1 |
23:53:07 |
eng-rus |
gen. |
lean times |
тяжёлые времена |
VLZ_58 |
2 |
23:27:41 |
eng-rus |
busin. |
process of disguising |
процесс сокрытия |
translator911 |
3 |
23:24:12 |
eng-rus |
busin. |
there is nothing wrong with this |
в этом нет ничего плохого |
translator911 |
4 |
23:19:49 |
rus-ger |
arts. |
вытинанка |
Scherenschnitt |
Mortell |
5 |
23:16:46 |
rus-ger |
dog. |
таксообразная гончая |
Dachsbracke (таксообразный бракк) |
marinik |
6 |
23:16:16 |
rus-ger |
gen. |
специалист юстиции |
Justizfachangestellter |
4uzhoj |
7 |
23:11:05 |
eng-rus |
chem. |
Stiff and Davis Stability Index |
показатель насыщения морской воды Штиффа-Дэвиса |
Валерия 555 |
8 |
23:11:03 |
rus-ger |
med. |
метилртуть |
Methylquecksilber |
folkman85 |
9 |
23:07:40 |
rus-ger |
arts. |
художественное вырезание из бумаги |
Scherenschnitt |
Mortell |
10 |
23:06:43 |
rus-ger |
law |
просроченная задолженность |
Verzugsforderung |
jurist-vent |
11 |
22:58:29 |
rus-ger |
dog. |
голая собака |
haarloser Hund |
marinik |
12 |
22:58:16 |
rus-ger |
law |
требование истца к ответчику об оплате |
der Anspruch des Klägers gegen den Beklagten auf Zahlung (+ G) |
jurist-vent |
13 |
22:58:14 |
rus-ger |
dog. |
голая собака |
Nackthund (лысая) |
marinik |
14 |
22:57:20 |
rus-dut |
gen. |
обременённый |
gebukt |
silencedelamer |
15 |
22:43:53 |
rus-ger |
law |
по договору |
gemäß dem Vertrag (oder aus dem Vertrag) |
jurist-vent |
16 |
22:39:31 |
rus-dut |
gen. |
зал прибытия |
aankomsthal |
silencedelamer |
17 |
22:32:17 |
rus-fre |
photo. |
фотокнига |
livre photo |
z484z |
18 |
22:19:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
всё сходится |
Игорь Миг |
19 |
22:16:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
это не лишено смысла |
Игорь Миг |
20 |
22:15:12 |
eng-rus |
busin. |
complete lack of respect |
полное отсутствие уважения |
translator911 |
21 |
22:15:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
это похоже на правду |
Игорь Миг |
22 |
22:14:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
вполне может быть |
Игорь Миг |
23 |
22:14:02 |
rus-ger |
dog. |
молосская собака |
Molosser (молоссы) |
marinik |
24 |
22:13:51 |
eng-rus |
busin. |
no laughing matter |
ничего смешного |
translator911 |
25 |
22:13:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
в этом что-то есть |
Игорь Миг |
26 |
22:12:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
это разумно |
Игорь Миг |
27 |
22:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that makes sense |
вполне возможно |
Игорь Миг |
28 |
22:09:06 |
rus-ger |
law |
акцессорное требование |
Nebenforderung (дополнительное) |
jurist-vent |
29 |
22:08:26 |
eng-rus |
busin. |
treat each other with respect |
относиться друг к другу с уважением |
translator911 |
30 |
22:07:40 |
rus-ger |
inf. |
швейцарская овчарка |
Sennenhund |
marinik |
31 |
22:06:32 |
rus-ger |
dog. |
горная пастушья собака |
Sennenhund (зенненхунд) |
marinik |
32 |
22:02:11 |
rus-ger |
dog. |
скотогонная собака |
Treibhund |
marinik |
33 |
21:56:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
raise awareness of the case |
привлечь внимание общественности к делу |
Игорь Миг |
34 |
21:54:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
over fears that |
опасаясь, что |
Игорь Миг |
35 |
21:52:42 |
rus-dut |
zool. |
долгоножка |
langpootmug |
silencedelamer |
36 |
21:49:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
oddly timed |
неудачно подгаданный по времени |
Игорь Миг |
37 |
21:48:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
oddly timed |
несвоевременный (конт.) |
Игорь Миг |
38 |
21:45:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russian national |
российский подданный |
Игорь Миг |
39 |
21:44:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russian national |
гражданин России |
Игорь Миг |
40 |
21:43:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russian national |
российский гражданин |
Игорь Миг |
41 |
21:41:15 |
rus-fre |
photo. |
тушка |
boîtier (фотоаппарат) |
z484z |
42 |
21:38:08 |
rus-ger |
hunt. |
охотничья/подружейная собака для охоты на пернатую дичь |
Vogelhund (для охоты на птицу) |
marinik |
43 |
21:37:40 |
rus-fre |
photo. |
фотосумка |
sac photo |
z484z |
44 |
21:32:15 |
rus-ger |
hunt. |
водяная собака |
Wasserhund (вассерхунд/порода охотничьих/подружейных собак для работы на воде) |
marinik |
45 |
21:25:28 |
eng-rus |
busin. |
report what you heard |
сообщить об услышанном |
translator911 |
46 |
21:20:45 |
rus-ger |
|
разыгрывать из себя опекуна |
gängeln |
gurambraun |
47 |
21:19:17 |
eng-gla |
|
seabird |
eun mara |
Yerkwantai |
48 |
21:18:32 |
eng-gla |
|
inexperience |
easbhaidh eòlais |
Yerkwantai |
49 |
21:18:17 |
eng-rus |
busin. |
seem trustworthy |
казаться заслуживающим доверия |
translator911 |
50 |
21:18:09 |
eng-gla |
|
nuclear bomb |
boma eiteanach |
Yerkwantai |
51 |
21:15:06 |
eng-gla |
|
defective verb |
gnìomhair easbhaidheach |
Yerkwantai |
52 |
21:13:57 |
eng-gla |
|
elude |
èalaidh às |
Yerkwantai |
53 |
21:12:47 |
eng-gla |
|
the Church of Scotland |
Eaglais na h-Alba |
Yerkwantai |
54 |
21:12:05 |
eng-gla |
|
put in order |
cuir an eagar |
Yerkwantai |
55 |
21:11:45 |
eng-gla |
|
fearless |
gun eagal |
Yerkwantai |
56 |
21:11:22 |
eng-gla |
|
mediate |
dèan eadraiginn |
Yerkwantai |
57 |
21:10:31 |
eng-gla |
|
duty-free |
saor o dhiùtaidh |
Yerkwantai |
58 |
21:10:08 |
eng-gla |
|
crumble |
rach na chriomagan |
Yerkwantai |
59 |
21:09:02 |
eng-gla |
|
gaily |
gu cridheil |
Yerkwantai |
60 |
21:08:16 |
eng-gla |
|
fuselage |
creatlach pleana |
Yerkwantai |
61 |
21:07:43 |
eng-gla |
|
good heavens |
mo chreach |
Yerkwantai |
62 |
21:07:16 |
eng-gla |
|
shrug |
crathadh guaille |
Yerkwantai |
63 |
21:06:20 |
eng-gla |
|
line of symmetry |
loidhne cothromachaidh |
Yerkwantai |
64 |
21:05:50 |
eng-gla |
|
backache |
cràdh droma |
Yerkwantai |
65 |
21:05:11 |
eng-gla |
|
headache |
cràdh cinn |
Yerkwantai |
66 |
21:01:23 |
eng-gla |
|
ready-mixed concrete |
concrait ullamheasgaichte |
Yerkwantai |
67 |
21:00:27 |
eng-gla |
|
travel agency |
companaidh siubhail |
Yerkwantai |
68 |
21:00:06 |
eng-gla |
|
bus operator |
companaidh bhusaichean |
Yerkwantai |
69 |
20:59:24 |
eng-gla |
|
aggression |
miann còmhraig |
Yerkwantai |
70 |
20:58:59 |
eng-gla |
|
oral |
tro chòmhradh |
Yerkwantai |
71 |
20:58:47 |
eng-rus |
ophtalm. |
tritan defect |
тритан-дефект |
xand |
72 |
20:58:24 |
eng-gla |
|
unaccompanied |
gun chompàirt |
Yerkwantai |
73 |
20:58:12 |
eng-rus |
ophtalm. |
protan defect |
протан-дефект |
xand |
74 |
20:57:50 |
eng-gla |
|
chat |
dèan còmhradh |
Yerkwantai |
75 |
20:57:29 |
eng-rus |
ophtalm. |
Deutan defect |
дейтан-дефект |
xand |
76 |
20:56:56 |
eng-gla |
|
parley with |
dèan còmhradh ri |
Yerkwantai |
77 |
20:56:37 |
eng-gla |
|
direct speech |
còmhradh dìreach |
Yerkwantai |
78 |
20:56:21 |
eng-gla |
|
drivel |
còmhradh amaideach |
Yerkwantai |
79 |
20:56:04 |
eng-gla |
|
drawl |
còmhradh slaodach |
Yerkwantai |
80 |
20:55:26 |
eng-gla |
|
above sea level |
os cionn còmhnard na mara |
Yerkwantai |
81 |
20:55:01 |
eng-gla |
|
below sea level |
fo chòmhnard na mara |
Yerkwantai |
82 |
20:54:05 |
rus-ger |
hunt. |
норная охота |
Baujagd |
marinik |
83 |
20:54:03 |
eng-gla |
|
insulator |
còmhdach-dealain |
Yerkwantai |
84 |
20:50:14 |
eng-gla |
|
cauldron |
coire mòr |
Yerkwantai |
85 |
20:49:33 |
eng-gla |
|
oatcake |
aran coirce |
Yerkwantai |
86 |
20:19:19 |
rus-ger |
|
размешать до полного растворения |
schlankrühren |
istrog11 |
87 |
20:17:58 |
eng-rus |
law |
Shareholders' Derivative Action |
соединённый иск акционеров (Осакве К. Классовый иск (class action) в современном американском гражданском процессе ucoz.ru) |
Elina Semykina |
88 |
20:16:30 |
eng-rus |
|
established |
именитый |
masizonenko |
89 |
20:13:00 |
eng-rus |
busin. |
without going through the correct procedure |
в обход установленной процедуры |
translator911 |
90 |
20:12:29 |
eng-rus |
law |
similar claims |
однородные требования (Осакве К. Классовый иск (class action) в современном американском гражданском процессе ucoz.ru) |
Elina Semykina |
91 |
19:59:25 |
eng-rus |
fin. |
application for invoice factoring |
заявка на факторинговое обслуживание |
Alex_Odeychuk |
92 |
19:56:25 |
rus-ger |
med. |
большое депрессивное расстройство |
Majore Depression (ru.wikipedia.org/wiki/Большое_депрессивное_расстройство) |
folkman85 |
93 |
19:55:15 |
eng-rus |
ed. |
Master's degree in Laws |
степень магистра по специальности "правоведение" (wisc.edu) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:54:50 |
eng-rus |
ed. |
Master's degree in Laws |
магистр правоведения (wisc.edu) |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:54:36 |
rus-ger |
med. |
Синдром дефицита внимания и гиперактивности |
Aufmerksamkeit-Defizit-hyperkinetisches Syndrom (wikipedia.org) |
folkman85 |
96 |
19:46:07 |
rus-ger |
hunt. |
охота с норными собаками |
Baujagd (на барсука или лису) |
marinik |
97 |
19:40:29 |
rus-ger |
hunt. |
норная собака |
Bauhund |
marinik |
98 |
19:38:53 |
rus-ger |
hunt. |
охотничья/подружейная норная собака |
Erdhund |
marinik |
99 |
19:36:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
flash across the JT |
перепад давлений до и после клапана Джоуля-Томсона |
Aiduza |
100 |
19:36:21 |
eng-rus |
O&G, karach. |
flash across the JT valve |
перепад давлений до и после клапана Джоуля-Томсона |
Aiduza |
101 |
19:19:08 |
eng-rus |
law |
representative proceeding |
производство разбирательство по представительскому иску, где стороной является лицо, выступающее от имени группы лиц (автор: Andrei Mazurin proz.com) |
Elina Semykina |
102 |
19:18:14 |
eng-rus |
law |
class proceeding |
производство по групповому иску (author – Andrei Mazurin proz.com) |
Elina Semykina |
103 |
19:17:15 |
rus-ger |
hunt. |
охотничья/подружейная собака для подачи дичи |
Apportierhund (апортировщик/подавальщик дичи) |
marinik |
104 |
19:11:29 |
eng-rus |
law |
representative class action |
представительный классовый иск (Представительный классовый иск (representative class action) – это особая процедура процессуального соучастия, предназначенная для соединения однородных требований (similar claims) весьма многочисленной группы соистцов и позволяющая самовызвавшемуся представителю (или представителям) данной группы (representative plaintiff), который действует без поручения от остальных соистцов и его действия инспирируются самовызвавшимся адвокатом всех соистцов, предъявить соединенный иск от имени всех соистцов, входящих в данную группу. Осакве К. Классовый иск (class action) в современном американском гражданском процессе. ucoz.ru) |
Elina Semykina |
105 |
19:09:59 |
eng-rus |
law |
representative plaintiff |
представитель группы соистцов (Осакве К. Классовый иск (class action) в современном американском гражданском процессе ucoz.ru) |
Elina Semykina |
106 |
19:08:29 |
rus-ger |
hunt. |
подружейная собака для апортировки дичи |
Apportierhund (апортировщик дичи) |
marinik |
107 |
19:05:02 |
eng-rus |
law |
right to adequate legal representation |
право на адекватное юридическое представительство |
Elina Semykina |
108 |
19:03:52 |
rus-fre |
uncom. |
глянец |
briant des pages magazine (https://youtu.be/9CAqwuS0j34?t=273) |
z484z |
109 |
19:03:29 |
rus-ger |
|
почти не склонный к пожелтению |
vergilbungsarm |
istrog11 |
110 |
19:03:12 |
eng-rus |
law |
right to have one's day in court |
право на обращение в суд за судебной защитой нарушенного или оспариваемого права или охраняемого законом интереса (ucoz.ru) |
Elina Semykina |
111 |
19:00:59 |
eng-rus |
law |
representative plaintiff |
представитель группы истцов (e.g. class action n: an action in which a representative plaintiff sues or a representative defendant is sued on behalf of a class of plaintiffs or defendants who have the same interests in the litigation as their representative and whose rights or liabilities can be more efficiently determined as a group than in a series of individual suits academic.ru) |
Elina Semykina |
112 |
18:58:02 |
rus-fre |
|
халат |
robe de bain |
z484z |
113 |
18:57:28 |
eng-rus |
law |
class member |
участник коллективного иска |
Elina Semykina |
114 |
18:57:10 |
eng-rus |
law |
class member |
участник группового иска |
Elina Semykina |
115 |
18:55:56 |
rus-ger |
hunt. |
собака, поднимающая дичь |
Stöberhund (вспугивающая) |
marinik |
116 |
18:55:41 |
rus-spa |
law |
Доказательство принадлежности |
prueba de pertenencia |
Мартынова |
117 |
18:53:59 |
rus-spa |
law |
Принадлежность и допустимость доказательств |
Pertenencia y admisibilidad de pruebas |
Мартынова |
118 |
18:52:17 |
eng-rus |
|
much laughter |
громкий хохот |
suburbian |
119 |
18:47:45 |
eng-rus |
bank. |
asset pledge list |
перечень залогового имущества |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:46:52 |
rus-ger |
hunt. |
мягкая хватка собаки |
weiches Maul (при подаче дичи/"мягкая пасть") |
marinik |
121 |
18:41:10 |
eng-rus |
gas.proc. |
hydrocarbon dewpoint |
ТРу |
Aiduza |
122 |
18:38:58 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dew point temperature |
температура точки росы по углеводородам (wikipedia.org) |
Aiduza |
123 |
18:38:52 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dew-point temperature |
ТТРу |
Aiduza |
124 |
18:38:47 |
eng-rus |
O&G, karach. |
hydrocarbon dewpoint temperature |
температура точки росы по углеводородам (wikipedia.org) |
Aiduza |
125 |
18:38:37 |
rus-spa |
econ. |
круг потребителей |
segmento de consumidores |
DiBor |
126 |
18:38:07 |
rus-fre |
fig. |
сочетаться |
faire écho |
z484z |
127 |
18:30:35 |
rus-fre |
photo. |
правило третей |
règle des tiers |
z484z |
128 |
18:27:17 |
rus-ger |
hunt. |
подружейная собака |
Jagdgebrauchshund |
marinik |
129 |
18:20:57 |
rus-ger |
hunt. |
работа по следу |
Nasenarbeit |
marinik |
130 |
18:20:31 |
rus-ger |
hunt. |
работа собаки по следу |
Nasenarbeit (Fährtenarbeit) |
marinik |
131 |
18:17:54 |
eng-rus |
gen.eng. |
genetic editing |
генетическое редактирование |
Taras |
132 |
18:15:32 |
rus-ger |
hunt. |
работа по следу |
Fährtenarbeit (Nachsuche) |
marinik |
133 |
18:14:31 |
rus-ger |
hunt. |
работа по кровяному следу |
Nachsuche |
marinik |
134 |
18:11:20 |
rus-ger |
hunt. |
работа собаки по кровяному следу |
Schweißarbeit (преследование раненого животного) |
marinik |
135 |
18:10:15 |
eng-rus |
|
fail to respond adequately |
не обеспечивать принятие адекватных ответных мер (reverso.net) |
Aslandado |
136 |
18:08:41 |
rus-ger |
|
вернуться к своим корням |
zu jemandes Ursprung zurückkehren (..ich kehre immer wieder gerne hier zu meinem Ursprung zurück) |
OLGA P. |
137 |
17:55:16 |
rus-ger |
hunt. |
собака для охоты по перу |
Hühnerhund (на птицу/на пернатую дичь) |
marinik |
138 |
17:53:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is a hard sell with him |
его трудно будет убедить в |
Игорь Миг |
139 |
17:47:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
closed-door speech |
закрытое выступление |
Игорь Миг |
140 |
17:43:06 |
rus-ger |
med. |
отходить |
entspringen aus (о кровеносном сосуде) |
paseal |
141 |
17:37:43 |
eng-rus |
math. |
floor function |
функция округление до ближайшего целого в меньшую сторону (2.8– > 2) |
eversyt |
142 |
17:33:43 |
rus-ger |
hunt. |
орлиная охота |
Adlerbeize |
marinik |
143 |
17:32:52 |
rus-fre |
|
на счёт три, раз, два, три! |
à trois, un deux, trois |
z484z |
144 |
17:32:31 |
rus-ger |
hunt. |
ястребиная охота |
Beize mit dem Habicht (Habichtbeize) |
marinik |
145 |
17:32:11 |
rus-fre |
|
на счёт три |
à trois |
z484z |
146 |
17:30:08 |
rus-ger |
med. |
верхнесегментарная артерия |
obere Segmentarterie |
paseal |
147 |
17:21:45 |
rus-ger |
hunt. |
сокольничество |
Falknerei (охота с ловчими/хищными птицами) |
marinik |
148 |
17:20:38 |
rus-spa |
avia. |
Управление авиационной безопасности |
Dirección de Seguridad de la Aviación |
Мартынова |
149 |
17:18:30 |
rus-ger |
med. |
лоханочно-мочеточниковый сегмент |
pelviureteraler Übergang |
paseal |
150 |
17:17:00 |
rus-dut |
|
променять |
inruilen, omruilen voor - на |
Ukr |
151 |
17:12:34 |
rus |
abbr. med. |
ЛМС |
лоханочно-мочеточниковый сегмент |
Brücke |
152 |
17:12:04 |
rus-ger |
med. |
стриктура ЛМС |
Nierenbeckenabgangsenge (стриктура лоханочно-мочеточникового сегмента) |
paseal |
153 |
17:09:05 |
rus-ger |
med. |
лоханочно-мочеточниковый сегмент |
Nierenbeckenabgang |
paseal |
154 |
17:05:30 |
eng-rus |
abbr. |
Home Gas Appliance Maintenance |
ТО ВКГО (Техническое обслуживание внутриквартирного газового оборудования) |
elena.sklyarova1985 |
155 |
17:05:15 |
rus-ger |
hunt. |
групповая охота |
Gruppenjagd (Gesellschaftsjagd) |
marinik |
156 |
17:04:25 |
eng-rus |
tech. |
for privacy |
в личных целях |
Мирослав9999 |
157 |
17:02:59 |
rus-ger |
med. |
незначительно расширенный |
geringfügig erweitert |
paseal |
158 |
16:59:56 |
rus-ger |
hunt. |
охота загоном |
Treibjagd |
marinik |
159 |
16:57:37 |
rus-fre |
|
устраивать свою выставку |
exposer |
z484z |
160 |
16:50:39 |
rus-ger |
med. |
добавочная почечная артерия |
akzessorische Nierenarterie |
paseal |
161 |
16:50:03 |
rus-ger |
hunt. |
трофейная охота |
Trophäenjagd |
marinik |
162 |
16:49:11 |
rus-ger |
hunt. |
индивидуальная охота |
Einzeljagd |
marinik |
163 |
16:48:43 |
rus-ger |
hunt. |
коллективная охота |
Gesellschaftsjagd |
marinik |
164 |
16:47:37 |
rus-ger |
med. |
дополнительная почечная артерия |
akzessorische Nierenarterie |
paseal |
165 |
16:44:11 |
rus-fre |
|
в меньшей степени |
dans une moindre mesure |
z484z |
166 |
16:42:54 |
eng-rus |
plast. |
melt cushion |
остаточная подушка |
Маковка |
167 |
16:37:25 |
rus-fre |
photo. |
выездная фотосессия |
prestation terrain |
z484z |
168 |
16:36:27 |
rus-ger |
|
охота на косулю |
Rehjagd |
marinik |
169 |
16:33:36 |
rus-fre |
|
курс |
formation |
z484z |
170 |
16:33:19 |
rus-fre |
photo. |
фотокурс |
formation à la photo |
z484z |
171 |
16:32:28 |
rus-ger |
med. |
на N часов |
an der N-Uhr-Position (условного циферблата) |
paseal |
172 |
16:22:48 |
eng-rus |
|
sway one's shoulders |
покачивать плечами (при ходьбе) |
Technical |
173 |
16:10:19 |
rus-fre |
|
понятный |
intuitif (напр. настройки) |
z484z |
174 |
16:05:28 |
rus-fre |
photo. |
тоновая кривая |
courbe des tonalités |
z484z |
175 |
15:45:11 |
rus-fre |
quot.aph. |
И всё-таки она вертится! |
Et pourtant elle tourne ! (Крылатая фраза, которую якобы произнёс в 1633 году известный астроном Галилео Галилей) |
z484z |
176 |
15:43:30 |
rus-ita |
law |
не сделать |
omettere |
massimo67 |
177 |
15:43:12 |
rus-ger |
obs. |
зыбиться |
fächeln |
gurambraun |
178 |
15:32:55 |
rus-fre |
inf. |
много |
trouzillion |
z484z |
179 |
15:32:54 |
rus-fre |
inf. |
ковырнадцать |
trouzillion (https://fr.wiktionary.org/wiki/trouzillion) |
z484z |
180 |
15:31:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing beats |
нет ничего лучше чем |
Игорь Миг |
181 |
15:30:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
фигня (разг.) |
Игорь Миг |
182 |
15:30:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
чушь |
Игорь Миг |
183 |
15:29:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
мыльный пузырь |
Игорь Миг |
184 |
15:28:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
ерунда |
Игорь Миг |
185 |
15:27:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
чепуха |
Игорь Миг |
186 |
15:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
nothing-burger |
полная ерунда |
Игорь Миг |
187 |
15:22:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make massive progress on |
добиться замечательных успехов в |
Игорь Миг |
188 |
15:21:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make massive progress on |
достигнуть внушительных успехов в |
Игорь Миг |
189 |
15:19:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make massive progress on |
достигать больших успехов в |
Игорь Миг |
190 |
15:08:37 |
eng-rus |
cust. |
export controls handbook |
справочник по экспортному контролю (см. international.gc.ca) |
Alex_Odeychuk |
191 |
15:01:46 |
eng-rus |
|
as directed in writing |
как предписано |
Aslandado |
192 |
15:00:02 |
rus-fre |
law |
Муниципальный чиновник, уполномоченный мэром временно исполнять обязанности служащего, ведающего актами гражданского состояния |
fonctionnaire municipal délégué dans les fonctions d'Etat civil |
ROGER YOUNG |
193 |
14:55:35 |
rus-fre |
law |
служащий муниципалитета, исполняющий функции регистратора актов гражданского состоя |
fonctionnaire municipal délégué dans les fonctions d'Etat civil |
ROGER YOUNG |
194 |
14:40:18 |
rus-ger |
refr.mat. |
трамбовочная огнеупорная масса |
Rammmasse |
SKY |
195 |
14:32:08 |
eng-rus |
|
comment spam |
спам в комментариях |
Aleksandra Pisareva |
196 |
14:24:32 |
rus-ger |
mil. |
огневая точка врага |
Feindnest |
Nick Kazakov |
197 |
14:23:43 |
rus-ger |
law |
требовать что-либо, от кого-либо |
einen Anspruch haben |
jurist-vent |
198 |
14:23:13 |
rus-ger |
notar. |
требовать что-либо, от кого-либо |
einen Anspruch haben (от кого-либо (gegen + A), что-либо (auf + A): z.B. der Kläger hat gegen den Beklagten auf Zahlung eines Kaufkreises – истец требует от ответчика оплаты покупной цены (или оплатить покупную цену)) |
jurist-vent |
199 |
14:19:54 |
rus-fre |
photo. |
размер матрицы |
taille du capteur |
z484z |
200 |
14:09:52 |
rus-ger |
mil. |
передвижения дозора |
Spähtruppgehen |
Nick Kazakov |
201 |
13:49:26 |
rus-fre |
adv. |
узнать больше |
en savoir plus |
Alex_Odeychuk |
202 |
13:48:55 |
eng-rus |
univer. |
Phd supervisor |
научный руководитель (подготовки кандидата или доктора наук) |
Godzilla |
203 |
13:48:48 |
rus-fre |
softw. |
отказаться от установки |
s'opposer à la installation |
Alex_Odeychuk |
204 |
13:47:47 |
rus-fre |
inet. |
защита персональных данных |
la protection des données personnelles (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
13:47:27 |
rus-fre |
inet. |
правила защиты персональных данных |
charte pour la protection des données personnelles (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
206 |
13:45:15 |
rus-fre |
inet. |
обеспечивать функционирование кнопок социальных платформ |
offrir des fonctionnalités relatives aux médias sociaux (социальные платформы - системы обмена мгновенными сообщениями, платформы блогов и микроблогов, виртуальные игровые миры, виртуальные социальные миры, социальные сети // Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
207 |
13:45:08 |
rus-fre |
photo. |
фотостудия |
photo studio |
z484z |
208 |
13:44:05 |
rus-fre |
inet. |
отображать кнопки социальных платформ |
offrir des fonctionnalités relatives aux médias sociaux |
Alex_Odeychuk |
209 |
13:43:08 |
rus-dut |
|
противокоррзионный, антикоррозионый |
roestwerend |
AA30 |
210 |
13:42:55 |
rus-fre |
formal |
другая информация, предоставленная вами в их распоряжение |
autres informations que vous leur avez fournies (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
211 |
13:42:34 |
rus-ger |
hunt. |
обжим звёздочкой |
Sternverschluss (обжатие) |
marinik |
212 |
13:41:29 |
rus-fre |
inet. |
делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах |
partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux |
Alex_Odeychuk |
213 |
13:40:26 |
rus-ger |
sport. |
замок-гайка для грифа |
Sternverschluss |
marinik |
214 |
13:40:20 |
rus-fre |
inet. |
партнерские социальные платформы |
partenaires médias sociaux |
Alex_Odeychuk |
215 |
13:39:11 |
rus-fre |
inet. |
партнерские социальные платформы |
partenaires médias sociaux (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
13:38:36 |
rus-fre |
inet. |
информация об использовании нашего сайта |
informations sur l'utilisation de notre site (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
217 |
13:37:57 |
rus-fre |
inet. |
делиться информацией об использовании нашего сайта на партнерских социальных платформах |
partager des informations sur l'utilisation de notre site avec nos partenaires médias sociaux (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
218 |
13:35:43 |
rus-fre |
inet. |
анализировать информационные потоки нашего сайта |
analyser notre trafic (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
219 |
13:35:25 |
rus-fre |
inet. |
анализировать потоки информационного обмена с нашим сайтом |
analyser notre trafic (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
220 |
13:35:12 |
rus-fre |
inet. |
анализировать потоки информации |
analyser notre trafic (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
13:35:01 |
rus-fre |
inet. |
анализировать нагрузку на наши каналы связи |
analyser notre trafic (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
222 |
13:33:35 |
rus-fre |
inet. |
отображать кнопки социальных платформ |
offrir des fonctionnalités relatives aux médias sociaux (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
223 |
13:32:33 |
rus-fre |
inet. |
персонализировать информационные и рекламные материалы |
personnaliser le contenu et les annonces (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
224 |
13:31:10 |
rus-fre |
inet. |
управлять подпиской на рассылки новостей |
gérer mes inscriptions aux newsletters (Gala, 2018) |
Alex_Odeychuk |
225 |
13:25:49 |
eng-rus |
|
do all things necessary |
совершать все необходимые действия (reverso.net) |
Aslandado |
226 |
13:20:42 |
rus-ger |
hunt. |
дробь для охоты на уток |
Entenschrot (дробь на утку) |
marinik |
227 |
13:19:42 |
rus-ger |
hunt. |
мелкая дробь для охоты на птицу |
Hühnerschrot (дробь на птицу) |
marinik |
228 |
13:19:32 |
rus-ger |
law |
договор купли-продажи движимых вещей |
Kaufvertrag über bewegliche Sachen |
jurist-vent |
229 |
13:17:36 |
eng-rus |
construct. |
tall wood building |
высотное здание из дерева |
Godzilla |
230 |
13:13:59 |
eng-rus |
|
as calculated in accordance |
согласно расчётам, произведённым в соответствии (reverso.net) |
Aslandado |
231 |
12:56:31 |
rus-fre |
law |
ассистент директора |
assistante de direction |
ROGER YOUNG |
232 |
12:55:57 |
rus-fre |
law |
младший администратор |
assistante de direction |
ROGER YOUNG |
233 |
12:52:22 |
eng-rus |
|
thematise |
представлять в качестве темы для обсуждения |
Andrey Truhachev |
234 |
12:51:51 |
eng-rus |
|
thematize |
представлять в качестве темы для обсуждения |
Andrey Truhachev |
235 |
12:51:30 |
rus-ger |
|
представлять в качестве темы для обсуждения |
thematisieren |
Andrey Truhachev |
236 |
12:48:58 |
eng-rus |
|
thematise |
выбрать в качестве темы |
Andrey Truhachev |
237 |
12:48:32 |
eng-rus |
|
thematize |
выбрать в качестве темы |
Andrey Truhachev |
238 |
12:48:04 |
rus-ger |
|
выбрать в качестве темы |
thematisieren |
Andrey Truhachev |
239 |
12:46:51 |
rus-fre |
arts. |
комплементарный цвет |
couleur complémentaire |
z484z |
240 |
12:41:23 |
rus-ger |
|
тематизировать |
thematisieren |
Andrey Truhachev |
241 |
12:40:51 |
eng-rus |
busin. |
hand change |
внесение изменения вручную (в документ) |
translator911 |
242 |
12:40:49 |
eng-rus |
|
thematise |
тематизировать |
Andrey Truhachev |
243 |
12:40:23 |
rus-ger |
law |
договорные обязательственные отношения |
verträgliche Schuldverhältnisse (правоотношения) |
jurist-vent |
244 |
12:38:57 |
eng-rus |
|
thematize |
делать предметом обсуждения |
Andrey Truhachev |
245 |
12:17:15 |
rus-ita |
law |
Жалоба на отказ в о базируется на следующих кратко представленных основаниях |
Il diniego impugnato e sorretto dalla seguente stringata motivazione |
massimo67 |
246 |
12:11:16 |
eng-rus |
invest. |
house money effect |
эффект игры на деньги казино |
Андрей Уманец |
247 |
12:10:49 |
rus-ita |
law |
жалоба на отказ |
diniego impugnato |
massimo67 |
248 |
12:10:30 |
eng-rus |
invest. |
house money effect |
эффект "чужих денег" |
Андрей Уманец |
249 |
12:10:01 |
rus-fre |
cosmet. |
карандаш для подводки век |
eye liner |
z484z |
250 |
12:09:33 |
eng-rus |
invest. |
house money effect |
эффект лёгких денег (вариант перевода из книги Рольфа Добелли "Территория заблуждений") |
Андрей Уманец |
251 |
12:07:23 |
rus-bul |
|
виселица |
бесило |
fluggegecheimen |
252 |
12:05:57 |
rus-fre |
engl. |
распаковка |
unboxing |
z484z |
253 |
12:05:03 |
eng-rus |
|
unboxing |
распаковка |
z484z |
254 |
12:03:29 |
rus-fre |
photo. |
крышка объектива |
cache d'objectif |
z484z |
255 |
12:02:22 |
rus-fre |
photo. |
плёнка |
pélocheж pelloche (разг.) |
z484z |
256 |
12:01:03 |
rus-fre |
mil. |
группа оперативного реагирования |
groupe d'intervention |
Mec |
257 |
11:59:38 |
rus-fre |
police |
оперативная группа |
groupe d'intervention |
Mec |
258 |
11:58:37 |
rus-fre |
photo. |
нажать на кнопку |
appuyer sur un bouton |
z484z |
259 |
11:57:05 |
rus-fre |
photo. |
пробная фотосессия |
séance photo test |
z484z |
260 |
11:56:36 |
rus-fre |
photo. |
фотосессия |
séance photo |
z484z |
261 |
11:55:57 |
rus-fre |
anat. |
ведущий глаз |
œil directeur (лат. oculus dominans) |
z484z |
262 |
11:54:27 |
rus-fre |
photo. |
сменные объективы |
objectifs interchangeables |
z484z |
263 |
11:53:18 |
rus-ger |
tech. |
под действием температуры |
unter Temperatureinwirkung |
Gaist |
264 |
11:53:14 |
rus-fre |
|
поставить на паузу |
mettre sur pause |
z484z |
265 |
11:51:59 |
rus-fre |
photo. |
отделить от фона |
isoler du background |
z484z |
266 |
11:51:19 |
rus-fre |
photo. |
"рисунок" |
rendu |
z484z |
267 |
11:49:23 |
eng-rus |
O&G, karach. |
at a working level |
в рабочем порядке (e.g. items that required further discussion at a working level) |
Aiduza |
268 |
11:23:19 |
rus-fre |
IT |
компактный |
petit |
Alex_Odeychuk |
269 |
11:22:47 |
rus-fre |
IT |
малогабаритная мышь |
petite soeur (говоря о компьютерной мыши // Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
270 |
11:22:30 |
rus-fre |
IT |
компактная мышь |
petite soeur (говоря о компьютерной мыши // Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
271 |
11:19:54 |
rus-fre |
market. |
во время акции |
pendant ces journées promotionnelles |
Alex_Odeychuk |
272 |
11:19:41 |
rus-fre |
market. |
в дни акции |
pendant ces journées promotionnelles |
Alex_Odeychuk |
273 |
11:19:13 |
rus-fre |
market. |
период акции |
journées promotionnelles (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
274 |
11:19:01 |
rus-fre |
market. |
дни акции |
journées promotionnelles (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
275 |
11:18:08 |
rus-ger |
tech. |
U-образная форма |
U-Form |
Gaist |
276 |
11:18:03 |
rus-fre |
market. |
во время акции |
pendant ces journées promotionnelles (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
277 |
11:16:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
imbecilic |
глуповатый |
Игорь Миг |
278 |
11:16:13 |
rus-fre |
bank. |
кредитный транш |
tranche |
Alex_Odeychuk |
279 |
11:14:13 |
rus-ger |
tech. |
подобно мостику |
brückenartig |
Gaist |
280 |
11:12:21 |
rus-fre |
|
изменить сделанный выбор |
modifier vos choix (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
281 |
11:12:11 |
rus-fre |
|
изменить свой выбор |
modifier vos choix (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
282 |
11:11:40 |
rus-fre |
comp., net. |
поток данных |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
283 |
11:11:26 |
rus-fre |
comp., net. |
информационный поток |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
284 |
11:11:01 |
rus-fre |
comp., net. |
поток информации |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
285 |
11:10:48 |
rus-fre |
comp., net. |
поток информационного обмена |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
286 |
11:10:39 |
rus-fre |
comp., net. |
нагрузка на каналы связи |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
287 |
11:10:29 |
rus-fre |
comp., net. |
рабочая нагрузка линии связи |
le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
288 |
11:10:18 |
rus-fre |
comp., net. |
анализировать потоки данных |
analyser le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
289 |
11:09:34 |
rus-fre |
comp., net. |
анализировать потоки информационного обмена |
analyser le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
290 |
11:09:26 |
rus-fre |
comp., net. |
анализировать рабочую нагрузку линии связи |
analyser le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
291 |
11:09:15 |
rus-fre |
comp., net. |
анализировать нагрузку на каналы связи |
analyser le trafic (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
292 |
11:06:42 |
eng-rus |
plast. |
Transfer position |
момент переключения на выдержку под давлением |
Маковка |
293 |
11:06:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
this is flat-out wrong |
это в корне неверно |
Игорь Миг |
294 |
11:05:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
flat-out wrong |
в корне неправильно |
Игорь Миг |
295 |
11:03:27 |
rus-fre |
comp., net. |
анализировать потоки информации |
analyser le trafic |
Alex_Odeychuk |
296 |
10:59:38 |
rus-fre |
inet. |
отображать кнопки социальных сетей |
proposer des fonctionnalités sur les réseaux sociaux (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
297 |
10:58:38 |
rus-fre |
inet. |
информационные и рекламные материалы |
les contenus et les publicités (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
298 |
10:58:10 |
rus-fre |
inet. |
персонализировать информационные и рекламные материалы |
personnaliser les contenus et les publicités (Les Numériques, 2018) |
Alex_Odeychuk |
299 |
10:56:27 |
rus-ger |
tech. |
фиксированное положение |
verrasteter Zustand |
Gaist |
300 |
10:55:03 |
rus-ger |
tech. |
направление основной протяжённости |
Haupterstreckungsrichtung |
Gaist |
301 |
10:47:00 |
rus-ger |
tech. |
устойчивый к сдвигу |
schubfest |
Gaist |
302 |
10:12:35 |
rus-ger |
hunt. |
пуля для нарезного охотничьего оружия |
Büchsengeschoss |
marinik |
303 |
10:10:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
throughcare |
уход или лечение во время нахождения в учреждении (антоним: aftercare (после выписки)) |
Serge Ragachewski |
304 |
10:10:13 |
eng-gla |
|
crochet work |
obair chroisidh |
Yerkwantai |
305 |
10:09:38 |
eng-gla |
|
handful |
cròglach |
Yerkwantai |
306 |
10:08:57 |
eng-gla |
|
howl |
ulfhart |
Yerkwantai |
307 |
10:08:29 |
eng-gla |
|
howl |
dèan ulfhart |
Yerkwantai |
308 |
10:08:03 |
eng-gla |
|
pulley |
ulag |
Yerkwantai |
309 |
10:07:17 |
eng-gla |
|
nave of a wheel |
cìoch cuibhle |
Yerkwantai |
310 |
10:06:40 |
eng-gla |
|
pulley wheel |
cuibhle-ulaig |
Yerkwantai |
311 |
10:00:39 |
eng-gla |
|
the Red Cross |
a' Chrois Dhearg |
Yerkwantai |
312 |
9:58:53 |
eng-gla |
|
those very words |
na dearbh fhaclan sin |
Yerkwantai |
313 |
9:58:33 |
eng-gla |
|
certainly |
gu dearbh |
Yerkwantai |
314 |
9:57:03 |
eng-gla |
|
in the very same way |
anns an dearbh dhòigh |
Yerkwantai |
315 |
9:56:36 |
eng-gla |
|
as long as that can be done |
fhad 's a ghabhas sin a bhith dèante |
Yerkwantai |
316 |
9:55:49 |
eng-gla |
|
made in Scotland |
dèante ann an Alba |
Yerkwantai |
317 |
9:55:02 |
eng-gla |
|
immoral behaviour |
dèanadas neo-bheusach |
Yerkwantai |
318 |
9:54:12 |
eng-gla |
|
rear |
deiridh |
Yerkwantai |
319 |
9:53:57 |
rus-ita |
law |
заявление на оформление визы для въезда в |
richiesta di visto di ingresso |
massimo67 |
320 |
9:53:30 |
eng-gla |
|
rear wheel |
roth deiridh |
Yerkwantai |
321 |
9:52:43 |
rus-ita |
law |
заявление о предоставлении въездной визы |
richiesta di visto di ingresso |
massimo67 |
322 |
9:39:07 |
rus-ger |
comp.sec. |
оценка |
Zensurenbild (для Питона\für Python) |
marygottin |
323 |
9:37:09 |
eng-rus |
|
NCO JSC National Settlement Depository |
НКО АО НРД (Небанковская кредитная организация акционерное общество "Национальный расчётный депозитарий" bloomberg.com) |
elena.sklyarova1985 |
324 |
9:07:54 |
eng-rus |
econ. |
sale consideration |
поручительство или залог в качестве обязательства выполнить свои действия в качестве Покупателя по договору купли-продажи |
Millie |
325 |
9:03:36 |
eng-rus |
med. |
medical conclusion |
медицинское заключение |
Johnny Bravo |
326 |
8:47:03 |
eng-rus |
med. |
fluorography examination |
флюорографическое обследование |
Johnny Bravo |
327 |
7:57:43 |
rus-est |
|
способность самостоятельно справляться в повседневной жизни |
toimetulek |
boshper |
328 |
7:34:35 |
rus-ita |
law |
право быть заслушанным |
diritto di essere sentito |
massimo67 |
329 |
7:24:40 |
rus-spa |
fire. |
пожарная колонка |
bies Bocas de Incendio Equipadas |
Незваный гость из будущего |
330 |
7:20:32 |
rus-ita |
law |
отнесение всех судебных расходов на ответчика |
con vittoria di spese |
massimo67 |
331 |
7:05:54 |
rus-ita |
law |
рассмотрение дела в порядке упрощённого производства |
con sentenza in forma semplificata |
massimo67 |
332 |
6:43:29 |
rus-ita |
|
в качестве обеспечительной меры |
in via cautelare |
massimo67 |
333 |
6:38:18 |
rus-ita |
|
приостановить действие исполнение обжалуемого постановления |
sospendere l'efficacia del provvedimento impugnato |
massimo67 |
334 |
6:20:02 |
rus-ita |
|
откровенное нарушение закона |
aperta violazione della legge |
massimo67 |
335 |
6:13:39 |
rus-ita |
|
заявление о принятии наложении обеспечительных мер |
domanda cautelare |
massimo67 |
336 |
6:05:04 |
rus-ita |
|
несомненно |
e incontestabile |
massimo67 |
337 |
5:45:26 |
rus-ita |
|
до принятия решения |
nelle more della decisione |
massimo67 |
338 |
5:12:13 |
eng-rus |
inf. |
paste |
мощно ударить ("But, Moody came up next and pasted a liner into right for a single, which fueled a five-run inning for the Roughers." – Mike Tupa, The Bartlesville (Oklahoma) Examiner-Enterprise, 7 June 2018) |
VLZ_58 |
339 |
5:09:40 |
eng-rus |
inf. |
paste |
разгромить ("A year ago, the Miners were pasted by Texas early in the season but had reason to leave feeling all right about itself.… This one is a bit tougher to rationalize…." – Bret Bloomquist, The El Paso Times, 3 Sept. 2017) |
VLZ_58 |
340 |
5:09:19 |
rus-ita |
|
серьёзный и непоправимый невозместимый ущерб |
danno grave ed irreparabile |
massimo67 |
341 |
5:07:34 |
eng-rus |
inf. |
paste |
разбить в пух и прах |
VLZ_58 |
342 |
5:06:20 |
eng-rus |
construct. |
Job Responsible person |
Лицо ответственное за производство работ (ЛОПР; JRP) |
BekmaA |
343 |
5:00:23 |
eng-rus |
|
telecommute |
заниматься надомной работой |
VLZ_58 |
344 |
4:51:46 |
eng-rus |
inf. |
scruffy |
неаккуратный (not neat, clean, or orderly) |
VLZ_58 |
345 |
4:47:40 |
eng-rus |
relig. |
Probatic pool |
Овчая купель (Евангельский сюжет связанный с местом, где Иисус исцелил больного) |
vkhanin |
346 |
4:45:58 |
eng-rus |
relig. |
Probatic pool |
Овчая купе́ |
vkhanin |
347 |
4:45:29 |
eng-rus |
relig. |
Probatic pool |
О (Евангельский сюжет связанный с местом, где Иисус исцелил больного) |
vkhanin |
348 |
4:40:48 |
eng-rus |
|
career opportunities |
перспективы карьерного роста |
masizonenko |
349 |
4:40:40 |
eng-rus |
|
career opportunities |
карьерные перспективы |
masizonenko |
350 |
4:35:04 |
rus-ita |
|
носящие общий характер соображения |
considerazioni generiche |
massimo67 |
351 |
4:23:28 |
eng-rus |
|
rudimentary skills |
базовые навыки |
VLZ_58 |
352 |
4:22:09 |
eng-rus |
inf. |
go kaput |
загреметь (под фанфары) |
VLZ_58 |
353 |
4:21:01 |
eng-rus |
inf. |
kaput |
неудачник (It's a real American tragedy – Wunderkind at twenty, Ubermensch at thirty, kaput at forty. – Вот настоящая американская трагедия – вундеркинд в двадцать лет, сверхчеловек в тридцать, неудачник в сорок.) |
VLZ_58 |
354 |
4:19:31 |
eng-rus |
inf. |
kaputnik |
неудачник |
VLZ_58 |
355 |
4:18:05 |
eng-rus |
|
conventional |
непримечательный |
VLZ_58 |
356 |
4:14:04 |
eng-rus |
|
conventional |
ординарный (Sir Alex saw Manchester United change from a conventional football club to what is now a major business enterprise, and he never failed to move with the times.) |
VLZ_58 |
357 |
4:12:18 |
eng-rus |
|
conventional |
простой |
VLZ_58 |
358 |
4:08:36 |
eng-rus |
|
move with the times |
идти в ногу с веком |
VLZ_58 |
359 |
4:07:51 |
eng-rus |
|
move with the times |
идти в ногу с эпохой |
VLZ_58 |
360 |
4:05:16 |
eng-rus |
polit. |
run of success |
успешное выступление (Over the last quarter of a century there have been seismic changes at Manchester United. The only constant element has been the quality of the manager's league-winning squad and United's run of success, which included winning the Champions League for a second time in 2008.) |
VLZ_58 |
361 |
3:51:39 |
eng-rus |
polit. |
systemic liberals |
системные либералы (Many of the Systemic Liberals were deeply involved in Putin's early 1990s schemes, for example running fake "municipal casinos." The term "systemic" when used in reference to parties in Russia refers to parties that imitate opposition within the Duma while also playing along with the Kremlin's rules. When it refers to officials within government, it usually means that they do not come from a law enforcement, military, or KGB background, but instead are economists and academics who attempt to lead Russian economic policy toward budgetary responsibility. Thus, they never criticize Putin's political decisions, but are allowed to publicly state criticisms of the government's economic policy.) |
VLZ_58 |
362 |
3:51:05 |
rus-ita |
|
подкрепив все это обоснованными прочными логическими рассуждениями, цепочкой логических рассуждений |
corroborando il tutto con un solido ragionamento logico |
massimo67 |
363 |
3:35:43 |
eng-rus |
|
engage on a pro bono basis |
привлекать на общественных началах (The barristers that WLS have currently engaged on a pro bono basis in a very complex matter are highly skilled and responsive.) |
VLZ_58 |
364 |
3:35:40 |
rus-spa |
tech. |
шиберная задвижка со сквозным каналом двухстороннего действия |
valvula de compuerta de acción inversa a través del conducto |
Незваный гость из будущего |
365 |
3:33:32 |
eng-rus |
|
during the Soviet period |
в советское время |
VLZ_58 |
366 |
3:32:18 |
eng-rus |
|
at this juncture |
в данное время |
VLZ_58 |
367 |
3:29:52 |
eng-rus |
|
at this point |
в настоящее время |
VLZ_58 |
368 |
3:27:38 |
eng-rus |
cook. |
flat tablespoon |
столовая ложка без верха |
VLZ_58 |
369 |
3:26:29 |
eng-rus |
cook. |
level tablespoon |
столовая ложка без верха |
VLZ_58 |
370 |
3:25:46 |
rus-ita |
|
Невзирая на положения закона |
In deroga a quanto stabilito dalla legge |
massimo67 |
371 |
3:18:29 |
eng-rus |
cook. |
heaping tablespoon |
столовая ложка с верхом |
VLZ_58 |
372 |
3:09:33 |
rus-ita |
|
как это уже отмечалось |
Si ribadisce che |
massimo67 |
373 |
3:09:17 |
rus-ita |
|
как это уже отмечалось |
Si ribadisce |
massimo67 |
374 |
3:03:13 |
eng-rus |
radiogr. |
HU |
ТЕ (тепловая единица; Heat Unit; единица измерения теплоёмкости анода рентгеновской трубки) |
Oleksandr Spirin |
375 |
2:53:29 |
rus-ita |
|
юристы |
operatori del diritto |
massimo67 |
376 |
2:47:21 |
eng-rus |
polit. |
define/control the narrative |
установить рамки для обсуждения какого-то вопроса (также дипломатическое понятие) |
P68 |
377 |
2:30:31 |
rus-ita |
|
маленький шаг |
passettino |
Attonn |
378 |
1:47:49 |
rus-ita |
|
субъективный |
arbitrario |
massimo67 |
379 |
1:44:39 |
rus-ita |
|
необоснованный |
irragionevole |
massimo67 |
380 |
1:22:56 |
eng-rus |
|
never fear |
без паники |
Gomilon |
381 |
1:16:00 |
rus-ita |
|
выполнение закона |
applicazione |
massimo67 |
382 |
1:08:56 |
rus-ita |
|
капризный |
viziato |
massimo67 |
383 |
1:08:13 |
rus-ita |
|
некорректный |
viziato |
massimo67 |
384 |
0:27:34 |
rus |
abbr. el.chem. |
ПЭО |
плазменно-электролитическое окисление |
igisheva |
385 |
0:27:02 |
eng-rus |
el.chem. |
electrolytic plasma oxidation |
плазменно-электролитическое окисление |
igisheva |
386 |
0:26:41 |
eng |
abbr. el.chem. |
EPO |
electrolytic plasma oxidation |
igisheva |
387 |
0:25:53 |
eng-rus |
el.chem. |
plasma electrolytic oxidation |
плазменно-электролитическое оксидирование |
igisheva |
388 |
0:25:25 |
eng-rus |
el.chem. |
plasma electrolytic oxidation |
плазменное электролитическое оксидирование |
igisheva |
389 |
0:25:24 |
eng-rus |
el.chem. |
plasma electrolytic oxidation |
плазменно-электролитическое окисление |
igisheva |
390 |
0:24:38 |
eng |
abbr. el.chem. |
PEO |
plasma electrolytic oxidation |
igisheva |
391 |
0:14:26 |
eng-rus |
HR |
assign merit |
высоко оценивать |
SirReal |
392 |
0:13:45 |
eng-rus |
HR |
assign value |
одобрять |
SirReal |
393 |
0:13:37 |
eng-rus |
HR |
assign merit |
одобрять |
SirReal |
394 |
0:11:17 |
rus-ita |
cleric. |
оток |
isola |
nikolay_fedorov |