1 |
23:59:53 |
eng-rus |
gen. |
guide to the future |
ключ к будущему |
ssn |
2 |
23:41:29 |
eng-rus |
gen. |
throughout the entire language acquisition journey |
в течение всего периода изучения языка (Pronunciation should be practiced throughout the entire language acquisition journey. — Отработка произношения должна идти в течение всего периода изучения языка.) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:30:48 |
eng-rus |
gen. |
language acquisition |
изучение языка (Language acquisition involves several key skills. First and foremost, it's about mastering pronunciation, developing the skill to speak with confidence, and understanding what others are saying. Secondly, it's about acquiring the skills to write effectively and read what others have written. To truly become proficient in a language, one must develop all these skills. This requires a deep understanding of the language's phonetics, writing system, vocabulary, grammar, and stylistics. It's essential to approach language learning in a structured, analytical manner, focusing on one aspect of the language at a time. Trying to tackle phonetics, vocabulary, grammar, and stylistics simultaneously can be counterproductive. It disperses one's attention, making it difficult to thoroughly grasp any single aspect. The phonetic aspect of the language should be prioritized. To speak, one must know how to pronounce words correctly. To understand others, it's crucial to discern their pronunciation. Therefore, initial efforts should be concentrated on pronunciation training. This begins with an introductory phonetic course. Even after completing this course, pronunciation practice should continue throughout the entire language acquisition journey. Once basic pronunciation becomes second nature, one can then seamlessly progress to refining other aspects of the language. — Изучение языка – это, во-первых, постановка произношения, приобретение уверенных навыков говорить самому и понимать, что говорят другие, во-вторых, приобретение навыков разборчиво писать самому и прочесть написанное другими. Приобрести в процессе изучения языка все эти навыки – значит полностью овладеть изучаемым языком. Для решения этой задачи требуется хорошее знание фонетики, письменности, лексики, грамматики и стилистики языка. Изучение языковых аспектов должно проходить последовательно, аналитически, другими словами, каждый раз внимание должно быть сосредоточено только на одном отдельно взятом аспекте языка. Одновременная подача фонетики, лексики, грамматики и стилистики даёт отрицательный результат: мысль рассредоточивается, ничего не усваивается основательно. В первую очередь необходимо освоить фонетический аспект языка. Чтобы научиться говорить, надо уметь произносить. Чтобы научиться понимать, что говорят другие, нужно научиться разбираться в их произношении. Поэтому некоторое время нужно тренироваться исключительно в области произношения. Изучение правил произношения и постановка произношения происходит в рамках вводного фонетического курса, с завершением которого отработка произношения должна продолжаться в течение всего периода изучения языка. После достижения первичной автоматизации произношения, дальнейшее совершенствование произношения уже не мешает отработке других аспектов языка.) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:09:42 |
ita-ukr |
med. |
trauma penetrante al torace |
проникаюче поранення грудної клітки |
Anderrek |
5 |
23:08:36 |
ita-ukr |
med. |
decompressione con ago |
декомпресія голкою |
Anderrek |
6 |
23:08:33 |
eng-rus |
ed. |
higher oriental studies institution |
высшее востоковедческое учебное заведение |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:07:33 |
eng-rus |
gen. |
back alleys |
дворы |
Tanya Gesse |
8 |
23:06:55 |
ita-ukr |
med. |
triage dei feriti |
сортування поранених |
Anderrek |
9 |
23:02:19 |
eng-rus |
gen. |
slang and vulgarity |
сниженная лексика |
Tanya Gesse |
10 |
22:57:26 |
ita-ukr |
med. |
tourniquet |
турнікет |
Anderrek |
11 |
22:56:02 |
ita-ukr |
med. |
soccorritore |
рятувальник |
Anderrek |
12 |
22:55:17 |
ita-ukr |
med. |
presidi di primo soccorso |
засоби для надання першої допомоги |
Anderrek |
13 |
22:53:45 |
ita-ukr |
med. |
stato di shock |
шоковий стан |
Anderrek |
14 |
22:52:58 |
ita-ukr |
med. |
pneumotorace |
пневмоторакс |
Anderrek |
15 |
22:52:11 |
ita-ukr |
med. |
trauma da mutilato per esplosione |
вибухова травма |
Anderrek |
16 |
22:51:00 |
ita-ukr |
med. |
trauma potenzialmente correggibile chirurgicamente |
травма що потенційно піддається хірургічній корекції |
Anderrek |
17 |
22:48:42 |
rus-por |
law |
Управление расследований и уголовного судопроизводства |
DIAP (Departamento de Investigação e Acção Penal) |
Nina_B |
18 |
22:48:03 |
ita-ukr |
med. |
trauma al tronco non correggibile chirurgicamente |
травма тулуба яка не підлягає хірургічній корекції |
Anderrek |
19 |
22:47:08 |
ita-ukr |
med. |
trauma cranico acuto |
гостра черепно-мозкова травма |
Anderrek |
20 |
22:42:31 |
eng-rus |
gen. |
final approach |
глиссада (заимствовано из определения слова ГЛИССАДА в словаре, хотя ГЛИССАДА, судя по всему, шире.) |
Yuri Tovbin |
21 |
22:35:38 |
ita-ukr |
med. |
gabbia toracica |
грудна клітка |
Anderrek |
22 |
22:34:45 |
ita-ukr |
med. |
pressione intratoracica |
внутрішньогрудний тиск |
Anderrek |
23 |
22:33:24 |
ita-ukr |
med. |
ostruzione vie aeree |
непрохідність дихальних шляхів |
Anderrek |
24 |
22:32:31 |
ita-ukr |
med. |
pneumotorace iperteso |
гіпертензивний пневмоторакс |
Anderrek |
25 |
22:31:18 |
eng-rus |
gen. |
confident speaker |
уверенный в себе собеседник (говорящий на том или ином языке) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:30:39 |
ita-ukr |
med. |
fase preospedaliera |
долікарняний етап |
Anderrek |
27 |
22:28:56 |
ita-ukr |
med. |
lesioni vascolari degli arti |
судинні ураження кінцівок |
Anderrek |
28 |
22:27:48 |
ita-ukr |
med. |
emorragia |
кровотеча |
Anderrek |
29 |
22:26:35 |
eng-rus |
bus.styl. |
for either party |
для обеих сторон |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:26:18 |
ita-ukr |
med. |
laccio emostatico |
джгут |
Anderrek |
31 |
22:26:08 |
eng-rus |
gen. |
interaction with native speakers |
общение с носителями языка |
Alex_Odeychuk |
32 |
22:25:16 |
ita-ukr |
med. |
emorragia massiva |
масивна кровотеча |
Anderrek |
33 |
22:25:14 |
rus-ger |
gen. |
свернувшись калачиком |
zusammengekauert (Er lag zusammengekauert auf dem Boden und schlief, doch als sie sich näherten, schreckte er hoch.) |
lunuuarguy |
34 |
22:24:22 |
ita-ukr |
med. |
tasso di mortalita |
рівень смертності |
Anderrek |
35 |
22:23:25 |
ita-ukr |
med. |
morte prevenibile |
смерть якій можна було б запобігти |
Anderrek |
36 |
22:20:39 |
eng-rus |
ed. |
framework |
шкала (Common European Framework of Reference for Languages — Общеевропейская шкала уровней владения иностранными языками) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:18:49 |
eng-rus |
ed. |
Common European Framework of Reference for Languages |
Общеевропейская шкала уровней владения иностранными языками (be at Level C1 of the Common European Framework of Reference for Languages — владеть языком на уровне C1 по Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:16:56 |
eng-rus |
gen. |
everyday situation |
повседневная ситуация |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:16:35 |
eng-rus |
gen. |
progress |
перейти (from ... to ... – от ... – к ...) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:15:06 |
eng-rus |
ed. |
be structured in thematic units |
быть построенным по тематическим блокам (The course is structured in thematic units. — Курс построен по тематическим блокам.) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:14:22 |
eng-rus |
ed. |
added learning features |
дополнительные возможности для обучения |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:13:25 |
eng-rus |
ed. |
years of teaching experience |
преподавательский стаж |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:12:59 |
eng-rus |
ed. |
rely on the benefits of a foreign language teacher |
рассчитывать на помощь преподавателя иностранного языка |
Alex_Odeychuk |
44 |
22:11:52 |
eng-rus |
ed. |
fun |
увлекательный |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:11:38 |
eng-rus |
gen. |
language learning experience |
процесс изучения языка |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:10:50 |
eng-rus |
gen. |
complete course in Swedish |
полный курс шведского языка (He is looking for a complete course in Swedish that will take him from a beginner to a confident speaker. — Он ищет полный курс шведского языка, который поможет ему пройти путь от начинающего до уверенного в себе собеседника, говорящего на шведском языке.) |
Alex_Odeychuk |
47 |
22:04:26 |
eng-rus |
gen. |
conference interpreting and consecutive interpreting |
синхронный и последовательный перевод (all those working in the areas of conference interpreting and consecutive interpreting in any language combination — все, кто работает в области синхронного и последовательного перевода в любой языковой паре routledge.com) |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:02:24 |
eng-rus |
bus.styl. |
provide a sound base |
обеспечивать надёжную основу (for ... – для ... routledge.com) |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:59:42 |
eng-rus |
idiom. |
make a house call |
нанести визит (And after three unreturned phone calls Charlotte decided to make a house call.) |
Scarlett_dream |
50 |
21:58:10 |
eng-rus |
auto. |
salvage yard |
разборка |
Farrukh2012 |
51 |
21:54:05 |
eng-rus |
gen. |
note-taking for consecutive interpreting |
переводческая семантография (организация рациональной фиксации информации и использование её приемов при устном переводе: Note-taking for consecutive interpreting is one of the most important skills that consecutive interpreters must possess. routledge.com) |
Alex_Odeychuk |
52 |
21:50:49 |
eng-rus |
ed. |
manageable |
более доступный |
ssn |
53 |
21:48:50 |
eng-rus |
gen. |
perfect moment |
идеальный момент |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:17:25 |
eng-rus |
phys. |
facts |
положения и факты (напр., физики) |
ssn |
55 |
20:13:21 |
eng-rus |
gen. |
ups and downs |
взлёты и падения (of ... – чего-л., кого-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:11:51 |
eng-rus |
gen. |
be on her honeymoon |
проводить свой медовый месяц (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:09:15 |
eng-rus |
lit. |
leap from subject to subject |
перескакивать с темы на тему (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:08:27 |
eng-rus |
rhetor. |
who cares? one wants to ask |
какая разница, хочется спросить (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:07:45 |
eng-rus |
psychol. |
be totally stressed out |
быть в полном шоке (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:05:46 |
eng-rus |
rhetor. |
remarkably easy thing to do |
удивительно простое занятие (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:04:42 |
eng-rus |
st.exch. |
stock picker |
специалист по подбору акций (для портфеля ценных бумаг nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:03:25 |
eng-rus |
lit. |
interesting character |
интересный персонаж (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:02:56 |
eng-rus |
econ. |
understand the economy early on |
рано понять экономику (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:02:13 |
eng-rus |
econ. |
exploit to enormous personal benefit |
использовать с огромной выгодой для себя (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:02:10 |
rus-dut |
gen. |
неподалеку от |
ter hoogte van |
Сова |
66 |
20:00:21 |
eng-rus |
cultur. |
changes in the culture |
изменения в культуре (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:59:31 |
eng-rus |
psychol. |
intense anxieties |
сильные переживания (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
19:56:16 |
eng-rus |
gen. |
written in a sort of stock-marketese |
написанный на биржевом жаргоне (говоря о тексте nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
19:55:13 |
eng-rus |
gen. |
cliche-encrusted |
клишированный (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
19:54:25 |
eng-rus |
psychol. |
intense emotional live |
напряжённая эмоциональная жизнь (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
19:53:44 |
eng-rus |
rhetor. |
numerous rises and declines |
многочисленные взлеты и падения (of ... – чего-л., кого-л. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
19:49:06 |
eng-rus |
psychol. |
career machinations |
офисные интриги (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
73 |
19:47:13 |
eng-rus |
mach. |
machine string |
линия оборудования |
translator911 |
74 |
19:46:48 |
eng-rus |
fin. |
financial journalist |
финансовый журналист (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
75 |
19:46:26 |
eng-rus |
bus.styl. |
in the business arena |
в мире бизнеса (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
76 |
19:45:50 |
eng-rus |
st.exch. |
clients' money |
активы клиентов (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
19:45:30 |
eng-rus |
drug.name |
zanzalintinib |
занзалинтиниб |
Andy |
78 |
19:44:43 |
eng-rus |
hist. |
event of relatively minor historical interest |
событие, представляющее относительно небольшой исторический интерес (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
19:39:56 |
eng-rus |
mach. |
heat exchanger bundle |
трубный пучок теплообменника |
translator911 |
80 |
19:39:47 |
eng-rus |
gen. |
in unpredictable ways |
непредсказуемо (The stock market moves in unpredictable ways. nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
81 |
19:38:15 |
eng-rus |
mach. |
socket wrench insert |
головка торцевого ключа |
translator911 |
82 |
19:22:18 |
pol-bel |
polish. |
niech |
нех (паланізм, "няхай" verbum.by) |
Shabe |
83 |
19:11:06 |
eng-rus |
gen. |
make parade of display ostentatiously |
парадизация (dictionary.com) |
Tanya Gesse |
84 |
19:07:44 |
eng-rus |
inf. |
talk to huey |
блевать (по звуковому сходству процесса с именем) |
Savielia |
85 |
19:02:10 |
eng-rus |
gen. |
war trophy |
трофейное оружие |
Tanya Gesse |
86 |
18:45:31 |
rus-por |
law |
холл |
Salão de Congressos (Конгресс холл) |
Мартынова |
87 |
18:24:10 |
rus-ger |
fin. |
сумма к выплате |
zu zahlender Betrag |
Лорина |
88 |
17:12:01 |
eng |
gen. |
Population Services International |
Population Services International |
iwona |
89 |
17:10:17 |
rus-ger |
gen. |
наложить |
anhängen (Wenn er versucht, dir einen Fluch anzuhängen, dann weich ihm besser aus, ich weiß nämlich nicht, wie man sie abblocken kann.) |
lunuuarguy |
90 |
16:56:49 |
rus-ger |
gen. |
справиться |
aufnehmen (Mit dir würd ich es jederzeit allein aufnehmen) |
lunuuarguy |
91 |
16:38:34 |
eng-rus |
mil. |
get into service |
поступить на вооружение (On the positive side, although the Navaho missile did not get into service, some of its
components did) |
sergiol16 |
92 |
16:34:48 |
eng-rus |
pharma. |
implementation of safety variations to the PIL/SmPC |
внесение изменений, касающихся безопасности, в ИМП/ОХЛП |
SEtrans |
93 |
16:13:28 |
eng-aze |
footb. |
header |
baş zərbəsi (He scored a goal with a header.) |
zaur.karimli |
94 |
16:10:15 |
eng-aze |
gen. |
fluke |
təsadüf (Maybe it was just a fluke.) |
zaur.karimli |
95 |
16:07:58 |
eng-aze |
gen. |
inept |
bacarıqsız (I was always inept at basketball.) |
zaur.karimli |
96 |
15:55:51 |
rus-ger |
ed. |
литература Великобритании |
Literatur Großbritanniens |
dolmetscherr |
97 |
15:40:24 |
rus-ger |
law |
номер бланка |
Formularnummer |
Лорина |
98 |
15:37:53 |
rus-ger |
swiss. |
друг |
Gspäändli |
Ремедиос_П |
99 |
15:31:53 |
rus-ger |
gen. |
с самого начала |
von Beginn weg |
Ремедиос_П |
100 |
15:30:24 |
rus-khm |
gen. |
пыльца |
គ្រាប់លំអង (цветочная) |
yohan_angstrem |
101 |
15:30:02 |
rus-khm |
gen. |
формирование цветочной пыльцы |
កំណគ្រាប់លំអង |
yohan_angstrem |
102 |
15:29:40 |
rus-khm |
gen. |
словосочетание |
កន្សោមនាម |
yohan_angstrem |
103 |
15:29:07 |
rus-khm |
gen. |
яичник |
កន្សោមពង |
yohan_angstrem |
104 |
15:28:46 |
rus-khm |
gen. |
предложный оборот |
កន្សោមមានធ្នាក់ |
yohan_angstrem |
105 |
15:28:28 |
rus-khm |
gen. |
алгебраическое выражение |
កន្សោមពីជគណិត |
yohan_angstrem |
106 |
15:27:25 |
rus-khm |
gen. |
выражение |
កន្សោមពាក្យ |
yohan_angstrem |
107 |
15:26:35 |
rus-ger |
gen. |
заискивание |
Anbiederei |
Ремедиос_П |
108 |
15:26:34 |
rus-khm |
gen. |
именное словосочетание |
កន្សោមនាម |
yohan_angstrem |
109 |
15:26:16 |
rus-khm |
gen. |
регулярное выражение |
កន្សោមធម្មតា |
yohan_angstrem |
110 |
15:25:57 |
rus-khm |
gen. |
адъективный оборот |
កន្សោមគុណនាម |
yohan_angstrem |
111 |
15:24:54 |
rus-khm |
gen. |
группа наречия |
កន្សោមគុណកិរិយា |
yohan_angstrem |
112 |
15:24:28 |
rus-khm |
gen. |
каскадный букет |
កន្សោមផ្កា (композиция из цветов, которая буквально ниспадает из рук, создавая естественный, стелющийся эффект) |
yohan_angstrem |
113 |
15:23:57 |
rus-khm |
gen. |
цветочная чашечка |
កន្សោមផ្កា |
yohan_angstrem |
114 |
15:18:24 |
rus-ger |
gen. |
сбываться |
werden (Wood guckte, als ob all seine Träume auf einen Schlag wahr geworden wären.) |
lunuuarguy |
115 |
14:59:18 |
eng-rus |
gen. |
qualified supplier |
сертифицированный поставщик |
Post Scriptum |
116 |
14:52:57 |
rus-heb |
gen. |
быть оплодотворяемым |
להתעבר |
Баян |
117 |
14:52:06 |
rus-ger |
ed. |
интегрированное обучение |
integratives Lernen |
dolmetscherr |
118 |
14:51:40 |
ger |
ed. |
Praktikum im Dolmetschen und Übersetzen |
integratives Lernen |
dolmetscherr |
119 |
14:48:11 |
rus-khm |
gen. |
грудь |
កន្សោមដោះ |
yohan_angstrem |
120 |
14:47:43 |
rus-khm |
gen. |
послед |
កន្សោមកូន |
yohan_angstrem |
121 |
14:47:20 |
rus-khm |
gen. |
совокупность |
កន្សោម |
yohan_angstrem |
122 |
14:46:58 |
rus-khm |
gen. |
кластер |
កន្សោម |
yohan_angstrem |
123 |
14:44:56 |
rus-khm |
gen. |
династия |
ពូជវង្ស |
yohan_angstrem |
124 |
14:43:16 |
rus-khm |
rel., budd. |
солнечная династия |
ពូជវង្សនៃព្រះអាទិត្យដ៏ប្រសើរ |
yohan_angstrem |
125 |
14:40:39 |
rus-khm |
rel., budd. |
Гаутама |
គោតម (Готама; семья, в которой родился Будда Шакьямуни, получивший при рождении имя Сиддхартха Гаутама (санскрит) / Сиддхаттха Готама (пали); ព្រះនាមនៃព្រះសក្យមុនីសម្មាសម្ពុទ្ធ ព្រោះព្រះអង្គជាគោតមគោត្ត (ពូជវង្សនៃព្រះអាទិត្យដ៏ប្រសើរ) wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
126 |
14:37:26 |
rus-ger |
med. |
хронический |
bleibend |
Ремедиос_П |
127 |
14:32:23 |
rus-khm |
rel., budd. |
титул жены Будды после его просветления |
កន្សៃសារពេជ្ញ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
128 |
14:31:27 |
rus-khm |
gen. |
задок |
កន្សៃរទេះ (задняя часть повозки) |
yohan_angstrem |
129 |
14:31:06 |
rus-khm |
gen. |
дворовой фасад |
កន្សៃផ្ទះ (тыльная сторона дома) |
yohan_angstrem |
130 |
14:30:34 |
rus-khm |
gen. |
тыльная сторона дома |
កន្សៃផ្ទះ (дворовой фасад) |
yohan_angstrem |
131 |
14:27:52 |
rus-khm |
gen. |
ют |
កន្សៃកប៉ាល់ (кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы) |
yohan_angstrem |
132 |
14:26:51 |
rus-khm |
gen. |
ют |
កន្សៃទូក (корма лодки, катера) |
yohan_angstrem |
133 |
14:26:25 |
rus-ger |
gen. |
чрезмерное тщеславие |
Überehrgeiz |
Ремедиос_П |
134 |
14:26:08 |
rus-khm |
gen. |
корма |
កន្សៃទូក (лодки, катера) |
yohan_angstrem |
135 |
14:25:07 |
rus-khm |
gen. |
тыльная часть |
កន្សៃ |
yohan_angstrem |
136 |
14:24:49 |
rus-khm |
gen. |
задняя часть |
កន្សៃ |
yohan_angstrem |
137 |
14:24:27 |
rus-ger |
gen. |
оздоравливать |
Gesundheit fördern |
Ремедиос_П |
138 |
14:23:37 |
rus-khm |
royal |
слеза |
ព្រះអស្សុជល |
yohan_angstrem |
139 |
14:22:35 |
rus-khm |
royal |
плакать |
ទ្រង់ព្រះកន្សែង (ហៅតាមការដែលទ្រង់យកព្រះកន្សែងជូតព្រះអស្សុជល ឬ ទឹកព្រះនេត្រ) |
yohan_angstrem |
140 |
14:20:52 |
rus-khm |
gen. |
Хорошо сделано! |
សាធុ! |
yohan_angstrem |
141 |
14:20:13 |
rus-khm |
gen. |
молитвенные флажки |
កន្សែងយ័ន្ត (в Тибете: флажки-лунгта youtube.com) |
yohan_angstrem |
142 |
14:19:21 |
rus-khm |
gen. |
салфетка |
កន្សែងបាយ |
yohan_angstrem |
143 |
14:18:56 |
rus-khm |
gen. |
способ связать шарф |
របៀបចាក់កន្សែងបង់ក (из ниток) |
yohan_angstrem |
144 |
14:18:36 |
rus-khm |
gen. |
вязать шарф |
ចាក់កន្សែងបង់ក (из ниток) |
yohan_angstrem |
145 |
14:18:10 |
eng-rus |
geol. |
alaskitoid |
аляскитоидный |
twinkie |
146 |
14:18:09 |
rus-khm |
gen. |
шарф |
កន្សែងបង់ក |
yohan_angstrem |
147 |
14:17:36 |
rus-khm |
engl. |
код |
កូដ |
yohan_angstrem |
148 |
14:16:37 |
rus-khm |
gen. |
код |
លេខកូដ (товара; артикула и т.п.) |
yohan_angstrem |
149 |
14:16:30 |
rus-ger |
gen. |
быть нужным |
gefragt sein |
Ремедиос_П |
150 |
14:15:51 |
rus-khm |
gen. |
набедренная повязка |
សំពត់ប៉ឹង |
yohan_angstrem |
151 |
14:15:31 |
rus-khm |
gen. |
гель для лечения проблемной кожи |
ជែលលាបបំបាត់មុន |
yohan_angstrem |
152 |
14:15:04 |
rus-khm |
engl. |
гель |
ជែល |
yohan_angstrem |
153 |
14:14:35 |
rus-khm |
gen. |
гель для чистки |
ជែលដុសក្អែល (например, тела или лица) |
yohan_angstrem |
154 |
14:14:10 |
rus-khm |
gen. |
губка для чистки |
ប៉ុងជូតក្អែល (например, тела или лица) |
yohan_angstrem |
155 |
14:13:44 |
rus-khm |
gen. |
в тот же момент |
ក្នុងវេលាតែមួយ |
yohan_angstrem |
156 |
13:52:53 |
rus-ger |
inf. |
облажаться |
ablosen |
Ремедиос_П |
157 |
13:51:46 |
rus-ger |
inf. |
проиграть |
ablosen |
Ремедиос_П |
158 |
13:44:20 |
rus-ger |
inf. |
скупердяй |
Raffzahn |
Ремедиос_П |
159 |
13:40:38 |
rus-ger |
inf. |
за копейки |
Für 'n Appel und 'n Ei |
Ремедиос_П |
160 |
13:38:43 |
eng |
abbr. health. |
IDAP |
Innovative Devices Access Pathway |
CRINKUM-CRANKUM |
161 |
13:36:23 |
eng-rus |
med. |
security risk assessment |
оценка рисков нарушения защищенности |
amatsyuk |
162 |
13:33:44 |
eng-rus |
helic. |
transverse-rotor |
поперечная схема винтов (wikidata.org) |
Gyry |
163 |
13:31:40 |
eng-rus |
helic. |
transverse-rotor aircraft |
вертолёт с поперечной схемой винтов (wikipedia.org) |
Gyry |
164 |
13:16:02 |
rus |
pipes. |
фс |
фланцевые соединения |
inguz |
165 |
13:13:43 |
rus-ger |
gen. |
образ мышления |
Art zu denken |
Ремедиос_П |
166 |
13:13:15 |
eng |
abbr. ling. |
IQLA |
International Quantitative Linguistics Association |
Vicomte |
167 |
13:12:39 |
eng-rus |
gen. |
International Quantitative Linguistics Association |
Международная Ассоциация Квантитативной Лингвистики |
Vicomte |
168 |
13:02:57 |
rus-ger |
manag. |
конкурентный маркетинг |
Marketing im Wettbewerbsumfeld |
dolmetscherr |
169 |
12:45:40 |
eng |
abbr. busin. |
CBDA |
community based distribution agent |
iwona |
170 |
12:43:29 |
eng-rus |
O&G |
PSC |
давление на устье при закрытых клапанах (Pressure Surface Close) |
tat-konovalova |
171 |
12:43:01 |
eng-rus |
O&G |
PSO |
давление на устье при открытых клапанах (Pressure Surface Open) |
tat-konovalova |
172 |
12:40:37 |
eng-rus |
O&G |
PSO |
давление на устье при открытой скважине (Pressure Surface Open) |
tat-konovalova |
173 |
12:32:16 |
rus-khm |
gen. |
модель |
ម៉ូដែល (вид, артикул) |
yohan_angstrem |
174 |
12:31:38 |
rus-khm |
gen. |
двойная сумка |
កាបូបភ្លោះ (com.kh) |
yohan_angstrem |
175 |
12:30:47 |
rus-khm |
gen. |
сшивать платье из двух деталей |
ភ្លោះ (ភ្លោះសំពត់, ភ្លោះផាហ៊ុម) |
yohan_angstrem |
176 |
12:29:30 |
rus-khm |
gen. |
платье, сшитое из двух деталей |
សំពត់ភ្លោះ |
yohan_angstrem |
177 |
12:28:28 |
rus-khm |
gen. |
мультиштамб |
ដើមឈើភ្លោះ (дерево с несколькими стволами youtube.com) |
yohan_angstrem |
178 |
12:27:56 |
rus-khm |
gen. |
дерево с несколькими стволами |
ដើមឈើភ្លោះ (мультиштамб youtube.com) |
yohan_angstrem |
179 |
12:27:16 |
rus-khm |
gen. |
двуствольное ружьё |
កាំភ្លើងភ្លោះ |
yohan_angstrem |
180 |
12:26:59 |
rus-khm |
gen. |
двустволка |
កាំភ្លើងភ្លោះ |
yohan_angstrem |
181 |
12:26:32 |
rus-khm |
gen. |
двойняшки |
កូនភ្លោះ |
yohan_angstrem |
182 |
12:26:11 |
rus-khm |
gen. |
близнецы |
កូនដែលកើតចេញមកមួយគូ |
yohan_angstrem |
183 |
12:25:11 |
rus-khm |
engl. |
вилла |
វីឡា |
yohan_angstrem |
184 |
12:24:04 |
rus-khm |
gen. |
сдвоенная вилла |
វីឡាភ្លោះ (состоящая из двух соединённых зданий с отдельными входами) |
yohan_angstrem |
185 |
12:23:29 |
rus-khm |
gen. |
сдвоенный |
ភ្លោះ |
yohan_angstrem |
186 |
12:23:02 |
eng-rus |
med. |
human factor engineer |
специалист по учету человеческих факторов при проектировании |
amatsyuk |
187 |
12:20:54 |
rus-heb |
gen. |
строго воспрещён |
אסור בתכלית האיסור |
Баян |
188 |
12:17:58 |
rus-heb |
gen. |
строго воспрещается |
אסור בתכלית האיסור |
Баян |
189 |
12:17:39 |
rus-heb |
gen. |
строго запрещён |
אסור בתכלית האיסור |
Баян |
190 |
12:11:24 |
eng-rus |
inf. |
be last season |
устаревать (Dieting is so last season!) |
DistrictAttorney |
191 |
12:01:40 |
eng-rus |
gen. |
should preferably |
желательно (Any repotting should preferably be done right before the most active growth period. dbsentences.com) |
anyname1 |
192 |
11:57:56 |
ita-ukr |
mil. |
missile a ricerca di calore |
ракета з тепловим наведенням |
Anderrek |
193 |
11:38:10 |
ita-ukr |
mil. |
addestramento anfibio |
тренування з десантування |
Anderrek |
194 |
11:37:00 |
ita-ukr |
mil. |
arti marziali |
бойові мистецтва |
Anderrek |
195 |
11:32:58 |
ita-ukr |
mil. |
unità da combattimento |
бойовий підрозділ |
Anderrek |
196 |
11:31:45 |
ita-ukr |
mil., navy |
unità anfibia interforze |
міжвійськовий десантний підрозділ |
Anderrek |
197 |
11:29:21 |
ita-ukr |
mil., navy |
squadra navale |
військово-морська група |
Anderrek |
198 |
11:25:59 |
ita-ukr |
mil. |
armi di supporto |
озброєння для підтримки |
Anderrek |
199 |
11:24:44 |
rus-khm |
gen. |
двойной |
ភ្លោះ |
yohan_angstrem |
200 |
11:23:37 |
rus-khm |
engl. |
губка |
ប៉ុង (для чистки лица, кожи) |
yohan_angstrem |
201 |
11:22:49 |
rus-khm |
gen. |
двусторонний тампон |
ប៉ុងដុសក្អែលភ្លោះ (например, для чистки лица) |
yohan_angstrem |
202 |
11:22:38 |
rus-fre |
mining. |
неприводной барабан |
tambour de pied |
KseniaAntropova |
203 |
11:22:16 |
rus-khm |
gen. |
двусторонняя губка |
ប៉ុងដុសក្អែលភ្លោះ (например, для чистки лица) |
yohan_angstrem |
204 |
11:22:04 |
ita-ukr |
mil., navy |
contrammiraglio |
контр-адмірал |
Anderrek |
205 |
11:21:24 |
rus-khm |
gen. |
крем для очистки |
ឡេដុសក្អែល (тела, лица) |
yohan_angstrem |
206 |
11:20:03 |
ita-ukr |
mil., navy |
capitano di fregata |
капітан 2 рангу |
Anderrek |
207 |
11:19:03 |
ita-ukr |
mil., navy |
capitano di vascello |
капітан 1 рангу |
Anderrek |
208 |
11:17:44 |
ita-ukr |
mil. |
capitano |
капітан |
Anderrek |
209 |
11:13:23 |
rus-ger |
med. |
миоэпителиальный клеточный коктейль |
Myoepithelialcocktail (реактив для иммуногистохимии) |
paseal |
210 |
10:49:11 |
eng-rus |
med. |
color index |
цветовой показатель (крови: The color index, taken as the ratio of the percentage of hemoglobin (compared to "normal") to the red blood cell count (compared to "normal") has been a useful clinical figure in differentiating iron deficiency from other types of anemia.) |
yaroslav14 |
211 |
10:41:59 |
eng-rus |
med. |
summative testing |
результирующие испытания (The usability specialist running a summative test is like a food critic who evaluates a few sample dishes at a restaurant or perhaps compares the same meal in multiple restaurants. The goal of summative usability is to evaluate how well a product or piece of functionality meets its objectives. Summative testing can also be about comparing several products to each other. Although formative testing focuses on identifying ways of making improvements, summative testing focuses on evaluating against a set of criteria: https://www.sciencedirect.com/topics/computer-science/formative-testing) |
amatsyuk |
212 |
10:40:08 |
eng-rus |
med. |
formative testing |
формирующие испытания (Usability testing that takes place early in development tends to be exploratory and to test early design concepts. Sometimes, this is known as formative testing and may include wireframes or paper prototypes, also known as low-fidelity prototypes (Dumas and Fox, 2007). This type of usability testing is often more informal, with more communication between test moderators and participants (Rubin and Chisnell, 2008). sciencedirect.com) |
amatsyuk |
213 |
10:39:13 |
rus-spa |
gen. |
бурное обсуждение |
revuelo (Una imagen captada a orillas del río Pilcomayo generó revuelo en las redes sociales. -- вызвало бурное обсуждение в соцсетях) |
ART Vancouver |
214 |
10:17:29 |
rus-khm |
gen. |
вытирать пыль |
ដុសក្អែល (салфеткой, тряпкой) |
yohan_angstrem |
215 |
10:17:11 |
rus-khm |
gen. |
очень пыльный |
ក្អែលគគ្រិះ |
yohan_angstrem |
216 |
10:16:42 |
rus-khm |
gen. |
покрытый придорожной пылью |
ក្អែលរុំកោះ |
yohan_angstrem |
217 |
10:12:06 |
rus-khm |
obs. |
я |
ល្អងធូលីព្រះបាទ ("я – мелкая пыль", при обращении к королю, высокопоставленным монахам и другим высокопоставленным чиновникам) |
yohan_angstrem |
218 |
10:08:56 |
rus-khm |
gen. |
мелкая пыль |
ល្អង |
yohan_angstrem |
219 |
10:08:21 |
rus-khm |
horticult. |
культура пыльников |
លំអងវប្បកម្ម (ru-ecology.info) |
yohan_angstrem |
220 |
10:06:48 |
rus-khm |
gen. |
сажа |
លំអងផ្សែង |
yohan_angstrem |
221 |
10:06:23 |
rus-khm |
gen. |
мелкий |
ម៉ដ្ឋសួង (о размере зёрен) |
yohan_angstrem |
222 |
10:05:50 |
rus-khm |
gen. |
пыльца |
ផង់ (цветочная) |
yohan_angstrem |
223 |
10:05:19 |
rus-khm |
gen. |
земляная пыль |
លម្អងដី |
yohan_angstrem |
224 |
10:04:35 |
rus-khm |
gen. |
пыль |
ក្អែល |
yohan_angstrem |
225 |
10:04:14 |
rus-khm |
gen. |
тряпка |
កន្សែងដុសក្អែល (для вытирания пыли) |
yohan_angstrem |
226 |
10:00:30 |
rus-khm |
gen. |
платок |
កន្សែងជូតមាត់ |
yohan_angstrem |
227 |
9:59:58 |
rus-khm |
gen. |
гигиеническая прокладка |
សំឡីអនាម័យ |
yohan_angstrem |
228 |
9:59:36 |
rus-khm |
gen. |
пелёнка |
សំពត់រុំកូនក្មេង |
yohan_angstrem |
229 |
9:58:57 |
rus-khm |
gen. |
салфетка |
កន្សែង ប្រើនៅពេលបរិភោគបាយ |
yohan_angstrem |
230 |
9:58:33 |
rus-khm |
gen. |
небольшое полотенце |
កន្សែងជូតខ្លួន |
yohan_angstrem |
231 |
9:58:01 |
rus-khm |
gen. |
носовой платок |
កន្សែងច្របុច (обычно вышитый, который кладут в нагрудный кармашек пиджака) |
yohan_angstrem |
232 |
9:57:24 |
rus-khm |
gen. |
купальное полотенце |
កន្សែងងូតទឹក |
yohan_angstrem |
233 |
9:57:05 |
rus-khm |
gen. |
салфетка |
កន្សែងដៃ |
yohan_angstrem |
234 |
9:56:40 |
rus-khm |
gen. |
полотенце для рук |
កន្សែងដៃ |
yohan_angstrem |
235 |
9:55:44 |
rus-khm |
gen. |
купальное полотенце |
កន្សែងពោះគោ |
yohan_angstrem |
236 |
9:55:04 |
rus-khm |
gen. |
неприятность |
មន្ទិល |
yohan_angstrem |
237 |
9:54:46 |
rus-khm |
gen. |
преодолевать неудачи |
ជម្រះឧបទ្រព |
yohan_angstrem |
238 |
9:54:28 |
rus-khm |
gen. |
выходить из полосы неудач |
ជម្រះឧបទ្រព |
yohan_angstrem |
239 |
9:49:56 |
ita-ukr |
mil. |
caporale |
капрал |
Anderrek |
240 |
9:48:52 |
rus-khm |
gen. |
вытирать |
ដុសឲ្យស្ងួតទឹក (воду, жидкости) |
yohan_angstrem |
241 |
9:48:24 |
rus-khm |
gen. |
вытирать |
ជូតសម្អាតដោយយកសំពត់ឬកំណាត់សំពត់ជាដើម (тряпкой, полотенцем и т.д.) |
yohan_angstrem |
242 |
9:47:34 |
rus-khm |
gen. |
носовой платок |
កន្សែង |
yohan_angstrem |
243 |
9:47:14 |
rus-khm |
gen. |
платок |
កន្សែង |
yohan_angstrem |
244 |
9:46:18 |
rus-khm |
gen. |
полотенце |
សំពត់សម្រាប់ជូតមុខ |
yohan_angstrem |
245 |
9:45:35 |
rus-khm |
gen. |
верша |
កន្សុំ (вид верши из веток и травы для ловли мелкой рыбы: សំណុំមែកឈើ ឬស្មៅជាដើម ដែលចងក្រសោបគ្នា សម្រាប់ដាក់យកត្រីតូចៗ ។) |
yohan_angstrem |
246 |
9:45:07 |
ita-ukr |
mil. |
missione di pace |
миротворча місія |
Anderrek |
247 |
9:44:50 |
rus-khm |
gen. |
бояться |
កន្សាក់ |
yohan_angstrem |
248 |
9:44:19 |
rus-khm |
gen. |
незаполненный на половину |
កន្លះគ្រហែត |
yohan_angstrem |
249 |
9:38:59 |
rus-khm |
gen. |
в течение получаса |
រវាងកន្លះម៉ោង |
yohan_angstrem |
250 |
9:38:36 |
rus-khm |
gen. |
половина круга |
កន្លះរង្វង់ |
yohan_angstrem |
251 |
9:38:11 |
ita-ukr |
mil. |
unità militare |
військовий підрозділ |
Anderrek |
252 |
9:38:05 |
rus-khm |
gen. |
полдня |
កន្លះថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
253 |
9:37:46 |
rus-khm |
gen. |
каждые полчаса |
កន្លះម៉ោងម្តង |
yohan_angstrem |
254 |
9:37:23 |
rus-khm |
gen. |
половина часа |
កន្លះម៉ោង (половина шестого часа вечера, 17.30, ម៉ោង៥កន្លះល្ងាច • половина второго часа дня, 13.30, ម៉ោង១កន្លះរសៀល • половина десятого часа вечера, 21.30, ម៉ោង៩កន្លះយប់) |
yohan_angstrem |
255 |
9:36:34 |
rus-khm |
math. |
теорема |
ទ្រឹស្តីបទ |
yohan_angstrem |
256 |
9:36:00 |
rus-khm |
geom. |
теорема о биссектрисе |
ទ្រឹស្តីបទកន្លះបន្ទាត់ពុះមុំ |
yohan_angstrem |
257 |
9:35:11 |
rus-khm |
geom. |
биссектриса |
កន្លះបន្ទាត់ពុះមុំ |
yohan_angstrem |
258 |
9:32:39 |
rus-khm |
geom. |
луч |
កន្លះបន្ទាត់ (геометрия: Луч CD делит угол ACB на два равных угла: угол ACD и угол BCD. កន្លះបន្ទាត់ CD ចែក មុំ ACB ជាពីរស្មើគ្នាគឺ មុំ ACD និង មុំ BCD។) |
yohan_angstrem |
259 |
9:32:24 |
ita-ukr |
mil. |
comandante |
командир |
Anderrek |
260 |
9:32:06 |
ita-ukr |
mil. |
capo di stato maggiore |
начальник штабу |
Anderrek |
261 |
9:31:42 |
rus-khm |
gen. |
заполненный на половину |
កន្លះច្រើន (полупустой កន្លះគ្រហែត) |
yohan_angstrem |
262 |
9:30:42 |
rus-khm |
gen. |
полупустой |
កន្លះគ្រហែត (заполненный на половину កន្លះច្រើន) |
yohan_angstrem |
263 |
9:30:08 |
ita-ukr |
mil. |
stato maggiore |
штаб |
Anderrek |
264 |
9:30:00 |
rus-khm |
gen. |
почти половина часа |
ប្រហែលកន្លះម៉ោង |
yohan_angstrem |
265 |
9:29:24 |
rus-khm |
gen. |
тау |
តៅ (единица измерения объёма сухих веществ; 2 тау = 1 тханг, 2 តៅ = 1 ថាំង: 1 тау неочищенного риса весит 12 килограммов. ស្រូវមួយតៅមានទម្ងន់ ១២ គីឡូក្រាម. • 1 тау очищенного риса весит 15 килограммов. អង្ករមួយតៅមានទម្ងន់ ១៥ គីឡូក្រាម។) |
yohan_angstrem |
266 |
9:28:14 |
ita-ukr |
mil. |
puntamento e scatto |
прицілювання та стрільба |
Anderrek |
267 |
9:26:56 |
rus-khm |
gen. |
половина |
កន្លះ (половина тау очищенного риса, អង្ករកន្លះតៅ) |
yohan_angstrem |
268 |
9:25:58 |
rus-khm |
gen. |
неполный |
កន្លះ |
yohan_angstrem |
269 |
9:25:32 |
rus-khm |
gen. |
в некотором количестве |
កន្លះ |
yohan_angstrem |
270 |
9:24:57 |
rus-khm |
gen. |
выпучивать от удивления глаза |
កន្លោត |
yohan_angstrem |
271 |
9:24:41 |
rus-khm |
gen. |
выпуклость |
កន្លោត |
yohan_angstrem |
272 |
9:13:03 |
ita-ukr |
mil. |
непроникний для інфрачервоного випромінювання |
impenetrabile all'infrarosso |
Anderrek |
273 |
9:12:05 |
ita-ukr |
mil. |
cortina fumogena |
димова завіса |
Anderrek |
274 |
9:11:02 |
ita-ukr |
mil., air.def. |
radar di scoperta |
радар виявлення |
Anderrek |
275 |
9:09:52 |
ita-ukr |
mil. |
sistema di visione notturna |
система нічного бачення |
Anderrek |
276 |
9:08:38 |
ita-ukr |
mil. |
missile a guida radar |
ракета з радіолокаційним наведенням |
Anderrek |
277 |
9:06:53 |
ita-ukr |
mil. |
sensore ottico |
оптичний датчик |
Anderrek |
278 |
9:06:02 |
ita-ukr |
mil., avia. |
chaff |
відбивач, система електронної протидії |
Anderrek |
279 |
8:58:57 |
ita-ukr |
mil. |
FLIR |
інфрачервоне бачення (Інфрачервоне бачення, часто скорочено FLIR, – це технологія технічного зору, заснована на виявленні інфрачервоного випромінювання.) |
Anderrek |
280 |
8:55:46 |
eng-rus |
cliche. |
who cares as long as |
какая разница? Всё равно (A 45-storey tower or a 54-storey tower – who cares as long as many of us could not afford or dream living in it.) |
ART Vancouver |
281 |
8:53:26 |
ita-ukr |
mil. |
trauma da punzonamento |
колото-різана травма |
Anderrek |
282 |
8:52:55 |
eng-rus |
gen. |
as if deliberately |
как будто бы нарочно (Things started to go awry even during Hill's return trip. On one otherwise unremarkable stretch of road, kangaroos started inexplicably hurling themselves at his vehicle, as if deliberately.) |
ART Vancouver |
283 |
8:51:01 |
ita-ukr |
mil. |
ogiva |
носова частина |
Anderrek |
284 |
8:49:39 |
ita-ukr |
mil. |
pannello balistico |
балістична панель |
Anderrek |
285 |
8:48:03 |
ita-ukr |
mil. |
scheggia |
осколок |
Anderrek |
286 |
8:46:49 |
ita-ukr |
mil. |
giubbotto antiproiettile |
бронежилет |
Anderrek |
287 |
8:45:30 |
ita-ukr |
mil. |
fibra di rinforzo |
волокно для посилення |
Anderrek |
288 |
8:44:02 |
ita-ukr |
mil. |
kevlar |
кевлар |
Anderrek |
289 |
8:41:33 |
ita-ukr |
mil. |
sistema integrato di autoprotezione |
інтегрована система самозахисту |
Anderrek |
290 |
8:38:27 |
ita-ukr |
mil. |
territorio ostile |
ворожа територія |
Anderrek |
291 |
8:37:01 |
ita-ukr |
mil., avia. |
aviazione navale |
морська авіація |
Anderrek |
292 |
8:35:06 |
ita-ukr |
mil. |
territorio arido |
засушлива місцевість |
Anderrek |
293 |
8:34:11 |
ita-ukr |
mil. |
territorio montuoso |
гірська місцевість |
Anderrek |
294 |
8:33:25 |
ita-ukr |
mil. |
litorale costiere |
берегова лінія |
Anderrek |
295 |
8:31:50 |
ita-ukr |
mil. |
armistizio |
перемир'я |
Anderrek |
296 |
8:27:22 |
ita-ukr |
mil. |
fanteria di marina |
морська піхота |
Anderrek |
297 |
8:26:12 |
eng-rus |
gen. |
engage in a conversation |
завязать разговор (someone – с кем-либо:: Allan was at the search headquarters near the trailhead and engaged one of the sheriff's officials in a conversation.) |
ART Vancouver |
298 |
8:17:09 |
eng-rus |
gen. |
caught fire, then burst into flames |
загорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames.) |
ART Vancouver |
299 |
8:03:00 |
eng-rus |
inf. |
fake ID |
поддельные документы (live under a false identity – жить по поддельным документам) |
ART Vancouver |
300 |
7:59:02 |
eng-rus |
welln. |
maintain good health |
поддерживать хорошее здоровье (the vitamins, nutrients, and minerals that our bodies need to maintain good health -- для поддержания хорошего здоровья) |
ART Vancouver |
301 |
7:46:51 |
eng-rus |
cliche. |
it makes zero sense |
просто нелепо (It makes zero sense to re-elect a councillor who has lied to us in the past.) |
ART Vancouver |
302 |
7:37:59 |
rus-ger |
gen. |
отрывная часть |
Abschnitt (буклета и т. п.) |
4uzhoj |
303 |
6:33:22 |
ger-ukr |
unions. |
Urlaubsgeld |
надбавка до компенсації за відпустку |
4uzhoj |
304 |
6:32:07 |
ger-ukr |
unions. |
Mitgliedervorteil |
бонус для членів профспілки (також за контекстом – премія, надбавка тощо: Mitgliedervorteil: Eine Extrazahlung zu jedem Urlaubs- und Weihnachtsgeld.) |
4uzhoj |
305 |
6:31:47 |
rus-ger |
unions. |
бонус для членов профсоюза |
Mitgliedervorteil (тж. по контексту – премия, надбавка и т. п.: Mitgliedervorteil: Eine Extrazahlung zu jedem Urlaubs- und Weihnachtsgeld.) |
4uzhoj |
306 |
6:30:29 |
rus-ger |
lab.law. |
надбавка к отпускным |
Urlaubsgeld |
4uzhoj |
307 |
6:19:39 |
eng-rus |
cliche. |
it makes zero sense |
полная глупость (It makes zero sense to have a house that big for just two people and pay $20,000 in property tax.) |
ART Vancouver |
308 |
6:14:34 |
rus-ger |
psychol. |
методика диагностирования |
Methoden der Diagnose |
dolmetscherr |
309 |
6:11:22 |
eng-rus |
gen. |
stocky |
плотный (Took Mr. Boots for a walk tonight! I had to buy him a dog harness as he is a stocky fella, and grew out of his cat harness! 😂 -- плотненький парниша (шутл.)) |
ART Vancouver |
310 |
6:05:38 |
eng-rus |
gen. |
the wedding's off. |
свадьбы не будет |
ART Vancouver |
311 |
6:03:55 |
eng-rus |
gen. |
is off |
отменяется (The wedding's off. – Свадьба отменяется.) |
ART Vancouver |
312 |
6:02:32 |
eng-rus |
inf. |
be off |
уезжать (to – в / на: Randy and I are off to Europe from June 15 to July 5th. – уезжаем в Европу • "Off to the Sunshine Coast tomorrow. Can't wait to hike the trail to Smuggler Cove!" "I grew up near Sechelt." "That’s where I’m headed for the first few days." "Nice. Enjoy your trip!"-- Завтра уезжаю на Солнечный берег.) |
ART Vancouver |
313 |
6:00:10 |
eng-rus |
inf. |
head to |
уезжать в (I am heading to Portland this morning with Griffin for a hockey tournament, so I cannot get someone to come look at the washer until I get back. -- Мы с Гриффином уезжаем в Портланд сегодня утром ...) |
ART Vancouver |
314 |
5:59:31 |
eng-rus |
inf. |
be off to |
уезжать в (Randy and I are off to Europe from June 17 to July 9th. – уезжаем в Европу • "Off to the Sunshine Coast tomorrow. Can't wait to hike the trail to Smuggler Cove!" "I grew up near Sechelt." "That’s where I’m headed for the first few days." "Nice. Enjoy your trip!"-- Завтра уезжаю на Солнечный берег.) |
ART Vancouver |
315 |
5:36:24 |
eng-rus |
gen. |
find oneself in a situation |
столкнуться с ситуацией |
Lifestruck |
316 |
4:44:46 |
eng-rus |
inf. |
blown away |
потрясающе (The Aurora came out to play last night :) First time seeing the Aurora. Blown away!) |
ART Vancouver |
317 |
4:32:47 |
eng-rus |
law.enf. |
complete the investigation |
завершить расследование (into: Members of the Salt Spring RCMP along with Vancouver Island GIS have completed the investigation that culminated in the execution of a search warrant on a residence on August 23 2022. • Whitehorse RCMP have completed their investigation into the use of holds and isolation spaces at Jack Hulland Elementary School, but are offering no details on their findings. • О завершении расследования уголовного дела о гибели мотоциклиста в результате ДТП сообщает пресс-служба УМВД. rcmp-grc.gc.ca, cbc.ca) |
ART Vancouver |
318 |
4:19:36 |
eng-rus |
gen. |
have some recollection |
припоминать (I have some recollection that she was born in New Brunswick and not in Nova Scotia. – Я припоминаю, что ...) |
ART Vancouver |
319 |
4:18:24 |
eng-rus |
idiom. |
that rings a bell |
припоминаю такое ("I vaguely remember that passage now, thanks for the memory! Wasn’t there a Serena dress shop close by too? My mom was a big fan of Serena’s." "Yeah, that rings a bell. The big long fountains at Oakridge are a core childhood memory too." (Reddit)) |
ART Vancouver |
320 |
4:04:01 |
eng-rus |
build.struct. |
subterranean passage |
подземный переход (There was a subterranean passage that connected Eatons to Pacific Centre that was entirely tiled in brown, had lots of plants planted in volcanic rock pebbles, and had a news agent with candy bars and gum displayed out front. Lots of childhood memories there. reddit.com) |
ART Vancouver |
321 |
3:57:28 |
eng-rus |
video. |
dash cam video |
автовидео (также dashcam footage -- с видеорегистратора) |
ART Vancouver |
322 |
3:57:15 |
eng-rus |
video. |
dash cam footage |
автовидео (с видеорегистратора) |
ART Vancouver |
323 |
2:09:19 |
rus-ita |
ed. |
техническое училище |
istituto tecnico industriale (техникум, промышленный техникум; технологический техникум; индустриально-промышленный техникум, промышленно-технологический техникум; учреждение профессионально-технического образования) |
massimo67 |
324 |
1:55:19 |
rus-ita |
ed. |
торговые услуги |
servizi commerciali |
massimo67 |
325 |
1:22:57 |
rus-ita |
ed. |
старшая средняя школа |
scuola secondaria di secondo grado (1-ая – это младшая средняя школа, а 2-ая – это старшая средняя школа; начальный уровень, средний и уровень старшей школы.: Istituto Statale di Istruzione Secondaria di 2° grado) |
massimo67 |
326 |
0:52:38 |
rus-ger |
tech. |
бензонасос высокого давления |
Hochdruck-Kraftstoffpumpe |
SKY |
327 |
0:13:22 |
eng-rus |
progr. |
persist |
сохраняться (The value of the static field will persist across different instances of the class until the class is unloaded or unless you explicitly change the value of the field. — Значение статического поля будет сохраняться в разных экземплярах класса до тех пор, пока класс не будет выгружен из памяти или пока значение поля не будет явно изменено.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
0:11:20 |
eng-rus |
progr. |
be garbage collected |
быть собранным сборщиком мусора |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:10:46 |
eng-rus |
progr. |
be garbage collected |
быть собранным в мусор |
Alex_Odeychuk |