
коммунальная форма собственности |
régime de propriété communautaire |
ROGER YOUNG |
584 |
13:46:46 |
rus-alb |
|
иметь |
kesh |
nikolay_fedorov |
585 |
13:46:08 |
eng-rus |
comp. |
timing device with an independent time base |
устройство учёта времени с независимой временной развёрткой |
ssn |
586 |
13:44:13 |
eng-rus |
comp. |
independent time base |
независимая временная развёртка |
ssn |
587 |
13:43:41 |
rus-alb |
|
они имеют |
ata kane |
nikolay_fedorov |
588 |
13:43:30 |
rus-ger |
build.struct. |
средник |
Kämpfer (bwbooks.net) |
Andrey Truhachev |
589 |
13:43:00 |
rus-alb |
|
мы имеем |
ne kemi |
nikolay_fedorov |
590 |
13:42:33 |
rus-alb |
|
она имеет |
ajo ka |
nikolay_fedorov |
591 |
13:42:27 |
eng-rus |
build.struct. |
sash bar |
средник |
Andrey Truhachev |
592 |
13:41:20 |
rus-alb |
|
он имеет |
ai ka |
nikolay_fedorov |
593 |
13:40:31 |
eng-rus |
pharm. |
proprotein convertase subtilisin/kexin |
пропротеиновая конвертаза субтилизин/кексин |
VladStrannik |
594 |
13:34:43 |
rus-ger |
med. |
агонист гонадотропных релизинг-гормонов |
GnRH-Agonist |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
595 |
13:33:45 |
eng-rus |
comp. |
timing device |
устройство учёта времени |
ssn |
596 |
13:30:06 |
rus-alb |
|
ты имеешь |
ju keni |
nikolay_fedorov |
597 |
13:28:55 |
rus-alb |
|
я имею |
unë kam |
nikolay_fedorov |
598 |
13:28:41 |
eng-rus |
progr. |
use of counting routines or selected data in the programme itself or by independent monitoring devices |
использование ведущих учёт подпрограмм или отдельных данных в самой программе или в независимых устройствах контроля |
ssn |
599 |
13:28:17 |
eng-rus |
tech. |
pull out of |
выкачивать из (контекстное значение) См. пример в статье "откачивать из".) |
I. Havkin |
600 |
13:27:37 |
eng-rus |
mil. |
ISIS fighter |
боевик террористической группировки ДАИШ |
Andrey Truhachev |
601 |
13:27:34 |
eng-rus |
tech. |
pull out of |
откачивать из (контекстное значение) An oil pump pulls oil out of the oil pan.) |
I. Havkin |
602 |
13:27:26 |
rus-alb |
|
муж |
burrë |
nikolay_fedorov |
603 |
13:27:18 |
eng-rus |
mil. |
ISIS militant |
боевик террористической группировки ДАИШ |
Andrey Truhachev |
604 |
13:27:03 |
eng-rus |
mil. |
IS fighter |
боевик террористической группировки ДАИШ |
Andrey Truhachev |
605 |
13:27:00 |
rus-alb |
|
жена |
gruaja |
nikolay_fedorov |
606 |
13:26:54 |
eng-rus |
progr. |
selected data in the programme itself or by independent monitoring devices |
отдельные данные в самой программе или в независимых устройствах контроля |
ssn |
607 |
13:26:49 |
eng-rus |
mil. |
IS militant |
боевик террористической группировки ДАИШ |
Andrey Truhachev |
608 |
13:26:44 |
eng-rus |
|
mutually redundant |
взаиморезервируемый (mutually redundant equipment drives) |
Alexander Demidov |
609 |
13:26:25 |
eng-rus |
tech. |
pull |
откачивать (контекстное значение) An oil pump pulls oil out of the oil pan.) |
I. Havkin |
610 |
13:26:23 |
eng-rus |
progr. |
data in the programme itself or by independent monitoring devices |
данные в самой программе или в независимых устройствах контроля |
ssn |
611 |
13:25:18 |
eng-rus |
construct. |
multiple window |
многостворное окно |
Andrey Truhachev |
612 |
13:24:35 |
rus-alb |
|
отец |
baba |
nikolay_fedorov |
613 |
13:24:30 |
rus-alb |
|
папа |
baba |
nikolay_fedorov |
614 |
13:24:09 |
eng-ger |
construct. |
multiple window |
Mehrfachfenster |
Andrey Truhachev |
615 |
13:22:43 |
rus-alb |
|
мать |
nënë |
nikolay_fedorov |
616 |
13:22:12 |
rus-alb |
|
дочь |
bijë |
nikolay_fedorov |
617 |
13:21:57 |
rus-fre |
|
самоуправления |
gouvernance locale |
ROGER YOUNG |
618 |
13:21:13 |
rus-alb |
|
сын |
bir |
nikolay_fedorov |
619 |
13:21:07 |
eng-rus |
progr. |
selected data in programme itself |
отдельные данные в самой программе |
ssn |
620 |
13:20:50 |
eng-rus |
progr. |
data in programme itself |
данные в самой программе |
ssn |
621 |
13:20:41 |
rus-ger |
mil. |
боевик террористической группировки ДАИШ |
IS-Kämpfer |
Andrey Truhachev |
622 |
13:20:32 |
rus-alb |
|
спасибо |
faleminderit |
nikolay_fedorov |
623 |
13:17:09 |
rus-spa |
slang |
набить морду |
partir la cara |
anjou |
624 |
13:16:02 |
eng-rus |
|
guess |
надеяться (I guess we can sleep on the train (надеюсь, мы сможем поспать в поезде) т.е. в пути) |
Julie C. |
625 |
13:13:50 |
eng-rus |
tech. |
mechanism |
принцип (Any suitable oil separation mechanism may be employed in separator.) |
I. Havkin |
626 |
13:13:30 |
eng-rus |
|
candlelight vigil |
мирная демонстрация, во время которой участники стоят с зажжёнными свечами в руках (A stationary, peaceful demonstration in support of a particular cause, typically without speeches.‘the group held a candlelight vigil outside the jail') |
Bullfinch |
627 |
13:13:17 |
eng-rus |
progr. |
independent monitoring device |
независимое устройство контроля |
ssn |
628 |
13:11:39 |
eng-rus |
tech. |
oil separation |
сепарация масла |
I. Havkin |
629 |
13:11:27 |
rus-ger |
construct. |
многостворчатое окно |
Mehrfachfenster |
Andrey Truhachev |
630 |
13:11:12 |
eng-rus |
tech. |
oil separation |
отделение масла |
I. Havkin |
631 |
13:11:04 |
rus-ger |
construct. |
многостворчатое окно |
mehrflügeliges Fenster |
Andrey Truhachev |
632 |
13:10:34 |
rus-ger |
construct. |
многостворчатое окно |
mehrflügliges Fenster |
Andrey Truhachev |
633 |
13:10:31 |
eng-rus |
construct. |
marking cord |
разметочный шнур |
vatnik |
634 |
13:10:08 |
eng-rus |
construct. |
multiple-sash window |
многостворчатое окно |
Andrey Truhachev |
635 |
13:09:51 |
eng-rus |
construct. |
multiple-sashed window |
многостворчатое окно |
Andrey Truhachev |
636 |
13:08:33 |
eng-rus |
progr. |
counting routine |
ведущая учёт подпрограмма |
ssn |
637 |
13:08:26 |
eng-rus |
construct. |
multiple-sashed window |
многостворное окно |
Andrey Truhachev |
638 |
13:07:46 |
eng-rus |
|
highly select |
элитный (‘the opera was seen by a small and highly select audience') |
Bullfinch |
639 |
13:06:32 |
rus-alb |
|
и |
e |
nikolay_fedorov |
640 |
13:06:25 |
eng-rus |
|
guess |
приблизительно |
Julie C. |
641 |
13:06:24 |
rus-alb |
|
и |
dhe |
nikolay_fedorov |
642 |
13:06:17 |
rus-ger |
construct. |
разделительная деталь |
Trennungsteil |
Andrey Truhachev |
643 |
13:05:36 |
rus-alb |
|
или |
ose |
nikolay_fedorov |
644 |
13:05:17 |
eng-rus |
|
guess |
по крайней мере |
Julie C. |
645 |
13:05:14 |
rus-alb |
|
нет |
jo |
nikolay_fedorov |
646 |
13:05:03 |
rus-alb |
|
да |
po |
nikolay_fedorov |
647 |
13:03:26 |
eng-rus |
|
guess |
во всяком случае |
Julie C. |
648 |
13:02:47 |
eng-rus |
progr. |
selected data |
отдельные данные |
ssn |
649 |
13:01:26 |
eng-rus |
tech. |
collect |
задерживать (о фильтре (контекстное значение) Oil separator is a filter that collects larger oil droplets, but allows gases to pass through.) |
I. Havkin |
650 |
13:00:23 |
rus-alb |
|
для |
për |
nikolay_fedorov |
651 |
13:00:06 |
rus-alb |
|
без |
pa |
nikolay_fedorov |
652 |
12:59:45 |
rus-alb |
|
с |
me |
nikolay_fedorov |
653 |
12:57:13 |
rus-alb |
|
белый |
i bardhë |
nikolay_fedorov |
654 |
12:56:58 |
eng-rus |
comp. |
comparison with the line supply frequency |
сравнение с частотой питания от сети |
ssn |
655 |
12:56:52 |
rus-alb |
|
чёрный |
i zi |
nikolay_fedorov |
656 |
12:56:27 |
rus-alb |
|
зелёный |
e gjelbër |
nikolay_fedorov |
657 |
12:56:13 |
rus-alb |
|
синий |
blu |
nikolay_fedorov |
658 |
12:55:39 |
eng-rus |
comp. |
comparison with the line supply frequency |
сравнение с частотой сетевого питания |
ssn |
659 |
12:55:19 |
eng-rus |
construct. |
window division bar |
поперечина оконного переплёта |
Andrey Truhachev |
660 |
12:53:43 |
rus-alb |
|
жёлтый |
i verdhë |
nikolay_fedorov |
661 |
12:53:41 |
eng-rus |
cultur. |
severe civilizational crisis |
цивилизационный крах (демографический взрыв, массовая безработица молодёжи, абсолютная коррумпированность и неэффективность правящих режимов – все ингредиенты социального взрыва налицо. Отказ политической элиты, купающейся в нефтедолларах, лишиться хотя бы части своих сверхдоходов, изменить архаичную структуру общества и повести свои страны по тернистому пути модернизации оставляет им только один путь – направление агрессивной энергии радикалов против "внешнего врага". Сами элиты при всём своём неравнодушии к потребительским благам западной цивилизации так же страстно ненавидят западную цивилизацию, как и конфессиональные радикалы, большей частью вышедшие из тех же привилегированных семей. Во всем мире – это вовсе не социальный бунт обездоленных, это, метафизический бунт очень даже привилегированных, но глубоко уязвленных и страдающих от самоощущения вторичности и тем самым ущербности своего статуса представителей элит незападных стран. Антизападные комплексы и страсти бушуют наиболее грозно как раз в тех верхних разреженных слоях элит незападных государств, в которых принято посылать жён рожать в западные клиники, а детей – обучаться в западные университеты) |
Alex_Odeychuk |
662 |
12:53:20 |
rus-alb |
|
красный |
i kuq |
nikolay_fedorov |
663 |
12:52:57 |
eng-rus |
comp. |
line supply frequency |
частота питания от сети |
ssn |
664 |
12:52:38 |
eng-rus |
comp. |
line supply frequency |
частота сетевого питания |
ssn |
665 |
12:52:20 |
rus-alb |
|
миллиард |
miliardë |
nikolay_fedorov |
666 |
12:52:13 |
eng-rus |
psychol. |
inflated expectations |
иллюзорные ожидания |
Alex_Odeychuk |
667 |
12:52:12 |
eng-rus |
|
on the train |
в поезде (так сказать по дороге) We need to get up at 5. Well, we can sleep on the train.) |
Julie C. |
668 |
12:51:25 |
rus-alb |
|
триллион |
një milion milion |
nikolay_fedorov |
669 |
12:50:51 |
rus-alb |
|
миллион |
milion |
nikolay_fedorov |
670 |
12:50:35 |
rus-alb |
|
тысяча |
mijë |
nikolay_fedorov |
671 |
12:50:24 |
rus-ger |
tech. |
коммутационные циклы |
Schaltzyklen |
Александр Рыжов |
672 |
12:50:00 |
rus-alb |
|
сто |
njëqind |
nikolay_fedorov |
673 |
12:49:42 |
rus-alb |
|
девяносто |
nëntëdhjetë |
nikolay_fedorov |
674 |
12:49:27 |
rus-alb |
|
восемьдесят |
tetëdhjetë |
nikolay_fedorov |
675 |
12:49:08 |
rus-alb |
|
семьдесят |
shtatedhjete |
nikolay_fedorov |
676 |
12:48:37 |
rus-alb |
|
шестьдесят |
gjashtëdhjetë |
nikolay_fedorov |
677 |
12:48:19 |
rus-alb |
|
пятьдесят |
pesëdhjetë |
nikolay_fedorov |
678 |
12:47:11 |
rus-alb |
|
сорок |
dyzetë |
nikolay_fedorov |
679 |
12:46:52 |
rus-alb |
|
тридцать |
tridhjetë |
nikolay_fedorov |
680 |
12:46:21 |
rus-alb |
|
двадцать |
njëzet |
nikolay_fedorov |
681 |
12:45:57 |
rus-alb |
|
двенадцать |
dymbëdhjetë |
nikolay_fedorov |
682 |
12:45:38 |
rus-alb |
|
одиннадцать |
njëmbëdhjetë |
nikolay_fedorov |
683 |
12:45:20 |
rus-alb |
|
десять |
dhjetë |
nikolay_fedorov |
684 |
12:45:13 |
rus-ger |
construct. |
поперечина |
Kämpfer ((Bauwesen) in einen Fensterrahmen fest eingebautes waagerechtes Verbindungsstück, das die oberen und die unteren Flügel des Fensters voneinander trennt) |
Andrey Truhachev |
685 |
12:45:01 |
rus-alb |
|
девять |
nëntë |
nikolay_fedorov |
686 |
12:44:47 |
rus-alb |
|
восемь |
tetë |
nikolay_fedorov |
687 |
12:44:28 |
rus-alb |
|
семь |
shtatë |
nikolay_fedorov |
688 |
12:44:12 |
eng-rus |
comp. |
independent fixed frequency |
независимая фиксированная частота |
ssn |
689 |
12:44:08 |
rus-alb |
|
шесть |
gjashtë |
nikolay_fedorov |
690 |
12:43:46 |
eng-rus |
construct. |
crossbar |
поперечный брус |
Andrey Truhachev |
691 |
12:43:06 |
eng-rus |
construct. |
cross bar |
поперечный брусок |
Andrey Truhachev |
692 |
12:42:18 |
eng-rus |
|
make happy |
радоваться (Going abroad makes me more / less happy about my own country-путешествуя заграницей я больше / меньше радуюсь тому, что живу в своей стране) |
Julie C. |
693 |
12:41:42 |
rus-ger |
construct. |
поперечный брусок |
Kämpfer ((Bauwesen) in einen Fensterrahmen fest eingebautes waagerechtes Verbindungsstück, das die oberen und die unteren Flügel des Fensters voneinander trennt) |
Andrey Truhachev |
694 |
12:40:55 |
rus-ger |
construct. |
поперечный брус |
Kämpfer ((Bauwesen) in einen Fensterrahmen fest eingebautes waagerechtes Verbindungsstück, das die oberen und die unteren Flügel des Fensters voneinander trennt) |
Andrey Truhachev |
695 |
12:40:28 |
rus-ger |
paint.varn. |
теплоизоляционный штукатурный раствор |
Wärmedämmputzmörtel |
Wirk |
696 |
12:39:34 |
eng-rus |
comp. |
special circuitry is incorporated to detect or correct errors |
специальная встроенная схема для обнаружения или исправления ошибок |
ssn |
697 |
12:38:56 |
eng-rus |
comp. |
special circuitry |
специальная схема |
ssn |
698 |
12:37:45 |
rus-ger |
paint.varn. |
Однослойный штукатурный раствор для наружных работ |
Einlagenputzmörtel für außen |
Wirk |
699 |
12:35:48 |
rus-ger |
paint.varn. |
Декоративный штукатурный раствор |
Edelputzmörtel |
Wirk |
700 |
12:34:50 |
rus-ger |
paint.varn. |
Нормальный штукатурный раствор |
Normalmörtel |
Wirk |
701 |
12:31:53 |
rus-alb |
|
пять |
pesë |
nikolay_fedorov |
702 |
12:31:31 |
rus-alb |
|
четыре |
katër |
nikolay_fedorov |
703 |
12:31:18 |
eng-rus |
virol. |
vesiculovirus |
везикуловирус |
ava7 |
704 |
12:31:13 |
rus-alb |
|
три |
tri |
nikolay_fedorov |
705 |
12:31:07 |
rus-alb |
|
три |
tre |
nikolay_fedorov |
706 |
12:30:36 |
rus-alb |
|
два |
dy |
nikolay_fedorov |
707 |
12:28:51 |
rus-ger |
construct. |
оконная створка |
Flügel des Fensters |
Andrey Truhachev |
708 |
12:28:31 |
rus-ger |
tech. |
информационный символ |
Infosymbol |
Александр Рыжов |
709 |
12:28:20 |
rus-fre |
|
нормативно-правовые акты |
réglementaires en vigueur |
ROGER YOUNG |
710 |
12:27:37 |
eng-rus |
construct. |
wing of a window |
оконная створка |
Andrey Truhachev |
711 |
12:27:05 |
eng-rus |
construct. |
wing of a window |
створка окна |
Andrey Truhachev |
712 |
12:26:19 |
rus-alb |
|
один |
një |
nikolay_fedorov |
713 |
12:26:10 |
rus-alb |
|
почему |
pse |
nikolay_fedorov |
714 |
12:26:04 |
rus-fre |
|
юридические положения |
dispositions légales |
ROGER YOUNG |
715 |
12:25:55 |
rus-ger |
construct. |
створка окна |
Fensterflügel |
Andrey Truhachev |
716 |
12:25:40 |
rus-alb |
|
где |
ku |
nikolay_fedorov |
717 |
12:25:29 |
rus-ger |
construct. |
створка окна |
Flügel des Fensters |
Andrey Truhachev |
718 |
12:25:00 |
rus-alb |
|
кто |
kush |
nikolay_fedorov |
719 |
12:22:55 |
rus-alb |
|
что |
çfarë |
nikolay_fedorov |
720 |
12:22:49 |
eng-rus |
progr. |
execution of the programme sequence |
выполнение программной последовательности |
ssn |
721 |
12:22:15 |
rus-alb |
|
мой |
tim |
nikolay_fedorov |
722 |
12:20:05 |
eng-rus |
inf. |
front |
держать фасон |
plushkina |
723 |
12:18:33 |
rus-alb |
|
они |
ato |
nikolay_fedorov |
724 |
12:17:50 |
eng-rus |
inf. |
front |
скрывать своё настоящее "я" |
plushkina |
725 |
12:16:47 |
rus-ger |
mil. |
дерущийся |
Kämpfer |
Andrey Truhachev |
726 |
12:13:18 |
rus-fre |
|
банка варенья |
pot de confiture |
sophistt |
727 |
12:12:35 |
rus-alb |
|
они |
ata |
nikolay_fedorov |
728 |
12:11:56 |
eng-rus |
progr. |
fault/error control technique |
метод контроля состояния неисправности/ошибки |
ssn |
729 |
12:11:46 |
rus-alb |
|
мы |
ne |
nikolay_fedorov |
730 |
12:10:52 |
eng-rus |
progr. |
fault/error control |
контроль состояния неисправности/ошибки |
ssn |
731 |
12:10:44 |
rus-fre |
|
представлять собой серьёзное нарушение |
pouvoir constituer un manquement grave |
ROGER YOUNG |
732 |
12:09:03 |
eng-rus |
slang |
front |
прикидываться (кем-то) |
plushkina |
733 |
12:07:46 |
rus-alb |
|
она |
ajo |
nikolay_fedorov |
734 |
12:07:36 |
eng-rus |
progr. |
control technique |
метод контроля |
ssn |
735 |
12:05:42 |
rus-alb |
|
он |
ai |
nikolay_fedorov |
736 |
12:05:27 |
rus-ita |
tech. |
рабочий режим |
produzione |
Rossinka |
737 |
12:05:05 |
rus-alb |
|
ты |
ju |
nikolay_fedorov |
738 |
12:04:48 |
rus-ita |
tech. |
в рабочем режиме |
in produzione |
Rossinka |
739 |
12:03:24 |
rus-fre |
|
его нынешняя усталость |
son état de fatigue actuel |
Iricha |
740 |
12:02:38 |
rus-fre |
|
усталость |
état de fatigue |
Iricha |
741 |
12:00:25 |
rus-alb |
|
я являюсь |
unë jam |
nikolay_fedorov |
742 |
11:59:39 |
rus-fre |
|
день тишины |
période de réserve électorale |
Iricha |
743 |
11:58:17 |
eng-rus |
manag. |
overlapping |
накладки |
Александр Стерляжников |
744 |
11:58:10 |
rus-ger |
mil. |
боевое средство |
Kriegsgerät |
Andrey Truhachev |
745 |
11:57:31 |
rus-ger |
mil. |
боевые средства |
Kriegsgerät |
Andrey Truhachev |
746 |
11:53:19 |
eng-rus |
mil. |
material |
боевая техника |
Andrey Truhachev |
747 |
11:52:43 |
rus-ger |
mil. |
боевая техника |
Material |
Andrey Truhachev |
748 |
11:49:51 |
rus-afr |
geogr. |
Чжэцзян |
Zhejiang |
nikolay_fedorov |
749 |
11:49:43 |
rus-afr |
geogr. |
Юньнань |
Yunnan |
nikolay_fedorov |
750 |
11:49:32 |
rus-afr |
geogr. |
Сычуань |
Sichuan |
nikolay_fedorov |
751 |
11:49:24 |
rus-afr |
geogr. |
Шэньси |
Shanxi |
nikolay_fedorov |
752 |
11:49:22 |
eng-rus |
mil. |
men and materiel |
живая сила и техника |
Andrey Truhachev |
753 |
11:49:15 |
rus-afr |
geogr. |
Шаньдун |
Shandong |
nikolay_fedorov |
754 |
11:49:06 |
rus-afr |
geogr. |
Шаньси |
Shaanxi |
nikolay_fedorov |
755 |
11:48:59 |
eng-ger |
mil. |
men and material |
Menschen und Material |
Andrey Truhachev |
756 |
11:48:45 |
rus-afr |
geogr. |
Цинхай |
Qinghai |
nikolay_fedorov |
757 |
11:48:37 |
rus-afr |
geogr. |
Ляонин |
Liaoning |
nikolay_fedorov |
758 |
11:48:23 |
rus-afr |
geogr. |
Гирин |
Jilin |
nikolay_fedorov |
759 |
11:47:51 |
rus-afr |
geogr. |
Цзянси |
Jiangxi |
nikolay_fedorov |
760 |
11:47:43 |
rus-afr |
geogr. |
Цзянсу |
Jiangsu |
nikolay_fedorov |
761 |
11:47:29 |
rus-afr |
geogr. |
Хунань |
Hunan |
nikolay_fedorov |
762 |
11:46:42 |
rus-afr |
geogr. |
Хубэй |
Hubei |
nikolay_fedorov |
763 |
11:46:34 |
rus-afr |
geogr. |
Хэнань |
Henan |
nikolay_fedorov |
764 |
11:46:23 |
rus-afr |
geogr. |
Хэйлунцзян |
Heilongjiang |
nikolay_fedorov |
765 |
11:46:19 |
rus-fre |
|
проводить различие между |
faire la différence entre |
Iricha |
766 |
11:46:14 |
rus-afr |
geogr. |
Хэбэй |
Hebei |
nikolay_fedorov |
767 |
11:46:05 |
rus-afr |
geogr. |
Хайнань |
Hainan |
nikolay_fedorov |
768 |
11:45:56 |
rus-afr |
geogr. |
Гуйчжоу |
Guizhou |
nikolay_fedorov |
769 |
11:45:35 |
rus-afr |
geogr. |
Ганьсу |
Gansu |
nikolay_fedorov |
770 |
11:45:23 |
rus-afr |
geogr. |
Фуцзянь |
Fujian |
nikolay_fedorov |
771 |
11:45:14 |
rus-afr |
geogr. |
Аньхой |
Anhui |
nikolay_fedorov |
772 |
11:44:21 |
eng-rus |
logist. |
Supply Chart |
карта поставок |
tania_mouse |
773 |
11:44:16 |
rus-ger |
archit. |
пята свода |
Kämpfer |
Andrey Truhachev |
774 |
11:42:58 |
rus-ger |
sport. |
соревнующийся |
Kämpfer |
Andrey Truhachev |
775 |
11:42:40 |
eng-rus |
progr. |
programme sequence |
очерёдность выполнения команд программы |
ssn |
776 |
11:42:37 |
rus-fre |
|
обычный гражданин |
citoyen lambda (НЕ представитель политической партии, кандидата на выборы и т. д.) |
Iricha |
777 |
11:42:18 |
eng-rus |
progr. |
programme sequence |
очерёдность команд программы |
ssn |
778 |
11:41:22 |
rus-ger |
wrest. |
борец |
Kämpfer (Zwei Kämpfer treten gegeneinander an – Два борца выходят друг против друга) |
Andrey Truhachev |
779 |
11:40:37 |
eng-rus |
progr. |
monitoring of the programme sequence |
контроль выполнения программной последовательности |
ssn |
780 |
11:40:15 |
eng-rus |
progr. |
monitoring of the programme sequence |
контроль очерёдности выполнения команд программы |
ssn |
781 |
11:39:57 |
rus-ger |
polit. |
приверженец |
Kämpfer (Kämpfer für die Demokratie) |
Andrey Truhachev |
782 |
11:39:40 |
rus-ger |
polit. |
поборник |
Kämpfer (Kämpfer für die Demokratie) |
Andrey Truhachev |
783 |
11:38:09 |
rus-afr |
geogr. |
Житомир |
Sjitomir |
nikolay_fedorov |
784 |
11:37:47 |
rus-afr |
geogr. |
Запорожье |
Saporisja |
nikolay_fedorov |
785 |
11:37:36 |
rus-fre |
|
обеспечить безопасность |
préserver la sécurité de |
ROGER YOUNG |
786 |
11:37:20 |
rus-afr |
geogr. |
Луцк |
Loetsk |
nikolay_fedorov |
787 |
11:36:52 |
rus-afr |
geogr. |
Винница |
Winnitsja |
nikolay_fedorov |
788 |
11:36:35 |
rus-afr |
geogr. |
Черновцы |
Tsjerniftsi |
nikolay_fedorov |
789 |
11:36:06 |
rus-afr |
geogr. |
Чернигов |
Tsjernihif |
nikolay_fedorov |
790 |
11:35:38 |
eng-rus |
progr. |
logical monitoring of the programme sequence |
логический контроль выполнения программной последовательности |
ssn |
791 |
11:32:35 |
eng-rus |
tech. |
location |
лоцирование |
I. Havkin |
792 |
11:32:08 |
eng-rus |
tech. |
locating |
лоцирование |
I. Havkin |
793 |
11:30:48 |
rus-ger |
tech. |
усадка |
Rückschrumpfen |
Andrey Truhachev |
794 |
11:30:30 |
rus-ger |
tech. |
усадка |
Rückschrumpf |
Andrey Truhachev |
795 |
11:26:02 |
rus-fre |
|
личная информация |
informations nominatives |
ROGER YOUNG |
796 |
11:25:26 |
rus-fre |
|
информация личного характера |
informations nominatives |
ROGER YOUNG |
797 |
11:24:46 |
rus-fre |
|
день тишины |
période de réserve (также: période de réserve électorale) |
Iricha |
798 |
11:21:31 |
eng-rus |
therm.eng. |
Cv |
изохорная теплоёмкость (cntd.ru) |
Mixer |
799 |
11:21:12 |
eng-rus |
|
pay for |
возместить (возместить вред: ... or that a factory will not be able to pay for the harm the sludge building up behind its dam may do will be of no consequence if the factory can be enjoined from ... Note that tobacco taxes do not pay for the harm caused. ... meritorious and socially useful the defendant's activity, the defendant will have to pay for the harm to the plaintiff if it is "unfair" that such payment not be made.) |
Alexander Demidov |
800 |
11:20:16 |
eng |
therm.eng. |
Cp |
see heat capacity at constant pressure (cntd.ru) |
Mixer |
801 |
11:19:45 |
rus-fre |
sport. |
кататься на беговых лыжах |
faire du ski de fond |
sophistt |
802 |
11:19:14 |
rus-ger |
tech. |
резать на мерные длины |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
803 |
11:18:43 |
eng-rus |
tech. |
cut into length |
резать на мерные длины |
Andrey Truhachev |
804 |
11:18:08 |
eng-rus |
tech. |
cut into length |
отрезать на заданную длину |
Andrey Truhachev |
805 |
11:17:36 |
rus-ger |
tech. |
отрезать на заданную длину |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
806 |
11:16:49 |
rus-ger |
tech. |
резать на части |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
807 |
11:16:31 |
eng-rus |
sport. |
go cross-country skiing |
кататься на беговых лыжах |
sophistt |
808 |
11:16:25 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
резать на части |
Andrey Truhachev |
809 |
11:16:09 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
разрезать на части |
Andrey Truhachev |
810 |
11:15:35 |
rus-ger |
tech. |
разрезать на части |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
811 |
11:15:00 |
rus-ger |
tech. |
нарезать на отрезки |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
812 |
11:14:29 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
нарезать на отрезки |
Andrey Truhachev |
813 |
11:14:00 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
резать на куски |
Andrey Truhachev |
814 |
11:13:43 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
нарезать на куски |
Andrey Truhachev |
815 |
11:13:07 |
rus-ger |
tech. |
нарезать на куски |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
816 |
11:12:47 |
rus-ger |
tech. |
резать на куски |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
817 |
11:12:41 |
eng-rus |
journ. |
social and cultural intelligence |
социально-культурный уровень |
Technical |
818 |
11:12:25 |
rus-ger |
tech. |
разрезать на куски |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
819 |
11:11:22 |
rus-fre |
|
пойти на выборы |
se rendre aux urnes |
Iricha |
820 |
11:11:10 |
rus-fre |
|
пойти на голосование |
se rendre aux urnes |
Iricha |
821 |
11:10:58 |
rus-fre |
|
пойти голосовать |
se rendre aux urnes |
Iricha |
822 |
11:07:07 |
rus-fre |
|
кандидаты в президенты |
les prétendants à l'Élysée (во Франции) |
Iricha |
823 |
11:06:40 |
eng-rus |
tech. |
cut to length |
отрезать по размеру |
Andrey Truhachev |
824 |
11:05:46 |
rus-ger |
tech. |
отрезать по размеру |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
825 |
11:04:12 |
rus-fre |
|
вести предвыборную агитацию |
faire campagne |
Iricha |
826 |
11:04:07 |
rus-ger |
med. |
хроническая недостаточность кровообращения |
chronische venöse Insuffizienz CVI |
Phylonette |
827 |
11:03:35 |
rus |
abbr. med. |
ХНК |
хроническая недостаточность кровообращения |
Brücke |
828 |
10:58:32 |
eng-ger |
tech. |
cut into length |
auf Länge schneiden |
Andrey Truhachev |
829 |
10:56:05 |
rus-afr |
geogr. |
Ужгород |
Oesjgorod |
nikolay_fedorov |
830 |
10:55:36 |
rus-afr |
geogr. |
Тернополь |
Ternopil |
nikolay_fedorov |
831 |
10:55:24 |
rus-afr |
geogr. |
Сумы |
Soemi |
nikolay_fedorov |
832 |
10:55:04 |
rus-afr |
geogr. |
Ровно |
Riwne |
nikolay_fedorov |
833 |
10:54:48 |
rus-afr |
geogr. |
Полтава |
Poltawa |
nikolay_fedorov |
834 |
10:54:34 |
rus-afr |
geogr. |
Одесса |
Odessa |
nikolay_fedorov |
835 |
10:54:18 |
rus-afr |
geogr. |
Николаев |
Mikolajif |
nikolay_fedorov |
836 |
10:53:31 |
rus-afr |
geogr. |
Луганск |
Loehansk |
nikolay_fedorov |
837 |
10:53:10 |
rus-afr |
geogr. |
Львов |
Lwif |
nikolay_fedorov |
838 |
10:52:58 |
rus-afr |
geogr. |
Кропивницкий |
Kirowohrad |
nikolay_fedorov |
839 |
10:52:09 |
rus-afr |
geogr. |
Ивано-Франковск |
Iwano-Frankifsk |
nikolay_fedorov |
840 |
10:51:46 |
rus-afr |
geogr. |
Донецк |
Donetsk |
nikolay_fedorov |
841 |
10:51:34 |
rus-afr |
geogr. |
Днепр |
Dnipr |
nikolay_fedorov |
842 |
10:51:25 |
rus-afr |
geogr. |
Днепр |
Dnipropetrofsk |
nikolay_fedorov |
843 |
10:50:59 |
rus-afr |
geogr. |
Хмельницкий |
Chmelnitski |
nikolay_fedorov |
844 |
10:50:46 |
rus-afr |
geogr. |
Херсон |
Cherson |
nikolay_fedorov |
845 |
10:50:34 |
rus-afr |
geogr. |
Харьков |
Charkif |
nikolay_fedorov |
846 |
10:49:31 |
rus-afr |
geogr. |
Чебоксары |
Tsjeboksari |
nikolay_fedorov |
847 |
10:49:20 |
rus-afr |
geogr. |
Грозный |
Grozni |
nikolay_fedorov |
848 |
10:49:09 |
rus-afr |
geogr. |
Абакан |
Abakan |
nikolay_fedorov |
849 |
10:49:00 |
rus-afr |
geogr. |
Ижевск |
Izjefsk |
nikolay_fedorov |
850 |
10:48:48 |
rus-afr |
geogr. |
Кызыл |
Kizil |
nikolay_fedorov |
851 |
10:48:39 |
rus-afr |
geogr. |
Казань |
Kazan |
nikolay_fedorov |
852 |
10:48:30 |
rus-afr |
geogr. |
Владикавказ |
Wladikafkaz |
nikolay_fedorov |
853 |
10:48:21 |
rus-afr |
geogr. |
Якутск |
Jakoetsk |
nikolay_fedorov |
854 |
10:48:11 |
rus-afr |
geogr. |
Саранск |
Saransk |
nikolay_fedorov |
855 |
10:47:59 |
rus-afr |
geogr. |
Йошкар-Ола |
Josjkar-Ola |
nikolay_fedorov |
856 |
10:47:48 |
rus-afr |
geogr. |
Сыктывкар |
Siktifkar |
nikolay_fedorov |
857 |
10:47:43 |
eng-rus |
manag. |
construction manager |
начальник строительного участка |
Александр Стерляжников |
858 |
10:43:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
radar level meter |
радарный уровнемер |
TurtleInFurs |
859 |
10:38:52 |
eng-rus |
journ. |
press gallery |
пресс-галерея |
Technical |
860 |
10:37:20 |
eng-rus |
mil. |
Pyrotechnic projector hand |
ручной сигнальный ракетомет |
Igor Chub |
861 |
10:32:31 |
rus-ger |
med. |
хроническое лёгочное сердце |
chronisches Cor pulmonale |
Phylonette |
862 |
10:32:02 |
rus |
abbr. med. |
ХЛС |
хроническое легочное сердце |
Brücke |
863 |
10:27:47 |
eng-rus |
|
in-house or by outsourcing |
самостоятельно либо с привлечением третьих лиц (Engineering design work may be done in-house or by outsourcing.) |
Alexander Demidov |
864 |
10:26:42 |
eng-rus |
|
in-house or through outsourcing |
самостоятельно либо с привлечением третьих лиц (questions are, what methods of online marketing to use, and whether your marketing plan is best managed in-house or through outsourcing.) |
Alexander Demidov |
865 |
10:25:39 |
rus-ger |
wood. |
клён ясенелистый |
eschenblättriger Ahorn (Eschen-Ahorn) |
marinik |
866 |
10:24:20 |
eng-rus |
product. |
сardboard manufacturing shop |
цех производства картона |
tania_mouse |
867 |
10:24:00 |
rus-fre |
|
подкупить |
graisser la patte |
Iricha |
868 |
10:23:04 |
eng-rus |
manag. |
prevention against damage to plant and equipment |
предотвращение ущерба для оборудования |
Александр Стерляжников |
869 |
10:21:54 |
eng-rus |
manag. |
damage to plant and equipment |
ущерб оборудованию |
Александр Стерляжников |
870 |
10:17:33 |
rus-afr |
geogr. |
Петрозаводск |
Petrozawodsk |
nikolay_fedorov |
871 |
10:17:25 |
rus-afr |
geogr. |
Черкесск |
Tsjerkessk |
nikolay_fedorov |
872 |
10:17:16 |
rus-afr |
geogr. |
Элиста |
Elista |
nikolay_fedorov |
873 |
10:17:09 |
rus-afr |
geogr. |
Нальчик |
Naltsjik |
nikolay_fedorov |
874 |
10:16:53 |
rus-afr |
geogr. |
Магас |
Magas |
nikolay_fedorov |
875 |
10:16:45 |
rus-afr |
geogr. |
Махачкала |
Machatsjkala |
nikolay_fedorov |
876 |
10:16:37 |
rus-afr |
geogr. |
Улан-Удэ |
Oelan-Oede |
nikolay_fedorov |
877 |
10:16:28 |
rus-afr |
geogr. |
Уфа |
Oefa |
nikolay_fedorov |
878 |
10:16:19 |
rus-afr |
geogr. |
Горно-Алтайск |
Gorno-Altaisk |
nikolay_fedorov |
879 |
10:16:10 |
rus-afr |
geogr. |
Майкоп |
Maikop |
nikolay_fedorov |
880 |
10:15:13 |
rus-afr |
geogr. |
Севастополь |
Sewastopol |
nikolay_fedorov |
881 |
10:14:54 |
rus-afr |
geogr. |
Салехард |
Salechard |
nikolay_fedorov |
882 |
10:14:45 |
rus-afr |
geogr. |
Анадырь |
Anadir |
nikolay_fedorov |
883 |
10:14:37 |
rus-afr |
geogr. |
Ханты-Мансийск |
Chanti-Mansijsk |
nikolay_fedorov |
884 |
10:14:27 |
rus-afr |
geogr. |
Нарьян-Мар |
Narjan-Mar |
nikolay_fedorov |
885 |
10:14:17 |
rus-afr |
geogr. |
Биробиджан |
Birobidzjan |
nikolay_fedorov |
886 |
10:13:59 |
rus-afr |
geogr. |
Ярославль |
Jaroslawl |
nikolay_fedorov |
887 |
10:13:45 |
rus-afr |
geogr. |
Ульяновск |
Oeljanofsk |
nikolay_fedorov |
888 |
10:13:36 |
rus-afr |
geogr. |
Тюмень |
Tjoemen |
nikolay_fedorov |
889 |
10:10:57 |
rus-afr |
geogr. |
Тула |
Toela |
nikolay_fedorov |
890 |
10:10:49 |
rus-afr |
geogr. |
Томск |
Tomsk |
nikolay_fedorov |
891 |
10:10:41 |
rus-afr |
geogr. |
Тверь |
Twer |
nikolay_fedorov |
892 |
10:10:33 |
rus-afr |
geogr. |
Тамбов |
Tambof |
nikolay_fedorov |
893 |
10:10:24 |
rus-afr |
geogr. |
Смоленск |
Smolensk |
nikolay_fedorov |
894 |
10:10:10 |
rus-afr |
geogr. |
Южно-Сахалинск |
Joezjno-Sachalinsk |
nikolay_fedorov |
895 |
10:09:57 |
rus-afr |
geogr. |
Саратов |
Saratof |
nikolay_fedorov |
896 |
10:09:42 |
rus-afr |
geogr. |
Рязань |
Rjazan |
nikolay_fedorov |
897 |
10:08:59 |
eng-rus |
|
pursuant to |
в соответствии с положениями (в соответствии с положениями параграфа: assert jurisdiction under any other subparagraph of this paragraph then a court exercising jurisdiction pursuant to this clause of paragraph (3) may do so only by ...) |
Alexander Demidov |
898 |
10:08:23 |
rus-afr |
geogr. |
Псков |
Pskof |
nikolay_fedorov |
899 |
10:08:15 |
rus-afr |
geogr. |
Пенза |
Penza |
nikolay_fedorov |
900 |
10:08:05 |
rus-afr |
geogr. |
Орёл |
Orjol |
nikolay_fedorov |
901 |
10:07:55 |
rus-afr |
geogr. |
Оренбург |
Orenburg |
nikolay_fedorov |
902 |
10:07:43 |
rus-afr |
geogr. |
Омск |
Omsk |
nikolay_fedorov |
903 |
10:07:35 |
rus-afr |
geogr. |
Новосибирск |
Nowosibirsk |
nikolay_fedorov |
904 |
10:07:25 |
rus-afr |
geogr. |
Великий Новгород |
Weliki Nowgorod |
nikolay_fedorov |
905 |
10:06:59 |
rus-afr |
geogr. |
Мурманск |
Moermansk |
nikolay_fedorov |
906 |
10:06:46 |
rus-afr |
geogr. |
Магадан |
Magadan |
nikolay_fedorov |
907 |
10:06:38 |
rus-afr |
geogr. |
Липецк |
Lipetsk |
nikolay_fedorov |
908 |
10:06:21 |
eng-rus |
journ. |
parliamentary correspondent |
парламентский корреспондент |
Technical |
909 |
10:06:20 |
rus-afr |
geogr. |
Курск |
Koersk |
nikolay_fedorov |
910 |
10:06:10 |
rus-afr |
geogr. |
Курган |
Koergan |
nikolay_fedorov |
911 |
10:06:00 |
rus-afr |
geogr. |
Кострома |
Kostroma |
nikolay_fedorov |
912 |
10:05:53 |
rus-ger |
auto. |
полностью электроприводный |
komplett elektrisch betriebener (автомобиль) |
Sergei Aprelikov |
913 |
10:05:51 |
rus-afr |
geogr. |
Киров |
Kirof |
nikolay_fedorov |
914 |
10:05:43 |
rus-afr |
geogr. |
Кемерово |
Kemerowo |
nikolay_fedorov |
915 |
10:05:33 |
rus-afr |
geogr. |
Калуга |
Kaloega |
nikolay_fedorov |
916 |
10:05:24 |
rus-afr |
geogr. |
Калининград |
Kaliningrad |
nikolay_fedorov |
917 |
10:04:27 |
rus-afr |
geogr. |
Иркутск |
Irkoetsk |
nikolay_fedorov |
918 |
10:04:20 |
rus-afr |
geogr. |
Иваново |
Iwanowo |
nikolay_fedorov |
919 |
10:04:09 |
rus-afr |
geogr. |
Воронеж |
Woronezj |
nikolay_fedorov |
920 |
10:03:57 |
rus-afr |
geogr. |
Вологда |
Wologda |
nikolay_fedorov |
921 |
10:03:38 |
rus-afr |
geogr. |
Волгоград |
Wolgograd |
nikolay_fedorov |
922 |
10:03:18 |
rus-afr |
geogr. |
Владимир |
Wladimir |
nikolay_fedorov |
923 |
10:03:04 |
rus-afr |
geogr. |
Брянск |
Brjansk |
nikolay_fedorov |
924 |
10:02:52 |
rus-afr |
geogr. |
Белгород |
Belgorod |
nikolay_fedorov |
925 |
10:02:32 |
rus-afr |
geogr. |
Астрахань |
Astrachan |
nikolay_fedorov |
926 |
10:02:17 |
rus-afr |
geogr. |
Архангельск |
Archangelsk |
nikolay_fedorov |
927 |
10:02:03 |
rus-afr |
geogr. |
Благовещенск |
Blagowesjtsjensk |
nikolay_fedorov |
928 |
10:01:48 |
rus-afr |
geogr. |
Хабаровск |
Chabarofsk |
nikolay_fedorov |
929 |
10:01:39 |
eng-rus |
|
phone hacking |
незаконная прослушка телефонных разговоров |
Technical |
930 |
10:01:34 |
rus-afr |
geogr. |
Ставрополь |
Stawropol |
nikolay_fedorov |
931 |
9:59:19 |
eng-rus |
med. |
Morel-Lavallee lesion |
Болезнь Мореля-Лавайе |
lew3579 |
932 |
9:56:49 |
eng-rus |
polit. |
inquiry into the culture, practices and ethics of the press |
расследование в области культуры, методов и этики прессы |
Technical |
933 |
9:55:53 |
rus-afr |
geogr. |
Владивосток |
Wladiwostok |
nikolay_fedorov |
934 |
9:55:27 |
rus-afr |
geogr. |
Красноярск |
Krasnojarsk |
nikolay_fedorov |
935 |
9:55:08 |
rus-afr |
geogr. |
Краснодар |
Krasnodar |
nikolay_fedorov |
936 |
9:55:03 |
eng-rus |
auto. |
fully electric powered |
полностью электроприводный (автомобиль) |
Sergei Aprelikov |
937 |
9:54:50 |
rus-afr |
geogr. |
Чита |
Tsjita |
nikolay_fedorov |
938 |
9:54:38 |
rus-afr |
geogr. |
Барнаул |
Barnaoel |
nikolay_fedorov |
939 |
9:54:22 |
rus-afr |
geogr. |
Краснодарский край |
Krasnodar-krai |
nikolay_fedorov |
940 |
9:54:20 |
eng-rus |
polit. |
Leveson inquiry |
расследование Левесона |
Technical |
941 |
9:54:08 |
rus-afr |
geogr. |
Камчатский край |
Kamtsjatka-krai |
nikolay_fedorov |
942 |
9:53:52 |
rus-afr |
geogr. |
Забайкальский край |
Zabaikalski-krai |
nikolay_fedorov |
943 |
9:53:21 |
rus-afr |
geogr. |
Алтайский край |
Altai-krai |
nikolay_fedorov |
944 |
9:52:53 |
rus-afr |
geogr. |
Чувашия |
Tsjoewasjië |
nikolay_fedorov |
945 |
9:52:42 |
rus-afr |
geogr. |
Чечня |
Tsjetsjnië |
nikolay_fedorov |
946 |
9:52:27 |
rus-afr |
geogr. |
Удмуртия |
Oedmoertië |
nikolay_fedorov |
947 |
9:52:14 |
rus-afr |
geogr. |
Хакасия |
Chakassië |
nikolay_fedorov |
948 |
9:51:51 |
rus-afr |
geogr. |
Тыва |
Tiwa |
nikolay_fedorov |
949 |
9:51:38 |
rus-afr |
geogr. |
Татарстан |
Tartarstan |
nikolay_fedorov |
950 |
9:51:30 |
rus-afr |
geogr. |
Северная Осетия-Алания |
Noord-Ossetië-Alanië |
nikolay_fedorov |
951 |
9:51:14 |
rus-afr |
geogr. |
Мордовия |
Mordowië |
nikolay_fedorov |
952 |
9:51:06 |
rus-afr |
geogr. |
Марий-Эл |
Mari El |
nikolay_fedorov |
953 |
9:50:57 |
rus-afr |
geogr. |
Коми |
Komi |
nikolay_fedorov |
954 |
9:50:50 |
rus-afr |
geogr. |
Карелия |
Karelië |
nikolay_fedorov |
955 |
9:50:35 |
rus-afr |
geogr. |
Карачаево-Черкесия |
Karatsjai-Tsjerkessië |
nikolay_fedorov |
956 |
9:50:15 |
rus-afr |
geogr. |
Карачаево-Черкесская |
Karatsjai-Tsjerkessië |
nikolay_fedorov |
957 |
9:50:04 |
rus-afr |
geogr. |
Калмыкия |
Kalmikië |
nikolay_fedorov |
958 |
9:49:54 |
rus-afr |
geogr. |
Кабардино-Балкарская |
Kabardino-Balkarië |
nikolay_fedorov |
959 |
9:49:09 |
rus-afr |
geogr. |
Ингушетия |
Ingoesjetië |
nikolay_fedorov |
960 |
9:48:48 |
rus-ger |
tech. |
манипулятор |
Handling |
Александр Рыжов |
961 |
9:47:34 |
rus-afr |
geogr. |
Бурятия |
Boerjatië |
nikolay_fedorov |
962 |
9:47:21 |
rus-afr |
geogr. |
Башкортостан |
Basjkortostan |
nikolay_fedorov |
963 |
9:47:12 |
rus-afr |
geogr. |
Алтай |
Altai |
nikolay_fedorov |
964 |
9:33:47 |
eng-rus |
construct. |
fixed formwork |
несъёмная опалубка |
tania_mouse |
965 |
9:28:42 |
rus-afr |
geogr. |
Канберра |
Canberra |
nikolay_fedorov |
966 |
9:28:30 |
rus-afr |
geogr. |
Сува |
Suva |
nikolay_fedorov |
967 |
9:28:12 |
rus-afr |
geogr. |
Паликир |
Palikir |
nikolay_fedorov |
968 |
9:27:42 |
rus-afr |
geogr. |
Нукуалофа |
Nukualofa |
nikolay_fedorov |
969 |
9:27:21 |
rus-afr |
geogr. |
Фунафути |
Funafuti |
nikolay_fedorov |
970 |
9:27:04 |
rus-afr |
geogr. |
Порт-Морсби |
Port Moresby |
nikolay_fedorov |
971 |
9:26:50 |
rus-afr |
geogr. |
Порт-Вила |
Port Vila |
nikolay_fedorov |
972 |
9:26:35 |
rus-afr |
geogr. |
Хониара |
Honiara |
nikolay_fedorov |
973 |
9:26:21 |
rus-afr |
geogr. |
Маджуро |
Majuro |
nikolay_fedorov |
974 |
9:26:01 |
rus-afr |
geogr. |
Ярен |
Yaren |
nikolay_fedorov |
975 |
9:25:48 |
rus-afr |
geogr. |
Веллингтон |
Wellington |
nikolay_fedorov |
976 |
9:25:34 |
rus-afr |
geogr. |
Южная Тарава |
Suid-Tarawa |
nikolay_fedorov |
977 |
9:25:05 |
rus-afr |
geogr. |
Асунсьон |
Asunción |
nikolay_fedorov |
978 |
9:24:51 |
rus-afr |
geogr. |
Кайенна |
Cayenne |
nikolay_fedorov |
979 |
9:24:36 |
rus-afr |
geogr. |
Джорджтаун |
Georgetown |
nikolay_fedorov |
980 |
9:24:20 |
rus-afr |
geogr. |
Кито |
Quito |
nikolay_fedorov |
981 |
9:24:08 |
rus-afr |
geogr. |
Лима |
Lima |
nikolay_fedorov |
982 |
9:23:55 |
rus-afr |
geogr. |
Парамарибо |
Paramaribo |
nikolay_fedorov |
983 |
9:18:17 |
rus-afr |
geogr. |
Монтевидео |
Montevideo |
nikolay_fedorov |
984 |
9:18:03 |
rus-afr |
geogr. |
Каракас |
Caracas |
nikolay_fedorov |
985 |
9:17:50 |
rus-afr |
geogr. |
Богота |
Bogotá |
nikolay_fedorov |
986 |
9:17:36 |
rus-afr |
geogr. |
Сантьяго |
Santiago de Chile |
nikolay_fedorov |
987 |
9:17:08 |
rus-afr |
geogr. |
Ла-Пас |
La Paz |
nikolay_fedorov |
988 |
9:16:54 |
rus-afr |
geogr. |
Сукре |
Sucre |
nikolay_fedorov |
989 |
9:16:37 |
rus-afr |
geogr. |
Буэнос-Айрес |
Buenos Aires |
nikolay_fedorov |
990 |
9:15:45 |
rus-afr |
geogr. |
Порт-оф-Спейн |
Port of Spain |
nikolay_fedorov |
991 |
9:15:24 |
rus-afr |
geogr. |
Кингстаун |
Kingstown |
nikolay_fedorov |
992 |
9:15:04 |
rus-afr |
geogr. |
Кастри |
Castries |
nikolay_fedorov |
993 |
9:14:56 |
rus-afr |
geogr. |
Бастер |
Basseterre |
nikolay_fedorov |
994 |
9:14:29 |
rus-afr |
geogr. |
Манагуа |
Managua |
nikolay_fedorov |
995 |
9:14:06 |
rus-afr |
geogr. |
Виллемстад |
Willemstad |
nikolay_fedorov |
996 |
9:13:54 |
rus-afr |
geogr. |
Мехико |
Meksikostad |
nikolay_fedorov |
997 |
9:13:36 |
rus-afr |
geogr. |
Кингстон |
Kingston |
nikolay_fedorov |
998 |
9:13:24 |
rus-afr |
geogr. |
Тегусигальпа |
Tegucigalpa |
nikolay_fedorov |
999 |
9:13:11 |
rus-afr |
geogr. |
Порт-о-Пренс |
Port-au-Prince |
nikolay_fedorov |
1000 |
9:12:57 |
rus-afr |
geogr. |
Гватемала |
Guatemala |
nikolay_fedorov |