1 |
23:53:33 |
rus-ita |
fin. |
ежегодный прирост |
aumento annuo |
tania_mouse |
2 |
23:50:58 |
eng-rus |
gen. |
Standard & Poor's |
"Стэндард энд Пур " |
4uzhoj |
3 |
23:34:46 |
eng-rus |
gen. |
make-up stand |
столик для макияжа |
sankozh |
4 |
23:32:36 |
rus-ger |
med. |
сомнительный |
Suspizium |
Rabkin |
5 |
23:25:12 |
rus-ita |
law |
таким образом |
premesso |
BezBawni |
6 |
23:16:14 |
rus-ger |
gen. |
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза о злоупотреблениях на рынке 596/2014 от 16 апреля 2014 г |
Marktmissbrauchsverordnung |
BezBawni |
7 |
23:10:04 |
eng-rus |
gen. |
one-liner |
афоризм |
Ремедиос_П |
8 |
23:01:52 |
eng-rus |
gen. |
moral fibre |
моральная устойчивость |
Ремедиос_П |
9 |
23:01:36 |
rus-ger |
food.ind. |
пищевая промышленность |
Ernährungsindustrie |
multiceps |
10 |
22:58:39 |
rus-ger |
comp. |
оценка |
Zensurenbild |
marygottin |
11 |
22:58:10 |
eng |
abbr. |
SGAM |
Smart Grid Architecture Model |
Посторонним_В |
12 |
22:55:20 |
eng-rus |
gen. |
knowledgeable |
толковый |
Ремедиос_П |
13 |
22:52:55 |
rus-ita |
law.enf. |
сделка со следствием |
un patteggiamento |
Julia_477 |
14 |
22:47:43 |
eng-rus |
IT |
empty diagram |
пустой график |
Konstantin 1966 |
15 |
22:42:36 |
eng-rus |
IT |
insertion into the editor |
вставка в редактор |
Konstantin 1966 |
16 |
22:34:58 |
eng-rus |
IT |
copying of diagram into the clipboard |
копирование графика в буфер обмена |
Konstantin 1966 |
17 |
22:25:10 |
eng-rus |
busin. |
maintain the confidentiality |
сохранять конфиденциальность (of) |
WiseSnake |
18 |
22:14:12 |
eng-rus |
busin. |
during the term of the Agreement |
во время действия настоящего Договора |
WiseSnake |
19 |
22:09:54 |
eng-rus |
IT |
result in common date |
приводить к общей дате |
Konstantin 1966 |
20 |
22:03:41 |
eng-rus |
gen. |
pricing mayhem |
ценовой беспредел (Delivering the locknote presentation at Gartner's Symposium 2004 conference in Sydney this month, Butler said multi-core chip architectures, virtualization, capacity on demand, and rapid provisioning tools will drive the price hike.) |
VLZ_58 |
21 |
21:59:39 |
eng-rus |
gen. |
runaway prices |
ценовой беспредел (The list of drugs that have grabbed headlines for dizzyingly high prices are just the tip of the iceberg. Stay up to date on the fight against runaway prescription drug prices.) |
VLZ_58 |
22 |
21:59:00 |
eng-rus |
gen. |
one could say that |
можно сказать, что |
anyname1 |
23 |
21:54:05 |
rus-ger |
auto. |
тонирование |
Scheibentönung |
YaLa |
24 |
21:52:26 |
eng-rus |
IT |
displaying of separate curve |
отображение отдельной кривой |
Konstantin 1966 |
25 |
21:49:14 |
rus-ger |
med. |
следите за моим пальцем! |
Halten Sie meinen Finger im Auge! |
YaLa |
26 |
21:48:02 |
rus-ger |
proverb |
с кем поведёшься, от того и наберёшься |
Bei Wölfen und Eulen lernt man heulen |
YaLa |
27 |
21:47:50 |
rus-fre |
law |
факты и обстоятельства |
les faits et circonstances (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен повторно оценить, контролирует ли он объект инвестиций или нет, в том случае, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:46:45 |
rus |
abbr. med. |
ОПВ |
общая подвздошная вена |
Tatiana S |
29 |
21:46:19 |
rus-fre |
account. |
производить повторную оценку |
réévaluer (L'investisseur doit réévaluer s'il contrôle l'entité émettrice lorsque les faits et circonstances indiquent qu'un ou plusieurs des trois éléments du contrôle ont changé. - Инвестор должен произвести повторную оценку наличия у него контроля над объектом инвестиций, если факты и обстоятельства указывают на изменения в одном или нескольких из трех элементов контроля. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:45:58 |
rus-fre |
gen. |
вл. |
immeuble (в написании адреса) |
ROGER YOUNG |
31 |
21:44:30 |
eng-rus |
gen. |
Block |
строение |
ROGER YOUNG |
32 |
21:44:24 |
rus-fre |
law |
рассмотреть все факты и обстоятельства |
tenir compte de tous les faits et circonstances (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:41:49 |
rus-fre |
law |
обладать полномочиями |
détenir le pouvoir |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:41:19 |
rus-fre |
law |
обладать полномочиями |
détenir le pouvoir (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:41:00 |
rus-fre |
invest. |
обладать полномочиями в отношении объекта инвестиций |
détenir le pouvoir sur l'entité émettrice (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:38:26 |
eng-rus |
med. |
dressing supplies |
перевязочные материалы (вата,бинты и т.п.) |
Aspect |
37 |
21:37:13 |
eng-rus |
IT |
display of diagrams |
вывод графиков |
Konstantin 1966 |
38 |
21:33:57 |
rus-fre |
law |
в том и только в том случае, если |
si et seulement si (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:29:14 |
rus-fre |
gen. |
отсев учащихся |
abandon scolaire |
ROGER YOUNG |
40 |
21:28:11 |
rus-fre |
gen. |
выбытие из учебного заведения |
abandon scolaire |
ROGER YOUNG |
41 |
21:27:56 |
rus-fre |
law |
в отношении |
sur (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:26:55 |
eng-rus |
IT |
switch to the table-oriented view |
переключить на табличный вид |
Konstantin 1966 |
43 |
21:24:17 |
eng-rus |
names |
Bernie Sanders |
Берни Сандерс (американский политический деятель) |
A.Rezvov |
44 |
21:22:39 |
eng-rus |
IT |
synchronize by date |
синхронизировать по дате |
Konstantin 1966 |
45 |
21:21:49 |
rus-ger |
med. |
стихать |
sich abschwächen |
YaLa |
46 |
21:20:49 |
rus-ger |
med. |
усиливаться |
sich verschlimmern |
YaLa |
47 |
21:20:41 |
eng-rus |
IT |
chronologic synchronization |
синхронизация по дате |
Konstantin 1966 |
48 |
21:20:30 |
eng-rus |
polit. |
identity politics |
политика на базе самосознания |
A.Rezvov |
49 |
21:20:26 |
eng-rus |
tech. |
coefficient of dynamics |
коэффициент динамичности |
xakepxakep |
50 |
21:19:55 |
eng-rus |
cook. |
streak of fat |
жировая прослойка |
BulatCorvin |
51 |
21:19:23 |
rus-ger |
gen. |
ставить в тупик |
stutzig machen |
YaLa |
52 |
21:18:53 |
rus-fre |
fin. |
влиять на доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций |
d'influer sur des rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur l'entité émettrice (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
53 |
21:18:16 |
rus-ger |
milk. |
велик |
Studentengurke |
YaLa |
54 |
21:16:26 |
eng-rus |
agric. |
Survival rate until the age of slaughter |
Сохранность до убоя |
BulatCorvin |
55 |
21:13:36 |
rus-ger |
dentist. |
постоянная пломбировка корневого канала |
definitive Wurzelkanalfüllung |
marcy |
56 |
21:13:25 |
eng-rus |
polit. |
identity cleavage |
расхождение по признакам самобытности (по этническому происхождению, религиозной и языковой принадлежности) |
A.Rezvov |
57 |
21:12:06 |
eng-rus |
polit. |
political cleavage |
политическое расхождение |
A.Rezvov |
58 |
21:08:27 |
eng-rus |
gen. |
professional |
дипломированный |
A.Rezvov |
59 |
21:06:40 |
rus-fre |
gen. |
иметь возможность |
avoir la capacité (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:06:31 |
rus-fre |
gen. |
Место обучения |
lieu d'enseignement |
ROGER YOUNG |
61 |
21:06:08 |
rus-fre |
fin. |
иметь возможность влиять на доходы |
avoir la capacité d'influer sur des rendements (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
62 |
21:04:51 |
rus-fre |
fin. |
от |
en raison de (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
63 |
21:04:06 |
eng-rus |
gen. |
at one's peril |
на свою беду |
A.Rezvov |
64 |
21:03:59 |
rus-fre |
fin. |
право на получение доходов |
droit à des rendements (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:03:20 |
eng-rus |
gen. |
at their peril |
на свою беду |
A.Rezvov |
66 |
20:59:57 |
rus-fre |
invest. |
контролировать объект инвестиций |
contrôler une entité émettrice (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:59:12 |
eng-rus |
econ. |
be discredited |
лишиться доверия |
A.Rezvov |
68 |
20:57:29 |
eng-rus |
econ. |
last but not least |
что не самое маловажное |
A.Rezvov |
69 |
20:51:21 |
eng-rus |
vet.med. |
Pleural fissures |
плевральные борозды |
K@rin@ |
70 |
20:50:25 |
eng-rus |
med. |
fast heart rate |
учащённое сердцебиение |
capricolya |
71 |
20:50:02 |
eng-rus |
med. |
rapid heart rate |
учащённое сердцебиение |
capricolya |
72 |
20:45:53 |
rus-ger |
med. |
расщеплять |
zerlegen (напр., под действием пищеварительных ферментов) |
jurist-vent |
73 |
20:44:09 |
rus-fre |
gen. |
в том случае, если |
lorsque (Un investisseur contrôle une entité émettrice lorsqu'il est exposé ou qu'il a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice et qu'il a la capacité d'influer sur ces rendements du fait du pouvoir qu'il détient sur celle-ci. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том случае, если инвестор подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций (или имеет право на получение таких доходов), а также имеет возможность влиять на эти доходы через осуществление своих полномочий в отношении объекта инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность") |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:42:16 |
eng-rus |
econ. |
setback |
попятный шаг |
A.Rezvov |
75 |
20:39:42 |
eng-rus |
econ. |
democracies |
демократические страны |
A.Rezvov |
76 |
20:39:13 |
eng-rus |
econ. |
advanced democracies |
развитые демократические страны |
A.Rezvov |
77 |
20:37:41 |
eng-rus |
econ. |
pale in significance compared to |
не выдерживать сравнения (с чем-либо) |
A.Rezvov |
78 |
20:36:28 |
eng-rus |
econ. |
dislocations |
неурядицы |
A.Rezvov |
79 |
20:32:39 |
eng-rus |
econ. |
the euro crisis |
кризис европейской валюты |
A.Rezvov |
80 |
20:18:09 |
rus-fre |
gen. |
школа с углубленным изучениям французского языка |
école d'études approfondies de la langue française |
ROGER YOUNG |
81 |
19:56:13 |
eng-rus |
book. |
rediscuss |
повторно обсуждать |
igisheva |
82 |
19:53:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
comparator-controlled |
с контролем по препарату сравнения |
traductrice-russe.com |
83 |
19:28:32 |
eng-rus |
gen. |
arched foot |
стопа с высоким подъёмом |
Yanusik98 |
84 |
19:05:15 |
rus-spa |
law |
косвенно |
indiciariamente |
Lika1023 |
85 |
18:40:06 |
eng-rus |
gen. |
arranging the house |
наведение порядка в доме |
sankozh |
86 |
18:37:13 |
rus-spa |
gen. |
нотариальное действие |
notarización |
Lavrov |
87 |
18:35:25 |
eng-rus |
slang |
trip away |
триповать (нарк.; I mean, in the '60s, when we were tripping away, I remember once in London taking acid and going through the trip–you know, all of that, as anyone who's ever taken that shit knows what I'm talking about, just the whole intense vision of what the world is, other than how you see it normally) |
Lily Snape |
88 |
18:28:09 |
rus-dut |
idiom. |
полоскать мозги |
aan iemands kop zeuren |
Сова |
89 |
18:26:27 |
rus-dut |
idiom. |
полно дел |
iets om handen hebben |
Сова |
90 |
18:20:25 |
eng-rus |
surg. |
ileal conduit |
илеальный кондуит |
igisheva |
91 |
18:20:03 |
rus-fre |
gen. |
Государственное бюджетное образовательное учреждение |
établissement d'Etat budgétaire d'enseignement |
ROGER YOUNG |
92 |
18:15:51 |
eng-rus |
IT |
synchronization of charts |
синхронизация графиков |
Konstantin 1966 |
93 |
18:15:08 |
eng-rus |
house. |
preserve energy |
беречь энергию |
sankozh |
94 |
18:12:27 |
rus-fre |
gen. |
личная карта обучающегося |
Fiche personnelle de l'élève |
ROGER YOUNG |
95 |
18:11:42 |
eng-rus |
house. |
renewing |
продление срока эксплуатации (renewing washing machines) |
sankozh |
96 |
18:09:34 |
eng-rus |
econ. |
economic closure |
экономическая замкнутость |
A.Rezvov |
97 |
18:07:12 |
eng-rus |
polit. |
social reform |
социальное реформирование |
A.Rezvov |
98 |
18:05:09 |
eng-rus |
econ. |
the interwar period |
межвоенный период (часто употребляется для описания периода между 1-й и 2-й Мировыми войнами) |
A.Rezvov |
99 |
18:03:36 |
rus-fre |
gen. |
не как все те, кто проливают слёзы |
pas comme toutes celles qui versent tant de larmes |
Alex_Odeychuk |
100 |
18:00:20 |
eng-rus |
gen. |
downplay |
пренебрегать (чем-либо) |
A.Rezvov |
101 |
17:59:30 |
rus-ita |
gen. |
статистика случаев |
casistica |
Ann_Chernn_ |
102 |
17:58:38 |
eng-rus |
polit. |
mainstream political actors |
традиционные политические игроки |
A.Rezvov |
103 |
17:54:47 |
rus-ita |
gen. |
не говоря уже о |
figuriamoci |
Ann_Chernn_ |
104 |
17:54:37 |
eng-rus |
IT |
output the data at the separate chart |
выводить данные на отдельном графике |
Konstantin 1966 |
105 |
17:50:55 |
rus-fre |
gen. |
требуемый возраст |
l'âge requis |
Alex_Odeychuk |
106 |
17:49:15 |
rus-fre |
gen. |
пока не кончится ночь |
jusqu'au bout de la nuit |
Alex_Odeychuk |
107 |
17:48:52 |
rus-dut |
med. |
ретенционная киста |
retentiecyste |
Сова |
108 |
17:48:45 |
rus-fre |
lit., f.tales |
когда пробьёт полночь |
quand minuit sonnera |
Alex_Odeychuk |
109 |
17:48:12 |
rus-fre |
gen. |
вот так |
c'est comme ça |
Alex_Odeychuk |
110 |
17:47:31 |
eng-rus |
IT |
selection of scheme for charts location |
выбор схемы расположения графиков |
Konstantin 1966 |
111 |
17:47:14 |
rus-fre |
footwear |
ходить в туфлях на высоких каблуках |
mettre mes talons hauts |
Alex_Odeychuk |
112 |
17:45:54 |
rus-fre |
idiom. |
превратить пыль в золото |
changer la poussière en or |
Alex_Odeychuk |
113 |
17:45:17 |
rus-fre |
idiom. |
когда перехватывает дыхание |
quand ma gorge se serre |
Alex_Odeychuk |
114 |
17:44:29 |
eng-rus |
slang |
pencil neck |
хиляк |
vogeler |
115 |
17:44:24 |
rus-fre |
footwear |
одевать свои туфли на высоких каблуках |
prendre mes talons hauts |
Alex_Odeychuk |
116 |
17:43:42 |
rus-fre |
footwear |
высокие каблуки |
talons hauts |
Alex_Odeychuk |
117 |
17:35:49 |
rus-fre |
gen. |
курсы иностранных языков |
Cours de langues étrangères |
ROGER YOUNG |
118 |
17:35:23 |
eng-rus |
euph. |
Fa Chrissakes |
блин! |
Beforeyouaccuseme |
119 |
17:34:05 |
eng-rus |
IT |
dock the selection, dock the selected data |
закрепить выбранные данные |
Konstantin 1966 |
120 |
17:33:52 |
eng-rus |
econ. |
crucial difference |
принципиальное различие |
A.Rezvov |
121 |
17:33:43 |
rus-fre |
ed. |
беззащитная душа |
âme à découvert |
financial-engineer |
122 |
17:33:08 |
rus-fre |
gen. |
девушки, которых так просто уложить в постель |
les Marie-couche-toi-là |
financial-engineer |
123 |
17:32:41 |
eng-rus |
slang |
another Thursday |
ещё раз мордой об стол |
Beforeyouaccuseme |
124 |
17:32:31 |
rus-ger |
med. |
духи-потомки |
Nachkommengeister |
Filat215 |
125 |
17:31:42 |
eng-rus |
gen. |
inflammatory response |
воспалительная процесс |
Taras |
126 |
17:30:30 |
eng-rus |
med.appl. |
Suppository disintegration tester |
Прибор для определения теста распадаемости суппозиториев |
CRINKUM-CRANKUM |
127 |
17:30:22 |
eng-rus |
gen. |
inflammatory responses |
воспалительные реакции |
Taras |
128 |
17:30:05 |
eng-rus |
polit. |
from the left |
со стороны левых сил |
A.Rezvov |
129 |
17:29:51 |
eng-rus |
gen. |
inflammatory responses |
воспалительные процессы |
Taras |
130 |
17:29:17 |
rus-fre |
gen. |
безо всяких ухищрений |
sans autre artifice |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:28:37 |
rus-fre |
gen. |
оставлять под открытым небом |
laisser à ciel ouvert |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:26:05 |
rus-fre |
gen. |
улетать в другие места |
voler voir ailleurs |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:25:50 |
eng-rus |
med.appl. |
Tapped Density Tester |
Прибор для определения насыпной плотности |
CRINKUM-CRANKUM |
134 |
17:25:30 |
rus-fre |
biol. |
прекрасные бабочки |
les jolis papillons |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:25:05 |
eng-rus |
econ. |
programmatic |
планомерно осуществляемый |
A.Rezvov |
136 |
17:24:49 |
rus-fre |
gen. |
порхать несколько часов |
voler quelques heures |
Alex_Odeychuk |
137 |
17:24:22 |
rus-fre |
gen. |
вторая половина |
l'autre |
Alex_Odeychuk |
138 |
17:23:43 |
rus-fre |
gen. |
тот или та |
tel ou telle |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:23:37 |
eng-rus |
econ. |
programmatic |
планомерный |
A.Rezvov |
140 |
17:22:38 |
rus-fre |
inf. |
смыться |
se faire la belle |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:22:24 |
rus-fre |
nonstand. |
смыться |
se faire la belle (убежать) |
Alex_Odeychuk |
142 |
17:20:50 |
rus-fre |
gen. |
прекрасный принц |
le prince plein de charme |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:20:01 |
rus-fre |
gen. |
как ласточки |
comme les hirondelles |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:19:09 |
rus-fre |
gen. |
нет кольца на пальце |
pas de bague au doigt |
Alex_Odeychuk |
145 |
17:18:40 |
rus-fre |
gen. |
воздев очи к небу |
en levant les yeux au ciel |
Alex_Odeychuk |
146 |
17:18:09 |
rus-fre |
gen. |
так называют |
c'est comme ça qu'on appelle |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:17:08 |
rus-fre |
gen. |
они не ищут на стороне то, что находят дома |
ils ne cherchent pas ailleurs ce qu'ils trouvent à la maison |
Alex_Odeychuk |
148 |
17:16:15 |
eng-rus |
IT |
setting of keyline in the direction |
задание контура в направлении |
Konstantin 1966 |
149 |
17:15:57 |
rus-fre |
gen. |
стать той, кто составит твоё счастье |
être celle qui fera ton bonheur |
Alex_Odeychuk |
150 |
17:12:58 |
eng-rus |
names |
Joseph Stiglitz |
Джозеф Стиглиц (американский экономист) |
A.Rezvov |
151 |
17:12:06 |
rus-fre |
gen. |
все те, кто |
toutes celles (toutes celles à la vertu virtuelle - все те, кто обладает мнимой добродетелью) |
Alex_Odeychuk |
152 |
17:11:33 |
rus-fre |
gen. |
все те, кто обладает мнимой добродетелью |
toutes celles à la vertu virtuelle |
Alex_Odeychuk |
153 |
17:11:20 |
eng-rus |
OHS |
eye lens opacity |
помутнение хрусталика глаза |
Anatoli Lag |
154 |
17:10:45 |
rus-fre |
gen. |
мнимая добродетель |
la vertu virtuelle |
Alex_Odeychuk |
155 |
17:10:43 |
eng-rus |
plumb. |
unblock |
устранять засор (в трубах) |
sankozh |
156 |
17:08:38 |
eng-rus |
med. |
measles-rubella vaccine |
вакцина против кори и краснухи |
Johnny Bravo |
157 |
17:08:36 |
eng-rus |
tech. |
leave a protective layer |
образовывать защитный слой |
sankozh |
158 |
17:08:22 |
rus-fre |
gen. |
направиться в пострадавшие районы |
se rendre auprès des sinistrés (напр., от наводнения // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
159 |
17:06:12 |
eng-rus |
slang |
shame |
шеймить |
collegia |
160 |
17:05:47 |
eng-rus |
med. |
pneumococcal vaccine |
противопневмококковая вакцина |
Johnny Bravo |
161 |
17:04:26 |
eng-rus |
med. |
HIB Vaccine |
вакцина против Hib-инфекции |
Johnny Bravo |
162 |
17:01:55 |
eng-rus |
med. |
Hep B vaccine |
Вакцина против вируса гепатита B |
Johnny Bravo |
163 |
16:59:08 |
eng-rus |
IT |
zoom the scale |
увеличивать масштаб |
Konstantin 1966 |
164 |
16:58:01 |
eng-rus |
med. |
imaging data |
данные визуализирующих обследований |
Andy |
165 |
16:57:17 |
eng-rus |
IT |
highlighting of rectangular outline |
выделение прямоугольного контура |
Konstantin 1966 |
166 |
16:57:06 |
rus-ita |
gen. |
инкогнито |
in incognito |
Ann_Chernn_ |
167 |
16:55:17 |
eng-rus |
idiom. |
add new life |
вдохнуть новую жизнь |
sankozh |
168 |
16:55:12 |
eng-rus |
med. |
TB vaccine |
противотуберкулёзная вакцина |
Johnny Bravo |
169 |
16:53:38 |
rus-ita |
obs. |
заставать врасплох |
lasciare sorprendere |
Ann_Chernn_ |
170 |
16:50:28 |
rus-ita |
obs. |
держать ухо востро |
stare attento |
Ann_Chernn_ |
171 |
16:50:22 |
eng-rus |
gen. |
routine |
общеприменяемый |
Johnny Bravo |
172 |
16:50:00 |
rus-fre |
gen. |
снизить рейтинг |
degrader son note (de ... - чей именно (говоря о действии рейтингового агентства) // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
173 |
16:49:46 |
rus-ita |
obs. |
дурная шутка |
scherzo di cattivo gusto |
Ann_Chernn_ |
174 |
16:48:23 |
rus-fre |
fin. |
повыситься |
refluer |
Alex_Odeychuk |
175 |
16:47:40 |
rus-ita |
obs. |
быть начеку |
stare attento |
Ann_Chernn_ |
176 |
16:44:05 |
rus-ita |
gen. |
постой |
soggiorno (пребывание) |
Ann_Chernn_ |
177 |
16:43:53 |
eng-rus |
gen. |
scene of fighting |
зона боевых действий (On Tuesday Joustra said the Buk missile had been fired from area of eastern Ukraine which since April 2014 had been the scene of fighting between pro-Russia separatists backed by Moscow and Ukrainian government forces.) |
4uzhoj |
178 |
16:43:36 |
eng-rus |
gen. |
war zone |
зона боевых действий |
4uzhoj |
179 |
16:43:04 |
rus-ita |
gen. |
оплачивать авансом |
anticipare |
Ann_Chernn_ |
180 |
16:35:11 |
eng-rus |
med.appl. |
pH/Ion meter |
рН/Ion-метр |
CRINKUM-CRANKUM |
181 |
16:32:35 |
rus-ita |
gen. |
какими судьбами |
come mai da queste parti? |
Ann_Chernn_ |
182 |
16:32:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
safety lead-in |
вводная фаза для оценки безопасности |
Andy |
183 |
16:32:00 |
eng-rus |
IT |
offsetting of chart |
Перемещение графика |
Konstantin 1966 |
184 |
16:30:53 |
eng-rus |
polygr. |
booklet folder |
фальцовщик брошюр |
translator911 |
185 |
16:28:33 |
rus-fre |
fin. |
повыситься |
refluer (напр., говоря о процентной ставке) |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:25:30 |
rus-fre |
gen. |
художественная лепка |
modelage artistique |
ROGER YOUNG |
187 |
16:24:44 |
rus-dut |
med. |
кетгут |
catgut |
Сова |
188 |
16:21:32 |
rus-fre |
fin. |
стабильный прогноз |
la perspective stable (говоря о вероятности непонижения кредитного рейтинга // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
16:20:47 |
rus-dut |
gen. |
кромсание |
gesnij |
Сова |
190 |
16:20:42 |
eng-rus |
IT |
rectangular selection at the main window of information system |
прямоугольное выделение в главном окне информационной системы |
Konstantin 1966 |
191 |
16:20:21 |
eng-rus |
gen. |
edge of one's hand |
ребро ладони |
Abysslooker |
192 |
16:17:45 |
eng-rus |
gen. |
hold breath |
радоваться (рано/преждевременно, особ. с "не") |
4uzhoj |
193 |
16:16:42 |
rus-fre |
forex |
курс евро к доллару США |
le cours EUR/USD |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:16:00 |
rus-fre |
forex |
валютный курс евро к доллару США |
le taux de change EUR/USD |
Alex_Odeychuk |
195 |
16:15:35 |
eng-rus |
IT |
main window of information system |
главное окно информационной системы |
Konstantin 1966 |
196 |
16:13:27 |
rus-ita |
gen. |
документ |
doc.to |
spanishru |
197 |
16:10:59 |
rus-fre |
gen. |
состояние здоровья-удовлетворительное |
état de santé est satisfaisant |
ROGER YOUNG |
198 |
16:07:29 |
rus-fre |
stat. |
масштабы бедности |
taux de pauvreté (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
16:06:59 |
rus-fre |
stat. |
масштабы бедности по показателю доходов |
taux de pauvreté monétaire (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
16:03:26 |
eng-rus |
gen. |
it's the way of things |
таков порядок вещей |
NumiTorum |
201 |
16:01:44 |
rus-fre |
ed. |
безденежье |
la pauvreté monétaire |
Alex_Odeychuk |
202 |
16:01:26 |
rus-fre |
fig.of.sp. |
безденежье |
la pauvreté monétaire (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
16:00:30 |
rus-fre |
econ. |
бедность, обусловленная острой нехваткой доходов |
la pauvreté monétaire (черта бедности во Франции в 2018 г.: 1026 евро/мес. на человека // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:58:18 |
eng-rus |
inf. |
hold one's breath |
раскатывать губу (особ. с "не") напр., "don't hold your breath!") |
Рина Грант |
205 |
15:56:52 |
eng-rus |
gen. |
ever-twisting |
постоянно меняющийся |
Taras |
206 |
15:56:38 |
eng-rus |
fig. |
hold one's breath |
сильно надеяться (особ. с "не": So don't hold your breath on a young quarterback this April.) |
4uzhoj |
207 |
15:55:40 |
rus-fre |
gen. |
достичь дна |
atteindre son pic (контекстуальный перевод на русский язык // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
15:55:22 |
rus-fre |
gen. |
достичь пика |
atteindre son pic (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
209 |
15:54:21 |
eng-rus |
gen. |
twisting |
меняющийся |
Taras |
210 |
15:53:32 |
eng-rus |
med.appl. |
UV spectrophotometer |
Анализатор спектрофотометрический-УФ |
CRINKUM-CRANKUM |
211 |
15:52:49 |
rus-fre |
econ. |
уровень бедности |
taux de pauvreté |
Alex_Odeychuk |
212 |
15:49:09 |
rus-fre |
media. |
получать оригинальные информационно-аналитические материалы |
profiter des éclairages inédits et des analyses (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
213 |
15:49:06 |
eng-rus |
ed. |
visual aid |
визуальная опора |
Taras |
214 |
15:46:38 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
особо не надейтесь |
4uzhoj |
215 |
15:45:35 |
eng-rus |
fin. |
consistency |
выверенность (результат выверки счетов) |
Larkrest |
216 |
15:43:32 |
eng-rus |
patents. |
having |
благодаря наличию (Having a plurality of heaters, sufficient heating is provided–Благодаря наличию множества нагревателей, обеспечивается достаточный нагрев.) |
Мирослав9999 |
217 |
15:37:49 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
особо не рассчитывайте |
4uzhoj |
218 |
15:37:02 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
не стоит обольщаться |
4uzhoj |
219 |
15:35:35 |
eng-rus |
gen. |
put on big boy pants |
не распускать нюни |
NumiTorum |
220 |
15:35:18 |
rus-spa |
Arg. |
бумага |
pelpa (как и принято в Аргентине, переставляют слоги) |
chingachguk1977 |
221 |
15:34:20 |
eng-rus |
gen. |
no promises |
ничего не обещаю |
maystay |
222 |
15:34:17 |
rus-dut |
gen. |
осознание |
bewustwording |
Сова |
223 |
15:33:57 |
eng-rus |
gen. |
don't hold your breath |
сильно не надейтесь (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath.) |
4uzhoj |
224 |
15:31:49 |
rus-spa |
Arg. |
жена |
jermu (как и принято в Аргентине, переставляют слоги) |
chingachguk1977 |
225 |
15:31:11 |
eng-rus |
med.appl. |
Hot air drying oven |
Термошкаф стерилизатор суховоздушный (sterilizer) |
CRINKUM-CRANKUM |
226 |
15:27:24 |
eng-rus |
gen. |
quinsy |
ангина (у меня ангина – my glands are up; I've got quinsy throat; I've got sore throat; I've got flu) |
Taras |
227 |
15:25:08 |
eng-rus |
gen. |
I've got quinsy throat |
у меня ангина |
Taras |
228 |
15:23:54 |
rus-spa |
gen. |
промоакция |
oferta de promoción |
Lavrov |
229 |
15:20:42 |
eng-rus |
gen. |
my glands are up |
у меня ангина |
Taras |
230 |
15:20:34 |
eng-rus |
gen. |
be spaced away from |
отстоять от |
I. Havkin |
231 |
15:20:12 |
eng-rus |
gen. |
spaced away from |
отстоящий от |
I. Havkin |
232 |
15:18:30 |
eng-rus |
gen. |
flu |
ангина |
Taras |
233 |
15:17:08 |
rus-ger |
pomp. |
изъян |
Wermutstropfen |
Vas Kusiv |
234 |
15:16:54 |
eng-rus |
med.appl. |
Pressing machine for IR-spectrophotometer |
Пресс-приставка к ИК-спектрофотометру |
CRINKUM-CRANKUM |
235 |
15:16:35 |
eng-rus |
inf. |
acorns |
сумасшедший (urbandictionary.com) |
vantus |
236 |
15:13:56 |
eng-rus |
inf. |
hold one's breath |
раскатать губу |
Рина Грант |
237 |
15:13:48 |
eng-rus |
fig. |
hold one's breath |
ждать затаив дыхание |
dzingu |
238 |
15:13:44 |
rus-dut |
gen. |
завершить |
volmaken |
Сова |
239 |
15:13:17 |
rus-fre |
gen. |
уже более 20 лет |
depuis plus de 20 ans (cet équipement est en service depuis plus de 20 ans - это оборудование находится в эксплуатации уже более 20 лет) |
Alex_Odeychuk |
240 |
15:13:14 |
eng-rus |
fig. |
hold one's breath |
ждать с замиранием сердца |
4uzhoj |
241 |
15:09:46 |
rus-fre |
gen. |
с начала 2017 года |
depuis début 2017 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
242 |
15:09:29 |
eng-rus |
econ. |
worker friendly |
дружественный к работникам |
A.Rezvov |
243 |
15:07:32 |
rus-fre |
econ. |
рыночная конъюнктура |
la performance des marchés (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
244 |
15:06:51 |
rus-fre |
econ. |
экономическая конъюнктура |
la performance des marchés (характеризуется движением цен на рынках товаров и услуг, процентных ставок на рынке ссудного капитала, валютного курса на валютном рынке, заработной платы на рынке труда, дивидендов, а также динамикой производства и потребления) |
Alex_Odeychuk |
245 |
15:05:57 |
rus-fre |
econ. |
тенденции рыночной конъюнктуры |
la performance des marchés |
Alex_Odeychuk |
246 |
15:05:46 |
eng-rus |
econ. |
at the national level |
на уровне всей страны (при обсуждении одной страны) |
A.Rezvov |
247 |
15:05:31 |
eng-rus |
econ. |
at the national level |
на уровне отдельной страны (при обсуждении многих стран) |
A.Rezvov |
248 |
15:05:03 |
rus-fre |
econ. |
функционирование рынков |
la performance des marchés |
Alex_Odeychuk |
249 |
15:04:12 |
eng-rus |
med.appl. |
Automated digital penetrometer |
Пенетрометр автоматический цифровой |
CRINKUM-CRANKUM |
250 |
15:04:03 |
eng-rus |
tech. |
settle |
задерживаться |
Мирослав9999 |
251 |
15:03:51 |
eng-rus |
econ. |
deal with inequality |
бороться с неравенством |
A.Rezvov |
252 |
15:03:26 |
eng-rus |
tech. |
settle |
застаиваться |
Мирослав9999 |
253 |
15:03:09 |
eng-rus |
tech. |
settle |
удерживаться |
Мирослав9999 |
254 |
15:01:35 |
eng-rus |
oil |
helical optic fiber |
оптоволокно со спирально закрученной сердцевиной |
Islet |
255 |
15:00:51 |
rus-fre |
gen. |
представлять собой препятствие |
constituer un frein (для ... - я ... // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:00:47 |
eng-rus |
gen. |
in the not-too-distant future |
в скором времени (This will affect anyone who currently owns a Pebble product, because it means your smartwatch is likely to stop working in the not-too-distant future.) |
4uzhoj |
257 |
14:56:23 |
eng-rus |
inf. |
holler |
просигналить (=позвонить) |
4uzhoj |
258 |
14:54:57 |
eng |
inf. |
holla |
holler |
Taras |
259 |
14:54:39 |
eng-rus |
med.appl. |
Rotary evaporator with a bath |
Испаритель ротационный с баней |
CRINKUM-CRANKUM |
260 |
14:54:23 |
rus-fre |
polit. |
политический риск |
le risque politique (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:53:41 |
rus-fre |
bank. |
банковская система |
secteur bancaire (developpez.com) |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:53:35 |
eng-rus |
construct. |
Material Approval Request |
Запрос на утверждение материала |
Fuat |
263 |
14:53:21 |
eng-rus |
med.appl. |
Vibratory Sieve Shaker |
Грохот вибрационный |
CRINKUM-CRANKUM |
264 |
14:52:45 |
eng |
abbr. construct. |
MAR |
material approval request |
Fuat |
265 |
14:51:29 |
eng-rus |
polit. |
on the left |
левого толка |
A.Rezvov |
266 |
14:49:41 |
eng-rus |
IT |
standard module |
обычный модуль |
Konstantin 1966 |
267 |
14:42:09 |
rus-spa |
gen. |
Таким образом |
por ende |
Lavrov |
268 |
14:39:37 |
eng-rus |
polit. |
negative ads |
контрагитация |
Энигма |
269 |
14:39:23 |
rus-dut |
gen. |
винный фуршет |
wijnreceptie |
Сова |
270 |
14:39:00 |
eng-rus |
names |
Francois Mitterrand |
Франсуа Миттеран |
A.Rezvov |
271 |
14:38:48 |
eng-rus |
IT |
settings of selection |
настройки выбора |
Konstantin 1966 |
272 |
14:37:54 |
eng-rus |
gen. |
aggressive |
интенсивный (aggressive intravenous hydration was started. – начата интенсивная инфузионная терапия.) |
Min$draV |
273 |
14:36:47 |
eng-rus |
horse.rac. |
All Age Race |
"всевозрастная" гонка (т.е. гонка для лошадей от 2-х лет и старше) |
Энигма |
274 |
14:31:25 |
eng |
abbr. |
BBA |
British Board of Agreement |
Энигма |
275 |
14:30:38 |
rus-spa |
gen. |
начисления |
devengos |
Lavrov |
276 |
14:30:16 |
rus-spa |
gen. |
начисление |
devengo |
Lavrov |
277 |
14:18:16 |
rus-spa |
gen. |
нереальный |
irrealizable |
Lavrov |
278 |
14:14:02 |
rus-dut |
offic. |
центральное управление жилищного обеспечения |
CBH (Het Centraal Bureau voor Huisvesting) |
Сова |
279 |
14:09:27 |
eng-rus |
med. |
prior |
проведённый ранее |
Гера |
280 |
14:08:19 |
eng-rus |
med. |
who progressed |
у которых наблюдалось прогрессирование (в контексте клинических испытаний) |
Гера |
281 |
14:06:02 |
rus-dut |
gen. |
постирочная |
washok (wasruimte, wasgelegenheid) |
Сова |
282 |
13:55:59 |
rus-spa |
law |
фактическое расставание |
separación de hecho |
DiBor |
283 |
13:55:30 |
eng |
abbr. qual.cont. |
VBU |
Verified Before Use (поверено перед использованием [вариант перевода]) |
crockodile |
284 |
13:55:04 |
rus-dut |
gen. |
охотно согласиться |
te vinden zijn voor (=voorstander zijn van, enthousiast zijn over) |
Сова |
285 |
13:44:03 |
eng-rus |
IT |
push button at the panel, button at the panel, button at the backboard, button at the backplane, button at the socket, button at the palette, button at the board, button at the bar |
кнопка на панели |
Konstantin 1966 |
286 |
13:42:57 |
eng-rus |
nonlin.opt. |
thermal lensing |
формирование тепловой линзы |
shvk |
287 |
13:41:03 |
eng |
abbr. oil |
LHS |
Light Houston Sweet |
slitely_mad |
288 |
13:40:57 |
eng-rus |
busin. |
collection time |
время, когда можно забрать товары |
Johnny Bravo |
289 |
13:39:52 |
rus-spa |
law |
будучи проинформированным, поставленным в известность |
dada cuenta |
Lika1023 |
290 |
13:35:40 |
eng-rus |
gen. |
international science organization |
международная научная организация (This will be achieved by participating in international science organizations, engaging in multilateral science programs and developing bilateral agreements with like-minded countries facing similar challenges and possessing complementary expertise – Fisheries and Oceans Canada) |
Tamerlane |
291 |
13:35:24 |
eng-rus |
commun. |
flash |
прошивать (телефон, планшет) |
Baykus |
292 |
13:35:05 |
eng-rus |
busin. |
print |
печатными буквами |
Johnny Bravo |
293 |
13:32:47 |
eng-rus |
busin. |
collection contact |
контакты лица, занимающегося вывозом товаров |
Johnny Bravo |
294 |
13:24:33 |
eng-rus |
IT |
completion of module access, completion of access to module |
осуществление доступа к модулю |
Konstantin 1966 |
295 |
13:21:07 |
eng-rus |
gen. |
roofing washers |
шайбы с резиновой прокладкой (для крыши) |
Johnny Bravo |
296 |
13:13:37 |
eng-rus |
O&G |
time dependence of several parameters for one well |
временная зависимость нескольких параметров одной скважины |
Konstantin 1966 |
297 |
13:12:42 |
eng-rus |
O&G |
time dependence of some parameters for one well |
временная зависимость нескольких параметров одной скважины |
Konstantin 1966 |
298 |
13:11:29 |
eng-rus |
slang |
goodfellas |
братва |
askandy |
299 |
13:11:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
by reserves |
по запасам |
Yeldar Azanbayev |
300 |
13:10:38 |
rus-dut |
sport. |
городки |
gorodki (Russische folk sport spel (Flash game, die tot doel heeft het breken van figuren die bewegen met verschillende snelheden en met verschillende vormen.)) |
I. Havkin |
301 |
13:05:41 |
rus-ger |
med. |
струна-проводник |
FD (Führungsdraht) |
berlintc |
302 |
12:58:05 |
eng-rus |
avia. |
vibrating cylinder pressure sensor |
вибрационно-частотный датчик с цилиндрическим резонатором |
ylanova |
303 |
12:54:16 |
rus-dut |
gen. |
на севере провинции, в северной части |
in de kop van... |
Сова |
304 |
12:46:27 |
eng-rus |
EBRD |
trade credit |
кредит поставщика |
вк |
305 |
12:45:48 |
eng-rus |
EBRD |
trade advances |
предоплата поставщикам |
вк |
306 |
12:45:21 |
eng-rus |
EBRD |
tradable voucher |
обращаемый приватизационный чек |
вк |
307 |
12:45:01 |
eng-rus |
EBRD |
tradable investments |
инвестиции в ликвидные активы |
вк |
308 |
12:42:29 |
eng-rus |
EBRD |
tradable goods |
конкурентоспособные товары |
вк |
309 |
12:42:05 |
eng-rus |
EBRD |
tradable emission permit |
переуступаемая квота на загрязняющие выбросы |
вк |
310 |
12:41:24 |
eng |
abbr. |
TEP |
tradable emission permit |
вк |
311 |
12:40:52 |
eng-rus |
IT |
press equipment |
полиграфическое оборудование |
translator911 |
312 |
12:40:36 |
eng-rus |
EBRD |
tradable |
являющийся предметом оборота |
вк |
313 |
12:39:57 |
eng-rus |
vulg. |
fat fucking chance |
хрен (в знач. "черта с два": Fat fucking chance of relaxing with fucking secret police driving the cabs. – ...хрен тут расслабишься. • And by the way, fat fucking chance of finding canada goose jackets at value village. – ...хрен найдешь.) |
4uzhoj |
314 |
12:39:41 |
eng-rus |
EBRD |
track record |
результаты прошлой деятельности |
вк |
315 |
12:38:43 |
eng-rus |
EBRD |
towards the cost of a loan |
за счёт кредита |
вк |
316 |
12:37:26 |
eng-rus |
EBRD |
total quality management programme |
система обеспечения стопроцентного качества |
вк |
317 |
12:37:00 |
eng-rus |
EBRD |
total quality |
сплошное качество |
вк |
318 |
12:35:45 |
eng-rus |
EBRD |
total duty |
суммарная пошлина |
вк |
319 |
12:35:07 |
eng-rus |
EBRD |
total debt |
всего задолженности |
вк |
320 |
12:33:49 |
eng-rus |
EBRD |
total assets |
все имущество |
вк |
321 |
12:33:44 |
rus-dut |
entomol. |
вишневая листовёртка |
schorsboorder (бабочка) |
Сова |
322 |
12:31:44 |
eng-rus |
EBRD |
tort claim |
иск из деликта |
вк |
323 |
12:30:31 |
eng-rus |
EBRD |
top up |
увеличивать сумму кредита |
вк |
324 |
12:30:08 |
eng-rus |
EBRD |
top management |
администрация предприятия |
вк |
325 |
12:27:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Moscow State University |
Московский институт |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:25:55 |
eng-rus |
EBRD |
tomorrow next |
валютная или биржевая сделка, исполняемая на следующий день, но с поставкой валюты через день |
вк |
327 |
12:25:15 |
eng |
abbr. |
tom next |
tomorrow next |
вк |
328 |
12:23:34 |
eng-rus |
rude |
give head |
сосать (She gives head like a seasoned whore. • Naughty teenager gives head to a huge black cock.) |
4uzhoj |
329 |
12:22:26 |
eng-rus |
EBRD |
title examination |
проверка законности переходов права собственности (до нынешнего владельца) |
вк |
330 |
12:21:51 |
rus-dut |
physiol. |
"голубоватый" |
mieus (от mie (в гомо-эротическом контексте)) |
Сова |
331 |
12:16:13 |
eng-rus |
EBRD |
timeline |
расписание |
вк |
332 |
12:15:47 |
eng-rus |
allergol. |
flow cytometric basophil activation test |
тест активации базофилов методом проточной цитометрии |
Min$draV |
333 |
12:13:13 |
eng-rus |
EBRD |
time instrument |
срочный инструмент |
вк |
334 |
12:12:49 |
eng-rus |
EBRD |
time in lieu |
отгул |
вк |
335 |
12:10:52 |
eng-rus |
inf. |
till cash |
"живые" деньги |
вк |
336 |
12:10:26 |
eng-rus |
EBRD |
till cash |
кассовая наличность |
вк |
337 |
12:09:52 |
eng-rus |
EBRD |
tight schedule |
жёсткий график |
вк |
338 |
12:09:10 |
eng-rus |
EBRD |
tight resources |
ограниченность ресурсов |
вк |
339 |
12:09:08 |
rus |
sport. |
рюхи |
см. гоодки (в русском языке - устаревшее слово) |
I. Havkin |
340 |
12:08:24 |
eng-rus |
EBRD |
tied apartment |
служебная квартира |
вк |
341 |
12:07:36 |
rus |
sport. |
рюхи |
см. городки (в русском языке - устаревшее слово) |
I. Havkin |
342 |
12:06:31 |
rus-ita |
sport. |
городки |
gorodki (gioco popolare russo (con bocce e bastoni) Толкование из русско-итал. словаря Ю. Добровольской) |
I. Havkin |
343 |
12:05:34 |
eng-rus |
pipes. |
operational balancing account |
оперативный балансовый счёт (‘operational balancing account' means an account between adjacent transmission system operators, to be used to manage steering differences at an interconnection point in order to simplify gas accounting for network users involved at the interconnection point; (Commission Regulation (EU) 2015/703 of 30 April 2015)) |
'More |
344 |
12:03:45 |
eng-rus |
gen. |
all along the way |
везде по дороге (But there were road blocks and cordons all along the way which made it interesting driving.) |
4uzhoj |
345 |
12:02:23 |
eng-rus |
gen. |
all along the way |
везде (в знач. "на всем протяжении пути"): There are military outposts and checkpoints all along the way.) |
4uzhoj |
346 |
12:00:42 |
eng-rus |
gen. |
out of office hours |
в нерабочее время |
VLZ_58 |
347 |
11:59:01 |
rus-fre |
sport. |
городки |
gorodki |
I. Havkin |
348 |
11:57:51 |
eng-rus |
EBRD |
ticket together |
оформлять перевозку на одном бланке |
вк |
349 |
11:57:25 |
eng-rus |
EBRD |
throughput |
объём выполненных работ |
вк |
350 |
11:57:05 |
rus-ger |
sport. |
городки |
Gorodki (Eine Mannschaftssportart, die aus Russland kommt) |
I. Havkin |
351 |
11:57:04 |
eng-rus |
EBRD |
through transit |
сквозной транзит |
вк |
352 |
11:56:40 |
rus |
construct. |
специализированное строительно-монтажное управление |
ССМУ |
Dalilah |
353 |
11:56:21 |
eng-rus |
EBRD |
threshold price |
триггерная цена |
вк |
354 |
11:55:05 |
eng-rus |
EBRD |
dirty, difficult and dangerous jobs |
тяжёлый, опасный и неквалифицированный труд |
вк |
355 |
11:54:42 |
eng |
abbr. |
three-D jobs |
dirty, difficult and dangerous jobs |
вк |
356 |
11:49:36 |
eng-rus |
EBRD |
thin client device |
компьютерный терминал с ограниченным программным обеспечением |
вк |
357 |
11:49:12 |
eng-rus |
EBRD |
thin client |
компьютерный терминал с ограниченным программным обеспечением |
вк |
358 |
11:48:06 |
rus-fre |
sport. |
городки |
gorodki (Jeu sportif traditionnel en Russie, dont le but est de chasser de la ville, gorod (le carré), les petites villes, gorodkis (les quilles) en lançant sur eux un ou deux bâtons de la ligne se trouvant à 13 mètres (kon).) |
I. Havkin |
359 |
11:47:41 |
eng-rus |
EBRD |
test for destruction |
испытание на разрушение |
вк |
360 |
11:47:12 |
eng-rus |
EBRD |
test |
ценз |
вк |
361 |
11:45:33 |
eng-rus |
EBRD |
terms of reference |
регламент |
вк |
362 |
11:45:29 |
eng |
abbr. oil |
Light Houston Sweet |
LHS |
slitely_mad |
363 |
11:44:58 |
eng-rus |
EBRD |
terms of payment |
порядок производства платежа |
вк |
364 |
11:44:31 |
eng-rus |
EBRD |
terms of agency |
условия договора поручения |
вк |
365 |
11:43:43 |
eng-rus |
EBRD |
termination payment |
платёж в случае прекращения договора |
вк |
366 |
11:43:14 |
eng-rus |
EBRD |
termination of pledge |
прекращение права залога |
вк |
367 |
11:42:55 |
eng-rus |
EBRD |
termination of operations |
закрытие предприятия |
вк |
368 |
11:42:43 |
eng-rus |
gen. |
all along the way |
везде по пути |
4uzhoj |
369 |
11:42:39 |
eng-rus |
EBRD |
termination of loan |
аннулирование кредита |
вк |
370 |
11:41:48 |
eng-rus |
EBRD |
termination of charge |
прекращение залога |
вк |
371 |
11:40:46 |
eng-rus |
gen. |
all along the way |
по всей дороге (According to my brother, the trip to the hospital was extremely hard because of the many checkpoints all along the way.) |
4uzhoj |
372 |
11:40:06 |
eng-rus |
inet. |
competence network |
сеть экспертных знаний |
paseal |
373 |
11:39:21 |
rus-ger |
food.ind. |
Европейское ведомство по безопасности пищевых продуктов |
EFSA |
kreecher |
374 |
11:38:35 |
ger |
abbr. food.ind. |
EFSA |
Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit |
kreecher |
375 |
11:34:11 |
eng |
abbr. |
International Code for the Construction and Equipment of Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk |
ICG Code |
Alexander Oshis |
376 |
11:32:32 |
rus-ger |
gen. |
научная премия |
Forschungspreis |
paseal |
377 |
11:31:50 |
eng-rus |
gen. |
across |
по всему (всей, всем: across the world – по всему миру • This view is common across all sections of the community. – во всех слоях общества • Her family is scattered across the country. – по всей стране) |
telkel |
378 |
11:30:42 |
eng-rus |
gen. |
all across |
по всему (The army and police checkpoints all across the city. • All across the county today, thousands of students are meeting their teachers.) |
4uzhoj |
379 |
11:30:12 |
rus-ger |
mil. |
перед строем |
vor der Truppe |
Andrey Truhachev |
380 |
11:27:58 |
rus-fre |
inet. |
доступ к новым информационным технологиям |
accès aux nouvelles technologies de l'information |
sophistt |
381 |
11:27:03 |
rus-ita |
gen. |
бурение кольцевым забоем |
carotaggio (Коло́нковое бурение — вид быстровращательного бурения, при котором разрушение породы происходит по кольцу, а не по всей площади забоя) |
massimo67 |
382 |
11:20:32 |
eng-rus |
O&G |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Общество за газ в качестве судового топлива (Такой вариант русского перевода даёт отраслевой Интернет-портал по морским перевозкам rus-shipping.ru) |
Alexander Oshis |
383 |
11:20:12 |
eng-rus |
O&G |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Ассоциация морской газовой бункеровки (Такой вариант русского перевода даёт отраслевое издание по нефти и газу neftegaz.ru) |
Alexander Oshis |
384 |
11:15:56 |
eng |
abbr. oil |
SGMF |
Society for Gas as a Marine Fuel |
Alexander Oshis |
385 |
11:10:55 |
eng-rus |
gen. |
across the river from |
по другой берег |
4uzhoj |
386 |
11:10:52 |
rus-ita |
gen. |
талловое масло |
Olio di sevo |
massimo67 |
387 |
11:10:28 |
eng-rus |
pharm. |
PAH |
ПАГ (аминогипурат) |
estherik |
388 |
11:08:46 |
eng-rus |
pharm. |
descriptive statistical approach |
подход, основанный на описательной статистике |
CRINKUM-CRANKUM |
389 |
11:08:10 |
eng-rus |
pharm. |
atypical glycosylation pattern |
атипичный профиль гликозилирования |
CRINKUM-CRANKUM |
390 |
11:06:57 |
rus-ita |
oil |
эмульгированное масло |
olio emulsionato |
massimo67 |
391 |
11:03:57 |
rus-dut |
physiol. |
мошонка |
zak |
Сова |
392 |
11:01:26 |
rus-ita |
oil |
струйный смеситель |
mescolatore a getto |
massimo67 |
393 |
10:59:08 |
rus-ita |
book. |
важнейший |
ultimo (es.: scopo ultimo) |
Avenarius |
394 |
10:58:24 |
eng-rus |
pharm. |
vehicle control |
контроль растворителя (предоставляет свидетельство об отсутствии влияния выбранного растворителя на тест-систему в фактических условиях проведения анализа) |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
10:57:32 |
eng-rus |
cinema.equip. |
open matte |
скрытое кашетирование (Способ съёмки широкоэкранных фильмов, при котором на киноплёнке экспонируется кадр большей высоты, чем используется для конечного изображения на экране.) |
r313 |
396 |
10:57:28 |
eng-rus |
EBRD |
termination condition |
отменительное условие |
вк |
397 |
10:57:05 |
eng-rus |
EBRD |
termination benefits |
окончательные выплаты |
вк |
398 |
10:56:46 |
eng-rus |
EBRD |
termination allowance |
выплаты в связи с увольнением |
вк |
399 |
10:55:27 |
eng-rus |
EBRD |
term sheet |
изложение условий проекта |
вк |
400 |
10:55:17 |
rus-ita |
gen. |
натяжение на границе раздела двух жидкостей |
tensione interfacciale |
massimo67 |
401 |
10:55:03 |
eng-rus |
pharm. |
QELS |
квазиупругое рассеяние света (КРС; Метод определения размеров частиц в суспензии, основанный на анализе изменения интенсивности рассеянного света частицами, находящихся в броуновском движении, при зондировании исследуемого объекта лазерным лучом) |
CRINKUM-CRANKUM |
402 |
10:54:58 |
eng-rus |
EBRD |
term repo |
соглашение репо со срочностью более одного дня |
вк |
403 |
10:54:10 |
eng-rus |
pharm. |
quadrupole ion store |
квадрупольная ионная ловушка (масс-спектрометрия) |
CRINKUM-CRANKUM |
404 |
10:53:02 |
eng-rus |
pharm. |
Qlanders antigen for use in the complement fixation test |
антиген сапной для реакции связывания комплемента (ГОСТ 17405-81) |
CRINKUM-CRANKUM |
405 |
10:52:13 |
eng-rus |
EBRD |
term of loan |
срок кредита |
вк |
406 |
10:50:23 |
rus-ita |
gen. |
спорная теория |
teoria controversa |
massimo67 |
407 |
10:49:49 |
eng-rus |
pharm. |
jet turbine stirrer |
закрытая турбинная мешалка (ГОСТ 22577-77 Устройства перемешивающие для жидких неоднородных сред) |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
10:49:13 |
eng-rus |
pharm. |
juvenile animal toxicity study |
исследование токсичности на неполовозрелых животных (ГОСТ Р 56701-2015) |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
10:48:15 |
eng-rus |
EBRD |
tender security |
задаток участника торгов |
вк |
410 |
10:47:56 |
eng-rus |
pharm. |
fruits of sweet-brier |
плоды шиповника (ГОСТ 1994-93) |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
10:47:50 |
eng-rus |
EBRD |
tender rigging |
недобросовестность при организации и проведении торгов |
вк |
412 |
10:47:10 |
rus-fre |
pharm. |
плоды рябины обыкновенной |
fruits of service tree (ГОСТ 6714-74) |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
10:46:38 |
eng-rus |
EBRD |
tender opening |
вскрытие конкурсных предложений |
вк |
414 |
10:45:58 |
eng-rus |
EBRD |
tender guarantee |
задаток участника торгов |
вк |
415 |
10:45:39 |
rus-ita |
oil |
Органические коллоиды |
colloidi organici (Органические коллоиды образуются при гумификации органического вещества. По происхождению почвенные коллоиды бывают минеральные, органические и органо-минеральные) |
massimo67 |
416 |
10:45:26 |
eng-rus |
EBRD |
tender evaluation report |
акт оценки конкурсных предложений |
вк |
417 |
10:41:52 |
rus-ita |
oil |
лигнитовый |
lignitico |
massimo67 |
418 |
10:41:32 |
eng-rus |
EBRD |
tender |
выставлять на конкурс |
вк |
419 |
10:40:40 |
eng-rus |
EBRD |
tenant-operated facility |
арендованное предприятие |
вк |
420 |
10:38:27 |
eng-rus |
pharm. |
fs-LID |
терапевтическая активность фемтосекундная ионизация/диссоциация, индуцированная лазером (ФСИДИС; femtosecond laser-induced ionization/dissociation) |
CRINKUM-CRANKUM |
421 |
10:38:25 |
eng-rus |
EBRD |
temporary administrator |
временный управляющий |
вк |
422 |
10:38:08 |
eng-rus |
EBRD |
temporary administration |
временное управление |
вк |
423 |
10:38:01 |
rus-ita |
oil |
Соли высших жирных кислот |
sali di acidi grassi superiori |
massimo67 |
424 |
10:37:53 |
eng-rus |
EBRD |
temporary account |
номинальный счёт |
вк |
425 |
10:36:55 |
eng-rus |
gen. |
urban locality |
посёлок городского типа |
Alexander Demidov |
426 |
10:36:31 |
eng-rus |
EBRD |
teleshopping |
производство покупок бытовым потребителем дистанционно из дома с помощью компьютера |
вк |
427 |
10:33:01 |
rus-ita |
oil |
эмульгирующее вещество |
agente emulsionante |
massimo67 |
428 |
10:32:55 |
eng-rus |
chem.ind. |
Fire or projection hazard |
Пожароопасно, при взрыве возможно разбрасывание (ГОСТ 31340-2013 Предупредительная маркировка химической продукции) |
CRINKUM-CRANKUM |
429 |
10:32:53 |
eng-rus |
EBRD |
telematics |
передача компьютеризованных данных (по телефонным и т.п. сетям) |
вк |
430 |
10:31:58 |
eng-rus |
EBRD |
telecottage |
рабочее место обычно работника-надомника с поддержанием связи с внешним миром по электронной почте |
вк |
431 |
10:31:32 |
eng-rus |
EBRD |
teleconference |
телефонный разговор с участием более двух абонентов |
вк |
432 |
10:31:08 |
eng-rus |
pharm. |
film-coated tablet and gastro-resistant granules in sachet |
таблетка, покрытая плёночной оболочкой, и гастрорезистентные гранулы в саше |
CRINKUM-CRANKUM |
433 |
10:30:53 |
eng |
abbr. |
teleconference |
telephone conference |
вк |
434 |
10:30:28 |
eng-rus |
biotechn. |
filamentous fungus |
нитевидный грибок (Грибок, растущий в форме нитевидных клеток, называемых гифами) |
CRINKUM-CRANKUM |
435 |
10:29:52 |
eng-rus |
EBRD |
telecommuter |
работник, выполняющий свои обязанности на дому (обычно 2-4 дня в неделю и с поддержанием связи с работодателем по электронной почте) |
вк |
436 |
10:29:09 |
eng-rus |
biotechn. |
feed supplements |
комбикормовые добавки (Природные вещества или их смеси, вводимые в состав комбикормов, белково(амидо)-витаминно-минеральных концентратов в небольших количествах с целью улучшения их потребительских свойств и/или сохранения качества) |
CRINKUM-CRANKUM |
437 |
10:28:49 |
eng-rus |
EBRD |
telebanking |
совершение банковских операций по телефону (в диалоговом режиме через операциониста или с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
вк |
438 |
10:27:56 |
eng-rus |
pharm. |
Faraday-cup aerosol electrometer |
электрометр с цилиндром Фарадея (ЭЦФ) устройство для измерения электрических зарядов аэрозольных частиц) |
CRINKUM-CRANKUM |
439 |
10:27:50 |
eng-rus |
EBRD |
telebanking |
заочное совершение банковских операций |
вк |
440 |
10:27:24 |
eng-rus |
EBRD |
telephone banking |
совершение банковских операций по телефону (в диалоговом режиме через операциониста или с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
вк |
441 |
10:26:44 |
eng-rus |
EBRD |
telephone banking |
заочное совершение банковских операций |
вк |
442 |
10:26:36 |
eng-rus |
pharm. |
fabric delamination |
расслоение ткани (расщепление или расслоение подложки, оставляющее сцепленными с покрытием часть слоя или целиком слоистый материал ткани) |
CRINKUM-CRANKUM |
443 |
10:26:16 |
eng |
abbr. |
telebanking |
telephone banking |
вк |
444 |
10:26:11 |
rus-ger |
gen. |
пальба в новогоднюю ночь |
Silvesterknallerei |
Andrey Truhachev |
445 |
10:25:43 |
eng-rus |
pharm. |
cylinder bundle |
связка/группа баллонов (комплект баллонов, скрепленных друг с другом рамой и соединенных трубопроводом, транспортируемый и используемый в качестве единого целого) |
CRINKUM-CRANKUM |
446 |
10:24:59 |
eng-rus |
EBRD |
technological innovation |
технический прогресс |
вк |
447 |
10:24:26 |
eng-rus |
EBRD |
technobabble |
перенасыщенная техническими терминами речь |
вк |
448 |
10:21:58 |
eng-rus |
EBRD |
technical cooperation project |
проект по линии технического сотрудничества |
вк |
449 |
10:21:28 |
eng-rus |
gen. |
see the New Year in |
праздновать Новый год |
Andrey Truhachev |
450 |
10:19:00 |
rus-ger |
gen. |
праздновать Новый год |
Silvester feiern |
Andrey Truhachev |
451 |
10:18:36 |
rus-ger |
gen. |
отмечать Новый год |
Silvester feiern |
Andrey Truhachev |
452 |
10:17:36 |
eng-rus |
gen. |
celebrate New Year's |
праздновать Новый год |
Andrey Truhachev |
453 |
10:16:47 |
eng-rus |
pharm. |
crude plant |
растительное сырьё (Сырые или высушенные лекарственные растения или их части. ГОСТ Р 52249-2009) |
CRINKUM-CRANKUM |
454 |
10:15:34 |
eng-rus |
gen. |
New Year's Eve |
предновогодний |
Andrey Truhachev |
455 |
10:14:26 |
eng-rus |
pharm. |
continuous sterilization system |
установка непрерывной стерилизации (УНС; Аппаратная конструкция, в которой происходит процесс непрерывной стерилизации питательной среды. Состоит преимущественно из нагревательной колонки, выдерживателя и системы охлаждения) |
CRINKUM-CRANKUM |
456 |
10:14:12 |
rus-ger |
gen. |
предновогодний |
Silvester- |
Andrey Truhachev |
457 |
10:12:21 |
eng-rus |
pharm. |
container configuration |
форма контейнера (Конструкция контейнера независимо от емкости) |
CRINKUM-CRANKUM |
458 |
10:11:24 |
eng-rus |
nano |
confocal optical microscopy |
конфокальная световая микроскопия (Метод исследования объекта с помощью светового микроскопа, имеющего диафрагму с малым отверстием, расположенную перед фокальной плоскостью и позволяющую регистрировать только те световые лучи, которые исходят из анализируемой точки объекта, блокируя свет от остальных точек) |
CRINKUM-CRANKUM |
459 |
10:09:37 |
eng-rus |
pharm. |
concentrate for solution for peritoneal dialysis |
концентрат для приготовления раствора для перитонеального диализа |
CRINKUM-CRANKUM |
460 |
10:06:04 |
eng-rus |
pharm. |
classification of surface cleanliness by particle concentration |
классификация чистоты поверхностей по концентрации частиц (ГОСТ Р ИСО 14644-9-2013) |
CRINKUM-CRANKUM |
461 |
10:03:38 |
rus-ita |
oil |
слипание |
coalescenza |
massimo67 |
462 |
10:02:05 |
eng |
abbr. footb. |
Member Associations |
MA (UEFA) |
Johnny Bravo |
463 |
10:01:56 |
eng-rus |
pharma. |
tablet formulation |
таблетированная лекарственная форма |
BB50 |
464 |
10:01:17 |
eng-rus |
med. |
cardiac valve prostheses |
протезы клапанов сердца (Максимальная частота полосы пропускания или задерживания по нижнему уровню относительного затухания пьезоэлектрического (электромеханического) фильтра. ГОСТ 31618.3-2012) |
CRINKUM-CRANKUM |
465 |
10:01:00 |
eng |
abbr. footb. |
CAFE |
Centre for Access to Football in Europe |
Johnny Bravo |
466 |
10:00:01 |
eng-rus |
pharma. |
canned motor mixing device |
экранированное перемешивающее устройство (Электроприводное перемешивающее устройство, у которого полость статора электродвигателя изолирована от ротора экранирующей гильзой) |
CRINKUM-CRANKUM |
467 |
9:59:13 |
eng-rus |
drug.name |
canned young antlers of red deer and maral |
панты марала и изюбра консервированные (ГОСТ 4227-76) |
CRINKUM-CRANKUM |
468 |
9:58:20 |
eng-rus |
gen. |
Chief Officer |
главное должностное лицо |
Johnny Bravo |
469 |
9:57:26 |
eng-rus |
pharma. |
campaigned manufacture |
Производство по принципу кампаний (производственных циклов; Последовательное производство ряда серий одного и того же препарата в течение определенного периода времени, после которого проводятся строгие контрольные мероприятия перед переключением на производство другого препарата. Препараты не производятся одновременно, но для их производства может быть использовано одно и то же оборудование) |
CRINKUM-CRANKUM |
470 |
9:57:18 |
rus-ita |
oil |
эмульсионный буровой раствор |
fluidi di perforazione a base di olio emulsionato |
massimo67 |
471 |
9:56:36 |
eng-rus |
footb. |
The Union of European Football Associations |
Союз европейских футбольных ассоциаций |
Johnny Bravo |
472 |
9:56:22 |
eng-rus |
pharma. |
dabbing applicator |
аппликатор-тампон (Словарь стандартных терминов EDQM) |
CRINKUM-CRANKUM |
473 |
9:55:33 |
rus-ger |
auto. |
станция мелкоузловой сборки |
Hochzeitsstation |
Racooness |
474 |
9:55:31 |
rus-ita |
oil |
эмульсионный буровой раствор |
fanghi emulsionati |
massimo67 |
475 |
9:54:32 |
eng-rus |
chem. |
DART |
прямой анализ в режиме реального времени (direct analysis in real time) |
CRINKUM-CRANKUM |
476 |
9:53:17 |
eng-rus |
chem. |
DAPCI |
ДХИАД (desorption atmospheric pressure chemical ionization – десорбционная химическая ионизация при атмосферном давлении) |
CRINKUM-CRANKUM |
477 |
9:52:18 |
eng-rus |
chem. |
DAPPI |
ДФИАД (desorption atmospheric pressure photoionization – десорбционная фотоионизация при атмосферном давлении) |
CRINKUM-CRANKUM |
478 |
9:50:16 |
eng-rus |
chromat. |
chromatography skid |
хроматографическая станция |
CRINKUM-CRANKUM |
479 |
9:49:49 |
eng-rus |
offic. |
ring file |
папка-регистратор |
am |
480 |
9:39:29 |
rus-ger |
ed. |
любимая мозоль |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
481 |
9:36:24 |
eng-rus |
gen. |
travel itinerary |
маршрут |
Johnny Bravo |
482 |
9:35:41 |
eng-rus |
gen. |
for easy reference to |
в целях удобства (The agenda is also enclosed with this communication for easy reference to the content of the workshop.) |
Johnny Bravo |
483 |
9:35:15 |
rus-ger |
ed. |
излюбленная больная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
484 |
9:33:53 |
eng-rus |
footb. |
FIFA Forward Development Programme |
программа развития футбола FIFA Forward |
Johnny Bravo |
485 |
9:32:52 |
eng-rus |
gen. |
development officer |
сотрудник по вопросам развития |
Johnny Bravo |
486 |
9:32:45 |
rus-ger |
disappr. |
излюбленная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
487 |
9:30:46 |
rus-ger |
ed. |
любимая больная тема |
Lieblingsbeschwerde |
Andrey Truhachev |
488 |
9:22:56 |
rus-fre |
slang |
Страх |
copeaux (Ça c’est parce qu’on a les copeaux, que ça fait ça... genre adrénaline...) |
CRINKUM-CRANKUM |
489 |
9:21:06 |
rus-fre |
slang |
Вонять, как правило, от передозировки парфюма |
cocotter |
CRINKUM-CRANKUM |
490 |
9:20:58 |
rus-fre |
slang |
Вонять, как правило, от передозировки парфюма |
cocotter (Il vaut mieux parfois sentir le bouc, plutôt que de cocotter comme certains qui ne voient pas ta beauté et qui te poussent à la tristesse) |
CRINKUM-CRANKUM |
491 |
9:19:35 |
rus-fre |
slang |
кушать |
claper (En clapant énergiquement, je continue mon opération de gamberge - Энергично поглощая пищу, продолжаю размышлять) |
CRINKUM-CRANKUM |
492 |
9:18:29 |
rus-fre |
slang |
быть равнодушным |
cirer (La bourse, j’en ai rien à cirer - Биржа мне по барабану) |
CRINKUM-CRANKUM |
493 |
9:16:22 |
eng-rus |
media. |
is likely to see a repeat again |
чревато повторением |
Ying |
494 |
9:15:17 |
eng-rus |
auto. |
tuner |
тюнировщик (тюнинг-ателье) |
Vicomte |
495 |
9:15:03 |
eng-rus |
law |
hold title to real property |
владеть недвижимостью (What does it mean to hold title to real property? – Holding title is a way of legally saying you own something.) |
ART Vancouver |
496 |
9:13:10 |
rus-ger |
idiom. |
сидеть сложа руки |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
497 |
9:12:38 |
rus-ger |
idiom. |
валять дурака |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
498 |
9:11:58 |
rus-ger |
idiom. |
бить баклуши |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
499 |
9:11:35 |
rus-ger |
idiom. |
сидеть без дела |
dasitzen und Däumchen drehen |
Andrey Truhachev |
500 |
9:03:35 |
rus-dut |
law |
выписка |
uttreksel |
Midnight_Lady |
501 |
9:03:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
anti-skid mats |
противоюзовые циновки |
Yeldar Azanbayev |
502 |
8:58:11 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
EMCO |
East Mining Company Limited |
Alex1948 |
503 |
8:54:27 |
eng-rus |
gen. |
she has a few things to remember him by |
у неё есть несколько вещей в память о нем |
Technical |
504 |
8:54:06 |
eng |
abbr. |
WINGO |
warning order |
vladibuddy |
505 |
8:47:39 |
eng-rus |
disappr. |
nimble-fingered |
ловкий на руку |
Andrey Truhachev |
506 |
8:46:52 |
eng-rus |
gen. |
take as a souvenir of |
взять на память о |
Technical |
507 |
8:38:55 |
eng-rus |
tech. |
this overall |
всё это вместе взятое |
Мирослав9999 |
508 |
8:02:30 |
rus-fre |
gen. |
подать апелляционную жалобу |
porter un appel devant |
ROGER YOUNG |
509 |
8:00:41 |
rus-fre |
gen. |
апелляционная жалоба |
appel |
ROGER YOUNG |
510 |
7:59:51 |
rus-ita |
chem. |
полиэфирсульфон |
PSU |
spanishru |
511 |
7:59:15 |
rus-ita |
chem. |
полиэфирсульфон |
polietersulfone |
spanishru |
512 |
7:58:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fall protection |
средство защиты при работе на высоте |
Yeldar Azanbayev |
513 |
7:49:59 |
rus-fre |
gen. |
московский городской суд |
tribunal municipal de Moscou |
ROGER YOUNG |
514 |
7:49:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Double Retractable Lanyard |
двойной втягивающийся строп |
Yeldar Azanbayev |
515 |
7:49:06 |
rus-ger |
polit. |
общество недовольных |
Malkontentengesellschaft (mail.ru) |
Andrey Truhachev |
516 |
7:42:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
moment load reducer |
редуктор определения нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
517 |
7:30:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hardwood timbers |
доски |
Yeldar Azanbayev |
518 |
7:29:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
load spreading mat |
маты для распределения нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
519 |
7:28:45 |
rus-ger |
polit. |
несогласный |
Unzufriedener |
Andrey Truhachev |
520 |
7:25:59 |
eng-rus |
pharm. |
DMPP |
диметилфенилпиперазин |
estherik |
521 |
7:25:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
load spreading |
распределение нагрузки |
Yeldar Azanbayev |
522 |
7:21:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crane outriggers |
выносными опоры крана |
Yeldar Azanbayev |
523 |
7:20:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
spreading mats |
опорные маты |
Yeldar Azanbayev |
524 |
7:14:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
crane chart utilisation |
схема загрузки крана |
Yeldar Azanbayev |
525 |
7:04:32 |
eng-rus |
pharm. |
vagotomize |
подвергнуть ваготомии |
estherik |
526 |
7:00:32 |
eng-rus |
polit. |
malcontent |
бунтарь |
Andrey Truhachev |
527 |
6:50:43 |
rus-fre |
gen. |
доля в имуществе |
part dans la propriété |
ROGER YOUNG |
528 |
6:48:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tool lanyard |
строп для инструмента |
Yeldar Azanbayev |
529 |
6:46:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
escort vehicle |
сопровождающий транспорт |
Yeldar Azanbayev |
530 |
6:18:40 |
eng-rus |
phys. |
at twice the frequency |
в два раза чаще (The atoms were responding to lasers pulsing at twice the frequency of the flips) |
Гевар |
531 |
6:16:39 |
eng-rus |
gen. |
swinging pendulum |
качающийся маятник |
Гевар |
532 |
6:16:32 |
rus-fre |
gen. |
отказать в удовлетворении требований |
rejeter les prétentions |
ROGER YOUNG |
533 |
6:03:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shutdown point |
точка нулевого предела (момент когда нужно прекратить работы) |
Yeldar Azanbayev |
534 |
6:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IISPS |
Международный институт социальных и политических наук (International Institute of Social and Political Sciences) |
Gruzovik |
535 |
5:49:52 |
eng-rus |
|
memorial stone |
мемориальный камень |
Ying |
536 |
5:48:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rest breaks |
перерывы на отдых |
Yeldar Azanbayev |
537 |
5:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IISE |
Международный институт социальной экономики (International Institute of Social Economics) |
Gruzovik |
538 |
5:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IIRE |
Международный институт экономики ресурсов (International Institute for Resource Economics) |
Gruzovik |
539 |
5:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IIIL |
интегральные инжекционные логические схемы с изолированными элементами (isolated integrated injection logic) |
Gruzovik |
540 |
5:46:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
special tool box |
специальное собрание |
Yeldar Azanbayev |
541 |
5:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IIHL |
Международный институт гуманитарного права (International Institute of Humanitarian Law) |
Gruzovik |
542 |
5:44:26 |
eng-rus |
|
set up a meet |
назначить свидание |
Гевар |
543 |
5:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IIFET |
Международный институт экономики и торговли рыбной продукцией США (International Institute of Fisheries Economics and Trade) |
Gruzovik |
544 |
5:42:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Initial Task Briefing |
вводное рабочее собрание |
Yeldar Azanbayev |
545 |
5:42:17 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IIF |
Институт международных финансов (Institute of International Finance, Inc.; международная исследовательская организация; занимается вопросами информационного обеспечения в международной финансовой деятельности; создан в 1983 г.; члены: 35 частных коммерческих банков Б-7, Швейцарии, и Бразилии (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
546 |
5:42:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IIF |
ИМФ (Институт международных финансов – Institute of International Finance, Inc.; международная исследовательская организация; занимается вопросами информационного обеспечения в международной финансовой деятельности; создан в 1983 г.; члены: 35 частных коммерческих банков Б-7, Швейцарии, и Бразилии (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
547 |
5:39:26 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IIER |
Международный институт экономических исследований (International Institute for Economic Research) |
Gruzovik |
548 |
5:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IIED |
Международный институт по окружающей среде и развитию (International Institute for Environment and Development) |
Gruzovik |
549 |
5:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IICC |
Международный институт по проблемам торговой конкуренции (International Institute for Commercial Competition) |
Gruzovik |
550 |
5:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IIC |
интерфейсная ИС (interface integrated circuit) |
Gruzovik |
551 |
5:35:53 |
eng-rus |
|
be regarded as |
считаться |
Andrey Truhachev |
552 |
5:35:50 |
rus-fre |
|
выражать сомнение по поводу |
élever des doutes sur |
ROGER YOUNG |
553 |
5:34:57 |
rus-fre |
|
повысить жизненный уровень |
élever le niveau de vie |
ROGER YOUNG |
554 |
5:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IHT |
"Интернэшнл Геральд Трибюн" (International Herald Tribune; ежедневная влиятельная американская газета в Европе; выходит в Париже; основана в 1887 г.; издаётся совместно газетами "Нью-Йорк таймс" и "Вашингтон пост") |
Gruzovik |
555 |
5:33:41 |
eng-rus |
|
be believed to be |
считаться |
Andrey Truhachev |
556 |
5:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
CFR |
Свод федеральных установлений США (Code of Federal Regulations; систематизированный сборник подзаконных актов президента и правительственных ведомств, предварительно опубликованных в "Федеральном регистре"; состоит из 118 отдельных томов; переиздаётся ежегодно регистрационноархивной службой США) |
Gruzovik |
557 |
5:30:54 |
rus-fre |
|
чинить препятствия |
créer des obstacles |
ROGER YOUNG |
558 |
5:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IHP |
Международная гидрологическая программа (International Hydrological Program) |
Gruzovik |
559 |
5:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IHL |
международное гуманитарное право (international humanitarian law) |
Gruzovik |
560 |
5:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IHFR |
усовершенствованные средства радиосвязи коротковолнового диапазона (Improved High-Frequency Radios) |
Gruzovik |
561 |
5:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IGY |
МГГ (Международный геофизический год – International Geophysical Year) |
Gruzovik |
562 |
5:19:23 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IGTM |
тактическая ракета с инерциальной системой наведения (inertial guided tactical missile) |
Gruzovik |
563 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMOSFET |
структура "металл-оксид-полупроводник", работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
564 |
5:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
EMOS |
структура "металл-оксид-полупроводник", работающая в режиме обогащения (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
565 |
5:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IGMOS |
структура "металл-оксид-полупроводник" с изолированным затвором (insulated gate metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
566 |
5:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IGMOS |
МОП-структура с изолированным затвором (insulated gate metal-oxide-semiconductor) |
Gruzovik |
567 |
5:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IG |
Институт Гэллапа (Gallup Institute; институт общественного мнения; создан в 1935 г. доктором психологии Джорджем Гэллапом в г. Принстоне; после многочисленных реорганизаций вместо института появилась Организация Гэллапа – общественная организация по опросу общественного мнения – Gallup Organization) |
Gruzovik |
568 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFTW |
Международная федерация работников табачной промышленности (International Federation of Tobacco Workers) |
Gruzovik |
569 |
5:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFTF |
МПТФ (Международная пушная торговая федерация – International Fur Trade Federation; основана в 1949 г.; члены: 29 стран (Великобритания)) |
Gruzovik |
570 |
5:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFTF |
Международная пушная торговая федерация (International Fur Trade Federation; основана в 1949 г.; члены: 29 стран (Великобритания)) |
Gruzovik |
571 |
5:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFS |
Международная федерация по торговле семенами (International Federation on Seed Trade) |
Gruzovik |
572 |
4:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFRB |
Международный комитет по регистрации радиочастот (International Frequency Registration Board) |
Gruzovik |
573 |
4:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFPRI |
Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики (International Food Policy Research Institute) |
Gruzovik |
574 |
4:50:16 |
eng-rus |
Gruzovik econometr. |
IFPAAW |
Международная федерация работников плантаций, сельского хозяйства, и смежных отраслей (International Federation of Plantation, Agricultural, and Allied Workers) |
Gruzovik |
575 |
4:47:21 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IFL |
логическая интегральная схема с плавкими перемычками (integrated fused logic) |
Gruzovik |
576 |
4:47:11 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IFL |
логическая ИС с плавкими перемычками (integrated fused logic) |
Gruzovik |
577 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFJ |
МФЖ (Международная федерация журналистов – International Federation of Journalists; основана 8 мая 1952 г. в Брюсселе организациями журналистов, вышедших из МОЖ. Цель – защита свободы печати и содействие повышению профессионального уровня журналистов. 105 журналистских союзов в 84 странах (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
578 |
4:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFJ |
Международная федерация журналистов (International Federation of Journalists; основана 8 мая 1952 г. в Брюсселе организациями журналистов, вышедших из МОЖ. Цель – защита свободы печати и содействие повышению профессионального уровня журналистов. 105 журналистских союзов в 84 странах (Брюссель, Бельгия)) |
Gruzovik |
579 |
4:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFFJ |
МФСЖ (Международная федерация свободных журналистов – International Federation of Free Journalists) |
Gruzovik |
580 |
4:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IFFJ |
Международная федерация свободных журналистов (International Federation of Free Journalists) |
Gruzovik |
581 |
4:32:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFF |
радиолокационное опознавание "свой-чужой" (identification friend or foe) |
Gruzovik |
582 |
4:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFED |
Иракский фонд для внешнего развития (Iraqi Fund for External Development; один из арабских фондов развития; занимается кредитованием развивающихся стран-импортёров нефти) |
Gruzovik |
583 |
4:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFED |
ИФВР (Иракский фонд для внешнего развития – Iraqi Fund for External Development; один из арабских фондов развития; занимается кредитованием развивающихся стран-импортёров нефти) |
Gruzovik |
584 |
4:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IFD |
приёмник инфракрасного излучения (infrared detector) |
Gruzovik |
585 |
4:21:22 |
rus-fre |
|
жилое помещение |
local résidentiel |
ROGER YOUNG |
586 |
4:15:29 |
rus-fre |
|
Жилищный кодекс Российской Федерации |
Code du logement de la Fédération de Russie |
ROGER YOUNG |
587 |
4:08:25 |
rus-fre |
|
взыскание денежной компенсации |
versement de l'indemnisation financière |
ROGER YOUNG |
588 |
3:53:51 |
eng-rus |
|
line |
графа |
Skelton |
589 |
3:34:07 |
eng-rus |
law |
howsoever arising |
невзирая на основание возникновения |
andrew_egroups |
590 |
3:28:05 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IFD |
приёмник ИК излучения (infrared detector) |
Gruzovik |
591 |
3:26:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFCS |
комплексная система управления полётом (integrated flight control system) |
Gruzovik |
592 |
3:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFCS |
комплексная система связи ВМС (integrated fleet communications system) |
Gruzovik |
593 |
3:25:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFC |
инфракрасная система управления огнём (infrared fire control) |
Gruzovik |
594 |
3:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IFC |
ИК система управления огнём (infrared fire control) |
Gruzovik |
595 |
3:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFC |
Международная конвенция по рыболовству (International Fisheries Convention) |
Gruzovik |
596 |
3:22:24 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFB |
приглашение на участие в конкурсе на получение контракта (invitation for bid) |
Gruzovik |
597 |
3:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFAD |
Международный фонд с.-х. развития ООН (International Fund of Agricultural Development; межправительственная организация; имеет статус специализированного органа ООН; функционирует с 1978 г.; 157 стран-членов; расчётная единица – СДР – сертификат денежных расчётов (Рим, Италия)) |
Gruzovik |
598 |
3:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IFA |
Международная налоговая ассоциация (International Fiscal Association; функционирует с 1938 г.; члены: 47 стран мира; ежегодные конгрессы, где обсуждают вопросы налогового права, международных налоговых отношений (Роттердам, НидерланДы)) |
Gruzovik |
599 |
3:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IEV |
международный электротехнический словарь (international electrotechnical vocabulary) |
Gruzovik |
600 |
2:46:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IEPG |
Независимая европейская группа по реализации программ вооружений (Independent European Program Group; учреждена 2 февраля 1976 г. в Риме одиннадцатью европейскими странами (Испания и Португалия присоединились позднее) при содействии Еврогруппы НАТО в целях расширения европейского сотрудничества в области разработки, создания и производства обычных вооружений; формально не связана с организационными структурами НАТО и независима от Еврогруппы (Лиссабон, Португалия)) |
Gruzovik |
601 |
2:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEPA |
Международная ассоциация экономической политики (International Economic Policy Association) |
Gruzovik |
602 |
2:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IEP |
внутренние экономические проблемы Великобритания (Internal Economic Problems) |
Gruzovik |
603 |
2:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEHA |
Международная ассоциация экономической истории (International Economic History Association) |
Gruzovik |
604 |
2:41:13 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEGP |
Межведомственный проект экономического роста Министерство транспорта США (Interagency Economic Growth Project) |
Gruzovik |
605 |
2:36:49 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IECC |
Международная компания по конверсии экономики Арлингтон, штат Массачусетс, США (International Economic Conversion Campaign) |
Gruzovik |
606 |
2:34:09 |
rus-ger |
|
РОНО |
Bezirksabteilung für Volksbildung |
SKY |
607 |
2:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IEC |
интегральный электронный компонент (integrated electronic component) |
Gruzovik |
608 |
2:32:31 |
eng-rus |
house. |
colour transfer |
закрашивание (других вещей при стирке) |
sankozh |
609 |
2:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEBR |
Научно-исследовательский институт по проблемам экономики и бизнеса США (Institute for Economic and Business Research) |
Gruzovik |
610 |
2:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEBR |
НИИ по проблемам экономики и бизнеса США (Institute for Economic and Business Research) |
Gruzovik |
611 |
2:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEA |
Международная экономическая ассоциация (International Economic Association; основана в 1949 г. с целью развития международных контактов между экономистами; объединяет ассоциации в 59 странах (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
612 |
2:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEA |
Институт экономического анализа США (Institute of Economic Analysis) |
Gruzovik |
613 |
2:15:48 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IEA |
показатель экономической активности (index of economic activity) |
Gruzovik |
614 |
2:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IE |
организация производства (industrial engineering) |
Gruzovik |
615 |
2:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IE |
промышленный шпионаж (industrial espionage) |
Gruzovik |
616 |
2:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDOCS |
волоконно-оптическая система связи с защитой от несанкционированного съёма информации (intrusion detection optical communications system) |
Gruzovik |
617 |
2:05:59 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDO |
Организация развития промышленности ООН (Industrial Development Organization) |
Gruzovik |
618 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IDF |
Израильская оборонная служба "Захаль" (Israeli Defense Force; также известна как Israeli Secret Service) |
Gruzovik |
619 |
2:03:35 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
International Development Foundation |
МФР (Международный фонд развития) |
Gruzovik |
620 |
2:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
IDF |
Международный фонд развития (International Development Foundation) |
Gruzovik |
621 |
2:00:56 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDES |
Институт демографических и экономических исследований США (Institute for Demographic and Economic Studies) |
Gruzovik |
622 |
1:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik scient. |
IDD |
устройство отображения и индикации (imaging-and-display device) |
Gruzovik |
623 |
1:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDC |
контракт с неопределёнными сроками поставки в военном контракте (indefinite delivery contract; предусматривается уточнение сроков поставки путём дополнительных распоряжений подрядчику) |
Gruzovik |
624 |
1:56:50 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDB |
Банк промышленного развития США (Industrial Development Bank) |
Gruzovik |
625 |
1:55:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IDAS |
система сигнализации о несанкционированном проникновении на охраняемую территорию (intrusion detection alarm system) |
Gruzovik |
626 |
1:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IDA |
Международное агентство по разоружению (International Disarmament Agency) |
Gruzovik |
627 |
1:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
IDA |
Институт военных исследований МО США (Institute of Defense Analysis; некоммерческая организация; работает по контрактам МО США; осуществляет прогнозирование, системный анализ, оценки по критерию "затраты-эффективность" программ МО (Арлингтон, штат Вирджиния, США)) |
Gruzovik |
628 |
1:53:59 |
rus-ger |
|
вкуснятина |
Leckerbissen |
katmic |
629 |
1:52:19 |
rus-ger |
busin. |
Закон о переуступке наёмного работника другому работодателю |
AÜG |
katmic |
630 |
1:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDA |
Международная ассоциация развития ООН (International Development Association; специализированное учреждение ООН; действует с 1960 г. как филиал МБРР; цель – содействие экономическому развитию стран-членов ассоциации; члены: 157 государств (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
631 |
1:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
IDA |
Закон о пошлинах на ввозимые товары Великобритания (Import Duties Act) |
Gruzovik |
632 |
1:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
ID |
пошлина на ввоз (import duty) |
Gruzovik |
633 |
1:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICW |
Международный совет женщин (International Council of Women; основан в 1888 г. в Вашингтоне; цель – способствовать устранению всех видов неравенства женщин; объединяет 78 национальных советов женщин (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
634 |
1:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
ICW |
МСЖ (Международный совет женщин – International Council of Women; основан в 1888 г. в Вашингтоне; цель – способствовать устранению всех видов неравенства женщин; объединяет 78 национальных советов женщин (Париж, Франция)) |
Gruzovik |
635 |
1:31:52 |
eng-rus |
|
yield the point to |
признать чью-либо правоту (Despite all my arguments she was unwilling to yield the point to me. [=she was unwilling to admit that I was right]) |
VLZ_58 |
636 |
1:28:56 |
eng-rus |
|
yield to temptation |
поддаться соблазну (I finally yielded to the temptation and had some cake.) |
VLZ_58 |
637 |
1:28:11 |
eng-rus |
pharm. |
human lung carcinoma cells |
клетки карциномы лёгких человека |
estherik |
638 |
1:26:57 |
eng-rus |
civ.law. |
enforceability |
правовая обеспеченность |
igisheva |
639 |
1:26:30 |
eng-rus |
civ.law. |
unenforceability |
правовая необеспеченность |
igisheva |
640 |
1:20:42 |
eng-rus |
law |
legally permissible |
законодательно допустимый |
igisheva |
641 |
1:17:24 |
eng-rus |
civ.law. |
unenforceable |
юридически не обеспеченный |
igisheva |
642 |
1:05:23 |
rus-fre |
|
по мере необходимости |
nécessité faisant loi |
Alex_Odeychuk |
643 |
1:03:41 |
rus-fre |
ling. |
быть понимаемым всюду |
être compri partout (Les anglophones se persuadent d'être compris partout, mais ne le sont guère. - Носители английского языка воображают себе, будто их всюду понимают, но это далеко не так.) |
Alex_Odeychuk |
644 |
0:57:37 |
rus-fre |
inet. |
использовать идентификационные файлы |
exploiter des cookies (идентификационные файлы хранятся на стороне клиента; русс. перевод взят из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
645 |
0:48:36 |
eng-rus |
house. |
microwave cleaner |
очиститель для микроволновой печи |
sankozh |
646 |
0:44:47 |
rus-fre |
securit. |
организация-эмитент |
entité émettrice (f) |
Alex_Odeychuk |
647 |
0:44:39 |
rus-fre |
securit. |
эмитент |
entité émettrice (f) |
Alex_Odeychuk |
648 |
0:41:48 |
eng-rus |
account. |
depreciation schedule |
план амортизации материальных активов (amortization is used for intangible assets, while depreciation is used for tangible assets) |
Samura88 |
649 |
0:41:18 |
eng-rus |
account. |
amortization schedule |
план амортизации нематериальных активов (amortization is used for intangible assets, while depreciation is used for tangible assets) |
Samura88 |
650 |
0:40:29 |
rus-fre |
busin. |
темпы прироста объёма продаж |
taux de croissance des ventes |
Alex_Odeychuk |
651 |
0:40:21 |
rus-fre |
busin. |
прирост объёма продаж |
croissance des ventes |
Alex_Odeychuk |
652 |
0:40:04 |
rus-fre |
busin. |
прирост чистого объёма продаж |
croissance des ventes nettes |
Alex_Odeychuk |
653 |
0:37:59 |
rus-fre |
busin. |
в этой связи |
donc (Les éléments exceptionnels résultent toujours de circonstances qui ne sont pas caractéristiques de l'activité normale d'une entité, et ne sont donc pas censés se reproduire. - Чрезвычайные доходы и расходы всегда являются результатом операций, не относящихся к обычной деятельности организации, и в этой связи предполагается, что они являются единоразовыми.) |
Alex_Odeychuk |
654 |
0:36:09 |
eng-rus |
house. |
burnt-on grease |
жировой нагар |
sankozh |
655 |
0:31:35 |
eng-rus |
house. |
stubborn grime |
самые сложные загрязнения |
sankozh |
656 |
0:26:12 |
eng-rus |
house. |
induction stove |
индукционная плита |
sankozh |
657 |
0:25:29 |
rus-fre |
|
размер доли |
montant de la part |
ROGER YOUNG |
658 |
0:16:59 |
rus-fre |
rhetor. |
в связи с этим |
donc |
Alex_Odeychuk |